1 00:00:44,335 --> 00:00:50,466 SHAZAM! FURIA DEGLI DEI 2 00:01:09,151 --> 00:01:13,614 (uomo #1) Stando alla leggenda, in pochi si ersero dalla mischia e dalla nebbia. 3 00:01:14,448 --> 00:01:16,575 Chissà quali armi dovevano brandire. 4 00:01:17,034 --> 00:01:18,952 E qui entra in gioco il nostro reperto. 5 00:01:19,328 --> 00:01:21,372 Il mitico bastone degli dèi. 6 00:01:21,997 --> 00:01:23,165 Secondo Omero, 7 00:01:23,332 --> 00:01:27,419 il bastone incanalava il dono di tutti gli dèi. 8 00:01:27,961 --> 00:01:30,547 Oh. (ridacchia) Benvenuti, fieri soldati. 9 00:01:31,048 --> 00:01:32,049 Che vi avevo detto? 10 00:01:32,216 --> 00:01:36,428 Al museo ci si diverte. È come un luna park della mente. (ride) 11 00:01:37,888 --> 00:01:41,392 Ok, non c'è bisogno di spingere. Uno alla volta, lo vedrete tutti. 12 00:01:42,184 --> 00:01:46,021 Intagliato da un legno risalente a più di duemila anni fa. 13 00:01:46,188 --> 00:01:50,651 Sapete dove sono state rinvenute le due metà di questa antica copia? 14 00:01:50,818 --> 00:01:54,279 In un impianto di trattamento rifiuti fuori Philadelphia. 15 00:01:54,446 --> 00:01:57,074 Tanto è duro, che pare abbia rotto tre compattatori. 16 00:01:57,825 --> 00:01:59,952 Okay, amici, ora basta. 17 00:02:00,119 --> 00:02:02,371 Così mi rubate la scena. (sussulta) 18 00:02:02,538 --> 00:02:03,664 Ma insomma! 19 00:02:04,415 --> 00:02:05,541 Si fermi, signore! 20 00:02:07,459 --> 00:02:08,502 Signore! 21 00:02:11,964 --> 00:02:13,257 (visitatore #1) Ma cosa fate? 22 00:02:57,134 --> 00:03:00,387 (sussurrando in un'altra lingua) Scatena il caos. 23 00:03:07,019 --> 00:03:11,231 (sussurrando in un'altra lingua) Scatena il caos. 24 00:03:18,280 --> 00:03:19,823 (sussurrando in un'altra lingua) Scatena il caos. 25 00:03:36,674 --> 00:03:38,092 (visitatore #2) Via, scappiamo! 26 00:03:41,929 --> 00:03:42,930 No! 27 00:03:44,765 --> 00:03:45,724 (visitatore #3) Aiuto! 28 00:04:07,162 --> 00:04:07,996 No! 29 00:04:08,455 --> 00:04:09,289 Vi prego. 30 00:04:09,456 --> 00:04:10,624 Lasciatemi andare. 31 00:04:11,417 --> 00:04:12,418 Thrymmatízo. 32 00:04:16,171 --> 00:04:17,673 (visitatore #4) Oh, mio Dio! Attenti! 33 00:05:01,800 --> 00:05:03,927 In effetti ai musei ci si diverte. 34 00:05:07,890 --> 00:05:09,058 Facciamolo ancora. 35 00:05:09,224 --> 00:05:12,019 Non possiamo, finché il bastone è spezzato. 36 00:05:12,728 --> 00:05:15,064 I Campioni di questo reame sono più numerosi di noi. 37 00:05:15,230 --> 00:05:17,733 I Campioni umani restano esseri umani. 38 00:05:18,400 --> 00:05:20,027 Noi siamo dèi. 39 00:05:20,194 --> 00:05:22,946 Non sottovalutare la capacità di giudizio del mago. 40 00:05:23,113 --> 00:05:25,240 Per proteggere il potere degli dèi 41 00:05:25,407 --> 00:05:28,035 egli avrà scelto con meticolosa precisione 42 00:05:28,202 --> 00:05:31,872 i più forti e i più intelligenti Campioni 43 00:05:32,039 --> 00:05:34,249 che questo reame abbia mai visto. 44 00:05:34,416 --> 00:05:35,834 Sono un vero idiota. 45 00:05:37,002 --> 00:05:38,921 Non merito questi poteri, siamo sinceri. 46 00:05:39,088 --> 00:05:40,673 Quale sarebbe il mio contributo? 47 00:05:40,839 --> 00:05:43,759 Già c'è un supereroe in costume rosso con sopra un fulmine. 48 00:05:43,926 --> 00:05:45,886 Io sono veloce, ma lui è più veloce. 49 00:05:46,053 --> 00:05:49,640 Aquaman è un vero armadio ed è così... maschio. 50 00:05:49,807 --> 00:05:51,016 Batman è super cool! 51 00:05:51,183 --> 00:05:53,143 E io... sono solo io. 52 00:05:53,310 --> 00:05:56,105 Neanche posso dirlo, perché per la mia famiglia sono un leader. 53 00:05:56,271 --> 00:05:57,815 Ma io mi sento... 54 00:05:58,232 --> 00:05:59,191 un imbroglione. 55 00:05:59,358 --> 00:06:00,693 Lei ha capito che io sono... 56 00:06:01,777 --> 00:06:03,153 un pediatra? 57 00:06:05,114 --> 00:06:06,115 Vero? 58 00:06:06,907 --> 00:06:10,577 Sì, certo, mi è stato raccomandato da un altro paziente, Billy Batson. 59 00:06:10,744 --> 00:06:11,745 Ma non importa. 60 00:06:11,912 --> 00:06:13,789 Può darmi una sistematina alla testa 61 00:06:13,956 --> 00:06:15,833 in modo che io smetta di pensare? 62 00:06:16,000 --> 00:06:16,875 Senta. 63 00:06:17,042 --> 00:06:19,294 Le ripeto: sono pediatra, non psichiatra. 64 00:06:19,753 --> 00:06:23,173 Ma secondo me lei soffre della sindrome dell'impostore. 65 00:06:23,799 --> 00:06:26,927 Spesso ha origine da un trauma nei primi anni di vita. 66 00:06:27,094 --> 00:06:28,971 Quindi, se posso chiederglielo, 67 00:06:29,596 --> 00:06:31,181 ricorda bene la sua infanzia? 68 00:06:31,640 --> 00:06:33,017 Come fosse oggi. (ridacchia) 69 00:06:34,059 --> 00:06:35,853 Trauma? Non saprei. 70 00:06:36,020 --> 00:06:37,521 Non ho mai conosciuto mio padre. 71 00:06:38,480 --> 00:06:40,858 Mia madre mi ha abbandonato a una fiera di Natale. 72 00:06:41,025 --> 00:06:43,527 Sono stato tanto in affido, scappando da undici case. 73 00:06:43,694 --> 00:06:44,737 Non so quante risse ho fatto. 74 00:06:44,903 --> 00:06:47,281 Poi un mago mi ha rapito, mi ha dato i superpoteri 75 00:06:47,448 --> 00:06:49,324 e mi è morto praticamente in faccia. 76 00:06:49,491 --> 00:06:50,576 Già questo può bastare. 77 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 Un dottore ha evocato sette demoni e sequestrato la mia famiglia. 78 00:06:53,620 --> 00:06:56,582 Così gli abbiamo cavato un occhio e poi tutti avevano i superpoteri. 79 00:06:56,749 --> 00:06:58,208 Ma ora ognuno si fa i fatti suoi 80 00:06:58,375 --> 00:07:00,336 e io cerco di tenere tutti insieme. 81 00:07:00,502 --> 00:07:01,337 Ok. 82 00:07:01,503 --> 00:07:02,963 Elaboriamo questo. 83 00:07:03,422 --> 00:07:05,799 Bene? Rifiutato dai suoi genitori. 84 00:07:05,966 --> 00:07:07,259 Poi dal sistema. 85 00:07:07,426 --> 00:07:10,095 E ora rifiutato da una città che cerca di proteggere. 86 00:07:10,262 --> 00:07:11,889 Rifiutato dalla mia città? No. 87 00:07:12,681 --> 00:07:13,640 RIFIUTATO DALLA CITTÀ! 88 00:07:13,807 --> 00:07:15,309 "Rifiutato dalla città." 89 00:07:15,476 --> 00:07:17,269 È il Tribune . Nessuno legge il Tribune. 90 00:07:17,436 --> 00:07:19,646 - Io sì. - Vabbè, ok. 91 00:07:20,189 --> 00:07:22,775 Grazie per il suo aiuto, ma ora ho un problemino. 92 00:07:22,941 --> 00:07:26,987 Ci sono dei terroristi che hanno preso degli ostaggi, quindi... 93 00:07:27,529 --> 00:07:29,823 - Ostaggi? - Sì! 94 00:07:36,955 --> 00:07:38,374 OSTAGGI UCCISI MISSIONE FALLITA 95 00:07:38,540 --> 00:07:40,209 Sono negato a questo gioco. 96 00:07:42,002 --> 00:07:45,756 - Perché giochiamo sempre alla guerra? - Ci serve a fare pratica. 97 00:07:46,507 --> 00:07:47,383 Dico sul serio. 98 00:07:47,549 --> 00:07:51,428 Strategia militare, team con più membri, ognuno con la sua specialità. 99 00:07:51,595 --> 00:07:53,389 Contro un nemico sconosciuto. 100 00:07:53,972 --> 00:07:55,474 (uomo #2) Lo so, è strano. 101 00:07:55,641 --> 00:07:58,268 Ma la casa è bersagliata dai fulmini. 102 00:07:58,519 --> 00:08:00,813 E poi sei tu quello fissato col lavoro di squadra. 103 00:08:00,979 --> 00:08:02,731 - Ma a noi non servono armi! - (sussulta) 104 00:08:03,524 --> 00:08:04,608 (donna) Darla? 105 00:08:05,359 --> 00:08:07,277 - (uomo #3) Forse ci siamo. - Siamo noi le armi. 106 00:08:07,444 --> 00:08:08,529 (donna) Darla! 107 00:08:09,154 --> 00:08:12,616 - Ho le tasche piene di Skittles. - Volevo farti una sorpresa. 108 00:08:12,783 --> 00:08:13,784 Me l'hai fatta. 109 00:08:14,702 --> 00:08:15,994 È intrattabile, ultimamente. 110 00:08:16,161 --> 00:08:18,080 Ecco perché le metto le Skittles nelle tasche. 111 00:08:20,416 --> 00:08:22,459 (uomo #2) È un esercito di unicorni che uccide Gengis Khan? 112 00:08:22,626 --> 00:08:24,545 - Sì. - Gli unicorni non esistono. 113 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Informati, Eugene. Si chiama storia speculativa. 114 00:08:27,548 --> 00:08:29,883 (Eugene) Billy, non puoi andartene. Il tuo morirà! 115 00:08:30,259 --> 00:08:31,093 (esulta) 116 00:08:32,469 --> 00:08:33,303 (chiacchiericcio in TV) 117 00:08:34,221 --> 00:08:35,639 - Visto? - Sì. 118 00:08:35,806 --> 00:08:38,267 Te l'ho detto, più lo guardi e più ti coinvolge. 119 00:08:38,642 --> 00:08:40,894 Sì. Comincio a capirne il fascino. 120 00:08:43,439 --> 00:08:44,356 Che succede? 121 00:08:53,115 --> 00:08:54,241 Ma che fai? 122 00:08:54,408 --> 00:08:56,285 (poliziotto) Possibile 10-99 in corso. 123 00:08:56,452 --> 00:08:59,788 Diverse segnalazioni di crepe. Sfilacciamento dei cavi di sospensione. 124 00:08:59,955 --> 00:09:02,082 Tutte le unità al Ben Franklin Bridge. 125 00:09:02,249 --> 00:09:03,083 Sì. 126 00:09:03,250 --> 00:09:06,545 - Questa è musica, Freddy. - E in concerto è ancora meglio. 127 00:09:06,712 --> 00:09:08,964 - Dovremmo vederlo dal vivo. - Lo penso anch'io. 128 00:09:09,131 --> 00:09:10,591 E i biglietti li posso rimediare. 129 00:09:10,758 --> 00:09:12,509 Due. Forse non sei. 130 00:09:12,676 --> 00:09:14,720 Tutti o nessuno. È la regola. 131 00:09:14,887 --> 00:09:17,556 Allora me ne vado via all'indietro. 132 00:09:17,723 --> 00:09:20,142 Ti lascio un'ultimissima occasione. 133 00:09:20,309 --> 00:09:22,019 Billy Batson, vieni con me. 134 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 No! 135 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 Ma che giornata bellissima, oggi, a Philadelphia! 136 00:09:28,275 --> 00:09:29,109 È proprio necessario? 137 00:09:29,276 --> 00:09:30,736 - Quasi finito. - Di nuovo? 138 00:09:31,153 --> 00:09:32,780 - Ok. - (donna) Spero sia importante. 139 00:09:35,657 --> 00:09:38,202 Ehi! Ma dove ve ne andate? 140 00:09:39,870 --> 00:09:40,913 A combattere il crimine? 141 00:09:42,873 --> 00:09:43,707 Va bene. 142 00:09:44,166 --> 00:09:45,000 Ciao, mamma. 143 00:09:45,167 --> 00:09:46,126 - Ciao, mamma. - Ciao, mamma. 144 00:09:46,627 --> 00:09:48,629 - Ciao. - Ciao, Rosa. 145 00:09:51,298 --> 00:09:52,132 Dagli tempo. 146 00:10:00,766 --> 00:10:01,934 Pronti? 147 00:10:03,560 --> 00:10:04,520 - Shazam! - Shazam! 148 00:10:29,294 --> 00:10:30,379 Oh, mio Dio. 149 00:10:32,047 --> 00:10:33,507 Si sta rompendo! 150 00:10:36,093 --> 00:10:37,094 Via! 151 00:10:50,274 --> 00:10:51,817 (suona "I Need a Hero" di Bonnie Tyler alla radio) 152 00:10:52,526 --> 00:10:56,071 (canta "I Need a Hero" di Bonnie Tyler) 153 00:11:33,025 --> 00:11:36,403 (urla e piange) 154 00:11:44,286 --> 00:11:45,954 No... 155 00:11:47,956 --> 00:11:49,917 (urla) 156 00:11:53,337 --> 00:11:54,838 Non posso crederci! 157 00:11:55,005 --> 00:11:57,299 Ti ho salvata mentre ascoltavi questa canzone? 158 00:11:58,342 --> 00:11:59,551 (urla terrorizzata) 159 00:11:59,635 --> 00:12:01,011 No! Ci penso io! 160 00:12:14,274 --> 00:12:17,361 Niente panico. Capitan Tuttiipoteri è qui. 161 00:12:21,657 --> 00:12:24,785 (urla affaticato) Sto scherzando, che ci vuole? 162 00:12:35,212 --> 00:12:36,255 Ciao! 163 00:12:38,382 --> 00:12:39,967 Santo cielo, gattini! 164 00:12:41,844 --> 00:12:43,512 Quanto sono carini! 165 00:12:47,141 --> 00:12:48,434 E a noi ci lascia qua? 166 00:12:49,435 --> 00:12:51,353 Ok, andiamo. 167 00:13:34,813 --> 00:13:36,607 - Ok. - No, la reggo io. 168 00:13:36,774 --> 00:13:39,902 È il mio aiutante. Capitan Tuttiipoteri Junior. 169 00:13:40,527 --> 00:13:42,154 Cosa? "Junior?" 170 00:13:42,321 --> 00:13:43,739 Tenetevi strette a me. 171 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Sono tutti in salvo. 172 00:14:06,053 --> 00:14:07,054 Ottimo lavoro, Mary. 173 00:14:07,846 --> 00:14:09,473 Tutti qui, Shazamiglia! 174 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Allora, la situazione è questa. 175 00:14:17,940 --> 00:14:19,608 Abbiamo un ultimo compito: 176 00:14:20,484 --> 00:14:22,695 impedire che questo ponte crolli. 177 00:14:24,530 --> 00:14:26,782 (reporter) Il Ben Franklin Bridge è crollato. 178 00:14:26,949 --> 00:14:28,450 Fortunatamente non ci sono vittime. 179 00:14:28,617 --> 00:14:31,328 Merito in parte dei nostri eroi locali. Uno è qui con me. 180 00:14:31,829 --> 00:14:36,542 È bello essere qui, Nancy. Che devo dire? Normale amministrazione. 181 00:14:36,709 --> 00:14:40,254 Certo, ma cosa si prova a essere chiamati i Philadelphia Fiasco? 182 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Dato che non è un titolo ufficiale, 183 00:14:42,423 --> 00:14:44,216 non si prova niente. Non ci chiamiamo così. 184 00:14:44,383 --> 00:14:45,801 (uomo #5) Giusto, ma l'importante è... 185 00:14:45,968 --> 00:14:47,845 Ma cosa hanno in testa? 186 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 Non hai nota... 187 00:14:51,223 --> 00:14:53,017 Vado a vedere i ragazzi. 188 00:14:53,600 --> 00:14:55,227 (Freddy) Sì, infatti. Chissà che combinano. 189 00:14:55,394 --> 00:14:58,397 Magari si drogano. O si fanno selfie svapando su TikTok. 190 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 È un gattino? 191 00:15:05,612 --> 00:15:06,447 No. 192 00:15:09,533 --> 00:15:13,412 CROLLO DEL PONTE! - SUPERGRUPPO SALVA VITE, DISTRUGGE IL PONTE 193 00:15:18,125 --> 00:15:20,210 COVO 194 00:15:26,800 --> 00:15:28,719 GOLA 195 00:15:29,928 --> 00:15:31,889 SGABUZZINO DOLCE CASA 196 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 CHIMICA ORGANICA 197 00:15:50,324 --> 00:15:53,369 (Billy) "Distruggono il ponte"? Cosa? 198 00:15:54,286 --> 00:15:56,538 Non salvare è diverso da sfasciare. O sbaglio? 199 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 E il numero di vite che abbiamo salvato è incalcolabile. 200 00:15:59,541 --> 00:16:02,294 Centosessantadue. È calcolabile. 201 00:16:02,461 --> 00:16:04,296 Emotivamente incalcolabile. 202 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 (Billy) Mary. 203 00:16:06,924 --> 00:16:07,925 Dov'è Eugene? 204 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Dov'è sempre. 205 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 (Mary) A mappare la Sala delle Porte. 206 00:16:16,183 --> 00:16:17,559 (Billy) Eugene! 207 00:16:17,726 --> 00:16:20,187 Ehi, bello! Che fai? 208 00:16:21,146 --> 00:16:22,606 ATTENTI A SPIDERDOG 209 00:16:22,773 --> 00:16:24,149 (Billy) Eugene! 210 00:16:24,316 --> 00:16:25,275 MONDO DELLE FATE 211 00:16:25,442 --> 00:16:26,402 (TUTTI) AL SICURO 212 00:16:26,568 --> 00:16:29,571 Ci sei? C'è la riunione, Eugene. 213 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 (tonfo alla porta) 214 00:16:39,123 --> 00:16:40,082 Sei in ritardo. 215 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 Non entrare lì dentro. 216 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 CARBURANTE PER INCUBI 217 00:16:45,254 --> 00:16:47,423 Allora, Shazamiglia, via alle danze. 218 00:16:47,715 --> 00:16:49,299 MOMENTI SALIENTI 219 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 (ridacchia e si schiarisce la voce) Allora, gran giornata. 220 00:16:52,177 --> 00:16:53,137 Gran ponte. 221 00:16:53,303 --> 00:16:54,847 Forse un paio di papere, giusto? 222 00:16:55,014 --> 00:16:56,890 Ma ora mediteremo su quegli errori. 223 00:16:59,560 --> 00:17:00,561 Mary? 224 00:17:02,438 --> 00:17:05,149 - Chimica organica è la mia meditazione. - (Billy ride) 225 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 Disse quella senza amici. Mai avuti. 226 00:17:07,609 --> 00:17:11,238 Per puntualizzare, ce li avrei se fossi andata al college. 227 00:17:11,739 --> 00:17:13,407 "Per puntualizzare" è la cosa furbetta 228 00:17:13,574 --> 00:17:16,076 che dice una furbetta a cui non serve il college. 229 00:17:16,243 --> 00:17:17,661 Perciò... 230 00:17:17,828 --> 00:17:18,996 torniamo al video. 231 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Allora, ragazzi, lo vedete. 232 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 Siamo partiti più che forte, giusto? 233 00:17:23,876 --> 00:17:26,462 Tutto al top: grande coesione, energia... 234 00:17:26,628 --> 00:17:27,671 - ...spaventosa! - (telefono squilla) 235 00:17:28,339 --> 00:17:31,383 Oh... Scusami, coach. Devo proprio volare. 236 00:17:31,550 --> 00:17:34,136 - C'è la presentazione. - Lo so. Adoro i tuoi riassunti. 237 00:17:34,303 --> 00:17:36,764 Ma devo sgranchirmi le ali prima di cena. 238 00:17:36,930 --> 00:17:37,890 Mi aiuta a distendermi. 239 00:17:38,057 --> 00:17:38,974 Ok, niente riassunto. 240 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 Ci facciamo un giro per aria? 241 00:17:40,476 --> 00:17:44,146 Devo vedere se questa poltiglia è tossica, perché mi... pizzica. 242 00:17:44,855 --> 00:17:50,069 Sta iniziando la partita dei Phillies, quindi vado a... guardare il baseball. 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,529 È giusto che restituisca Tawny. 244 00:17:54,365 --> 00:17:55,657 (Billy) Ma dai! Che succede? 245 00:17:55,824 --> 00:17:57,701 Che vi prende, ora? Tutti o nessuno. 246 00:17:58,035 --> 00:17:59,036 Se mi dici che hai del lavoro... 247 00:17:59,370 --> 00:18:00,496 Ho del lavoro. 248 00:18:01,747 --> 00:18:04,166 Che ci fai con un lavoro? Wonder Woman non lavora! 249 00:18:04,333 --> 00:18:05,376 - Smettila. - No, sul serio. 250 00:18:05,542 --> 00:18:07,795 Secondo te si mette gli occhiali per non farsi riconoscere 251 00:18:07,961 --> 00:18:08,879 e fa la ragioniera, tipo? 252 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 Smettila. 253 00:18:10,255 --> 00:18:12,091 Ci stai troppo attaccato. 254 00:18:12,633 --> 00:18:15,260 Se Freddy vuole volare dieci minuti per conto suo 255 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 non significa che ti lascerà come tua madre. 256 00:18:17,930 --> 00:18:21,350 Se io voglio andare al college, non sto abbandonando la famiglia. 257 00:18:21,600 --> 00:18:25,813 Oh, si tratta di nuovo del college. Ora capisco. Sì. 258 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Sul serio non riesci a vederti? 259 00:18:34,947 --> 00:18:36,323 Fra cinque mesi fai 18 anni. 260 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 Non mi cacceranno di casa. A te non ti hanno cacciata. 261 00:18:38,992 --> 00:18:40,285 Victor e Rosa sono dei santi. 262 00:18:40,452 --> 00:18:43,288 Ma anche tu stai per superare l'età per l'affido. 263 00:18:43,455 --> 00:18:45,666 Sì, ho capito. Lo so come funziona. 264 00:18:46,208 --> 00:18:47,209 Sicuro? 265 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Victor e Rosa faticano a pagare l'affitto. 266 00:18:51,171 --> 00:18:53,924 E lo Stato non manda più assegni a sostegno per me. 267 00:18:54,091 --> 00:18:56,135 Presto non li manderà più neanche per te. 268 00:18:57,511 --> 00:19:00,139 A me non interessa se Wonder Woman ha un lavoro. 269 00:19:00,889 --> 00:19:02,391 Io voglio contribuire. 270 00:19:02,558 --> 00:19:04,268 A un certo punto della vita, 271 00:19:04,435 --> 00:19:06,729 bisogna trovarsi un lavoro... 272 00:19:07,479 --> 00:19:08,480 o lasciare casa. 273 00:19:14,653 --> 00:19:15,988 Niente dura per sempre. 274 00:19:24,580 --> 00:19:27,916 Insomma, ci sarà un motivo se si chiama Roccia dell'Eternità. 275 00:19:31,128 --> 00:19:33,422 Quindi c'è qualcosa che dura per sempre. 276 00:20:09,583 --> 00:20:12,127 Lasciatemi morire. 277 00:20:12,252 --> 00:20:15,464 Oh. Ma noi ti rechiamo doni. 278 00:20:26,600 --> 00:20:27,601 Magia. 279 00:20:27,768 --> 00:20:28,769 Impossibile. 280 00:20:29,645 --> 00:20:31,730 In questo reame non si può usare la magia. 281 00:20:31,897 --> 00:20:36,235 Sì. Dopo che la strappasti a nostro padre. 282 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 A ogni dio di questo reame. 283 00:20:39,363 --> 00:20:40,781 A me. 284 00:20:43,659 --> 00:20:45,577 Ricordi almeno cosa hai preso? 285 00:20:45,953 --> 00:20:48,497 Qual era il mio potere particolare? 286 00:20:48,914 --> 00:20:51,333 Il potere degli elementi. 287 00:20:51,500 --> 00:20:56,630 No. Lanciai una barriera per impedirvi di entrare nel reame umano. 288 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 E per rimuovere quella barriera... 289 00:20:59,341 --> 00:21:00,759 Qualcuno ha spezzato questo? 290 00:21:02,594 --> 00:21:03,846 Come è... 291 00:21:04,013 --> 00:21:05,139 Dov'è il Campione? 292 00:21:05,305 --> 00:21:08,308 Fu la tua mano a forgiare il bastone per nostro padre. 293 00:21:08,475 --> 00:21:10,686 E la tua mano dovrà ripararlo. 294 00:21:10,853 --> 00:21:14,023 Ve l'ho detto. Morirei pur di non aiutarvi. 295 00:21:32,624 --> 00:21:35,294 Ora, di' la parola. 296 00:21:35,461 --> 00:21:37,379 Mai! 297 00:21:37,713 --> 00:21:39,298 Mai dire mai. 298 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Di' la parola. 299 00:21:56,148 --> 00:21:58,692 (sussurri sovrapposti) Di' la parola. 300 00:21:58,859 --> 00:22:00,361 Shazam! 301 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 (urla) 302 00:22:31,809 --> 00:22:33,644 Ora possiamo divertirci. 303 00:22:34,228 --> 00:22:38,524 I bambini si divertono, cara. Noi andiamo in guerra. 304 00:22:57,751 --> 00:22:59,586 - Ops! Scusa! - Oh, scusami. 305 00:22:59,753 --> 00:23:02,006 - Scusa tu! - Tutta colpa mia, stai bene? 306 00:23:02,172 --> 00:23:04,258 - Bene, sì. Sto sempre bene. - Ottimo. 307 00:23:05,426 --> 00:23:07,886 Già che ci sei, sai dov'è? 308 00:23:08,887 --> 00:23:09,847 (con voce acuta) Miss Saunders! 309 00:23:09,972 --> 00:23:11,849 (si schiarisce la voce) Sì. Lo so benissimo. 310 00:23:12,391 --> 00:23:13,809 La voce si incrina, mi succede. 311 00:23:13,892 --> 00:23:14,727 Tranquillo. 312 00:23:14,852 --> 00:23:16,311 Se può consolarti, è niente in confronto 313 00:23:16,478 --> 00:23:17,896 a quanto sei rosso adesso. 314 00:23:18,063 --> 00:23:19,231 Arrossisco quando mi sento sicuro. 315 00:23:19,606 --> 00:23:20,983 (studente #1) Eccola. 316 00:23:21,150 --> 00:23:23,193 - Ciao. - La nuova. Prima ora. 317 00:23:23,360 --> 00:23:25,446 - Sì. - Sono Brett. Lui è Burke. 318 00:23:25,612 --> 00:23:27,281 Qualsiasi cosa ti serva, 319 00:23:27,448 --> 00:23:29,158 siamo qua. Ci pensiamo noi. 320 00:23:29,324 --> 00:23:31,243 (Freddy) Brett e Burke Breyer. Hanno tutto. 321 00:23:31,410 --> 00:23:32,703 Ti serve un disturbo narcisistico 322 00:23:32,870 --> 00:23:34,455 o la clamidia? Loro ce l'hanno. 323 00:23:34,621 --> 00:23:36,040 Sono i più forniti, qui. 324 00:23:36,582 --> 00:23:39,251 Sì. Thundercrack lo ha miracolato. 325 00:23:39,418 --> 00:23:41,170 E il fanboy ora si allarga. 326 00:23:41,337 --> 00:23:42,504 Non sa qual è il suo posto. 327 00:23:42,671 --> 00:23:44,506 Sì che lo so. Non è nel bidone. 328 00:23:44,673 --> 00:23:45,966 Puzzerò come l'immondizia. 329 00:23:46,133 --> 00:23:47,468 Come voi, ragazzi. 330 00:23:49,887 --> 00:23:51,180 (Brett) E Freeman è al tappeto. 331 00:23:51,347 --> 00:23:52,514 Ehi, guarda! 332 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 - Anch'io sono un supereroe! - Grande! 333 00:23:56,477 --> 00:23:58,312 (si schiarisce la voce) 334 00:23:58,896 --> 00:24:01,899 Che ci fa qui questo bidone? Bidelli. 335 00:24:02,316 --> 00:24:04,193 - (Brett) Alzati, che fai? - (Burke) Avanti. 336 00:24:04,526 --> 00:24:06,195 Fattela aggiustare. 337 00:24:06,362 --> 00:24:08,197 - Ecco perché sei caduto. - Già. 338 00:24:08,614 --> 00:24:09,573 (Brett) Ciao, nuova. 339 00:24:09,865 --> 00:24:10,908 Grazie, prof. Geckle. 340 00:24:11,075 --> 00:24:12,534 Non prendertela. Quel bidone era 341 00:24:12,701 --> 00:24:14,328 la mia seconda casa quando venivo qui. 342 00:24:17,039 --> 00:24:17,873 Ehi. 343 00:24:18,040 --> 00:24:19,750 Sapevi quello che ti avrebbero fatto, 344 00:24:19,917 --> 00:24:21,669 ma non ti sei tirato indietro. 345 00:24:21,835 --> 00:24:23,462 È una mia forma di divertimento. 346 00:24:24,046 --> 00:24:25,255 E più sono divertente... 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,758 più vengo picchiato. 348 00:24:29,343 --> 00:24:30,678 Beh, mi hai fatto ridere. 349 00:24:31,762 --> 00:24:32,888 Quindi... 350 00:24:37,726 --> 00:24:38,769 Eroe. 351 00:24:42,981 --> 00:24:44,608 Vuoi accompagnarmi in classe o no? 352 00:24:45,234 --> 00:24:48,445 Accompagnarti in classe? No. Perché dovrei? Sì. 353 00:24:48,737 --> 00:24:49,697 Grazie. 354 00:24:50,906 --> 00:24:52,366 Allora, dall'inizio. 355 00:24:52,533 --> 00:24:55,577 In che senso Thundercrack ti ha miracolato? 356 00:24:55,744 --> 00:24:59,665 Non è stato proprio un miracolo. 357 00:24:59,832 --> 00:25:04,169 Tempo fa mi sono ritrovato a pranzare in mensa con un po' di supereroi. 358 00:25:04,336 --> 00:25:07,631 Il ragazzino amico dei supereroi. Sei tu? 359 00:25:07,798 --> 00:25:08,632 Sì. 360 00:25:08,799 --> 00:25:09,967 E ancora stronzeggiano? 361 00:25:10,592 --> 00:25:13,804 Purtroppo per diventare figo non basta conoscere qualcuno figo. 362 00:25:14,513 --> 00:25:15,848 A me sembri figo. 363 00:25:18,809 --> 00:25:19,643 (urlando) Freddy! 364 00:25:21,603 --> 00:25:22,771 È il mio nome. 365 00:25:22,938 --> 00:25:24,440 Scusa se l'ho un po' strillato. 366 00:25:24,606 --> 00:25:25,441 Sono Freddy. 367 00:25:25,941 --> 00:25:27,401 Detto con un tono normale. 368 00:25:27,568 --> 00:25:28,569 Sono Anne. 369 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 Anne. 370 00:25:33,240 --> 00:25:34,324 - Grande! - Centrato! 371 00:25:34,491 --> 00:25:36,118 Aggiusta quella stampella, bro! 372 00:25:37,745 --> 00:25:38,746 Che vuoi? 373 00:26:03,145 --> 00:26:04,021 (geme di dolore) 374 00:26:10,527 --> 00:26:13,781 (parla in una lingua sconosciuta) 375 00:26:14,782 --> 00:26:17,659 Bravo, piccolino. Molto bene. 376 00:26:18,660 --> 00:26:21,538 Ora va' a trovarmi il responsabile di questo. 377 00:26:38,681 --> 00:26:42,518 Sinceramente sono lusingato. 378 00:26:43,686 --> 00:26:46,438 Davvero. Insomma, guarda che roba. 379 00:26:46,605 --> 00:26:48,232 Ambiente romantico. 380 00:26:48,857 --> 00:26:52,861 Cestello di champagne, piatti grandi e cibo piccolo. Ti sei data da fare. 381 00:26:53,904 --> 00:26:55,989 Mi piace, te lo giuro. 382 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 È che non so se sono pronto per un impegno serio. 383 00:27:00,577 --> 00:27:02,204 Aspetta, non si tratta di te. 384 00:27:02,371 --> 00:27:05,499 Credimi, non dipende da te. Ok? Ascolta. 385 00:27:06,917 --> 00:27:09,920 Lo so che tutto il mondo non aspetta altro che vederci insieme. 386 00:27:10,504 --> 00:27:13,507 Il dinamico duo. I due Deucci Carucci. 387 00:27:14,800 --> 00:27:16,051 She-Zam. 388 00:27:17,261 --> 00:27:21,932 Forse ho paura di deludere tutti. Capisci? 389 00:27:23,559 --> 00:27:24,601 Di deludere te. 390 00:27:29,565 --> 00:27:33,027 Sai cosa? Al diavolo! Facciamolo. Facciamo questa pazzia. 391 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 Potremmo... 392 00:27:37,990 --> 00:27:39,199 suggellarla con un bacio? 393 00:27:53,297 --> 00:27:54,340 Billy Batson! 394 00:27:54,631 --> 00:27:56,675 - (urla) - Sei un vero sciocco di Campione! 395 00:27:57,051 --> 00:28:00,304 Che accidenti succede? Dov'è la sua bellissima faccia? 396 00:28:00,471 --> 00:28:02,056 E tu non eri morto stecchito? 397 00:28:02,222 --> 00:28:06,310 Ho un monito da fuori del tuo reame. Stanno arrivando le figlie di Atlante. 398 00:28:06,477 --> 00:28:07,478 Le figlie di Atlante? 399 00:28:07,644 --> 00:28:12,024 Stanno venendo a disfare il tuo mondo e torturare l'umanità per l'eternità 400 00:28:12,191 --> 00:28:13,942 nel Pozzo dell'Agonia senza fine. 401 00:28:14,109 --> 00:28:16,028 Mi sa che dovrei prendere appunti. 402 00:28:16,195 --> 00:28:17,112 - Silenzio! - Ok. 403 00:28:17,279 --> 00:28:20,783 Tu non sai cos'hai fatto. Mi pento di aver scelto te. 404 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 Per colpa tua, la barriera tra i mondi è stata abbattuta. 405 00:28:25,079 --> 00:28:27,664 Ora vi daranno la caccia, a te e alla tua famiglia! 406 00:28:31,960 --> 00:28:34,546 Stanno arrivando. Ascoltami, Billy. 407 00:28:35,089 --> 00:28:36,840 Il destino del tuo mondo dipende da questo. 408 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 Una cosa che non devi assolutamente permettere 409 00:28:39,885 --> 00:28:42,680 alle figlie di Atlante è di... (urla) 410 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Freddy? 411 00:29:15,170 --> 00:29:18,257 No, già visto, già fatto. 412 00:29:18,882 --> 00:29:21,176 Assegno falso? Ma figurati. (sussulta) 413 00:29:22,052 --> 00:29:23,470 Rapina a furgone blindato? 414 00:29:23,887 --> 00:29:25,931 (ridacchia) Un gioco da ragazzi. 415 00:29:26,181 --> 00:29:27,933 (suona "Sabotage" dei Beastie Boys) 416 00:29:28,100 --> 00:29:29,309 Shazam! 417 00:29:35,566 --> 00:29:36,483 (urla eccitato) 418 00:29:40,029 --> 00:29:41,280 Buon appetito. 419 00:29:42,781 --> 00:29:43,657 Ciao. 420 00:29:43,824 --> 00:29:46,285 - Oh, ciao! Sì, cioè, ciao. - Ciao. 421 00:29:47,327 --> 00:29:50,080 Vuoi mostrarmi dove stavi seduto, quella volta? 422 00:29:52,291 --> 00:29:55,127 - Sì! Quella volta, certo. Seguimi. - Ok, dai. 423 00:29:55,669 --> 00:29:57,880 In pratica è il tavolo più in fondo. 424 00:30:01,967 --> 00:30:02,885 Ecco, stavo seduto... 425 00:30:03,052 --> 00:30:05,679 In pratica stavo seduto qui e lui era seduto 426 00:30:06,263 --> 00:30:07,097 dove sei tu. 427 00:30:07,264 --> 00:30:08,640 - Qui? - Esatto, lì. 428 00:30:09,266 --> 00:30:10,100 (notifica di SMS) 429 00:30:10,684 --> 00:30:12,144 (Freddy) Scusa. Fratello opprimente. 430 00:30:12,311 --> 00:30:14,063 Anch'io ce l'ho. Una sorella. 431 00:30:14,480 --> 00:30:15,564 Deve sempre sapere dove sono. 432 00:30:15,731 --> 00:30:16,565 Già. 433 00:30:16,732 --> 00:30:19,526 - Ti capisco, credimi. - Pensa sempre di avere ragione. 434 00:30:19,693 --> 00:30:21,153 Anche quando i fatti dicono il contrario. 435 00:30:21,320 --> 00:30:23,238 Esatto. Non che non le voglia bene. 436 00:30:23,405 --> 00:30:25,491 No, certo. Però sarebbe carino non avere... 437 00:30:25,657 --> 00:30:28,077 - Il fiato sempre sul collo. - Da quando ti svegli. 438 00:30:28,243 --> 00:30:31,663 - Non sono più una bambina. - No! Ho un mese di meno. Un mese. 439 00:30:31,830 --> 00:30:33,415 E dobbiamo sempre fare tutto insieme? 440 00:30:33,582 --> 00:30:34,875 - No! - No! 441 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 Oh! Billy! Cosa... 442 00:30:39,963 --> 00:30:41,298 Che coincidinci! 443 00:30:41,465 --> 00:30:43,300 Stavo dicendo alla mia amica Anne 444 00:30:43,467 --> 00:30:45,219 - che grande persona sei. - Dobbiamo parlare. 445 00:30:46,345 --> 00:30:47,763 Gli piace parlare. 446 00:30:47,930 --> 00:30:49,556 - È un gran parlatore. - Freddy. 447 00:30:49,723 --> 00:30:51,725 - Devo parlargli. Torno subito. - Ok. 448 00:30:53,811 --> 00:30:55,813 Come? Il mago non si era disintegrato? 449 00:30:55,979 --> 00:30:58,982 Gli si era staccata la pelle. Era un cumulo di ceneri. 450 00:30:59,149 --> 00:31:00,693 - Sembra definitivo. - Che ne so. 451 00:31:01,318 --> 00:31:03,737 Già. Però ora mi compare in sogno. 452 00:31:04,571 --> 00:31:05,906 Vuole mandarmi un messaggio. 453 00:31:06,281 --> 00:31:08,784 - Sono poteri di proiezione astrale. - Cioè? 454 00:31:08,951 --> 00:31:10,786 Vuole Obi-Wan Kenobi-arti dall'aldilà? 455 00:31:10,953 --> 00:31:12,871 Allora riunione d'emergenza dopo scuola. 456 00:31:13,038 --> 00:31:15,290 - Ci devi essere. - Dove vuoi che vada? 457 00:31:15,457 --> 00:31:16,667 - Cosa? - Guarda. 458 00:31:16,834 --> 00:31:18,794 CAPITAN TUTTIIPOTERI FA ESPLODERE UN BLINDATO 459 00:31:18,961 --> 00:31:22,006 Prima cosa, non l'ho fatto esplodere! Era già così. 460 00:31:22,172 --> 00:31:24,174 E poi cos'è, il Tribune? Fake news! 461 00:31:24,341 --> 00:31:25,718 Freddy, abbiamo solo una regola. 462 00:31:25,884 --> 00:31:26,844 - Tutti o nessuno. - Tutti o nessuno. 463 00:31:27,011 --> 00:31:30,139 Ed è una regola stupida. Una ragazza parla con me, Billy. 464 00:31:30,305 --> 00:31:31,974 Una ragazza! La prima in vita mia! 465 00:31:32,141 --> 00:31:33,934 E non credo di avere speranze, con lei. 466 00:31:34,101 --> 00:31:36,979 Ma non lo saprò mai se continui a voler controllare tutto! 467 00:31:37,146 --> 00:31:38,272 Vieni alla Roccia. 468 00:31:39,231 --> 00:31:40,107 Va bene. 469 00:31:41,692 --> 00:31:43,777 A proposito, ha una sorella. 470 00:31:43,944 --> 00:31:45,279 Maniaca del controllo. 471 00:31:45,446 --> 00:31:46,780 Penso che andreste d'accordo. 472 00:31:46,947 --> 00:31:48,449 Vi amereste, anzi. 473 00:31:48,824 --> 00:31:49,867 (Billy) Allora, Shazamiglia. 474 00:31:50,034 --> 00:31:51,410 Lo so che è da matti. 475 00:31:51,577 --> 00:31:55,122 E ovviamente non so di preciso che cosa significhi. 476 00:31:55,289 --> 00:31:58,917 Ma era aggressivo e strillava e voleva avvertirci, credo. 477 00:31:59,084 --> 00:32:01,879 Blaterava di reami e stregonerie incomprensibili. 478 00:32:02,046 --> 00:32:04,548 Devi per forza strillare? 479 00:32:04,715 --> 00:32:06,508 Mary, questo non è strillare. 480 00:32:06,675 --> 00:32:09,345 È un tono di voce accettabile come volume all'interno. 481 00:32:09,511 --> 00:32:11,305 - Qual è il problema? Stai bene? - Sì. 482 00:32:11,472 --> 00:32:15,434 Perché hai gli occhiali da sole? Sei andata dall'oculista, stamattina? 483 00:32:17,186 --> 00:32:19,813 A me sembra che Mary ci sia andata dall'oculista. 484 00:32:19,980 --> 00:32:22,524 Però ieri sera e si è divertita un sacco. 485 00:32:22,691 --> 00:32:25,069 Per puntualizzare, è stata una bella serata. 486 00:32:25,736 --> 00:32:28,530 Ho visto gente della mia età e sono stata molto bene. 487 00:32:28,697 --> 00:32:30,866 Ti sei fatta degli amici dall'oculista? 488 00:32:31,033 --> 00:32:32,242 No, si è... 489 00:32:32,576 --> 00:32:33,952 Possiamo tornare ai fatti? 490 00:32:34,119 --> 00:32:35,579 Allora, mi strillava in faccia 491 00:32:35,746 --> 00:32:39,541 dicendo che le figlie di Atlante stanno venendo a darci la caccia. 492 00:32:39,708 --> 00:32:40,918 Sentite cosa ho scoperto. 493 00:32:41,085 --> 00:32:43,879 Le figlie di Atlante sono la progenie del titano Atlante. 494 00:32:44,046 --> 00:32:49,635 Il che è ovvio. Però anche di Nyx, la dea della notte e della morte. 495 00:32:49,802 --> 00:32:51,470 Succedono cose belle, di notte. 496 00:32:52,346 --> 00:32:53,222 E della morte. 497 00:32:53,806 --> 00:32:55,224 Fammi vedere. 498 00:33:00,729 --> 00:33:03,607 "Le figlie sorvegliano il mitico Albero della Vita 499 00:33:03,774 --> 00:33:07,319 che produce mele d'oro contenenti il seme della vita 500 00:33:07,486 --> 00:33:09,279 da cui è nato il loro reame 501 00:33:09,446 --> 00:33:10,864 protetto da un... 502 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 - drago." - Sorpresa! 503 00:33:14,034 --> 00:33:16,203 - A un tratto mi sento sveglio. - Lo credo bene! 504 00:33:16,370 --> 00:33:18,622 Da un lato è terrificante. Dall'altro è... 505 00:33:18,789 --> 00:33:19,915 - Drago! - Drago! 506 00:33:20,082 --> 00:33:21,625 Mary. E ora che facciamo? 507 00:33:21,792 --> 00:33:24,420 Non saprei. È la tua riunione. 508 00:33:24,586 --> 00:33:27,089 Certo, ma dobbiamo essere tutti d'accordo 509 00:33:27,256 --> 00:33:31,218 e io a volte penso che voi siate più bravi a pensare. 510 00:33:31,760 --> 00:33:34,847 Non è che il mago mi abbia fatto un tutorial, capite? 511 00:33:35,472 --> 00:33:37,391 Io non so come funziona questa roba. 512 00:33:37,558 --> 00:33:40,769 La sala delle porte, quel violino che non fa altro che bruciare. 513 00:33:40,936 --> 00:33:43,689 Super strano, ma rende più intimo il covo, giusto? 514 00:33:43,856 --> 00:33:46,775 Non mi ha nemmeno detto il mio nome da supereroe. 515 00:33:46,942 --> 00:33:49,111 E non è che io non mi impegni. 516 00:33:49,278 --> 00:33:51,488 Ma dovete davvero, davvero aiutarmi. 517 00:33:54,074 --> 00:33:56,493 Forse conosco qualcuno che può aiutarci. 518 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 Ma tu guarda, si accende? 519 00:34:05,711 --> 00:34:07,713 Ma tu guarda! 520 00:34:40,662 --> 00:34:43,624 Io sto mappando l'intero covo e tu mi nascondi questo? 521 00:34:43,791 --> 00:34:46,085 Te lo tenevi tutto per te! Caspiterina! 522 00:34:48,462 --> 00:34:50,422 - Wow! - (Billy) "Wow" cosa? 523 00:34:50,589 --> 00:34:52,174 - (Billy) "Wow" cosa? - (Darla) Guardate! 524 00:34:52,800 --> 00:34:53,634 Ciao, Steve. 525 00:34:55,469 --> 00:34:57,262 Hai chiamato la penna "Steve"? 526 00:34:57,429 --> 00:34:58,889 Sì. Mi sembrava uno Steve. 527 00:34:59,056 --> 00:35:00,724 (Darla) Ha tutto l'aspetto di uno Steve. 528 00:35:02,810 --> 00:35:04,937 " Delitto e castigo , un saggio di Pedro Peña"? 529 00:35:05,104 --> 00:35:05,938 Sì. 530 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Pedro. 531 00:35:08,774 --> 00:35:11,402 - Amico, questo è barare. - Sa praticamente tutto. 532 00:35:12,611 --> 00:35:13,612 Sul serio, chiedi. 533 00:35:14,238 --> 00:35:15,239 Dici che basta chiedere? 534 00:35:15,406 --> 00:35:17,074 - Provaci. - (Billy) Forte, ok. 535 00:35:17,241 --> 00:35:19,785 Steve, siamo in cerca di informazioni 536 00:35:19,952 --> 00:35:23,997 sulle figlie di Atlante. Non è che per caso ci potresti aiutare? 537 00:35:27,334 --> 00:35:28,335 RIBELLIONE IN GRECIA CONSIGLIO DEI MAGHI 538 00:35:28,502 --> 00:35:29,670 PROVE DEI MORTALI DÈI E DEE 539 00:35:31,296 --> 00:35:33,132 - Titoli di libri. - Oh. 540 00:35:33,298 --> 00:35:34,633 Prendiamoci un libro a testa. 541 00:35:34,800 --> 00:35:38,262 Dov'è Freddy? La mitologia oscura è proprio la sua passione. 542 00:35:38,429 --> 00:35:41,640 Non so se Freddy sappia più qual è la sua passione. 543 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 FLORA E FAUNA DEL REAME DEGLI DÈI 544 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 Sai, non ero mai venuto quassù. 545 00:35:49,732 --> 00:35:51,066 Non ci credo. 546 00:35:51,233 --> 00:35:53,819 Non è dove ti vedi con i supereroi tuoi amici? 547 00:35:53,986 --> 00:35:56,655 No. Perché mai dovrebbero venire qui? 548 00:35:56,822 --> 00:35:58,365 In effetti sono venuti, con... 549 00:35:58,532 --> 00:36:01,493 Li conosci sul serio? O è come... 550 00:36:01,660 --> 00:36:03,162 la storiella della fidanzata canadese? 551 00:36:03,746 --> 00:36:06,498 Intendi Collette? Siamo abbastanza aperti, al momento. 552 00:36:10,002 --> 00:36:10,919 Ti va di conoscerne uno? 553 00:36:11,670 --> 00:36:12,713 Come e quando? 554 00:36:12,880 --> 00:36:14,256 Faccia a faccia, ora. 555 00:36:15,424 --> 00:36:16,633 Lo prendo come un sì. 556 00:36:16,800 --> 00:36:18,927 E sei fortunata, perché sto per chiamare 557 00:36:19,094 --> 00:36:20,054 questo schianto. 558 00:36:21,263 --> 00:36:22,264 Lei? 559 00:36:22,431 --> 00:36:23,432 No, lo schianto maschio. 560 00:36:23,557 --> 00:36:24,391 Lui? 561 00:36:25,351 --> 00:36:26,185 Quale? Lui? 562 00:36:26,352 --> 00:36:28,604 È tutto soggettivo, certo, ma... 563 00:36:28,771 --> 00:36:30,731 Capitan Tuttiipoteri rimorchia molto online. 564 00:36:30,898 --> 00:36:31,982 Lascia perdere. 565 00:36:32,733 --> 00:36:35,402 Cos'è, uno scherzo, Freddy? 566 00:36:35,569 --> 00:36:37,488 Non volevo metterti alla prova, giuro. 567 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 No, non è uno scherzo. 568 00:36:42,743 --> 00:36:44,370 Vado a chiamarlo. Lo chiamo subito. 569 00:36:44,536 --> 00:36:46,622 Non ti muovere. Resta lì. 570 00:36:47,706 --> 00:36:49,583 Capitan Tuttiipoteri! Come va? 571 00:36:49,750 --> 00:36:52,378 Sono il tuo amico Freddy. Già! 572 00:36:52,544 --> 00:36:54,755 Ricordi quando ti ho salvato? No, l'altra volta. 573 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 Sì. 574 00:36:56,423 --> 00:36:57,675 Beh, dovresti rendermi 575 00:36:57,841 --> 00:36:58,759 il favore. 576 00:37:07,935 --> 00:37:09,436 Tu devi essere Anne. 577 00:37:10,646 --> 00:37:12,231 Oh, mio Dio. 578 00:37:13,565 --> 00:37:15,150 Sei amica di Freddy, ho saputo. 579 00:37:15,317 --> 00:37:18,153 Sua amica, certo. Sì. Come fai a... 580 00:37:21,782 --> 00:37:23,992 Io sarò anche quello con i superpoteri, 581 00:37:24,159 --> 00:37:25,119 ma quel ragazzino 582 00:37:25,285 --> 00:37:26,662 è il vero eroe. 583 00:37:26,829 --> 00:37:30,457 Sì. Insomma, non ho mai conosciuto nessuno come lui. 584 00:37:30,624 --> 00:37:32,835 È autentico, 585 00:37:33,002 --> 00:37:35,004 affettuoso e divertente. 586 00:37:36,088 --> 00:37:37,381 - Un sacco di cose carine. - Già. 587 00:37:39,299 --> 00:37:40,592 Come vi siete conosciuti? 588 00:37:40,759 --> 00:37:41,719 Al Comic Con. 589 00:37:41,885 --> 00:37:42,886 Cos'è il Comic Con? 590 00:37:43,053 --> 00:37:43,887 Cosa? 591 00:37:44,054 --> 00:37:45,055 (Mary) A quanto dice qui, 592 00:37:45,222 --> 00:37:49,309 gli dèi consideravano gli umani dei servi, giocattoli con cui giocare. 593 00:37:49,476 --> 00:37:50,894 Bambini da punire. 594 00:37:52,855 --> 00:37:55,024 - (ridacchia) Grazie, Steve. - (Mary) Fino alla ribellione, 595 00:37:55,190 --> 00:37:56,942 quando gli umani si rivoltarono agli dèi. 596 00:37:57,109 --> 00:37:59,069 Lo stavo leggendo proprio ora. 597 00:37:59,236 --> 00:38:00,237 A quanto pare, 598 00:38:00,404 --> 00:38:02,364 tutto ruota intorno a un'arma potente. 599 00:38:02,531 --> 00:38:06,660 Atlante, cioè ovviamente il padre delle figlie di Atlante, 600 00:38:06,827 --> 00:38:08,537 fabbricò un bastone dall'Albero della Vita 601 00:38:08,704 --> 00:38:11,206 e lo usò per dare poteri a certe divinità, 602 00:38:11,373 --> 00:38:14,126 ma anche per sottrarre poteri ad altre. 603 00:38:14,293 --> 00:38:17,671 Quindi Atlante ha riposto nel bastone tutti i poteri soprannaturali. 604 00:38:17,838 --> 00:38:21,508 Sì, esatto. È come una... batteria per la magia. 605 00:38:21,675 --> 00:38:23,135 Ma quando le cose si misero male, 606 00:38:23,302 --> 00:38:26,180 dei maghi umani si riunirono in consiglio 607 00:38:26,347 --> 00:38:28,766 e rubarono il bastone ad Atlante per togliergli i poteri. 608 00:38:28,932 --> 00:38:30,893 Con la sua magia cercarono gli altri dèi... 609 00:38:31,060 --> 00:38:32,394 Quello è il mago! Lo conosco! 610 00:38:32,561 --> 00:38:33,896 È il mago che conosco! 611 00:38:34,480 --> 00:38:35,647 Qui cosa dice? 612 00:38:41,236 --> 00:38:44,156 "Saggezza di Salomone, forza di Hercules, resistenza di Atlante, 613 00:38:44,323 --> 00:38:46,617 potenza di Zeus, coraggio di Achille, velocità di Mercurio..." 614 00:38:46,784 --> 00:38:48,327 Sono i poteri che hanno rubato. 615 00:38:50,287 --> 00:38:51,288 No. 616 00:38:52,706 --> 00:38:53,624 (Billy) Ragazzi, guardate! 617 00:38:53,791 --> 00:38:54,750 Il nome significa questo! 618 00:38:54,917 --> 00:38:56,752 Molto più figo di ciò che pensavo. 619 00:38:56,919 --> 00:38:58,379 Ossia che fosse una schifezza. 620 00:38:58,545 --> 00:39:02,049 Forse mi sbaglio, ma uno dei poteri potrebbe essersi perso. 621 00:39:02,216 --> 00:39:04,301 SAGGEZZA DI SALOMONE 622 00:39:04,718 --> 00:39:08,847 Stai molto poco velatamente insinuando che potrebbe mancarmi la saggezza di... 623 00:39:09,390 --> 00:39:10,224 "Salamone?" 624 00:39:10,391 --> 00:39:11,225 Sì. 625 00:39:12,226 --> 00:39:13,227 Forse è ancora presto. 626 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 Tu di solito chiedi 627 00:39:15,145 --> 00:39:16,939 a Mary cosa fare. No, per dire. 628 00:39:17,106 --> 00:39:19,525 Così mi ferite molto. È giusto che lo sappiate. 629 00:39:19,692 --> 00:39:21,026 E si chiama "Salomone". 630 00:39:21,193 --> 00:39:22,069 Oh. 631 00:39:22,653 --> 00:39:24,196 Cos'altro abbiamo imparato, Shazamiglia? 632 00:39:24,363 --> 00:39:27,700 Una volta che il bastone conteneva i poteri degli dèi, 633 00:39:28,867 --> 00:39:33,080 a quanto pare, i maghi hanno racchiuso il Reame degli Dèi 634 00:39:33,247 --> 00:39:35,207 in una sfera magica, 635 00:39:35,374 --> 00:39:37,167 sigillandolo per sempre. 636 00:39:37,334 --> 00:39:38,293 Escluso dalla magia. 637 00:39:39,503 --> 00:39:41,463 Ecco di cosa si trattava. 638 00:39:41,630 --> 00:39:44,758 Sì, io non credo che siano più così esclusi. 639 00:39:46,969 --> 00:39:50,597 Una bizzarra e cruenta scena si è svolta oggi ad Atene, in Grecia. 640 00:39:50,764 --> 00:39:52,558 Due donne in antica armatura greca... 641 00:39:52,725 --> 00:39:54,935 Il bastone del mago. Come l'hanno preso? 642 00:39:55,102 --> 00:39:56,770 Quindi tutte quelle statue erano persone. 643 00:39:56,937 --> 00:40:00,441 Come avrà fatto quel bastone a finire in Europa? 644 00:40:00,941 --> 00:40:02,067 (Darla) In Grecia. 645 00:40:04,361 --> 00:40:07,114 Caspiterina, mister, scusi se gliel'ho preso. 646 00:40:07,281 --> 00:40:08,323 Lo rivuole? 647 00:40:12,119 --> 00:40:13,954 Sì, l'ho spezzato e l'ho buttato via. 648 00:40:14,329 --> 00:40:15,330 (ridacchia) Forse è da lì 649 00:40:15,497 --> 00:40:16,498 che è iniziato il viaggio. 650 00:40:16,665 --> 00:40:17,583 - (Billy) No? - Cosa? 651 00:40:17,750 --> 00:40:18,917 Cosa intendi con "cosa"? 652 00:40:19,084 --> 00:40:20,711 - L'hai lasciato lì? - C'eravamo tutti. 653 00:40:20,794 --> 00:40:22,963 Ragazzi, avevo il bastone. Vi ho dato i superpoteri. 654 00:40:23,130 --> 00:40:24,173 Prego, per inciso. 655 00:40:24,340 --> 00:40:26,050 L'ho spezzato perché Sivana non ci facesse 656 00:40:26,216 --> 00:40:28,135 tante super cattiverie, ok? 657 00:40:28,302 --> 00:40:31,638 Spezzando il bastone hai spezzato la barriera tra i mondi. 658 00:40:31,805 --> 00:40:34,892 E ora lo sappiamo. Come ora sappiamo che aspetto hanno. 659 00:40:35,059 --> 00:40:36,810 Così quando verranno e vedremo 660 00:40:36,977 --> 00:40:37,895 - quelle due... - Tre. 661 00:40:38,062 --> 00:40:38,937 Cosa? 662 00:40:40,689 --> 00:40:42,399 Atlante aveva tre figlie. 663 00:40:42,566 --> 00:40:44,902 Kalypso, Hespera 664 00:40:45,694 --> 00:40:46,612 e Anthea. 665 00:40:46,779 --> 00:40:49,281 Anne... thea. 666 00:40:51,700 --> 00:40:54,411 Vedi, io non sono solo un supereroe. 667 00:40:55,371 --> 00:40:56,705 Sono un super ascoltatore. 668 00:40:57,706 --> 00:40:58,957 E... 669 00:40:59,124 --> 00:41:00,292 io sento 670 00:41:01,710 --> 00:41:03,337 che tu provi qualcosa per Freddy. 671 00:41:04,254 --> 00:41:06,131 Dimmi quando ritorna, lo devo sapere. 672 00:41:07,132 --> 00:41:08,300 Non voglio che soffra. 673 00:41:08,467 --> 00:41:11,595 Sai, Anne... (sospira) non scegliamo noi 674 00:41:11,762 --> 00:41:13,347 di chi innamorarci. 675 00:41:13,514 --> 00:41:14,348 Cosa? 676 00:41:15,140 --> 00:41:19,520 No, non hai capito niente. Sarebbe in serio pericolo, se tornasse. 677 00:41:19,687 --> 00:41:21,230 Ehi! Ci sono qui io. 678 00:41:21,814 --> 00:41:23,315 Cosa può essere così pericoloso? 679 00:41:23,482 --> 00:41:24,316 Noi. 680 00:41:26,694 --> 00:41:28,278 Va bene. 681 00:41:28,445 --> 00:41:29,571 Vediamo se ho capito. 682 00:41:30,197 --> 00:41:31,115 Volete ballare. 683 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 Oh, mio Dio. 684 00:41:35,911 --> 00:41:36,745 Freddy? 685 00:41:37,329 --> 00:41:38,163 Ahia! 686 00:41:38,455 --> 00:41:41,333 Freddy, non sapevo. Non volevo vederti soffrire. 687 00:41:41,500 --> 00:41:43,377 (ridacchia) Non sarò io a soffrire. 688 00:41:44,169 --> 00:41:45,045 Shazam! 689 00:41:46,839 --> 00:41:47,798 Shazam! 690 00:41:48,674 --> 00:41:49,758 Shazam. 691 00:41:49,925 --> 00:41:51,927 - Che succede qui? - Prof... 692 00:41:52,094 --> 00:41:53,303 Freddy, va tutto bene? 693 00:41:53,470 --> 00:41:54,680 Torni dentro, prof. Geckle! 694 00:41:54,847 --> 00:41:56,932 (Freddy) Io sto bene. Ma torni dentro. 695 00:41:57,099 --> 00:41:58,434 Chi siete? Avete figli qui? 696 00:41:58,600 --> 00:41:59,810 Che vuoi fargli? Ferma! 697 00:41:59,977 --> 00:42:02,563 Non lo toccherò. Hai la mia parola. 698 00:42:06,066 --> 00:42:08,110 (sussurra in una lingua sconosciuta) 699 00:42:13,073 --> 00:42:14,158 Prof. G, che... 700 00:42:14,324 --> 00:42:15,701 (Freddy) Che le ha detto? Che fa? 701 00:42:17,578 --> 00:42:18,746 Che vuole fare? 702 00:42:19,288 --> 00:42:20,289 Che vuol... No! 703 00:42:20,456 --> 00:42:22,041 Fermo! No! 704 00:42:22,207 --> 00:42:27,171 No! (urla) 705 00:42:29,423 --> 00:42:31,050 Si spiaccicano così facilmente. 706 00:42:31,216 --> 00:42:32,384 Perché l'hai fatto? 707 00:42:33,469 --> 00:42:34,386 Come chicchi d'uva. 708 00:42:38,515 --> 00:42:39,516 (Freddy) Ma che ca... 709 00:42:51,487 --> 00:42:54,531 Ora, ragazzo, dicci dove sono gli altri. 710 00:42:54,907 --> 00:42:55,824 Non serve. 711 00:43:01,789 --> 00:43:03,290 Tarpagli le ali, Anthea. 712 00:43:31,694 --> 00:43:32,528 Ahia. 713 00:43:39,326 --> 00:43:40,244 Ferma. 714 00:43:41,995 --> 00:43:42,830 Ne arrivano altri. 715 00:43:48,669 --> 00:43:50,546 Perfetto. Prendiamoli tutti. 716 00:43:50,713 --> 00:43:51,672 No. 717 00:43:51,839 --> 00:43:53,007 Non siamo qui per questo. 718 00:43:53,173 --> 00:43:55,509 Siamo qui per il seme della vita. Arrenditi, sorella. 719 00:43:55,676 --> 00:43:57,344 Dobbiamo attenerci al piano. 720 00:43:57,511 --> 00:43:58,512 Il padre non si sarebbe arreso. 721 00:43:58,679 --> 00:44:00,097 Nostro padre è morto. 722 00:44:00,264 --> 00:44:02,558 Quindi ora sta' al tuo posto, sorella. 723 00:44:02,933 --> 00:44:04,560 O ti ci metterò io. 724 00:44:06,729 --> 00:44:08,897 Faremo a modo nostro, non loro. 725 00:44:16,196 --> 00:44:17,614 (Hespera) Fate una sola mossa... 726 00:44:19,408 --> 00:44:20,242 (urla) 727 00:44:22,411 --> 00:44:24,830 e spezzerò il collo al ragazzo. 728 00:44:53,317 --> 00:44:54,818 Oh, Freddy. 729 00:45:01,825 --> 00:45:02,826 Billy, no! 730 00:45:08,665 --> 00:45:11,335 (parla in una lingua sconosciuta) 731 00:45:37,861 --> 00:45:38,862 (Freddy) Billy, sta' lontano! 732 00:45:39,029 --> 00:45:40,698 Usano il bastone per prenderci i poteri! 733 00:45:49,915 --> 00:45:51,458 Cosa? Cos'è? 734 00:46:07,933 --> 00:46:08,767 Scusate! 735 00:46:11,729 --> 00:46:14,273 Mi dispiace! Tu pensa a salvarti! 736 00:46:14,440 --> 00:46:16,483 No, tutti o nessuno. Restiamo uniti. 737 00:46:17,067 --> 00:46:18,068 (Kalypso) E così sarà. 738 00:46:18,402 --> 00:46:19,611 Perché non puoi andartene. 739 00:46:19,987 --> 00:46:21,321 Vediamo se ti piace 740 00:46:21,488 --> 00:46:23,407 essere confinato in un mondo che muore. 741 00:46:24,074 --> 00:46:24,950 (Freddy) No! 742 00:46:26,118 --> 00:46:27,119 No! 743 00:46:27,286 --> 00:46:28,203 Freddy! 744 00:46:36,628 --> 00:46:38,213 (giornalista) Da City Line Avenue a nord 745 00:46:38,380 --> 00:46:40,507 alla costa ovest del fiume Schuylkill, 746 00:46:40,674 --> 00:46:41,508 al Cobbs Creek. 747 00:46:41,675 --> 00:46:45,262 Questa misteriosa barriera ha la forma di una cupola. 748 00:46:45,429 --> 00:46:48,390 Non consente a nessuno di entrare in città o uscirne. 749 00:46:48,557 --> 00:46:52,269 E qualcuno suggerisce che questa strana opera magica 750 00:46:52,436 --> 00:46:57,232 sia merito, o colpa, dei Philadelphia Fiasco. 751 00:47:16,377 --> 00:47:17,711 - Porca tro... - (mago) Shh! 752 00:47:17,795 --> 00:47:20,047 - (sussulta) - (mago) Sto cercando di dormire. 753 00:47:21,340 --> 00:47:23,592 È l'unico modo per sfuggire alle torture, qui. 754 00:47:23,759 --> 00:47:25,928 Ok. Sconfortante. 755 00:47:27,638 --> 00:47:28,681 Un attimo. 756 00:47:29,431 --> 00:47:31,517 Barba di Hagrid, voce di Batman. 757 00:47:31,684 --> 00:47:34,144 Sei il mago. Tu sei il mago! Sei tornato! 758 00:47:34,311 --> 00:47:37,815 - Billy mi ha parlato di te. - Billy? Conosci Billy Batson? 759 00:47:37,981 --> 00:47:41,360 Eccome, siamo amicissimi. Freddy Freeman. Capitan Tuttiipoteri. 760 00:47:41,527 --> 00:47:44,446 Beh, prima. Ora è complicato, lei... È complicato. 761 00:47:44,613 --> 00:47:47,449 Quel demente di Billy ha dato a te i poteri di Shazam? 762 00:47:47,616 --> 00:47:50,619 Sì. E ha detto che eri un cumulo di ceneri. E invece? 763 00:47:52,621 --> 00:47:55,791 Consegnatogli il potere, non potevo più restare nel mio reame. 764 00:47:56,792 --> 00:48:00,337 Ma la morte sarebbe stata un lusso, rispetto a questa trappola di cella. 765 00:48:00,504 --> 00:48:02,881 In compagnia del mio fallimento. E con te. 766 00:48:03,048 --> 00:48:04,008 Soprattutto con te. 767 00:48:04,174 --> 00:48:07,011 Un po' più sarcastico di quanto diceva Billy, ma fa niente. 768 00:48:07,177 --> 00:48:09,388 - Andiamocene di qui. - (ridacchia) "Andiamocene di qui." 769 00:48:09,555 --> 00:48:10,597 Sì, come no. 770 00:48:10,764 --> 00:48:12,433 La mia voce non è così, ma amen. 771 00:48:12,599 --> 00:48:15,602 Cosa abbiamo? Un mago cinico, scontroso e irritabile 772 00:48:15,769 --> 00:48:17,771 e un giovane precoce con un'enciclopedica conoscenza 773 00:48:17,938 --> 00:48:19,231 di cose magiche. 774 00:48:19,398 --> 00:48:22,026 Le sorelle non riusciranno a tenerci qui. 775 00:48:23,444 --> 00:48:25,112 Queste sbarre saranno incantate! 776 00:48:25,279 --> 00:48:28,282 - Quali incantesimi conosci? - Stai zitto! 777 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Che dici, un Focus Arcano? 778 00:48:29,616 --> 00:48:30,909 Non so nemmeno cos'è. 779 00:48:32,661 --> 00:48:33,871 Facciamo una bella pozione. 780 00:48:34,038 --> 00:48:36,498 Una pozione di Forza dei Giganti o Diminuzione. 781 00:48:36,623 --> 00:48:38,167 Oh! Forma gassosa! 782 00:48:38,334 --> 00:48:40,711 Sì! Potremmo uscire come una scoreggia. 783 00:48:40,878 --> 00:48:44,256 Ho dato i miei poteri a dei bambini che li sperperano. 784 00:48:45,299 --> 00:48:46,925 Ci moriremo, qui, Freeby. 785 00:48:47,092 --> 00:48:49,887 Freddy. "Freeby" da dove l'hai... 786 00:48:50,054 --> 00:48:51,513 E prima lo accetti, 787 00:48:52,389 --> 00:48:53,432 più facile sarà. 788 00:48:53,599 --> 00:48:56,268 Cos'è, un dente? C'è un dente, qui! 789 00:49:06,445 --> 00:49:09,323 (Mary) "Potere degli elementi. Potere del caos. 790 00:49:09,490 --> 00:49:11,492 Potere dell'asse." 791 00:49:11,658 --> 00:49:14,995 Sono forze primordiali. Non so come combattere poteri così. 792 00:49:15,162 --> 00:49:16,914 Te lo dico io come. 793 00:49:17,081 --> 00:49:18,582 Con la saggezza di... 794 00:49:19,416 --> 00:49:20,250 Salomone. 795 00:49:20,417 --> 00:49:21,627 Esatto. 796 00:49:21,794 --> 00:49:23,504 Chiediamo un incontro. 797 00:49:23,671 --> 00:49:25,964 Sì, dicendo che vogliamo negoziare. 798 00:49:26,131 --> 00:49:28,175 Scambiare i nostri poteri con Freddy. 799 00:49:28,342 --> 00:49:31,929 Ma poi acchiappiamo una di loro e allora contrattiamo seriamente. 800 00:49:32,096 --> 00:49:33,472 E se loro ci rubano i poteri? 801 00:49:33,639 --> 00:49:35,641 Ma no! Sappiamo come funziona, ora. 802 00:49:35,808 --> 00:49:36,809 Mi seguite? 803 00:49:36,975 --> 00:49:38,894 Se ci puntano il bastone noi schiviamo. 804 00:49:39,478 --> 00:49:40,646 Come a palla avvelenata. 805 00:49:41,855 --> 00:49:43,273 Sono negato a quel gioco. 806 00:49:43,440 --> 00:49:46,485 Magari Pedro è negato, ma non Super Pedro. 807 00:49:46,652 --> 00:49:49,029 No, anche Super Pedro è negato. 808 00:49:49,196 --> 00:49:52,074 Quello che so è che noi siamo in cinque, loro in tre. 809 00:49:52,241 --> 00:49:54,576 Quindi dovremmo mandare un piccolo invito. 810 00:49:57,204 --> 00:49:58,080 Ok. 811 00:49:58,247 --> 00:50:02,376 Allora, Steve dice che questa carta è una catasta di pergamena magica. 812 00:50:02,543 --> 00:50:04,336 Scrivete un messaggio sulla carta magica 813 00:50:04,503 --> 00:50:07,339 e dite il nome del dio con cui volete parlare. 814 00:50:07,506 --> 00:50:09,758 La carta si piegherà a forma di... 815 00:50:10,926 --> 00:50:12,511 Oh, mio Dio, sì! 816 00:50:13,846 --> 00:50:15,222 Un uccellino di carta 817 00:50:15,389 --> 00:50:16,890 che volerà da quel dio. 818 00:50:17,057 --> 00:50:18,350 (Pedro) Carino, però. 819 00:50:18,517 --> 00:50:22,354 Vale anche per i semidei? Che so, tipo Wonder Woman? 820 00:50:23,063 --> 00:50:25,315 Dici che accetta lettere con le ali? 821 00:50:27,484 --> 00:50:28,652 È un'alzata di spalle? 822 00:50:30,070 --> 00:50:31,780 Steve, ti posso dettare, o... 823 00:50:31,947 --> 00:50:32,781 SÌ 824 00:50:32,948 --> 00:50:34,783 Ah, sì. Bene, accartocciala. 825 00:50:34,950 --> 00:50:35,909 Allora... (si schiarisce la voce) 826 00:50:37,453 --> 00:50:38,287 Lettera. 827 00:50:39,455 --> 00:50:41,248 Lettera, scrivere una lettera... 828 00:50:41,415 --> 00:50:42,332 (Billy) No! 829 00:50:42,416 --> 00:50:43,250 LETTERA, SCRIVERE UNA LETTERA 830 00:50:43,417 --> 00:50:44,460 Pensavo a voce alta. 831 00:50:44,626 --> 00:50:46,295 Non fa parte della lettera. Accartoccia. 832 00:50:47,671 --> 00:50:49,173 (Darla) Forse potresti provare 833 00:50:49,757 --> 00:50:51,258 a parlare con il cuore. 834 00:50:51,884 --> 00:50:53,719 "Care figlie di Atlante, 835 00:50:54,887 --> 00:50:56,722 la violenza non è la risposta." 836 00:51:19,078 --> 00:51:22,373 Ragazzo, ti risparmierò la vita se sarai sincero con me. 837 00:51:22,539 --> 00:51:23,540 Sincerità? 838 00:51:24,041 --> 00:51:27,670 Che dire? Davvero ironico come argomento. 839 00:51:28,545 --> 00:51:32,091 Gli altri Campioni sono tutti ragazzini come te? 840 00:51:32,257 --> 00:51:33,967 Alla fine cos'è un ragazzino? 841 00:51:34,134 --> 00:51:36,804 Insomma, io mi rado ogni settimana, quasi. 842 00:51:36,970 --> 00:51:38,430 Sì o no? 843 00:51:38,597 --> 00:51:40,808 No. La risposta è no. Perché quale stupido 844 00:51:40,974 --> 00:51:43,102 concederebbe poteri primordiali a dei ragazzini? 845 00:51:44,478 --> 00:51:47,481 - Dacci i loro nomi. - I nomi dei Campioni? 846 00:51:48,691 --> 00:51:51,276 Beh, c'è Brett Breyer e Burke Breyer. 847 00:51:52,194 --> 00:51:54,947 State prendendo appunti? State scrivendo? No? 848 00:51:55,114 --> 00:51:56,198 Hanno una Dodge Ram. 849 00:51:56,365 --> 00:51:57,324 Sta mentendo. 850 00:51:57,491 --> 00:51:59,660 Quello è il tuo superpotere, non il mio. 851 00:52:00,160 --> 00:52:01,912 E per lei siete maniache del controllo. 852 00:52:03,038 --> 00:52:04,039 Una di voi. 853 00:52:04,206 --> 00:52:05,290 Forse tu. 854 00:52:07,459 --> 00:52:08,502 Prendetelo. 855 00:52:10,671 --> 00:52:11,672 (Freddy) Non... 856 00:52:11,964 --> 00:52:12,798 Che succede? 857 00:52:12,965 --> 00:52:15,300 - Cosa sta facendo? - Il potere del caos. 858 00:52:15,467 --> 00:52:18,095 Entra nella mente umana e la manda in frantumi. 859 00:52:19,346 --> 00:52:23,100 La mia mente è già disastrata, quindi voglio proprio vedere. 860 00:52:23,267 --> 00:52:27,479 Perché nessuno ha le palle per quello che c'è nel mio cervello. 861 00:52:27,646 --> 00:52:29,815 (sussurrando) Di' i loro nomi. 862 00:52:33,027 --> 00:52:36,113 (urla di dolore) 863 00:52:36,196 --> 00:52:37,906 Di' i loro nomi. 864 00:52:38,073 --> 00:52:40,909 - (eco di Kalypso) Di' i loro nomi. - (continua a urlare) 865 00:52:44,830 --> 00:52:47,791 Sperate che io parli per sfinimento? 866 00:52:47,958 --> 00:52:49,335 È più forte di quanto sembri. 867 00:52:51,545 --> 00:52:53,380 - Di' i loro nomi. - Basta! 868 00:52:55,966 --> 00:52:57,092 (balbettando) Billy... 869 00:53:00,512 --> 00:53:02,056 (Freddy) Billy Bats... 870 00:53:05,893 --> 00:53:07,186 (Freddy) Billy B... 871 00:53:07,353 --> 00:53:08,312 Basta! 872 00:53:11,565 --> 00:53:13,025 È da parte dei Campioni. 873 00:53:14,651 --> 00:53:16,236 "Care figlie di Atlante, 874 00:53:16,403 --> 00:53:18,739 la violenza non è la risposta. 875 00:53:18,906 --> 00:53:22,493 Oh, bella frase iniziale. Grazie, Darla. 876 00:53:22,659 --> 00:53:24,244 Vorremmo fare uno scambio. 877 00:53:24,411 --> 00:53:29,166 Vi cederemo i nostri poteri se ci date Freddy. Aggiungi 'incolume'. 878 00:53:29,333 --> 00:53:32,252 O rischiamo che quelle ci fanno lo scherzetto. 879 00:53:32,419 --> 00:53:33,712 Bravo, Eugene. 880 00:53:33,879 --> 00:53:36,090 Steve, aggiungi 'incolume'. 881 00:53:36,256 --> 00:53:38,467 Poi tipo 'distinti salu...' 882 00:53:38,634 --> 00:53:41,261 No, 'Cordialmente', meglio. 883 00:53:41,428 --> 00:53:45,974 Mettiamo solo: 'firmato i Campioni'. Dobbiamo rileggerla? 884 00:53:46,141 --> 00:53:49,687 No, Steve non sbaglia mai, scrive esattamente quello che dici. 885 00:53:49,853 --> 00:53:53,148 Bene, ho sensazioni positive. Anch'io. 886 00:53:53,315 --> 00:53:56,110 Qualcuno qui vuole un Gatorade? 887 00:53:56,276 --> 00:53:57,528 Ce l'abbiamo rosso?" 888 00:53:58,696 --> 00:54:00,239 Cos'è questo Gatorade? 889 00:54:03,992 --> 00:54:05,452 - Un'arma? - Sorella. 890 00:54:05,953 --> 00:54:08,455 Non serve più torturarlo, hai sentito la lettera. 891 00:54:10,749 --> 00:54:12,501 - Gettateli nel pozzo. - (Anthea) Fermi! 892 00:54:13,502 --> 00:54:15,045 Desiderano fare uno scambio. 893 00:54:17,506 --> 00:54:19,174 E li incontreremo, sorella. 894 00:54:19,341 --> 00:54:20,926 Ma degli umani non c'è da fidarsi. 895 00:54:21,093 --> 00:54:24,722 Il pozzo è solo un brutto nome per un bel posto, vero? 896 00:54:25,639 --> 00:54:26,473 (Freddy) Vero? 897 00:54:29,476 --> 00:54:30,310 (Freddy e il mago urlano) 898 00:54:45,826 --> 00:54:46,827 Sei ferito? 899 00:54:47,327 --> 00:54:49,163 No, sono solo inutile. 900 00:54:49,913 --> 00:54:52,249 - Beh, ti devi alzare. - E perché? 901 00:54:52,416 --> 00:54:54,918 Tutta questa messinscena del supereroe è solo... 902 00:54:56,295 --> 00:54:57,838 per non sentirmi un povero zoppo. 903 00:54:59,089 --> 00:55:00,049 Emozioni... 904 00:55:14,605 --> 00:55:17,441 - Vedo qualcosa muoversi. - Sì, lo vedo anch'io. 905 00:55:18,650 --> 00:55:21,278 (tonfo di passi in avvicinamento) 906 00:55:36,210 --> 00:55:37,503 Che cos'è? 907 00:55:37,670 --> 00:55:38,879 Ladone. 908 00:55:39,046 --> 00:55:41,298 Il guardiano del Giardino di Atlante. 909 00:55:51,016 --> 00:55:53,644 - Corri. - Non posso! 910 00:56:11,704 --> 00:56:13,789 - (urla) - Va tutto bene! Tranquillo! 911 00:56:13,956 --> 00:56:15,499 Non mi sento affatto tranquillo. 912 00:56:15,666 --> 00:56:19,920 È l'effetto del potere del drago. Emana paura da ogni poro del suo corpo. 913 00:56:20,087 --> 00:56:22,715 La paura di Ladone paralizza ogni mortale 914 00:56:22,881 --> 00:56:25,092 così che nessuno si avvicini al giardino. 915 00:56:26,385 --> 00:56:28,637 Il potere dell'asse. Molto figo. 916 00:56:28,804 --> 00:56:30,556 - Molto raro. - (Hespera) Anthea! 917 00:56:30,723 --> 00:56:32,016 (Anthea) Devo andare. 918 00:56:32,766 --> 00:56:35,561 La porta per il vostro mondo è al centro del labirinto. 919 00:56:35,728 --> 00:56:36,854 Destra-sinistra-sinistra. 920 00:56:37,021 --> 00:56:38,856 Poi seguite la parete destra fino al centro. 921 00:56:40,149 --> 00:56:40,983 Ti servirà questa. 922 00:56:41,150 --> 00:56:42,317 Come l'hai trovata? 923 00:56:42,484 --> 00:56:45,529 Tu mi hai protetta dai bulli nel tuo mondo, Freddy Freeman. 924 00:56:45,696 --> 00:56:46,947 Ora io ho protetto te nel mio. 925 00:56:52,077 --> 00:56:52,911 (Freddy) Eroina. 926 00:56:54,413 --> 00:56:55,497 Beh, a esser onesti, 927 00:56:55,664 --> 00:56:57,416 non mi serviva la tua protezione. 928 00:56:57,583 --> 00:57:00,711 Stavo per riposizionare gli organi di quei due, quando sei intervenuto. 929 00:57:00,878 --> 00:57:03,380 Ma tu non lo sapevi. Quindi sei stato coraggioso. 930 00:57:03,922 --> 00:57:06,133 Lo sono stato perché avevo ancora i miei poteri. 931 00:57:06,300 --> 00:57:10,095 No. La cosa più potente che possiedi sei tu. 932 00:57:12,014 --> 00:57:14,641 (si schiarisce la voce) Siete adorabili. 933 00:57:14,808 --> 00:57:17,019 Dea, ti ringraziamo, ma dovremmo... 934 00:57:17,186 --> 00:57:19,813 Dovreste andare. Alle mie sorelle non servite più. 935 00:57:19,980 --> 00:57:21,482 Ora hanno bisogno solo del seme. 936 00:57:22,483 --> 00:57:24,026 - Il seme? - Sì. 937 00:57:24,610 --> 00:57:27,196 Che è nascosto in un posto irraggiungibile da loro. 938 00:57:27,363 --> 00:57:28,364 Vieni, Jeff. Veloce. 939 00:57:28,530 --> 00:57:30,824 Mi hai chiamato Jeff? Lei ha appena detto il mio nome! 940 00:57:44,588 --> 00:57:46,173 Ciao, dea... No? 941 00:57:49,343 --> 00:57:51,428 Ehi! Basso Voltaggio. 942 00:57:53,263 --> 00:57:54,973 La risolvete questa cosa della cupola? 943 00:57:55,140 --> 00:57:56,475 Oh, no, stia tranquillo. 944 00:57:56,642 --> 00:57:58,686 - Ho un piano. - Sì? 945 00:57:59,436 --> 00:58:01,105 A me sembra che hai solo sandwich. 946 00:58:01,271 --> 00:58:03,440 Questi sandwich? No, sono sandwich importanti. 947 00:58:03,607 --> 00:58:04,900 Sono per una riunione. 948 00:58:05,067 --> 00:58:07,403 Come no. Colonnello Sottaceto. 949 00:58:09,238 --> 00:58:10,072 "Colonnello?" 950 00:58:11,490 --> 00:58:13,075 Ho bisogno di trovarmi un nome. 951 00:58:17,287 --> 00:58:18,580 Quanto sei silenziosa. 952 00:58:18,956 --> 00:58:21,709 Lo trovo il modo più efficace per sgozzare un nemico. 953 00:58:21,917 --> 00:58:22,751 (ride) 954 00:58:23,377 --> 00:58:24,336 È solo... 955 00:58:24,878 --> 00:58:26,380 Oh, dicevi sul serio. Ok. 956 00:58:28,382 --> 00:58:31,176 Su, fuori dai denti. Sei sconvolta. 957 00:58:31,343 --> 00:58:33,012 Arrivano dei maghi e ti rubano i poteri. 958 00:58:33,178 --> 00:58:35,389 Una gran rottura di palle, condivido. 959 00:58:35,556 --> 00:58:36,640 Ma... 960 00:58:36,807 --> 00:58:39,935 ho come la sensazione che tu l'abbia presa molto sul personale. 961 00:58:40,102 --> 00:58:41,395 E io nemmeno ti conosco, giusto? 962 00:58:41,562 --> 00:58:46,150 Se i ladri irrompessero in casa tua, rubassero i soldi e fuggissero, 963 00:58:46,316 --> 00:58:48,652 tu daresti la caccia ai ladri, vero o no? 964 00:58:49,987 --> 00:58:51,488 E mettiamo che, fuggendo, i ladri 965 00:58:51,655 --> 00:58:55,701 abbandonassero il maltolto a terra e il tuo vicino se ne appropriasse. 966 00:58:56,869 --> 00:58:58,954 Ora, immagina che non si tratti di denaro, 967 00:58:59,747 --> 00:59:03,959 ma della linfa vitale di tuo padre. L'ultimo respiro di tua madre. 968 00:59:04,126 --> 00:59:09,673 Il potere di tutti gli dèi, la magia di un intero reame. 969 00:59:09,840 --> 00:59:14,219 E ora questa magia scorre dentro di te, e tu hai l'audacia 970 00:59:14,386 --> 00:59:16,889 di pensare di meritarla. 971 00:59:18,849 --> 00:59:21,393 La cosa è molto personale... 972 00:59:22,728 --> 00:59:23,645 Billy. 973 00:59:26,523 --> 00:59:30,778 Hai un'aria molto minacciosa. Ed è giusto che tu lo sappia. 974 00:59:30,944 --> 00:59:33,655 Hai una certa presenza e questo fa tanto. 975 00:59:34,656 --> 00:59:38,077 Però la cosa di cui ti volevo parlare è un compromesso. 976 00:59:38,243 --> 00:59:40,037 - Niente compromessi. - "Niente compromessi." 977 00:59:40,204 --> 00:59:44,333 Sapevo che l'avresti detto! Saggezza di "Saruman". Non provocarmi, ok? 978 00:59:44,500 --> 00:59:45,542 Ridacci Freddy. 979 00:59:45,709 --> 00:59:47,002 Tira via questa... 980 00:59:47,169 --> 00:59:50,255 sferica, magica copertura a cupola 981 00:59:50,422 --> 00:59:51,548 e così, ecco, 982 00:59:51,715 --> 00:59:53,676 non dovremo annientarti senza nessuna pietà. 983 00:59:54,468 --> 00:59:56,053 È una buona offerta. Dico sul serio. 984 00:59:56,220 --> 00:59:58,722 Tu interpreti la parte di un uomo. 985 00:59:58,889 --> 01:00:00,516 Però non la interpreti bene. 986 01:00:01,350 --> 01:00:03,644 Dacci i poteri, ragazzo. 987 01:00:04,353 --> 01:00:05,354 Tutti quanti. 988 01:00:06,146 --> 01:00:07,940 Non sei un leader, Billy. 989 01:00:08,941 --> 01:00:10,734 Sei un bambino perduto 990 01:00:10,901 --> 01:00:14,029 a cui piace far finta di essere un guerriero. 991 01:00:14,196 --> 01:00:16,281 Senti, magari non ho la tua esperienza. 992 01:00:16,448 --> 01:00:18,325 Mica sono un super vecchio come te. 993 01:00:18,492 --> 01:00:21,203 Ma in compenso ho qualche esperienza che tu non hai. 994 01:00:21,787 --> 01:00:24,373 Ho visto tutti i Fast and Furious , mia cara dea. 995 01:00:25,124 --> 01:00:26,625 E ti assicuro una cosa. 996 01:00:26,792 --> 01:00:29,837 Gira tutto intorno alla... famiglia! 997 01:00:35,300 --> 01:00:36,218 Famiglia! 998 01:00:36,385 --> 01:00:37,594 Era il segnale. L'abbiamo provato. 999 01:00:37,761 --> 01:00:39,430 Tipo cento volte. Grazie. 1000 01:00:40,764 --> 01:00:42,808 Hai dimenticato la mia famiglia. Vero, dea? 1001 01:00:44,059 --> 01:00:47,021 No, umano. Tu hai dimenticato la mia. 1002 01:00:57,698 --> 01:00:59,658 - (passante) Presto, scappiamo! - Pedro! 1003 01:01:35,194 --> 01:01:37,905 Mi fai perdere tempo, ragazzo. 1004 01:02:16,568 --> 01:02:17,444 Sì. 1005 01:02:19,321 --> 01:02:20,823 Non ha visto che stavamo arrivando 1006 01:02:20,989 --> 01:02:23,409 perché lei non è andata dall'oculista. 1007 01:02:25,119 --> 01:02:26,829 (Billy) Darla, comunque era... 1008 01:02:27,579 --> 01:02:29,415 Un eufemismo. 1009 01:02:36,255 --> 01:02:37,089 No! 1010 01:02:50,936 --> 01:02:54,273 (Hespera) Abbiamo già sottratto il potere a due della tua famiglia. 1011 01:02:54,440 --> 01:02:56,942 E ora altre due dovranno morire, e per cosa? 1012 01:02:57,026 --> 01:02:59,111 Così puoi giocare a fare il soldato? 1013 01:03:35,773 --> 01:03:37,274 Mio padre era Atlante. 1014 01:03:38,192 --> 01:03:41,070 Titano della resistenza e della forza. 1015 01:03:43,572 --> 01:03:46,408 La sua magia e il suo potere scorreranno pure in te, 1016 01:03:46,575 --> 01:03:49,787 ma tu non diventerai mai un vero dio. 1017 01:03:49,953 --> 01:03:51,955 Oh, sì? Tuo padre era super veloce? 1018 01:03:56,210 --> 01:03:57,086 (tossiscono senza fiato) 1019 01:03:57,836 --> 01:03:58,671 No! 1020 01:04:03,926 --> 01:04:06,929 State bene? Divertente, no? Andiamo. 1021 01:04:11,308 --> 01:04:12,893 Entra. Avanti, entra. 1022 01:04:15,771 --> 01:04:16,605 (Billy) Forza, andiamo! 1023 01:04:17,356 --> 01:04:18,190 Veloci. 1024 01:04:28,117 --> 01:04:28,951 Che c'è? 1025 01:04:31,787 --> 01:04:34,540 Credevi che stessimo entrando in un normale bagno chimico? 1026 01:04:34,707 --> 01:04:36,792 Normale o anormale, comunque puzzava. 1027 01:04:36,959 --> 01:04:38,961 Sì, l'odore è persistente. Assurdo, eh? 1028 01:04:39,128 --> 01:04:40,170 - Sì. - Permea l'aria. 1029 01:04:40,337 --> 01:04:41,797 (Billy) Non fa niente. 1030 01:04:41,964 --> 01:04:43,382 Benvenuta alla Roccia dell'Eternità. 1031 01:04:44,216 --> 01:04:45,217 Solo noi Campioni 1032 01:04:45,384 --> 01:04:48,012 possiamo entrare qui. Da ogni porta che vogliamo. 1033 01:04:48,178 --> 01:04:50,431 Lo possiamo fare noi, ma non le tue sorelle. 1034 01:04:50,973 --> 01:04:53,517 Ragazzi, questo io lo chiamo successo assoluto. 1035 01:04:54,935 --> 01:04:56,812 Diciamo una vittoria di misura. 1036 01:04:56,979 --> 01:04:58,731 - Sono negato a palla avvelenata. - Sì. 1037 01:04:58,897 --> 01:05:01,608 Negato, ma del resto tutti hanno un punto debole. 1038 01:05:01,775 --> 01:05:02,985 Sai cosa voglio dire? 1039 01:05:03,152 --> 01:05:04,028 E il suo è... (ridacchia) 1040 01:05:04,862 --> 01:05:06,321 mancanza di pensiero strategico. 1041 01:05:06,488 --> 01:05:07,573 Ora lo scambio vero. 1042 01:05:08,449 --> 01:05:11,160 Freddy e il bastone, per la tua libertà. 1043 01:05:11,869 --> 01:05:13,203 (Darla) E ci levate la cupola. 1044 01:05:13,370 --> 01:05:14,329 (Billy) Oh, sì. 1045 01:05:14,496 --> 01:05:15,873 E ci levate la cupola. 1046 01:05:16,707 --> 01:05:19,543 La città dell'amore fraterno sta diventando umida. 1047 01:05:21,962 --> 01:05:22,963 Parole forti, amico. 1048 01:05:23,130 --> 01:05:24,340 (Billy) Sì, me ne sono pentito 1049 01:05:24,506 --> 01:05:25,591 appena mi è uscito di bocca. 1050 01:05:25,758 --> 01:05:27,801 - (Eugene) Sono quelle parole... - (Billy) Lo so, è che... 1051 01:05:32,556 --> 01:05:35,059 "Care figlie di un Atlante illustrato. 1052 01:05:35,225 --> 01:05:36,185 Crepate!" 1053 01:05:36,977 --> 01:05:37,978 Mi è venuta così. 1054 01:05:38,145 --> 01:05:40,731 Mi raccomando: era una battuta, che sia chiaro. 1055 01:05:41,899 --> 01:05:43,776 Bello avere Steve per la grammatica 1056 01:05:43,942 --> 01:05:46,195 e l'ortografia, mi fa sembrare molto più istruito. 1057 01:05:47,071 --> 01:05:48,405 (Billy si schiarisce la voce) Allora. 1058 01:05:49,073 --> 01:05:50,949 "Un fratello per una sorella, eh? 1059 01:05:51,116 --> 01:05:52,659 Che ve ne pare? 1060 01:05:52,826 --> 01:05:53,952 Che poi... 1061 01:05:54,119 --> 01:05:55,788 siete proprio sorelle sorelle? 1062 01:05:55,954 --> 01:05:58,999 Perché la differenza d'età è molto evidente 1063 01:05:59,166 --> 01:06:00,459 e un po' inquietante, dico la verità." 1064 01:06:02,544 --> 01:06:04,046 Anche se non mi sei molto simpatica, 1065 01:06:04,213 --> 01:06:06,006 chiunque merita il rispetto dei diritti umani. 1066 01:06:06,173 --> 01:06:07,800 Però non ti meriti il gusto fragola. 1067 01:06:07,966 --> 01:06:09,385 Ti ho portato soltanto... 1068 01:06:13,305 --> 01:06:14,223 È scappata! 1069 01:06:15,974 --> 01:06:17,017 Come? Cosa? 1070 01:06:27,903 --> 01:06:30,781 Mi era sembrato troppo facile. Ha voluto farsi catturare. 1071 01:06:31,865 --> 01:06:34,952 Io non capisco. Ma dove è andata, ora? 1072 01:06:35,577 --> 01:06:36,412 (cancello si apre) 1073 01:06:44,461 --> 01:06:46,880 Beh, era inevitabile. 1074 01:06:53,429 --> 01:06:56,098 Ecco, ci siamo persi del tutto. Grazie, pagliaccio. 1075 01:06:56,265 --> 01:06:59,268 Non ci siamo persi. Chi è il mago, qui? 1076 01:06:59,435 --> 01:07:03,272 Non lo so. Tu non hai incantesimi, non hai oggetti magici. 1077 01:07:03,439 --> 01:07:05,441 Non sai niente di magia, sei solo... 1078 01:07:09,028 --> 01:07:10,029 Sei tu il mago. 1079 01:07:10,195 --> 01:07:11,196 - Grazie. - Figurati. 1080 01:07:12,281 --> 01:07:15,159 Ora vediamo se la tua amichetta è affidabile. 1081 01:07:30,382 --> 01:07:31,216 Indietro! 1082 01:07:31,675 --> 01:07:32,676 (sussurrando) Indietro! 1083 01:07:42,811 --> 01:07:45,856 (parla in una lingua sconosciuta) 1084 01:08:00,954 --> 01:08:02,373 Via libera, andiamo a casa. 1085 01:08:02,539 --> 01:08:05,542 Un attimo. Non hai visto che cosa aveva in mano? 1086 01:08:06,377 --> 01:08:09,046 Una mela. Voleva fare merenda. Che ti frega? 1087 01:08:09,213 --> 01:08:12,675 Era la mela d'oro. Dell'Albero della Vita. 1088 01:08:12,841 --> 01:08:16,345 L'Albero della Vita. Non avevi detto che era al sicuro? 1089 01:08:18,847 --> 01:08:20,849 - Billy! - Billy. Accidenti. 1090 01:08:23,977 --> 01:08:24,978 Ora dove vai? 1091 01:08:33,278 --> 01:08:34,113 No. 1092 01:08:34,905 --> 01:08:35,906 Lì non c'è. 1093 01:08:37,074 --> 01:08:37,908 No. 1094 01:08:38,075 --> 01:08:40,828 No. Non se ne parla proprio. 1095 01:08:40,994 --> 01:08:44,331 Ehi, Billy. Lascia stare, è un labirinto. Non va da nessuna parte. 1096 01:08:45,708 --> 01:08:48,085 - Tipo un antico labirinto greco? - (Billy) Ragazzi... 1097 01:08:49,128 --> 01:08:50,587 (annusa) Bagno chimico. 1098 01:09:02,391 --> 01:09:03,475 Hespera. 1099 01:09:08,981 --> 01:09:10,399 È finita, sorelle. 1100 01:09:11,525 --> 01:09:14,069 Possiamo piantare il seme e restaurare il nostro reame. 1101 01:09:15,654 --> 01:09:17,740 O piantarlo nel loro reame. 1102 01:09:18,866 --> 01:09:21,326 Ma questo distruggerebbe il loro mondo. 1103 01:09:22,286 --> 01:09:24,496 Come loro hanno distrutto il nostro. 1104 01:09:24,663 --> 01:09:26,040 (Hespera) Non dirai sul serio. 1105 01:09:26,874 --> 01:09:28,584 - Sì. - (Anthea) No. 1106 01:09:28,751 --> 01:09:30,127 (Anthea) Non era questo l'accordo. 1107 01:09:30,294 --> 01:09:31,879 (Kalypso) Anthea, stucchevole smorfiosa. 1108 01:09:32,046 --> 01:09:35,049 (Hespera) Ha ragione, è da secoli che aspettiamo questo momento. 1109 01:09:35,215 --> 01:09:38,427 (Anthea) Abbiamo il seme. Abbiamo il bastone e i suoi poteri. 1110 01:09:38,594 --> 01:09:41,764 (Hespera) Non lo sprecheremo per la tua soddisfazione personale. 1111 01:09:42,765 --> 01:09:44,558 (sussurrando) No, vado io, non tu. 1112 01:09:44,975 --> 01:09:46,185 Senti, so cosa pensi. 1113 01:09:46,352 --> 01:09:48,479 Con quella stampella non ho l'aria del ladro abile. 1114 01:09:49,313 --> 01:09:50,356 Ma riconoscilo. 1115 01:09:50,522 --> 01:09:52,483 Le ginocchia ti scricchiolano, è patetico. 1116 01:09:52,649 --> 01:09:54,151 - (ginocchia scricchiolano) - Visto? 1117 01:09:55,235 --> 01:09:56,528 La fortuna sia con te, Freddy. 1118 01:09:56,695 --> 01:09:58,822 Grazie. Come mi hai chiamato? 1119 01:09:59,740 --> 01:10:02,117 Freddy. Freddy Freeman. 1120 01:10:03,619 --> 01:10:05,454 Bravo! Ce l'hai fatta. 1121 01:10:05,913 --> 01:10:07,498 Ci vediamo dall'altro lato. 1122 01:10:08,999 --> 01:10:11,835 (Hespera) L'Albero della Vita non crescerebbe nel loro suolo. 1123 01:10:12,002 --> 01:10:15,214 Sarebbe spoglio e si tramuterebbe in qualcosa di... 1124 01:10:15,381 --> 01:10:16,632 (Kalypso) Mostruoso? 1125 01:10:16,799 --> 01:10:18,509 È questo che gli umani sono. 1126 01:10:19,259 --> 01:10:22,096 È più che giusto portare i nostri mostri nel loro mondo. 1127 01:10:22,262 --> 01:10:24,765 E fare a loro ciò che hanno fatto a noi. 1128 01:10:33,732 --> 01:10:36,568 Gli umani sono malvagi. Anche verso loro stessi. 1129 01:10:36,735 --> 01:10:38,112 - No, non tutti. - Tutti. 1130 01:10:38,320 --> 01:10:41,740 (Hespera) Sorella, temo la tua rabbia abbia avuto il sopravvento. 1131 01:10:42,366 --> 01:10:43,242 (Anthea) Perché? 1132 01:10:43,409 --> 01:10:45,744 Gli umani provocano caos e devastazione 1133 01:10:45,911 --> 01:10:47,955 e poi pregano gli dèi di assolverli. 1134 01:10:48,122 --> 01:10:50,332 Pregano per avere ordine e pace, 1135 01:10:50,499 --> 01:10:53,293 ma non perdono occasione per demolire l'uno e l'altra. 1136 01:10:53,711 --> 01:10:58,132 Anthea, voglio che tu prenda la mela e la pianti nel nostro giardino. 1137 01:10:59,508 --> 01:11:00,843 (Kalypso) Naturalmente ti rivolgi a lei. 1138 01:11:01,010 --> 01:11:02,678 Nostro padre si vergognerebbe di voi. 1139 01:11:04,555 --> 01:11:06,390 E questo chi ce l'ha messo? 1140 01:11:08,017 --> 01:11:09,810 - Ciao! - È la tua prediletta, Hespera. 1141 01:11:09,977 --> 01:11:11,603 E guarda come ci tradisce! 1142 01:11:15,774 --> 01:11:17,776 - Infliggigli il destino che gli spetta. - No! 1143 01:11:18,193 --> 01:11:19,028 (Kalypso) Uccidilo! 1144 01:11:22,573 --> 01:11:23,574 E quello cos'è? 1145 01:11:24,283 --> 01:11:26,118 (Billy) Bella domanda, non ne ho idea. 1146 01:11:27,161 --> 01:11:28,162 Ma cattura l'occhio! 1147 01:11:28,829 --> 01:11:30,039 Billy! (ride soddisfatto) 1148 01:11:34,501 --> 01:11:35,377 La stampella! 1149 01:11:36,587 --> 01:11:37,421 Shazam! 1150 01:11:38,422 --> 01:11:39,256 - Sì! - No! 1151 01:11:43,510 --> 01:11:45,387 Allora, tu e io dobbiamo parlare. 1152 01:11:55,522 --> 01:11:57,775 Kalypso, consegnami il bastone. 1153 01:11:59,651 --> 01:12:01,153 Non sei degna di impugnarlo. 1154 01:12:01,320 --> 01:12:02,446 Più degna di te. 1155 01:12:02,613 --> 01:12:04,281 Lo avevi in pugno e non hai fatto niente. 1156 01:12:04,448 --> 01:12:07,242 Il nostro unico scopo è vendicare nostro padre. 1157 01:12:07,868 --> 01:12:09,953 Ma tutti qui sono diventati deboli. 1158 01:12:11,038 --> 01:12:13,248 Ladone, divoratore di mondi... 1159 01:12:14,124 --> 01:12:16,210 sorgi dal pozzo! 1160 01:12:25,344 --> 01:12:26,845 - (Billy) Via! - (Darla) Capitan Tuttiipoteri! 1161 01:12:27,388 --> 01:12:28,639 - (Darla) Dove va? - (Eugene) Ma che... 1162 01:12:39,858 --> 01:12:41,360 (tonfi e voci in lontananza) 1163 01:12:45,531 --> 01:12:46,407 (Rosa) Victor? 1164 01:12:47,199 --> 01:12:48,283 Victor, svegliati. 1165 01:12:48,617 --> 01:12:51,328 Oddio, donna. Che vuoi? 1166 01:12:51,912 --> 01:12:52,996 Papà! Andiamo, su! 1167 01:12:53,163 --> 01:12:55,290 - Dobbiamo andarcene! - Dai, alzatevi! 1168 01:12:55,708 --> 01:12:57,334 Buffo, eh? Lo so come sembra. 1169 01:12:58,002 --> 01:12:59,586 No, non ho idea di come sembra. 1170 01:12:59,753 --> 01:13:00,796 Però state calmi. 1171 01:13:01,422 --> 01:13:02,256 (urlano di paura) 1172 01:13:06,593 --> 01:13:08,053 Ho detto state calmi! Guardate, sono Billy. 1173 01:13:08,220 --> 01:13:09,430 Rosa. Sono Billy, ok? 1174 01:13:09,596 --> 01:13:10,848 - (Billy) Eugene, Freddy... - Sono io. 1175 01:13:11,015 --> 01:13:14,101 Quella è Darla, lei è Mary. E poi Pedro, il solito Pedro. 1176 01:13:16,145 --> 01:13:18,731 Ragazzi, basta segreti, ok? Diciamo la verità. 1177 01:13:19,648 --> 01:13:21,358 - Siamo supereroi. - Sono gay. 1178 01:13:22,359 --> 01:13:23,736 Lo sapevamo già. 1179 01:13:24,361 --> 01:13:25,738 - Ah, sì? - Sì. 1180 01:13:26,780 --> 01:13:27,614 Sì. 1181 01:13:29,074 --> 01:13:30,784 - Io sono il mago. - Lui è il mago. 1182 01:13:30,951 --> 01:13:32,369 È il mago e si chiama "mago". 1183 01:13:32,536 --> 01:13:34,163 Vestitevi. Forza, veloci. 1184 01:13:34,329 --> 01:13:36,832 - (Mary) Mettetevi i vestiti. - Che situazione. 1185 01:13:36,999 --> 01:13:38,083 (Billy) Su, su. 1186 01:13:38,250 --> 01:13:40,794 Voi, ragazzi, sareste i Philly Fiasco? 1187 01:13:40,961 --> 01:13:41,837 E va bene. 1188 01:13:42,004 --> 01:13:44,173 Premesso che mi dissocio da quel soprannome idiota, 1189 01:13:44,340 --> 01:13:45,424 sì, saremmo noi. 1190 01:13:45,591 --> 01:13:48,427 Ora vi sbrigate? Dobbiamo correre, il drago è in arrivo! 1191 01:13:49,178 --> 01:13:50,220 Drago? 1192 01:14:27,758 --> 01:14:28,592 (Eugene) Stai bene? 1193 01:14:29,176 --> 01:14:30,010 (Eugene) Bene. 1194 01:14:31,470 --> 01:14:35,140 Capisco che sia dura da digerire, ma prometto che vi spiegheremo tutto. 1195 01:14:35,307 --> 01:14:38,268 Spiegarci cosa? Che siete supereroi inseguiti da dee greche? 1196 01:14:38,435 --> 01:14:40,187 Che il loro drago ha distrutto la casa appena comprata? 1197 01:14:40,354 --> 01:14:42,481 - Sì. - Perché, è vostra? 1198 01:14:42,648 --> 01:14:44,650 - Sì. - (tonfo) 1199 01:14:50,948 --> 01:14:52,282 Via! Correte! 1200 01:15:01,125 --> 01:15:01,959 Oh, no. 1201 01:15:05,087 --> 01:15:07,423 - Giù. - (Freddy) Ok, ora basta! 1202 01:15:10,718 --> 01:15:11,593 Ancora? 1203 01:15:13,429 --> 01:15:14,263 Freddy! 1204 01:15:17,766 --> 01:15:19,727 Ehi! Cercavi questa, vero? 1205 01:15:34,199 --> 01:15:37,036 Coraggio. Siamo in salvo per ora. Andiamo. 1206 01:16:02,728 --> 01:16:03,687 Mary! 1207 01:16:04,938 --> 01:16:05,814 (Rosa) No. 1208 01:16:45,854 --> 01:16:46,689 Ehi. 1209 01:16:47,231 --> 01:16:48,148 Sei tutta intera? 1210 01:16:48,857 --> 01:16:49,858 Sicura? 1211 01:16:51,360 --> 01:16:52,319 D'accordo. 1212 01:16:54,238 --> 01:16:55,948 Allora, dov'è questo drago? 1213 01:17:23,267 --> 01:17:25,436 Adattissimo per un giardino. 1214 01:19:18,632 --> 01:19:19,466 (gorgoglii sottoterra) 1215 01:19:47,036 --> 01:19:48,495 Oh! 1216 01:20:01,050 --> 01:20:02,343 Via! Forza, andiamo! 1217 01:20:07,014 --> 01:20:09,892 Oddio, sto scivolando! 1218 01:20:33,290 --> 01:20:34,833 Santa polenta. 1219 01:20:55,104 --> 01:20:57,523 Mai avrei pensato di dirlo di un drago. 1220 01:20:57,690 --> 01:21:00,234 Ma è l'ultimo dei nostri problemi, ora. 1221 01:21:03,654 --> 01:21:04,905 Il tuo mondo non sopravvivrà. 1222 01:21:05,072 --> 01:21:06,198 Non mi dire, Merlino! 1223 01:21:06,365 --> 01:21:07,408 (Anthea) Ha ragione. 1224 01:21:08,617 --> 01:21:09,576 Anne! 1225 01:21:09,910 --> 01:21:12,746 - Stai bene? Sei ferito? - Sto bene, tutto a posto. 1226 01:21:13,997 --> 01:21:15,541 Reame degli Dèi, quest'albero 1227 01:21:16,625 --> 01:21:18,669 è simbolo di bellezza. 1228 01:21:18,919 --> 01:21:19,962 Di pace. 1229 01:21:20,671 --> 01:21:22,798 Non è fatto per il suolo di questo reame. 1230 01:21:23,173 --> 01:21:25,217 E la mano che l'ha piantato l'ha reso mostruoso. 1231 01:21:25,384 --> 01:21:27,344 Lei da che parte sta, l'avete capito? 1232 01:21:27,511 --> 01:21:29,054 Devo fare leva su Hespera. 1233 01:21:29,680 --> 01:21:31,557 Solo lei può frenare nostra sorella. 1234 01:21:31,724 --> 01:21:33,642 Ce la metterò tutta, a costo di morire. 1235 01:21:33,809 --> 01:21:36,729 Morire? No, possiamo trovare un'alternativa alla morte. 1236 01:21:36,895 --> 01:21:39,064 Mio dolce Freddy. Sono pronta, se dovrò. 1237 01:21:39,481 --> 01:21:40,607 Ho già vissuto tanto. 1238 01:21:40,774 --> 01:21:41,817 Che vuol dire "vissuto tanto"? 1239 01:21:41,984 --> 01:21:43,277 Hai la mia età, siamo giovani! 1240 01:21:43,444 --> 01:21:45,612 Io ho 6.000 anni e oltre. 1241 01:21:45,821 --> 01:21:46,655 - Eh? - (ride) 1242 01:21:48,699 --> 01:21:49,616 Te li porti bene. 1243 01:21:56,498 --> 01:21:57,791 Non so se era il caso. 1244 01:21:58,500 --> 01:21:59,335 Già. 1245 01:22:07,259 --> 01:22:09,511 La lasciamo morire? Mi ha detto "dolce". 1246 01:22:09,678 --> 01:22:11,263 Inventiamoci qualcosa. 1247 01:22:12,681 --> 01:22:13,515 Riprendi i miei poteri. 1248 01:22:13,682 --> 01:22:14,933 - No, Billy! - No. 1249 01:22:15,100 --> 01:22:16,143 Riprenditi i miei poteri. 1250 01:22:16,310 --> 01:22:17,853 Come me li hai dati, te li puoi riprendere. 1251 01:22:18,020 --> 01:22:20,189 Io non sono più il Campione. Sei tu, ora! 1252 01:22:20,356 --> 01:22:22,900 Tu credi che sappia come uscirne, invece no! 1253 01:22:23,067 --> 01:22:25,486 Neanche le conoscevo, quelle sorelle greche. 1254 01:22:25,652 --> 01:22:26,612 Ho dovuto googlare. 1255 01:22:26,779 --> 01:22:28,781 Tu sai chi sono, quindi sai anche che fare. 1256 01:22:28,947 --> 01:22:29,990 E avevi ragione. 1257 01:22:30,991 --> 01:22:32,534 Hai scelto il Campione sbagliato. 1258 01:22:33,243 --> 01:22:34,953 Per questo dico tutti o nessuno. 1259 01:22:35,120 --> 01:22:37,289 Perché senza la mia famiglia io sono niente. 1260 01:22:40,459 --> 01:22:42,252 E sinceramente sto improvvisando. 1261 01:22:42,961 --> 01:22:47,049 (mago) No. Non hai un briciolo di saggezza in quel cervello bacato. 1262 01:22:48,300 --> 01:22:50,094 Ma il tuo cuore è saggio. 1263 01:22:50,886 --> 01:22:53,222 E sa esattamente ciò che va fatto. 1264 01:22:54,390 --> 01:22:57,976 Ho passato millenni in cerca di un Campione degno 1265 01:22:59,728 --> 01:23:03,607 e nessuno era degno di ciò che condivisi coi miei fratelli e sorelle. 1266 01:23:04,233 --> 01:23:05,984 Ma quando tu hai condiviso i poteri... 1267 01:23:07,403 --> 01:23:08,696 non hai esitato. 1268 01:23:08,862 --> 01:23:11,073 Per te, ognuno di loro può dimostrarsi degno 1269 01:23:11,240 --> 01:23:12,658 se ne ha l'occasione. 1270 01:23:12,825 --> 01:23:15,411 Ora, combatti per la tua famiglia. 1271 01:23:16,245 --> 01:23:17,705 Combatti per il mondo. 1272 01:23:18,497 --> 01:23:20,749 Ho scelto giusto quando ho scelto te. 1273 01:23:24,753 --> 01:23:27,297 Billy? Che cosa vuoi che facciamo? 1274 01:23:27,464 --> 01:23:28,924 La solita cosa. Salvare questo ca... 1275 01:23:29,091 --> 01:23:30,634 volo di mondo. 1276 01:23:30,801 --> 01:23:32,386 Vado a prendere il bastone. 1277 01:23:32,553 --> 01:23:34,596 Se intanto voi attirate fuori quei cosi, 1278 01:23:34,763 --> 01:23:36,807 io mi occupo del drago, va bene? 1279 01:23:37,182 --> 01:23:38,851 Aspetta, Billy. 1280 01:23:39,018 --> 01:23:41,103 Prima che tu vada, ti posso vedere? 1281 01:23:41,270 --> 01:23:42,730 Non in questa versione. 1282 01:23:43,313 --> 01:23:45,065 Più... tu. 1283 01:23:45,232 --> 01:23:46,358 Il mio Billy. 1284 01:23:52,614 --> 01:23:53,449 Shazam! 1285 01:23:55,701 --> 01:23:58,203 Per questo la casa era bersagliata dai fulmini? 1286 01:24:09,715 --> 01:24:11,508 Ti prometto che dopo, 1287 01:24:11,675 --> 01:24:13,469 se non verrò mangiato da un drago, 1288 01:24:15,054 --> 01:24:16,680 non dovrai per forza tenermi. 1289 01:24:16,847 --> 01:24:17,681 Ok? 1290 01:24:18,140 --> 01:24:18,974 Cosa? 1291 01:24:19,141 --> 01:24:20,893 Tra poco sarò fuori età. 1292 01:24:22,144 --> 01:24:23,187 Billy. 1293 01:24:23,854 --> 01:24:27,358 Il mio meraviglioso, gentile, coraggioso figlio. 1294 01:24:28,317 --> 01:24:29,693 Non sarai mai fuori età a casa tua. 1295 01:24:31,612 --> 01:24:32,738 Mai. 1296 01:24:37,159 --> 01:24:38,327 Ora, fammi un favore. 1297 01:24:39,370 --> 01:24:41,663 Credimi, te lo chiedo con il cuore. 1298 01:24:41,830 --> 01:24:44,291 Rompi il culo al drago, ok? 1299 01:24:45,584 --> 01:24:46,627 Ti voglio bene, mamma. 1300 01:24:48,253 --> 01:24:49,088 Anch'io. 1301 01:24:51,173 --> 01:24:52,216 Shazam! 1302 01:24:58,389 --> 01:25:00,182 Ci vorrà un po', ma ci abitueremo. 1303 01:25:00,849 --> 01:25:02,559 Tutti al furgone da battaglia! 1304 01:25:02,726 --> 01:25:04,019 Furgone da battaglia? 1305 01:25:05,521 --> 01:25:06,980 Sto entrando nello spirito. 1306 01:25:24,707 --> 01:25:27,001 Non vedi cosa stai facendo a questa gente? 1307 01:25:27,167 --> 01:25:28,168 Certo. 1308 01:25:29,169 --> 01:25:30,754 E quello che vedo è giusto. 1309 01:25:30,921 --> 01:25:32,131 Hespera, guarda quest'albero. 1310 01:25:32,339 --> 01:25:34,508 È malato. È innaturale, qui. 1311 01:25:35,009 --> 01:25:38,095 Abbiamo giurato, ma non di distruggere un altro reame. 1312 01:25:38,262 --> 01:25:40,305 (Kalypso) Un dio ha risposto alle loro preghiere. 1313 01:25:40,472 --> 01:25:42,641 Non sono stati al loro posto. 1314 01:25:42,808 --> 01:25:44,226 Quindi sarò io a metterceli. 1315 01:25:44,393 --> 01:25:47,855 Il tuo tono fanatico mi ricorda nostro zio Ade. 1316 01:25:48,022 --> 01:25:50,024 No. Io porrò fine a tutto questo. 1317 01:25:59,116 --> 01:26:00,242 Hespera. 1318 01:26:06,081 --> 01:26:07,207 No! 1319 01:26:08,375 --> 01:26:09,501 Hespera. 1320 01:26:10,002 --> 01:26:13,714 Se provi emozioni tanto umane, 1321 01:26:13,881 --> 01:26:16,216 allora forse è il caso che tu divenga umana. 1322 01:27:12,398 --> 01:27:13,649 Aiuto! Salvateci! 1323 01:27:15,150 --> 01:27:16,026 Qualcuno ci aiuti! 1324 01:27:16,193 --> 01:27:17,277 Salvateci! 1325 01:27:29,498 --> 01:27:30,332 Adesso che faccio? 1326 01:27:30,499 --> 01:27:32,334 Non posso investire tutti i minotauri col van. 1327 01:27:37,131 --> 01:27:37,965 Ehi, Steve. 1328 01:27:39,675 --> 01:27:41,176 Di cosa hanno paura i mostri? 1329 01:27:44,930 --> 01:27:46,015 "Il re degli animali." 1330 01:27:46,181 --> 01:27:47,182 (Darla) Leoni? 1331 01:27:47,349 --> 01:27:48,350 Unicorni. 1332 01:27:48,517 --> 01:27:50,436 Davvero? Io amo gli unicorni. 1333 01:27:50,602 --> 01:27:52,479 Non è detto che gli unicorni amino te. 1334 01:27:52,646 --> 01:27:54,523 Ragazzi, gli unicorni non esistono. 1335 01:27:54,690 --> 01:27:55,524 Cosa? 1336 01:27:58,569 --> 01:28:00,112 (Freddy) Oh, mio... 1337 01:28:01,238 --> 01:28:02,698 Un po' comincio a crederci. 1338 01:28:02,865 --> 01:28:06,035 L'unicorno è la più temibile creatura del suo reame. 1339 01:28:06,201 --> 01:28:08,871 Spietato e crudele, non come i pony delle vostre favole. 1340 01:28:09,038 --> 01:28:10,414 Detesta l'umanità. 1341 01:28:10,581 --> 01:28:12,166 C'è qualcosa che a loro piace? 1342 01:28:13,625 --> 01:28:15,627 (Darla) "Caverne oscure. Ambrosia"? 1343 01:28:15,836 --> 01:28:18,505 Tipo il nettare degli dèi. Dolce, come il miele. 1344 01:28:19,173 --> 01:28:20,299 Ho avuto un'idea. 1345 01:28:20,466 --> 01:28:21,383 Fuori! 1346 01:28:21,967 --> 01:28:24,887 Cercate di mettere in salvo più persone che potete. 1347 01:28:25,929 --> 01:28:27,056 Ragazzi? 1348 01:28:30,726 --> 01:28:32,811 - Andiamo. - Su, forza! 1349 01:28:33,854 --> 01:28:34,730 Mago? 1350 01:28:35,189 --> 01:28:36,231 Vado con loro. 1351 01:28:37,066 --> 01:28:37,983 (Rosa) Freddy? 1352 01:28:40,527 --> 01:28:41,403 Anne? 1353 01:28:42,988 --> 01:28:45,157 Anne! 1354 01:28:48,118 --> 01:28:50,913 Non so bene cosa dovrei fare come genitore. 1355 01:28:58,796 --> 01:29:00,172 Ehi! Khaleesi! 1356 01:29:14,353 --> 01:29:17,606 È stato davvero soddisfacente. A te com'è sembrato? 1357 01:29:34,957 --> 01:29:35,791 Sì. 1358 01:29:36,750 --> 01:29:38,752 Ti amiamo, Thundercrack! 1359 01:29:38,961 --> 01:29:40,337 Sei il migliore, Captain Marvel. 1360 01:29:40,504 --> 01:29:42,756 - Sei grande, Alto Voltaggio! - Come va, bro? 1361 01:29:43,298 --> 01:29:45,342 Sarebbe Massimo Voltaggio, tra gli altri nomi. 1362 01:29:45,509 --> 01:29:47,261 Ci stiamo ancora lavorando, perciò... 1363 01:29:54,351 --> 01:29:56,478 Ti credevi invulnerabile. 1364 01:29:56,645 --> 01:29:57,855 Invece no. 1365 01:29:58,480 --> 01:30:00,065 Fuoco magico. 1366 01:30:00,232 --> 01:30:01,984 La magia uccide la magia. 1367 01:30:02,151 --> 01:30:05,070 Sì. Magia uccide magia. Non dirlo a me. 1368 01:30:05,237 --> 01:30:07,698 Sto un po' sclerando perché la tuta si è bruciacchiata. 1369 01:30:07,865 --> 01:30:10,325 E poi, nessuno devasta la mia città! 1370 01:30:10,492 --> 01:30:12,244 Non è vero? 1371 01:30:12,411 --> 01:30:14,496 (Kalypso) Ho sconfitto la mia sorella traditrice. 1372 01:30:14,663 --> 01:30:15,706 Una dea. 1373 01:30:15,873 --> 01:30:17,916 Credi che non distruggerò te? 1374 01:31:05,089 --> 01:31:06,674 Il bastone sta assorbendo tutto. 1375 01:31:07,675 --> 01:31:08,509 Come una batteria. 1376 01:31:14,890 --> 01:31:16,016 Sì, bravo. 1377 01:31:16,767 --> 01:31:17,643 Scappa! 1378 01:31:18,394 --> 01:31:19,478 È una bruttissima idea. 1379 01:31:19,645 --> 01:31:22,189 Non puoi capire la barbarie, sono feroci. 1380 01:31:25,734 --> 01:31:26,610 Oh, no. 1381 01:31:55,848 --> 01:31:57,433 - Ciao. - No. 1382 01:32:01,186 --> 01:32:02,396 Tranquilla. Vieni! 1383 01:32:07,443 --> 01:32:08,277 Darla... 1384 01:32:08,444 --> 01:32:10,738 Tranquilla. Da brava. 1385 01:32:18,454 --> 01:32:19,455 Attento! 1386 01:32:20,706 --> 01:32:21,540 Darla! 1387 01:32:44,646 --> 01:32:45,898 Assaggia l'arcobaleno. 1388 01:32:48,275 --> 01:32:49,360 (Darla) Buone, vero? 1389 01:32:49,526 --> 01:32:51,612 È la cosa più simile all'ambrosia che abbiamo. 1390 01:33:16,637 --> 01:33:17,638 Bravissima. 1391 01:33:35,030 --> 01:33:36,448 Ci servono altre Skittles. 1392 01:34:13,444 --> 01:34:14,778 Assaggia l'arcobaleno, brutta mer... 1393 01:34:34,882 --> 01:34:35,966 No! 1394 01:34:37,092 --> 01:34:38,427 Dea, non puoi morire! 1395 01:34:38,594 --> 01:34:40,554 Coraggio, Billy! Poteri... 1396 01:34:40,721 --> 01:34:43,974 Poteri medici. No, poteri di riparare i morti. 1397 01:34:51,607 --> 01:34:52,649 Libera? 1398 01:34:54,109 --> 01:34:56,153 Forza! Riproviamo. Libera! 1399 01:34:56,320 --> 01:34:57,279 (Hespera) Fermo! 1400 01:34:57,446 --> 01:35:00,240 Lasciami andare nell'Oltretomba in pace. 1401 01:35:00,824 --> 01:35:03,160 Dea? Dea, ora ascoltami. 1402 01:35:03,327 --> 01:35:04,536 Non voglio che muoiano altri. 1403 01:35:04,703 --> 01:35:07,456 Né la mia famiglia, né Anthea, nessuno. Possiamo salvarli. 1404 01:35:07,623 --> 01:35:08,916 Viene tutto dall'albero, giusto? 1405 01:35:09,083 --> 01:35:12,002 Forse so come distruggere albero e drago in un colpo solo. 1406 01:35:12,169 --> 01:35:15,464 Ladone ha poteri troppo grandi, ragazzo. 1407 01:35:15,631 --> 01:35:18,467 Non se riesco a sovraccaricare il bastone di fulmini. 1408 01:35:18,634 --> 01:35:19,551 Una bomba? 1409 01:35:20,886 --> 01:35:23,180 - Basterebbe a uccidere il drago? - E non solo. 1410 01:35:25,015 --> 01:35:28,686 Così annienteresti tutto ciò che c'è dentro la cupola. 1411 01:35:30,145 --> 01:35:32,064 Allora ho un altro favore da chiederti. 1412 01:35:35,150 --> 01:35:36,902 (poliziotto) Muoversi! 1413 01:35:37,069 --> 01:35:38,153 C'è un rifugio più avanti. 1414 01:35:38,320 --> 01:35:40,489 C'è un rifugio più avanti, andate. 1415 01:35:40,656 --> 01:35:42,658 Senza correre. C'è un rifugio. 1416 01:35:43,492 --> 01:35:44,493 Andiamo. 1417 01:35:46,120 --> 01:35:47,705 Avanti! 1418 01:35:47,871 --> 01:35:50,290 Anne! 1419 01:35:51,291 --> 01:35:52,209 (Freddy) Anne! 1420 01:36:00,384 --> 01:36:01,552 (poliziotto) Scappate! Via! 1421 01:36:01,719 --> 01:36:02,720 Vengono da lì. 1422 01:36:16,525 --> 01:36:17,943 Via! 1423 01:36:26,160 --> 01:36:27,327 (poliziotto) Ritirarsi! 1424 01:36:28,620 --> 01:36:29,997 Scappate! 1425 01:36:38,797 --> 01:36:40,090 Anne! 1426 01:36:40,257 --> 01:36:41,383 Ladone. 1427 01:36:42,217 --> 01:36:43,469 Uccidi la traditrice. 1428 01:37:16,377 --> 01:37:17,544 Impossibile. 1429 01:37:17,711 --> 01:37:19,046 (Kalypso) Domalo! 1430 01:37:33,060 --> 01:37:35,020 L'ho perso. Freddy, è inutile. 1431 01:37:35,729 --> 01:37:37,106 Cos'è una dea senza il suo potere? 1432 01:37:37,523 --> 01:37:39,566 La cosa più potente che possiedi 1433 01:37:39,733 --> 01:37:40,859 sei tu. 1434 01:37:41,026 --> 01:37:42,236 L'ho imparato da te. 1435 01:37:50,619 --> 01:37:52,329 Uccidili! 1436 01:38:11,932 --> 01:38:14,351 Certo che sei super deludente come drago! 1437 01:38:17,062 --> 01:38:18,230 Ammesso che tu lo sia! 1438 01:38:18,397 --> 01:38:20,024 Sì, sai volare, sputi fuoco. 1439 01:38:20,190 --> 01:38:22,234 Ma sei fatto di legno, non so di che ti vanti. 1440 01:38:22,401 --> 01:38:24,653 E hai serissimi difetti di progettazione. 1441 01:38:25,988 --> 01:38:27,031 Freddy, Anthea, no! 1442 01:38:30,576 --> 01:38:32,411 - (ride soddisfatto) - Cattura l'occhio! 1443 01:38:32,578 --> 01:38:33,787 Dea, e sono due. 1444 01:38:33,954 --> 01:38:36,123 E stavolta senza un violino in fiamme. 1445 01:38:37,833 --> 01:38:40,002 Vuoi il bastone? Vieni a prenderlo. 1446 01:39:14,787 --> 01:39:16,538 Ora, Hespera. 1447 01:39:18,916 --> 01:39:20,125 Ora, Hespera. 1448 01:39:23,379 --> 01:39:24,838 Ora! 1449 01:39:38,477 --> 01:39:40,062 (parla in una lingua sconosciuta) 1450 01:40:25,566 --> 01:40:28,610 No! 1451 01:40:52,634 --> 01:40:53,927 Rimuovi la cupola. 1452 01:40:54,094 --> 01:40:56,096 Fin quando avrò un alito di fiato, 1453 01:40:57,056 --> 01:40:58,724 la cupola resterà dov'è. 1454 01:40:59,641 --> 01:41:03,437 Finché non ti vedrò nell'aldilà, sorella. 1455 01:41:47,064 --> 01:41:47,898 Billy! 1456 01:41:48,691 --> 01:41:50,275 - (Victor) Esci da lì. - (Billy) Non posso. 1457 01:41:50,442 --> 01:41:51,443 Billy. 1458 01:41:51,610 --> 01:41:53,195 (Billy) Lo devo fare. 1459 01:41:55,447 --> 01:41:57,991 Billy, perché? Non dovresti essere lì dentro. 1460 01:41:58,158 --> 01:42:00,119 Sì, invece. 1461 01:42:01,453 --> 01:42:03,205 Ho sempre pensato di non farne mai una giusta 1462 01:42:03,372 --> 01:42:05,124 e di non meritare i miei poteri. 1463 01:42:06,667 --> 01:42:08,085 Ma c'è qualcosa che posso fare. 1464 01:42:08,627 --> 01:42:09,628 (Freddy) No. 1465 01:42:10,629 --> 01:42:11,922 Salvare tutti voi. 1466 01:42:12,297 --> 01:42:13,799 Ma tutti o nessuno! 1467 01:42:13,966 --> 01:42:14,883 (Billy) Sì. 1468 01:42:15,050 --> 01:42:17,219 La mia famiglia resta viva e nessuno si fa male. 1469 01:42:20,597 --> 01:42:22,558 Non ho mai avuto una famiglia, lo sai. 1470 01:42:23,392 --> 01:42:25,269 Tutti quelli che amavo mi hanno lasciato. 1471 01:42:25,436 --> 01:42:27,271 La mia mamma, mio padre, tutti. 1472 01:42:28,564 --> 01:42:30,274 E, quando ho trovato voi, mi sono attaccato. 1473 01:42:30,441 --> 01:42:31,650 Forse troppo. 1474 01:42:32,067 --> 01:42:32,901 No. 1475 01:42:33,068 --> 01:42:34,570 Dovevo lasciarvi più liberi. 1476 01:42:36,447 --> 01:42:37,948 È ora che spicchiate il volo. 1477 01:42:38,490 --> 01:42:39,491 Che farai tu? 1478 01:42:44,538 --> 01:42:46,331 Sono Capitan Tuttiipoteri Junior. 1479 01:42:48,709 --> 01:42:50,169 Non lo dimenticare. 1480 01:43:42,888 --> 01:43:44,515 Finiamola adesso. 1481 01:43:44,682 --> 01:43:47,059 Sì. Concordo. 1482 01:43:58,028 --> 01:43:59,530 Coraggio, Billy. 1483 01:44:27,558 --> 01:44:30,728 Ce la fa. 1484 01:44:30,894 --> 01:44:31,979 Billy. 1485 01:44:36,358 --> 01:44:37,568 Vola. 1486 01:44:50,039 --> 01:44:50,998 Billy. 1487 01:44:52,041 --> 01:44:53,667 Andiamo, tesoro. Su, andiamo! 1488 01:45:01,967 --> 01:45:02,801 (Billy) No! 1489 01:46:53,537 --> 01:46:56,123 Shazam! 1490 01:47:12,973 --> 01:47:13,807 Billy. 1491 01:47:15,184 --> 01:47:17,186 Un vero dio, 1492 01:47:17,353 --> 01:47:18,562 dopo tutto. 1493 01:48:11,615 --> 01:48:12,825 Ce l'ha fatta. 1494 01:48:20,624 --> 01:48:21,625 Dobbiamo andare. 1495 01:48:29,091 --> 01:48:30,092 Billy? 1496 01:48:30,676 --> 01:48:31,677 (Rosa) Billy? 1497 01:48:33,095 --> 01:48:34,096 (Freddy) Billy! 1498 01:48:35,973 --> 01:48:37,016 (Freddy) Billy! 1499 01:48:38,475 --> 01:48:40,477 Billy. Dove sei? 1500 01:48:41,020 --> 01:48:42,104 (Victor) Billy! 1501 01:48:44,064 --> 01:48:45,065 (Freddy) Billy? 1502 01:48:49,028 --> 01:48:51,155 Billy! 1503 01:48:53,741 --> 01:48:55,951 Billy! 1504 01:48:56,994 --> 01:48:58,120 Billy! 1505 01:48:58,287 --> 01:48:59,580 Su, sveglia! Ce l'hai fatta! 1506 01:49:02,332 --> 01:49:04,001 Ok, ora ti devi svegliare. 1507 01:49:04,168 --> 01:49:06,795 Questa è la parte dove apri gli occhi e ridi. 1508 01:49:06,962 --> 01:49:10,174 E di colpo fai: "Fregato!" Perché mi hai fregato. 1509 01:49:11,550 --> 01:49:13,052 Su, basta scherzare. 1510 01:49:14,261 --> 01:49:15,346 Billy! 1511 01:49:17,097 --> 01:49:19,224 Billy. Dai, Billy. 1512 01:49:21,727 --> 01:49:23,062 Freddy. 1513 01:49:26,273 --> 01:49:27,608 Che cosa hai fatto? 1514 01:49:29,943 --> 01:49:30,903 Svegliati, Billy. 1515 01:49:31,070 --> 01:49:32,821 - (Victor) Billy? - È qui! 1516 01:49:35,908 --> 01:49:36,909 Billy. 1517 01:49:38,452 --> 01:49:40,829 (scoppia a piangere) Sei uno stronzo! 1518 01:49:42,039 --> 01:49:44,249 Siamo una squadra! 1519 01:49:45,417 --> 01:49:46,418 Oh, Billy. 1520 01:49:47,920 --> 01:49:48,754 (Freddy sussurra) Billy. 1521 01:49:49,213 --> 01:49:51,382 Oh, il mio bambino, no. 1522 01:49:55,969 --> 01:49:57,554 (Anthea) Era un eroe. 1523 01:49:59,181 --> 01:50:00,891 Era un eroe e un dio. 1524 01:50:01,684 --> 01:50:03,811 Ed è come tale che dovrà riposare. 1525 01:50:08,273 --> 01:50:09,274 Dai, vieni qua. 1526 01:51:17,801 --> 01:51:19,511 Questa terra si riprenderà mai? 1527 01:51:20,596 --> 01:51:22,556 Il bastone ha esaurito la magia. 1528 01:51:23,349 --> 01:51:26,226 Solo la scintilla di un dio può restituirgli il suo potere. 1529 01:51:27,269 --> 01:51:28,771 Ma non ci sono più dèi. 1530 01:51:30,314 --> 01:51:31,648 (donna) Una c'è ancora. 1531 01:51:50,459 --> 01:51:51,293 Cosa? 1532 01:53:19,006 --> 01:53:19,965 È uno zombie! 1533 01:53:22,468 --> 01:53:23,344 (Billy) Ragazzi! 1534 01:53:24,219 --> 01:53:25,471 Ma che diavolo! 1535 01:53:25,637 --> 01:53:26,722 Mi avete sepolto? 1536 01:53:27,598 --> 01:53:29,683 Dopo quanto? Due minuti? 1537 01:53:30,100 --> 01:53:31,101 Oh, Billy! 1538 01:53:32,811 --> 01:53:33,854 Ehi. 1539 01:53:34,021 --> 01:53:36,315 Accidenti, come mi siete mancati! 1540 01:53:39,234 --> 01:53:40,235 Ciao. 1541 01:53:41,695 --> 01:53:43,572 Oh, mio Dio. Ciao. 1542 01:53:43,739 --> 01:53:44,948 Perché non mi avete detto... 1543 01:53:45,449 --> 01:53:47,242 Ciao. Scusa, non mi... 1544 01:53:47,409 --> 01:53:49,620 Non mi ero accorto che c'eri... 1545 01:53:50,454 --> 01:53:51,580 Ero morto, sai. 1546 01:53:52,623 --> 01:53:53,749 Dunque hai... 1547 01:53:54,708 --> 01:53:56,043 ricevuto la mia lettera alata? 1548 01:53:57,628 --> 01:53:58,629 Io... 1549 01:54:00,339 --> 01:54:01,674 Mi sa che hai qualcosa... 1550 01:54:03,425 --> 01:54:04,426 Sul mio... 1551 01:54:04,760 --> 01:54:05,678 Dove... 1552 01:54:06,929 --> 01:54:07,805 Cosa? 1553 01:54:08,847 --> 01:54:09,765 È un ragnetto. 1554 01:54:09,932 --> 01:54:11,350 Che schifo, scusa tanto. 1555 01:54:11,517 --> 01:54:13,477 Non so... Che cosa imbarazzante! 1556 01:54:14,019 --> 01:54:15,062 Sì, lo è. 1557 01:54:15,229 --> 01:54:16,939 Ma è incredibile ciò che hai fatto. 1558 01:54:17,773 --> 01:54:19,191 Il sacrificio che hai compiuto. 1559 01:54:19,733 --> 01:54:21,735 Hai riportato questo mondo in vita. 1560 01:54:22,736 --> 01:54:26,156 Forse questa volta dèi e umani impareranno a vivere in pace. 1561 01:54:26,740 --> 01:54:27,658 Sì. 1562 01:54:29,076 --> 01:54:30,994 Usa il potere di Zeus con saggezza. 1563 01:54:33,330 --> 01:54:34,748 Stammi bene, Billy Batson. 1564 01:54:37,042 --> 01:54:40,796 Senti, il fatto che i poteri di tuo padre scorrano dentro di me 1565 01:54:40,963 --> 01:54:43,382 tecnicamente non ci rende parenti. 1566 01:54:43,549 --> 01:54:46,343 E siccome io avrò 18 anni fra cinque mesi, ecco... 1567 01:54:46,885 --> 01:54:48,679 Pensa a salvare il mondo, ragazzo. 1568 01:54:49,179 --> 01:54:51,015 Sì, però, nel caso... Ok, giusto. 1569 01:54:51,181 --> 01:54:52,391 Ciao. 1570 01:54:52,808 --> 01:54:54,810 Perché ai nostri figli piacciono le donne mature? 1571 01:54:57,438 --> 01:54:58,313 Ehi. 1572 01:54:59,273 --> 01:55:00,357 Chi rivuole i propri poteri? 1573 01:55:02,735 --> 01:55:03,944 Si può fare, giusto? 1574 01:55:04,778 --> 01:55:06,905 - Sì. - Ok, bene. Ottimo. 1575 01:55:07,072 --> 01:55:08,365 (Victor) Io rivorrei la nostra casa. 1576 01:55:08,949 --> 01:55:10,075 Si può fare? 1577 01:55:12,077 --> 01:55:13,203 (Victor) A cena! 1578 01:55:13,370 --> 01:55:16,040 - Arrivo. - Fate come dice il ricamo, qui. 1579 01:55:16,206 --> 01:55:17,750 VIETATO SHAZAMARE IN CASA 1580 01:55:20,919 --> 01:55:21,795 (Rosa) Anthea. 1581 01:55:22,296 --> 01:55:26,133 Hai deciso cosa vuoi fare con quel tuo reame degli dèi? 1582 01:55:26,300 --> 01:55:28,844 Diciamo che mi prenderò un po' di tempo per me. 1583 01:55:29,011 --> 01:55:30,512 Per passarlo con persone comuni. 1584 01:55:31,013 --> 01:55:32,431 Conoscere il vostro mondo. 1585 01:55:32,598 --> 01:55:34,975 C'è sempre da imparare, uno dall'altro. 1586 01:55:35,142 --> 01:55:36,685 Primo segno di saggezza: 1587 01:55:36,852 --> 01:55:38,562 ammettere che c'è sempre da imparare. 1588 01:55:38,729 --> 01:55:39,980 Sto cominciando a capirlo. 1589 01:55:40,064 --> 01:55:40,898 (suona il campanello) 1590 01:55:42,024 --> 01:55:43,192 Vado io. 1591 01:55:49,865 --> 01:55:50,699 Ragazzi? 1592 01:55:51,450 --> 01:55:52,284 (Billy) Ragazzi! 1593 01:55:59,917 --> 01:56:01,001 È il mago. 1594 01:56:02,753 --> 01:56:03,754 - Oh, mio Dio! - Non ci credo! 1595 01:56:04,713 --> 01:56:06,256 - Sì. - Guardatelo! 1596 01:56:06,423 --> 01:56:07,675 - (Freddy) Non è bellissimo? - Oh, cielo. 1597 01:56:07,841 --> 01:56:09,093 - (Rosa) Da urlo. - (Freddy) Che figurino! 1598 01:56:09,218 --> 01:56:10,803 - (Billy) Sei strepitoso. - Come stai bene! 1599 01:56:10,969 --> 01:56:12,971 Passavo da queste parti 1600 01:56:13,138 --> 01:56:16,016 e prima di andarmene volevo esprimervi la mia gratitudine. 1601 01:56:16,141 --> 01:56:18,060 - (suona il campanello ed esplode) - (Victor) Scusa. 1602 01:56:18,227 --> 01:56:21,021 Il campanello è rotto. In realtà, qui tutto è rotto. 1603 01:56:22,147 --> 01:56:23,023 Tutto non direi. 1604 01:56:26,110 --> 01:56:27,403 Passavi da queste parti, eh? 1605 01:56:28,362 --> 01:56:30,072 Ok, sono qui per il bastone. 1606 01:56:30,239 --> 01:56:32,116 Per un po' penso che me lo terrò stretto. 1607 01:56:32,282 --> 01:56:36,078 Inoltre volevo vedere le vostre facce, per l'ultima volta. 1608 01:56:36,245 --> 01:56:37,871 Prima di ridurmi a un cumulo di ceneri. 1609 01:56:38,038 --> 01:56:39,164 - Che cosa? - No! 1610 01:56:39,331 --> 01:56:41,500 Era solo una battuta. Ho un Uber che mi aspetta. 1611 01:56:41,667 --> 01:56:42,793 E poi, 1612 01:56:42,960 --> 01:56:45,713 sono rimasto in rocce e prigioni anche troppo a lungo. 1613 01:56:46,338 --> 01:56:48,048 È ora di vedere il vostro mondo. 1614 01:56:48,340 --> 01:56:49,425 È stato un onore 1615 01:56:50,009 --> 01:56:52,177 e un privilegio, guardarvi prendere il volo. 1616 01:56:52,678 --> 01:56:53,929 E tu non sei male come mago. 1617 01:56:54,263 --> 01:56:55,097 Grazie, Jeff. 1618 01:56:56,390 --> 01:56:57,307 Non c'è speranza. 1619 01:56:58,726 --> 01:56:59,727 (Billy) Un'altra cosa. 1620 01:57:01,186 --> 01:57:02,730 Qual è il mio nome da supereroe? 1621 01:57:05,274 --> 01:57:07,609 Il tuo nome è... 1622 01:57:08,652 --> 01:57:09,653 Shazam. 1623 01:57:10,696 --> 01:57:11,613 - Ma certo. - Sì. 1624 01:57:15,367 --> 01:57:17,036 Possiamo fare di meglio. 1625 01:59:47,603 --> 01:59:52,274 SHAZAM! FURIA DEGLI DEI 1626 01:59:56,945 --> 01:59:58,405 Ho male ai piedi. Quanto ancora? 1627 01:59:58,572 --> 02:00:01,283 Circa dieci secondi in meno dall'ultima volta che l'hai chiesto. 1628 02:00:01,450 --> 02:00:04,203 Scusa, ma avremmo potuto parcheggiare più vicino. 1629 02:00:04,370 --> 02:00:06,747 Non sa che stiamo arrivando e non volevo spaventarlo. 1630 02:00:06,955 --> 02:00:09,291 Spaventarlo? È un supereroe, non un cervo. 1631 02:00:09,458 --> 02:00:10,459 Va bene, andiamocene. 1632 02:00:10,668 --> 02:00:12,795 Così dirai a Waller che anche se lei pensa 1633 02:00:13,003 --> 02:00:15,130 che questo ragazzo potrebbe essere un buon innesto 1634 02:00:15,255 --> 02:00:19,218 non l'abbiamo incontrato per colpa delle tue schifose scarpe da passeggio. 1635 02:00:19,968 --> 02:00:22,805 Per prima cosa sono stivali, e non fanno schifo, sono nuovi. 1636 02:00:22,971 --> 02:00:24,098 Devono ancora ammorbidirsi. 1637 02:00:24,264 --> 02:00:25,224 Stai zitto. 1638 02:00:26,141 --> 02:00:29,061 Waller ha detto che il ragazzo è potente come pochi. 1639 02:00:29,228 --> 02:00:30,771 Ma un po' immaturo. 1640 02:00:30,979 --> 02:00:32,147 Oh, perfetto. 1641 02:00:44,493 --> 02:00:45,953 - Billy Batson. - Sì? 1642 02:00:46,120 --> 02:00:47,121 Cioè, no. 1643 02:00:47,871 --> 02:00:50,791 Mai sentito quel nome in vita mia. Non so di chi parliate. 1644 02:00:50,958 --> 02:00:54,211 Ma mi piacerebbe incontrarlo perché sembra super cool. E divertente. 1645 02:00:54,378 --> 02:00:58,549 E talentuoso. E incredibilmente bello, ma in modo pericoloso. 1646 02:00:58,799 --> 02:01:00,551 Di che diavolo stai parlando? 1647 02:01:00,718 --> 02:01:02,219 Rilassati. Sappiamo chi sei. 1648 02:01:02,886 --> 02:01:03,721 Come? 1649 02:01:03,887 --> 02:01:05,055 Non preoccuparti di questo. 1650 02:01:06,098 --> 02:01:07,016 Voi chi siete? 1651 02:01:07,182 --> 02:01:10,227 Neanche di questo devi preoccuparti. Sappiamo cosa sai fare. 1652 02:01:10,394 --> 02:01:12,062 E siamo qui per farti un'offerta. 1653 02:01:12,229 --> 02:01:14,231 - Ti andrebbe di unirti alla Justice... - Sì! 1654 02:01:14,440 --> 02:01:17,693 Mille volte sì! Oh, mio Dio! Me lo sogno sempre! 1655 02:01:17,860 --> 02:01:19,653 Cioè, non proprio questo. 1656 02:01:19,862 --> 02:01:22,031 Di solito nel sogno c'è Wonder Woman, ma... 1657 02:01:22,197 --> 02:01:23,532 - Che schifo. - Eh? 1658 02:01:23,699 --> 02:01:25,159 Bene, è stato facile. 1659 02:01:25,909 --> 02:01:27,286 Benvenuto nella Justice Society. 1660 02:01:27,494 --> 02:01:29,329 Sì! Fantast... Aspetta, cosa? 1661 02:01:29,538 --> 02:01:32,124 Justice Society? È diversa dalla Justice League? 1662 02:01:32,291 --> 02:01:35,294 Sì. La Justice Society è diversa dalla Justice League. 1663 02:01:35,461 --> 02:01:37,129 È così che funzionano le parole. 1664 02:01:37,296 --> 02:01:39,089 Voglio stare nel gruppo di Wonder Woman. 1665 02:01:39,256 --> 02:01:41,383 - Quelli siete voi, giusto? - No. 1666 02:01:41,550 --> 02:01:43,510 Perché sei così ossessionato da Wonder Woman? 1667 02:01:43,677 --> 02:01:44,553 Sta scherzando, vero? 1668 02:01:45,471 --> 02:01:46,347 No? 1669 02:01:46,680 --> 02:01:48,223 Ok. Io vado. 1670 02:01:48,807 --> 02:01:50,684 Aspetto qui, per via delle scarpe. 1671 02:01:50,851 --> 02:01:52,728 Puoi passare a prendermi? 1672 02:01:52,895 --> 02:01:55,230 (Shazam) Solo una piccola critica costruttiva. 1673 02:01:55,397 --> 02:01:58,567 Disorienta un po' che ci siano due gruppi separati di supereroi 1674 02:01:58,776 --> 02:02:02,029 totalmente indipendenti, ma entrambi con "Justice" nel nome. 1675 02:02:02,196 --> 02:02:04,323 Avete mai pensato di fare una sorta di rebranding? 1676 02:02:04,531 --> 02:02:09,119 Basta una rapida ricerca su Thesaurus.com. Hai tante alternative. 1677 02:02:09,286 --> 02:02:11,538 Tipo "Authority Society". 1678 02:02:12,373 --> 02:02:15,542 "Code Society." Questa è stupida. Sono termini legali. 1679 02:02:15,668 --> 02:02:18,671 (sussulta) "The Avenger Society." 1680 02:02:20,255 --> 02:02:21,715 Questa mi piace, non so perché. 1681 02:08:23,786 --> 02:08:25,788 Traduzione Andrea Grechi 1682 02:08:25,913 --> 02:08:32,628 SHAZAM! FURIA DEGLI DEI 1683 02:08:57,236 --> 02:09:01,156 Bene bene, dottore. Ci si rivede. 1684 02:09:01,323 --> 02:09:03,033 Dove diavolo sei stato?! 1685 02:09:03,200 --> 02:09:06,120 Dottore, per attuare il piano perfetto 1686 02:09:06,286 --> 02:09:08,497 ci vuole pazienza. 1687 02:09:08,664 --> 02:09:10,124 Di cosa stai parlando? 1688 02:09:11,834 --> 02:09:13,585 Sono passati due maledetti anni! 1689 02:09:13,752 --> 02:09:18,549 Certo. Ma cos'è il tempo, se non un inganno della mente? 1690 02:09:18,716 --> 02:09:19,967 Una misura senza senso. 1691 02:09:20,134 --> 02:09:22,636 Io ho 57 anni. 1692 02:09:22,803 --> 02:09:25,931 Sono bloccato in una scatola di cemento, circondato da pazzoidi. 1693 02:09:26,098 --> 02:09:27,933 In attesa che un verme esegua 1694 02:09:28,100 --> 02:09:30,477 un vago piano di cui non so assolutamente niente? 1695 02:09:30,644 --> 02:09:33,188 Gli spostamenti mi richiedono molto tempo. 1696 02:09:33,355 --> 02:09:36,025 Non ho gambe, non ho ali. 1697 02:09:36,191 --> 02:09:39,486 Striscio senza sosta. 1698 02:09:39,653 --> 02:09:42,072 Ma non per molto ancora. 1699 02:09:44,950 --> 02:09:46,618 Dimmi tutto. 1700 02:09:48,162 --> 02:09:49,872 C'è ancora una cosa che devo fare. 1701 02:09:50,289 --> 02:09:52,291 Come? No! 1702 02:09:53,834 --> 02:09:55,419 Maledizione!