1 00:01:09,152 --> 00:01:13,615 Tarusto kertoo kourallisesta urhoja, jotka seisoivat taistelun ja sumun yllä. 2 00:01:14,449 --> 00:01:16,577 Oi, millaisia aseita he ovatkaan käyttäneet. 3 00:01:17,035 --> 00:01:18,954 Mistä päästäänkin tähän esineeseen, 4 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 jumalten myyttiseen sauvaan. 5 00:01:21,999 --> 00:01:23,166 Homeroksen kertomuksessa - 6 00:01:23,333 --> 00:01:27,421 sauvan sanottiin valjastaneen jumalten lahjan. 7 00:01:29,089 --> 00:01:30,549 Tervetuloa, ylväät sotilaat. 8 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Mitä minä sanoin? 9 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 Museot ovat hauskoja. Aivojen huvipuistoja. 10 00:01:37,890 --> 00:01:41,393 Turha tuuppia siellä. Kaikki pääsevät näkemään sen. 11 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 Sydänpuusta veistetty, ollut kateissa yli kaksi tuhatta vuotta. 12 00:01:46,190 --> 00:01:50,652 Tämän muinaisen replikan puolikkaat löytyivät äskettäin, voitteko kuvitella, 13 00:01:50,819 --> 00:01:54,281 jätteenkäsittelylaitokselta Philadelphiasta. 14 00:01:54,448 --> 00:01:57,075 Sauvanpuolikkaat rikkoivat kolme jätepuristinta. 15 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Ystävät, nyt riittää. 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,372 Minä vedän tätä show'ta... 17 00:02:02,539 --> 00:02:03,665 Lopeta! 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 Lopeta! Herra! 19 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 Herra! 20 00:02:10,422 --> 00:02:11,256 Hei! 21 00:02:11,965 --> 00:02:13,258 Mitä luulet tekeväsi? 22 00:02:57,135 --> 00:03:00,389 Päästä kaaos valloilleen. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 Päästä kaaos valloilleen. 24 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 Päästä kaaos valloilleen. 25 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 Odota. Pois tieltä! 26 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Ei, ei! 27 00:03:44,766 --> 00:03:45,726 Apua! 28 00:04:07,164 --> 00:04:07,998 Ei! 29 00:04:08,457 --> 00:04:09,291 Hyvät naiset, 30 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 antakaa minun mennä. 31 00:04:16,173 --> 00:04:17,673 Voi luoja! Varokaa! 32 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Museot tosiaan ovat hauskoja. 33 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Tahdon lisää tätä. 34 00:05:09,226 --> 00:05:12,020 Ei onnistu niin kauan, kun sauva ei toimi. 35 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 Tämän valtakunnan taistelijoilla on ylivoima. 36 00:05:15,232 --> 00:05:17,734 He ovat kuitenkin vain ihmisiä, 37 00:05:18,402 --> 00:05:20,028 ja me olemme jumalia. 38 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Älä aliarvioi velhon harkintakykyä. 39 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 Suojellakseen jumalten voimaa - 40 00:05:25,409 --> 00:05:28,036 hän on valinnut erityisellä tarkkuudella - 41 00:05:28,203 --> 00:05:31,874 vahvimmat ja älykkäimmät taistelijat, 42 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 jotka tämä maailma on nähnyt. 43 00:05:34,418 --> 00:05:35,836 Olen idiootti. 44 00:05:37,004 --> 00:05:38,922 Totta puhuen en ansaitse näitä voimia. 45 00:05:39,089 --> 00:05:40,674 Mikä on edes panokseni? 46 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 On jo supersankari punaisessa puvussa, jossa on salama. 47 00:05:43,927 --> 00:05:45,888 Olen nopea, mutta hän on nopeampi. 48 00:05:46,054 --> 00:05:49,641 Aquaman on valtava ja tosi miehekäs. 49 00:05:49,808 --> 00:05:51,018 Ja Batman on cool! 50 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 Minä olen vain minä. 51 00:05:53,312 --> 00:05:56,106 En voi puhua tästä, koska olen perheelleni johtaja, 52 00:05:56,273 --> 00:05:57,816 mutta tunnen olevani... 53 00:05:58,233 --> 00:05:59,193 huijari. 54 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Ymmärräthän, että olen - 55 00:06:01,778 --> 00:06:03,155 lastenlääkäri, 56 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 eikö? 57 00:06:06,909 --> 00:06:10,579 Sinua suositteli eräs toinen potilas, Billy Batson. 58 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Ei väliä. 59 00:06:11,914 --> 00:06:13,790 Voitko auttaa korjaamaan ajatukseni niin, 60 00:06:13,957 --> 00:06:15,834 että ne vain katoavat? 61 00:06:16,001 --> 00:06:16,877 Kuulehan. 62 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 En siis ole psykiatri, 63 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 mutta minusta kuulostaa, että sinulla on huijarisyndrooma. 64 00:06:23,800 --> 00:06:26,929 Se on usein peräisin lapsuuden traumasta. 65 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 Jos sopii kysyä: 66 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 miten hyvin muistat lapsuutesi? 67 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 Kuin tämän päivän. 68 00:06:34,061 --> 00:06:35,854 Enpä tiedä traumasta. 69 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 En koskaan tavannut isääni. 70 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 Äitini hylkäsi minut joulutivoliin. 71 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 Olin paljon sijaisperheissä, pakenin yhdestätoista, 72 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 tappelin usein. 73 00:06:44,905 --> 00:06:47,282 Velho sieppasi minut ja antoi supervoimat, 74 00:06:47,449 --> 00:06:49,326 mutta kupsahti silmieni edessä. 75 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Aika paljon kaikkea. 76 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 Tohtori loitsi seitsemän demonia ja piti perhettäni vankina, 77 00:06:53,622 --> 00:06:56,583 joten piti viedä häneltä silmä. Sitten kaikki saivat supervoimia, 78 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 mutta kaikilla on nyt oma juttunsa, 79 00:06:58,377 --> 00:07:00,337 ja minä yritän pitää jengiä kasassa. 80 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Selvä. 81 00:07:01,505 --> 00:07:02,965 Käsitellään vain sitä. 82 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Ensin vanhempasi hylkäsivät, 83 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 sitten järjestelmä. 84 00:07:07,427 --> 00:07:10,097 Nyt kaupunki, jota yrität suojella. 85 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 En sanonut kaupungin hylänneen. 86 00:07:12,683 --> 00:07:13,642 KAUPUNKI HYLKÄSI! 87 00:07:13,809 --> 00:07:15,310 "Kaupunki hylkäsi." 88 00:07:15,477 --> 00:07:17,271 Kukaan ei lue Tribunea. 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,648 Minä luen. -Joka tapauksessa... 90 00:07:20,190 --> 00:07:22,776 Kiitos avusta, mutta nyt on oikeitakin ongelmia. 91 00:07:22,943 --> 00:07:26,989 Terroristeilla on panttivankitilanne päällä... 92 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 Panttivankitilanne? -Niin. 93 00:07:36,957 --> 00:07:38,375 {\an8}PANTTIVANGIT SURMATTU 94 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Olen surkea tässä. 95 00:07:42,004 --> 00:07:45,757 Miksi aina pitää pelata sotapelejä? -Treenataan toista työtämme varten. 96 00:07:46,508 --> 00:07:47,384 Olen tosissani. 97 00:07:47,551 --> 00:07:51,430 Sotilasstrategia, monijäseniset tiimit, jokaisella erityistaidot, 98 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 vastassa tuntematon vihollinen. 99 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 Kuulostaa hullulta, mutta - 100 00:07:55,642 --> 00:07:57,269 taloon iskee vähän väliä salamoita. 101 00:07:57,436 --> 00:07:58,353 Usko pois. 102 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 Itsehän puhut aina tiimityöstä. 103 00:08:00,981 --> 00:08:02,733 Mutta me ei tarvita aseita! 104 00:08:03,525 --> 00:08:04,610 Darla? 105 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Tämä on iso juttu. -Me ollaan aseita. 106 00:08:07,446 --> 00:08:08,530 Darla! 107 00:08:09,156 --> 00:08:12,618 Miksi taskuissani on Skittleseja? -Sen piti olla yllätys. 108 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Oli tosiaan. 109 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Hän on ollut kärttyisä. 110 00:08:16,163 --> 00:08:18,081 Siksi panin namuja hänen taskuunsa. 111 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 Surmaako yksisarvisten armeija Tšingis-kaanin? 112 00:08:22,628 --> 00:08:24,546 Kyllä. -Yksisarvisia ei ole olemassa. 113 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Spekulatiivista historiaa, Eugene. Perehdy. 114 00:08:27,549 --> 00:08:29,885 Et voi vain lähteä. Tyyppisi kuolee! 115 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Näitkö? -Joo. 116 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Sanoin, että alat vielä pitää siitä. 117 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Joo, viehätys alkaa hahmottua. 118 00:08:43,440 --> 00:08:44,358 Mitä nyt? 119 00:08:53,116 --> 00:08:54,243 Mitä sinä teet? 120 00:08:54,409 --> 00:08:56,286 Mahdollinen 10-99 käynnissä. 121 00:08:56,453 --> 00:08:59,790 Raportoitu halkeamista ajoradalla. Vaijerit rispaantuvat. 122 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Kaikki yksiköt Ben Franklinin sillalle. 123 00:09:03,252 --> 00:09:06,547 Hassua musaa. -Ja tosi kiireellinen melodia. 124 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 Pitäisi nähdä se livenä. -Ajattelin samaa. 125 00:09:09,132 --> 00:09:10,592 Saadaan vielä varmaan liput. 126 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 Kaksi. Ei kuutta. 127 00:09:12,678 --> 00:09:14,721 Kaikki tai ei kukaan. Se on sääntö. 128 00:09:14,888 --> 00:09:17,558 Kävelen nyt takaperin. 129 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Sinulla on viimeinen tilaisuutesi. 130 00:09:20,310 --> 00:09:22,020 Billy Batson, tule mukaani. 131 00:09:22,187 --> 00:09:23,730 Ei, ei, ei! 132 00:09:23,897 --> 00:09:26,859 Onpa kaunis päivä Philadelphiassa! 133 00:09:28,277 --> 00:09:29,111 On vai? 134 00:09:29,278 --> 00:09:30,737 Melkein valmis. -Taasko? 135 00:09:31,154 --> 00:09:32,781 Okei. -Paras olla hyvä syy. 136 00:09:35,659 --> 00:09:38,203 Minne kaikki menevät? 137 00:09:39,830 --> 00:09:40,998 Taistelemaan rikollisuutta vastaan? 138 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 Selvä. 139 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Hei, äiti. 140 00:09:45,169 --> 00:09:46,128 Hei, äiti. -Hei, äiti. 141 00:09:46,628 --> 00:09:48,630 Hei. -Hei, Rosa. 142 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Anna sille aikaa. 143 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 Oletteko valmiita? 144 00:10:03,562 --> 00:10:04,521 Shazam! 145 00:10:29,296 --> 00:10:30,380 Voi luoja. 146 00:10:32,049 --> 00:10:33,509 Se pettää! 147 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Pakoon! 148 00:11:44,288 --> 00:11:45,956 Ei, ei, ei... 149 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Ei voi olla totta! 150 00:11:55,007 --> 00:11:57,301 Pelastinko sinut, kun luukutit tätä biisiä? 151 00:11:59,636 --> 00:12:01,013 Vien sinut turvaan. 152 00:12:14,276 --> 00:12:17,362 Ei paniikkia. Captain Everypower on täällä. 153 00:12:23,452 --> 00:12:24,786 Pilailen vain, kevyttä kauraa. 154 00:12:35,214 --> 00:12:36,256 Hei! 155 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Jukra. Kissanpentuja! 156 00:12:41,845 --> 00:12:43,514 Niin söpöjä! 157 00:12:47,142 --> 00:12:48,435 Jättikö hän meidät? 158 00:12:49,436 --> 00:12:51,355 Sitten mentiin. 159 00:13:34,815 --> 00:13:36,608 Okei. -Ei, ei, ei, minä autan. 160 00:13:36,775 --> 00:13:39,903 Apurini. Captain Everypower Junior. 161 00:13:40,529 --> 00:13:42,155 Hei! Juniori? 162 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Pitäkää tiukasti kiinni. 163 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Kaikki ovat turvassa. 164 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Mahtavaa työtä, Mary. 165 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Kokoon, perhe! 166 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 Tilanne on tämä. 167 00:14:17,941 --> 00:14:19,610 Meillä on vielä yksi tehtävä. 168 00:14:20,485 --> 00:14:22,696 Estää tätä siltaa romahtamasta. 169 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Ben Franklinin silta on romahtanut. 170 00:14:26,950 --> 00:14:28,452 Onneksi uhreja ei tullut, 171 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 {\an8}kiitos paikallisten sankariemme. Tässä yksi. 172 00:14:31,830 --> 00:14:36,543 {\an8}Tosi kiva olla täällä, Nancy. Päivän työt pulkassa. 173 00:14:36,710 --> 00:14:40,255 {\an8}Miltä tuntuu, kun teitä haukutaan Philadelphian fiaskoiksi? 174 00:14:40,422 --> 00:14:42,257 Se ei ole virallinen nimitys. 175 00:14:42,424 --> 00:14:44,218 Emme välitä. Se ei ole nimemme. 176 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 Mutta tärkeintä on... 177 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 Mikä noita ihmisiä vaivaa? 178 00:14:49,264 --> 00:14:50,766 Oletko ikinä... 179 00:14:51,225 --> 00:14:53,018 Käyn katsomassa lapsia. 180 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 Luoja ties, mitä ne tekevät. 181 00:14:55,395 --> 00:14:58,398 Vetävät huumeita. Ja kuvaavat tupruttelua TikTokiin. 182 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 Onko tuo kissanpentu? 183 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Ei. 184 00:15:09,535 --> 00:15:13,413 SILTA ROMAHTI! SUPERRYHMÄ PELASTI HENKIÄ, TUHOSI SILLAN 185 00:15:18,126 --> 00:15:20,212 LUOLA 186 00:15:26,802 --> 00:15:28,720 {\an8}YLENSYÖNTI 187 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 KOMERO KULLAN KALLIS 188 00:15:36,019 --> 00:15:38,105 {\an8}ORGAANINEN KEMIA 189 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 "Tuhosivat sillan"? Mitä? 190 00:15:54,288 --> 00:15:56,540 Eivät pelastaneet on eri asia kuin tuhosivat. 191 00:15:56,707 --> 00:15:59,376 Olenko väärässä? Pelastimme lukemattomia henkiä. 192 00:15:59,543 --> 00:16:02,296 {\an8}162. Ne ovat luettavissa. 193 00:16:02,462 --> 00:16:04,298 {\an8}Kärsimyksellisesti lukemattomia, 194 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 {\an8}Mary. 195 00:16:06,925 --> 00:16:07,926 {\an8}Missä Eugene on? 196 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 {\an8}Missä aina. 197 00:16:09,511 --> 00:16:11,346 Kartoittaa Ovien huonetta. 198 00:16:16,185 --> 00:16:17,561 Eugene! 199 00:16:17,728 --> 00:16:20,189 Kaveri, missä olet? 200 00:16:21,148 --> 00:16:22,608 VARO HÄMISKOIRAA 201 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 Hei, Eugene. 202 00:16:24,318 --> 00:16:25,277 {\an8}KEIJUMAA 203 00:16:25,444 --> 00:16:26,403 {\an8}TURVALLINEN 204 00:16:26,570 --> 00:16:29,573 Meillä on kokous, Eugene. 205 00:16:39,124 --> 00:16:40,083 Olet myöhässä. 206 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Älä mene tuonne. 207 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 PAINAJAISKAMAA 208 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 No niin, perskunta, asiaan. 209 00:16:47,716 --> 00:16:49,301 KOHOKOHDAT 210 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Iso päivä, 211 00:16:52,179 --> 00:16:53,138 iso silta... 212 00:16:53,305 --> 00:16:54,848 Muutama kömmähdys. 213 00:16:55,015 --> 00:16:56,892 Mutta mietiskellään virheet läpi. 214 00:16:58,018 --> 00:16:59,394 TIIMISSÄ TOIVEET TOTEUTUU 215 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Mary? 216 00:17:02,439 --> 00:17:04,107 Orgaaninen kemia on mietiskelyäni. 217 00:17:05,442 --> 00:17:07,444 Ei kenellekään, jolla on ystäviä. 218 00:17:07,611 --> 00:17:11,240 Tosiasiassa olisi ystäviä, jos olisin mennyt yliopistoon. 219 00:17:11,740 --> 00:17:13,407 "Tosiasiassa" sanoo - 220 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 fiksu ihminen, joka ei tarvitse yliopistoa. 221 00:17:16,244 --> 00:17:17,663 Joten - 222 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 palataan videoon. 223 00:17:19,289 --> 00:17:20,874 Kuten näette, 224 00:17:21,040 --> 00:17:23,710 aloitimme todella vahvasti. 225 00:17:23,877 --> 00:17:26,463 Saumatonta yhteistyötä, energiaa, 226 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 loistavaa! 227 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Anteeksi, valkku. Tosielämä kutsuu. 228 00:17:31,552 --> 00:17:34,137 Esitys ei ole ohi. -Tiedän. Rakastan paliksiasi. 229 00:17:34,304 --> 00:17:36,765 Pitää vähän pyrähtää ulkona ennen ruokaa. 230 00:17:36,932 --> 00:17:37,891 Pysyy paikat irtonaisina! 231 00:17:38,058 --> 00:17:38,976 Ei sitten palaveria. 232 00:17:39,142 --> 00:17:40,310 Mennään kaikki hengailemaan. 233 00:17:40,477 --> 00:17:44,147 Täytyy testata liman myrkyllisyys, koska alkaa iho kutiamaan. 234 00:17:44,857 --> 00:17:50,070 Philliesin peli alkoi juuri, joten menen katsomaan baseballia. 235 00:17:50,404 --> 00:17:52,531 Minun pitää palauttaa Tawny. 236 00:17:54,366 --> 00:17:55,659 Mitäs tämä nyt on? 237 00:17:55,826 --> 00:17:57,703 Mitä ihmettä? Kaikki tai ei kukaan. 238 00:17:58,036 --> 00:17:59,037 Jos sinulla on töitä... 239 00:17:59,371 --> 00:18:00,497 Minulla on töitä. 240 00:18:01,748 --> 00:18:04,168 Miksi sinulla on työ? Wonder Womanilla ei ole! 241 00:18:04,334 --> 00:18:05,377 Lopeta. -Ei, oikeasti. 242 00:18:05,544 --> 00:18:07,796 Vetääkö hän ponnarin ja lasit, jotta kukaan ei tunnista, 243 00:18:07,963 --> 00:18:08,881 ja toimii kirjanpitäjänä? 244 00:18:09,047 --> 00:18:09,882 Lopeta. 245 00:18:10,257 --> 00:18:12,092 Pidät liian tiukasti kiinni. 246 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Jos Freddy haluaa lentää soolona kymmenen minuuttia, 247 00:18:15,429 --> 00:18:17,764 hän ei aio hylätä sinua kuin äitisi. 248 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Tai jos minä haluan yliopistoon, hylkään muka perheen. 249 00:18:22,186 --> 00:18:24,813 Eli kyse on taas yliopistosta. Ymmärrän. 250 00:18:24,980 --> 00:18:25,814 Jep. 251 00:18:25,981 --> 00:18:27,524 Etkö todellakaan näe itseäsi? 252 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Täytät 18 viiden kuukauden kuluttua. 253 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 Ei minua potkita pois. Ei sinuakaan potkittu. 254 00:18:38,994 --> 00:18:40,287 Victor ja Rosa ovat pyhimyksiä, 255 00:18:40,454 --> 00:18:43,290 mutta vanhenet ulos järjestelmästä, kuten minäkin. 256 00:18:43,457 --> 00:18:45,667 Ymmärrän. Tiedän, miten se toimii. 257 00:18:46,210 --> 00:18:47,211 Tiedätkö? 258 00:18:48,587 --> 00:18:50,839 Victor ja Rosa saavat tuskin vuokran kasaan. 259 00:18:51,173 --> 00:18:53,926 Valtio ei tue enää ruokaani tai asuntoa, 260 00:18:54,092 --> 00:18:56,136 eikä pian enää sinuakaan. 261 00:18:57,513 --> 00:19:00,140 Ihan sama onko Wonder Womanilla töitä. 262 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Haluan kantaa korteni kekoon. 263 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 Jossain vaiheessa, Billy, 264 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 jokaisen täytyy mennä töihin tai - 265 00:19:07,481 --> 00:19:08,482 lähteä kotoa. 266 00:19:14,655 --> 00:19:15,989 Mikään ei kestä ikuisesti. 267 00:19:24,581 --> 00:19:27,918 Paikkaa kutsutaan Ikuisuuden kallioksi. 268 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 Eli kyllä jotkut jutut kestävät ikuisesti. 269 00:20:09,585 --> 00:20:12,129 Jättäkää minut kuolemaan. 270 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Me toimme lahjoja. 271 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Taikuutta. 272 00:20:27,769 --> 00:20:28,770 Mahdotonta. 273 00:20:29,646 --> 00:20:31,732 Taikuus oli poistettu tästä maailmasta. 274 00:20:31,899 --> 00:20:36,236 Kyllä. Kun revit sen isämme sydämestä. 275 00:20:36,570 --> 00:20:38,906 Jokaiselta jumalalta tässä valtakunnassa. 276 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 Minulta. 277 00:20:43,660 --> 00:20:45,579 Etkö muista, mitä otit? 278 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Mikä minun erityisvoimani oli? 279 00:20:48,916 --> 00:20:51,335 Alkuaineiden voima. 280 00:20:51,502 --> 00:20:52,336 Ei. 281 00:20:52,503 --> 00:20:56,632 Loihdin muurin estääkseni teikäläisiä tulemasta ihmismaailmaan. 282 00:20:57,090 --> 00:20:59,176 Esteen voi poistaa vain, jos... 283 00:20:59,343 --> 00:21:00,761 Joku rikkoo tämän? 284 00:21:02,596 --> 00:21:03,847 Miten... 285 00:21:04,014 --> 00:21:05,140 Missä taistelija on? 286 00:21:05,307 --> 00:21:08,310 Sinun kätesi tekivät tämän sauvan isällemme. 287 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 Ja sinun kätesi sen myös korjaavat. 288 00:21:10,854 --> 00:21:11,855 Minähän sanoin... 289 00:21:12,272 --> 00:21:14,024 Mieluummin kuolen kuin autan teitä. 290 00:21:32,626 --> 00:21:35,295 Nyt, sano se sana. 291 00:21:35,462 --> 00:21:37,381 En koskaan. En koskaan! 292 00:21:37,714 --> 00:21:39,299 Älä koskaan sano ei-koskaan. 293 00:21:46,682 --> 00:21:48,392 Sano se sana. 294 00:21:56,149 --> 00:21:58,694 Sano se sana. Sano se sana. 295 00:21:58,861 --> 00:22:00,362 Shazam! 296 00:22:31,810 --> 00:22:33,645 Nyt saamme pitää hauskaa. 297 00:22:34,229 --> 00:22:38,525 Lapset pitävät hauskaa. Me olemme sodassa. 298 00:22:57,753 --> 00:22:59,588 Juku, anteeksi. -Olen pahoillani. 299 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 Älä ole. Minä olen. -Minun syytäni. Kaikki hyvin? 300 00:23:02,174 --> 00:23:04,259 On, kuten aina. -Hyvä. 301 00:23:05,427 --> 00:23:07,888 Tiedätkö, missä tämä luokka on? 302 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Opettaja Saunders! 303 00:23:10,599 --> 00:23:11,850 Ilman muuta... 304 00:23:12,392 --> 00:23:14,686 Tarkoitin... Äänenmurros. -Älä huoli. 305 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Se ei ollut mitään verrattuna - 306 00:23:16,480 --> 00:23:17,898 tuohon punastukseesi. 307 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 Punastun, kun olen itsevarma. 308 00:23:19,608 --> 00:23:20,984 Siinä hän on. 309 00:23:21,151 --> 00:23:23,195 Uusi tyttö. Ekalta tunnilta. 310 00:23:23,362 --> 00:23:25,447 Joo. -Olen Brett. Tämä on Burke. 311 00:23:25,614 --> 00:23:27,282 Jos tarvitset jotain, 312 00:23:27,449 --> 00:23:29,159 käänny puoleemme. Meiltä löytyy. 313 00:23:29,326 --> 00:23:31,245 Brett ja Burke Breyer. Löytyy kuule - 314 00:23:31,411 --> 00:23:32,704 narsistinen persoonallisuushäiriö, 315 00:23:32,871 --> 00:23:34,456 klamydia, mitä vain. 316 00:23:34,623 --> 00:23:36,041 Riittää jaettavaksi asti. 317 00:23:36,583 --> 00:23:39,253 Tämä on Salamasankarin armopalapoju. 318 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Fanipoika luulee olevansa nyt iso. 319 00:23:41,338 --> 00:23:42,506 Ei tiedä, minne kuuluu. 320 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Tiedänpäs. En kuulu roskikseen. 321 00:23:44,675 --> 00:23:45,968 Haisen ihmissaastalle. 322 00:23:46,134 --> 00:23:47,469 Sehän on teidän tuoksunne. 323 00:23:49,888 --> 00:23:51,181 Freeman ottaa lukua. 324 00:23:51,348 --> 00:23:52,516 Hei, katso! 325 00:23:53,809 --> 00:23:56,270 Nyt minä olen supersankari. -Nättiä! 326 00:23:58,897 --> 00:24:01,900 Mitäs tämä tässä tekee? Talkkarit. 327 00:24:02,317 --> 00:24:04,194 Nouse ylös sieltä. -Tulehan. 328 00:24:04,528 --> 00:24:06,196 Kannattaisi korjata sauva. 329 00:24:06,363 --> 00:24:08,198 Tuon takia varmaan kaaduit. 330 00:24:08,615 --> 00:24:09,575 Moi, uusi tyttö. 331 00:24:09,867 --> 00:24:10,909 Kiitos, opettaja Geckle. 332 00:24:11,076 --> 00:24:12,536 Älä huoli. Tuo roskis - 333 00:24:12,703 --> 00:24:14,329 oli kouluaikana toinen kotini. 334 00:24:17,040 --> 00:24:17,875 Hei. 335 00:24:18,041 --> 00:24:19,751 Tiesit, että tyypit löisivät sinua, 336 00:24:19,918 --> 00:24:21,670 mutta tulit väliin kuitenkin. 337 00:24:21,837 --> 00:24:23,463 Viihdytän itseäni sillä tavalla. 338 00:24:24,047 --> 00:24:25,257 Mitä hauskempi olen, 339 00:24:26,550 --> 00:24:27,759 sitä enemmän saan turpiin. 340 00:24:29,344 --> 00:24:30,679 Minä ainakin nauroin. 341 00:24:31,763 --> 00:24:32,890 Joten... 342 00:24:37,728 --> 00:24:38,770 Sankari. 343 00:24:42,983 --> 00:24:44,610 Saatatko minut tunnille vai et? 344 00:24:45,235 --> 00:24:48,447 Saatanko tunnille? Miksi ihmeessä? Kyllä! 345 00:24:48,739 --> 00:24:49,698 Kiitti. 346 00:24:50,908 --> 00:24:52,367 Aloitetaan alusta. 347 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Mikä on Salamasankarin armopalapoju? 348 00:24:55,746 --> 00:24:59,666 Se on sisäpiirin juttu, mutta tosiaan - 349 00:24:59,833 --> 00:25:04,171 jokin aika sitten satuin syömään lounasta kahvilassa parin supersankarin kanssa. 350 00:25:04,338 --> 00:25:07,633 Oletko sinä se supersankarien kaveri? 351 00:25:07,799 --> 00:25:08,634 Joo. 352 00:25:08,800 --> 00:25:09,968 Ja silti he kettuilevat? 353 00:25:10,594 --> 00:25:13,805 Jos tuntee siistin tyypin, se ei tee sinusta siistiä. 354 00:25:14,515 --> 00:25:15,849 Vaikutat minusta aika siistiltä. 355 00:25:18,810 --> 00:25:19,645 Freddy! 356 00:25:21,605 --> 00:25:22,773 On nimeni. 357 00:25:22,940 --> 00:25:24,441 Anteeksi, se oli outoa ja äänekästä. 358 00:25:24,608 --> 00:25:25,442 Olen Freddy... 359 00:25:25,943 --> 00:25:27,402 Sanoi hän normaalilla äänellä. 360 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Minä olen Anne. 361 00:25:30,656 --> 00:25:31,657 Anne. 362 00:25:33,242 --> 00:25:34,326 Nättiä! -Napakymppi. 363 00:25:34,493 --> 00:25:36,119 Kannattaa korjata se sauva! 364 00:25:37,746 --> 00:25:38,747 Mitä? 365 00:26:14,783 --> 00:26:17,661 Hyvä, pikkuinen. Hyvin tehty. 366 00:26:18,662 --> 00:26:21,540 Etsi nyt se, joka on vastuussa tästä. 367 00:26:38,682 --> 00:26:42,519 Olen imarreltu, että tunnet näin. 368 00:26:43,687 --> 00:26:46,440 Ihan totta. Katso nyt tätä kaikkea... 369 00:26:46,607 --> 00:26:48,233 Romanttinen ympäristö, 370 00:26:48,859 --> 00:26:52,863 laatusamppanjaa, isot lautaset, pienet ruoat. Panit kaiken peliin. 371 00:26:53,906 --> 00:26:55,991 Ihanaa, todellakin. 372 00:26:56,783 --> 00:26:59,703 En vain tiedä, olenko valmis sitoutumaan vielä. 373 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Odota. Ei ole kyse sinusta. 374 00:27:02,372 --> 00:27:05,501 Vannon, ei ole. Kuule... 375 00:27:06,919 --> 00:27:09,922 Tiedän, että koko maailma haluaa meidät yhteen. 376 00:27:10,506 --> 00:27:13,509 Dynaaminen duo. Jumalaiset jumalat. 377 00:27:14,801 --> 00:27:16,053 She-zam. 378 00:27:17,262 --> 00:27:21,934 Taidan vain pelätä, että tuotan kaikille pettymyksen. 379 00:27:23,560 --> 00:27:24,603 Tuotan sinulle pettymyksen. 380 00:27:29,566 --> 00:27:33,028 Paskat siitä. Yritetään. Kokeillaan tätä hullutusta. 381 00:27:34,321 --> 00:27:35,322 Voidaan ehkä - 382 00:27:37,991 --> 00:27:39,201 sinetöidä se suudelmalla? 383 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Billy Batson! 384 00:27:54,842 --> 00:27:56,677 Olet oikea typerys. 385 00:27:57,052 --> 00:28:00,305 Mitä hemmettiä tämä on? Mitä kauniille kasvoille tapahtui? 386 00:28:00,472 --> 00:28:02,057 Etkö ole kuollut kuin kives? 387 00:28:02,224 --> 00:28:06,311 Tuon varoituksen valtakuntasi ulkopuolelta. Atlaksen tyttäret tulevat. 388 00:28:06,478 --> 00:28:07,479 Atlaksen tyttäret? 389 00:28:07,646 --> 00:28:12,025 He tulevat tuhoamaan maailmasi ja kiduttamaan ihmisiä iäisyyden - 390 00:28:12,192 --> 00:28:13,944 Loputtoman tuskan montussa. 391 00:28:14,111 --> 00:28:16,029 Pitäisikö tehdä muistiinpanoja? 392 00:28:16,196 --> 00:28:17,114 Hiljaa! -Selvä. 393 00:28:17,281 --> 00:28:20,784 Et tiedä, mitä teit. Kadun, että valitsin sinut. 394 00:28:21,326 --> 00:28:24,788 Sinun takiasi maailmojen välinen muuri on murtunut. 395 00:28:25,080 --> 00:28:27,666 He jahtaavat nyt sinua ja perhettäsi. 396 00:28:31,962 --> 00:28:34,548 He ovat tulossa. Kuuntele minua, Billy. 397 00:28:35,090 --> 00:28:36,842 Maailmanne kohtalo riippuu siitä. 398 00:28:37,551 --> 00:28:39,720 Se, mitä et missään nimessä saa - 399 00:28:39,887 --> 00:28:42,097 antaa Atlaksen tyttärien tehdä, on... 400 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Hei, Freddy? 401 00:29:15,172 --> 00:29:18,258 Ei, ei jaksa. Tehty jo. 402 00:29:18,884 --> 00:29:20,511 Sekkipetos? Älä viitsi. 403 00:29:22,054 --> 00:29:23,472 Panssariauton ryöstö? 404 00:29:24,515 --> 00:29:25,933 Homma hallussa. 405 00:29:28,101 --> 00:29:29,311 Shazam! 406 00:29:40,030 --> 00:29:41,281 Hyvää ruokahalua. 407 00:29:42,783 --> 00:29:43,659 Hei. 408 00:29:43,825 --> 00:29:46,286 Hei! Tarkoitan... Hei. 409 00:29:47,329 --> 00:29:50,082 Näytätkö, missä istuit, kun se tapahtui? 410 00:29:52,292 --> 00:29:55,128 Totta kai. Tule perässä. -Selvä. 411 00:29:55,671 --> 00:29:57,881 Pöytä on tuolla toisessa päässä. 412 00:30:01,969 --> 00:30:02,886 Minä istuin... 413 00:30:03,053 --> 00:30:05,681 Istuin tässä. Ja hän istui - 414 00:30:06,265 --> 00:30:07,099 siinä. 415 00:30:07,266 --> 00:30:08,642 Tässä? -Juuri siinä. 416 00:30:10,686 --> 00:30:12,145 Anteeksi. Ylihuolehtiva veli. 417 00:30:12,312 --> 00:30:14,064 Minulla on myös. Sisko. 418 00:30:14,481 --> 00:30:15,566 Aina täytyy tietää, missä olen. 419 00:30:15,732 --> 00:30:16,567 Just. 420 00:30:16,733 --> 00:30:19,528 Tuttu juttu. -Luulee aina tietävänsä paremmin. 421 00:30:19,695 --> 00:30:21,154 Vaikka olisi todistettu toisin? 422 00:30:21,321 --> 00:30:23,240 Täsmälleen. Ei sillä, etten rakastaisi häntä. 423 00:30:23,407 --> 00:30:25,492 Ei. Olisi vain kiva, jos joku ei... 424 00:30:25,659 --> 00:30:28,078 Koko ajan hengittäisi niskaan. -Kun silmänsä avaa! 425 00:30:28,245 --> 00:30:31,665 En ole enää lapsi. -Ja minä olen tasan kuukautta nuorempi. 426 00:30:31,832 --> 00:30:33,417 Onko joka asia tehtävä yhdessä? 427 00:30:33,584 --> 00:30:34,877 Ei! -Ei. 428 00:30:38,338 --> 00:30:39,798 Billy! Mitä... 429 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 Mikä satsuma! 430 00:30:41,466 --> 00:30:43,302 Kerroin juuri ystävälleni Annelle, 431 00:30:43,468 --> 00:30:45,220 miten mahtava tyyppi olet. -Olisi asiaa. 432 00:30:46,346 --> 00:30:47,764 Hän rakastaa juttelemista. 433 00:30:47,931 --> 00:30:49,558 Hyvä puhuja. -Freddy. 434 00:30:49,725 --> 00:30:51,727 Tulen kohta takaisin. -Selvä. 435 00:30:53,812 --> 00:30:55,814 Etkö sanonut, että velho hajosi? 436 00:30:55,981 --> 00:30:58,984 Iho kuoriutui kasvoilta. Hän muuttui tomukasaksi. 437 00:30:59,151 --> 00:31:00,694 Eli loppu tuli. 438 00:31:01,320 --> 00:31:03,739 Paitsi että nyt hän ilmestyi uneeni - 439 00:31:04,573 --> 00:31:05,908 ja yritti välittää viestin. 440 00:31:06,283 --> 00:31:08,785 Kyseessä voi olla astraaliprojektio. -Mikä? 441 00:31:08,952 --> 00:31:10,787 Obi-Wan Kenobeilee tuonpuoleisesta. 442 00:31:10,954 --> 00:31:12,873 Kutsun hätäkokouksen koulun jälkeen. 443 00:31:13,040 --> 00:31:15,292 Tule mukaan. -Minne muuallekaan? 444 00:31:15,459 --> 00:31:16,668 Mitä? -Hemmo. 445 00:31:16,835 --> 00:31:18,795 CAPTAIN EVERYPOWER RÄJÄYTTI PANSSARIAUTON 446 00:31:18,962 --> 00:31:22,007 Ensinnäkin, en räjäyttänyt sitä! Se oli jo. 447 00:31:22,174 --> 00:31:24,176 Onko tuo Tribune? Valeuutinen! 448 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Meillä on vain yksi sääntö. 449 00:31:25,886 --> 00:31:26,845 Kaikki tai ei kukaan. 450 00:31:27,012 --> 00:31:30,140 On muuten tyhmä sääntö. Tyttö juttelee minulle, Billy. 451 00:31:30,307 --> 00:31:31,975 Tyttö. Ensi kertaa elämässäni! 452 00:31:32,142 --> 00:31:33,936 Ei varmaan ole mitään jakoa, 453 00:31:34,102 --> 00:31:36,980 mutta se ei selviä, jos yrität hallita tekemisiäni! 454 00:31:37,147 --> 00:31:38,273 Ole vain paikalla. 455 00:31:39,233 --> 00:31:40,108 Selvä. 456 00:31:41,693 --> 00:31:43,779 Muuten, hänellä on sisko. 457 00:31:43,946 --> 00:31:45,280 Armoton kontrollifriikki. 458 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Tulisitte hyvin juttuun. 459 00:31:46,949 --> 00:31:48,450 Rakastaisit häntä. 460 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Kuulkaa... 461 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 Tämä kuulostaa hullulta. 462 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 Enkä toki tiedä, mitä tämä kaikki tarkoittaa, 463 00:31:55,290 --> 00:31:58,919 mutta hän oli ärhäkkä ja äänekäs ja yritti kai varoittaa meitä. 464 00:31:59,086 --> 00:32:01,880 Molotti velhohöpinää muista maailmoista. 465 00:32:02,047 --> 00:32:04,550 Pitääkö sinun puhua niin kovaa? 466 00:32:04,716 --> 00:32:06,510 Pitää, Mary, tämä ei ole kovaa. 467 00:32:06,677 --> 00:32:09,346 Alittaa kirkkaasti sisätilojen desibelirajan. 468 00:32:09,513 --> 00:32:11,306 Oletko kunnossa? -Joo. 469 00:32:11,473 --> 00:32:15,435 Miksi sinulla on aurinkolasit? Kävitkö aamulla silmätohtorissa? 470 00:32:17,187 --> 00:32:19,815 Minusta näyttää, että Mary meni tohtorille, 471 00:32:19,982 --> 00:32:22,526 mutta illalla ja oli silmittömän hauskaa. 472 00:32:22,693 --> 00:32:25,070 Itse asiassa minulla oli hauskaa. 473 00:32:25,737 --> 00:32:28,532 Tapasin ikäisiäni ja nautin olostani. 474 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 Saitko kavereita silmälääkärissä? 475 00:32:31,034 --> 00:32:32,244 Ei, hän... 476 00:32:32,578 --> 00:32:33,954 Voidaanko palata asiaan? 477 00:32:34,121 --> 00:32:35,581 Hän huusi minulle - 478 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 ja sanoi, että Atlaksen tyttäret tulevat peräämme. 479 00:32:39,710 --> 00:32:40,919 Sain selville tämän. 480 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 "Atlaksen tyttäret ovat titaani Atlaksen lapsia..." 481 00:32:44,047 --> 00:32:49,636 Tietenkin, mutta myös Nyksin, yön ja kuoleman jumalattaren. 482 00:32:49,803 --> 00:32:51,471 Yöllä voi tapahtua hyviä asioita. 483 00:32:52,347 --> 00:32:53,223 Ja kuoleman. 484 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 Näytähän. 485 00:33:00,731 --> 00:33:03,609 "Tyttäret vartioivat myyttistä Elämän puuta, 486 00:33:03,775 --> 00:33:07,321 jonka kultaisten omenoiden elämän siemenistä - 487 00:33:07,487 --> 00:33:09,281 syntyi heidän valtakuntansa, 488 00:33:09,448 --> 00:33:10,866 jota suojelee - 489 00:33:11,867 --> 00:33:12,993 lohikäärme." -Haloo? 490 00:33:14,036 --> 00:33:16,205 Heti kiinnostus heräsi. -Eikö? 491 00:33:16,371 --> 00:33:18,624 Toisaalta kammottavaa. Toisaalta... 492 00:33:18,790 --> 00:33:19,917 Lohikäärme! 493 00:33:20,083 --> 00:33:21,627 Mary. Mitä me teemme? 494 00:33:21,793 --> 00:33:24,421 En tiedä. Tämä on sinun kokouksesi. 495 00:33:24,588 --> 00:33:27,090 Totta, mutta kaikkien on oltava kärryillä. 496 00:33:27,257 --> 00:33:31,220 Ajattelen usein, että ajattelet minua paremmin. 497 00:33:31,762 --> 00:33:34,848 Velho ei pitänyt mitään käyttökoulutusta. 498 00:33:35,474 --> 00:33:37,392 En tiedä, miten nämä asiat menevät. 499 00:33:37,559 --> 00:33:40,771 On ovien huone ja jatkuvasti palava viulu, 500 00:33:40,938 --> 00:33:43,690 joka on superouto mutta sisustuksellisesti viihtyisä. 501 00:33:43,857 --> 00:33:46,777 Hän ei edes paljastanut supersankarinimeäni. 502 00:33:46,944 --> 00:33:49,112 Tämä ei ole kiinni yrityksen puutteesta. 503 00:33:49,279 --> 00:33:51,490 Minä todella tarvitsen apuanne. 504 00:33:54,076 --> 00:33:56,495 Saatan tuntea jonkun, joka voi auttaa. 505 00:34:01,583 --> 00:34:03,085 Syttyykö siihen valo? 506 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 Eikä! 507 00:34:40,664 --> 00:34:43,625 Kartoitan luolaa, mutta et ole kertonut tästä? 508 00:34:43,792 --> 00:34:46,085 Olet pimittänyt tämän meiltä. Jeskamandeera, jäbä. 509 00:34:48,463 --> 00:34:50,424 Wou! -Wou mitä? 510 00:34:50,591 --> 00:34:52,176 Wou mitä? -Katsokaa! 511 00:34:52,801 --> 00:34:53,635 Hei, Steve. 512 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 Kutsutko kynää nimellä "Steve"? 513 00:34:57,431 --> 00:34:58,891 Minusta hän näytti Steveltä. 514 00:34:59,057 --> 00:35:00,726 Näyttää ihan Steveltä. 515 00:35:00,893 --> 00:35:02,644 {\an8}RIKOS JA RANGAISTUS, ESSEE, PEDRO PEÑA 516 00:35:02,811 --> 00:35:04,938 {\an8}"Rikos ja rangaistus, essee, Pedro Peña." 517 00:35:05,105 --> 00:35:05,939 Jep. 518 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Pedro. 519 00:35:08,775 --> 00:35:11,403 Tuo on fuskaamista. -Hän tietää kaiken. 520 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 Kysy vaikka. 521 00:35:14,239 --> 00:35:15,240 Voiko vain kysyä? 522 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 Anna mennä. -Okei, täältä pesee. 523 00:35:17,242 --> 00:35:19,786 Steve, etsimme tietoa - 524 00:35:19,953 --> 00:35:23,999 Atlaksen tyttäristä. Voitko auttaa siinä? 525 00:35:27,169 --> 00:35:28,337 KREIKAN KAPINA, VELHOJEN NEUVOSTO 526 00:35:28,504 --> 00:35:29,671 JUMALAT JA JUMALATTARET OSA VII 527 00:35:29,838 --> 00:35:30,672 FLOORA JA FAUNA 528 00:35:31,298 --> 00:35:33,133 Nämä ovat kirjojen nimiä. 529 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Valitaan siis kirja. 530 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 Missä Freddy on? Hähmäinen mytologia on hänen juttunsa. 531 00:35:38,430 --> 00:35:41,642 Freddy tuskin edes tietää enää juttuaan. 532 00:35:42,059 --> 00:35:42,893 JUMALTEN MAAN... 533 00:35:47,231 --> 00:35:49,566 En ole koskaan käynyt täällä. 534 00:35:49,733 --> 00:35:51,068 Älä valehtele. 535 00:35:51,235 --> 00:35:53,820 Hengailet täällä supersankarikavereidesi kanssa. 536 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Miksi ihmeessä he muka tulisivat tänne? 537 00:35:56,823 --> 00:35:58,367 Heitä motivoi... 538 00:35:58,534 --> 00:36:01,495 Tunnetko heidät oikeasti? Vai onko tämä - 539 00:36:01,662 --> 00:36:03,163 "tyttöystävä Kanadassa" -settiä? 540 00:36:03,747 --> 00:36:06,500 Ai Collette? Me ollaan avoimessa suhteessa. 541 00:36:10,003 --> 00:36:11,004 Haluatko tavata yhden heistä? 542 00:36:11,672 --> 00:36:12,714 Miten tavata? 543 00:36:12,881 --> 00:36:14,258 Kasvokkain, nyt. 544 00:36:15,425 --> 00:36:16,635 Tuo tarkoitti kyllä. 545 00:36:16,802 --> 00:36:18,929 Sinulla kävi tuuri, sillä aion kutsua - 546 00:36:19,096 --> 00:36:20,055 hottiksen. 547 00:36:21,265 --> 00:36:22,266 Tuon tytön? 548 00:36:22,432 --> 00:36:24,393 Mieshottiksen. -Hänet? 549 00:36:25,352 --> 00:36:26,186 Hänet? 550 00:36:26,353 --> 00:36:28,605 Se on tietysti makuasia. Mutta... 551 00:36:28,772 --> 00:36:30,732 Captain Everypower saa yleensä äänet. 552 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 Pikku juttu. 553 00:36:32,734 --> 00:36:35,404 Onko tämä vitsi? Koska... 554 00:36:35,571 --> 00:36:37,489 Ei ollut tarkoitus pakottaa todistamaan. 555 00:36:40,993 --> 00:36:42,578 Ei ole vitsi. Kutsun hänet - 556 00:36:42,744 --> 00:36:44,371 saman tien. Soitan hänelle. 557 00:36:44,538 --> 00:36:46,623 Pysy siinä. Odota. 558 00:36:47,708 --> 00:36:49,585 Captain Everypower. Mitä kuuluu? 559 00:36:49,751 --> 00:36:52,379 Freddy tässä. Joo... 560 00:36:52,546 --> 00:36:54,756 Muistatko, kun pelastin henkesi? Ei se kerta. 561 00:36:54,923 --> 00:36:55,757 Joo. 562 00:36:56,425 --> 00:36:57,676 Haluaisin nyt - 563 00:36:57,843 --> 00:36:58,760 vastapalveluksen. 564 00:37:07,936 --> 00:37:09,438 Sinä lienet Anne. 565 00:37:10,647 --> 00:37:12,232 Voi luoja. 566 00:37:13,567 --> 00:37:15,152 Freddyn ystävä kuulemma. 567 00:37:15,319 --> 00:37:18,155 Olen. Miten sinä... 568 00:37:21,783 --> 00:37:23,994 Saatan olla se, jolla on supervoimat, 569 00:37:24,161 --> 00:37:25,120 mutta se poika - 570 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 on todellinen sankari. 571 00:37:26,830 --> 00:37:30,459 En ole tavannut ketään hänen kaltaistaan. 572 00:37:30,626 --> 00:37:32,836 Hän on aito ja - 573 00:37:33,003 --> 00:37:35,005 lämmin ja hauska. 574 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 Paljon kivoja ominaisuuksia. 575 00:37:39,301 --> 00:37:40,594 Kuinka te tapasitte? 576 00:37:40,761 --> 00:37:41,720 Comic Conissa. 577 00:37:41,887 --> 00:37:42,888 Mikä se on? 578 00:37:43,055 --> 00:37:43,889 Mitä? 579 00:37:44,056 --> 00:37:45,057 Tämän mukaan - 580 00:37:45,224 --> 00:37:49,311 jumalat pitivät ihmisiä palvelijoina, leluina, 581 00:37:49,478 --> 00:37:50,896 lapsina, joita rangaistaan. 582 00:37:53,649 --> 00:37:55,025 Kiitti, Steve. -Kapinassa - 583 00:37:55,192 --> 00:37:56,944 ihmiset kääntyivät jumalia vastaan. 584 00:37:57,110 --> 00:37:59,071 Luen siitä juuri nyt. Ilmeisesti - 585 00:37:59,238 --> 00:38:00,239 kaikki tämä - 586 00:38:00,405 --> 00:38:02,366 pyörii voimakkaan aseen ympärillä. 587 00:38:02,533 --> 00:38:06,662 Joten Atlas, Atlaksen tyttärien isä, tietysti, 588 00:38:06,828 --> 00:38:08,539 veisti Elämän puusta taistelusauvan, 589 00:38:08,705 --> 00:38:11,208 joka antoi voimia tietyille jumaluuksille, 590 00:38:11,375 --> 00:38:14,127 mutta toisaalta vei voimat toisilta. 591 00:38:14,294 --> 00:38:17,673 Siihen Atlas siis asetti yliluonnolliset voimat. 592 00:38:17,840 --> 00:38:21,510 Täsmälleen. Se on kuin taikavoimien akku. 593 00:38:21,677 --> 00:38:23,136 Mutta kun tilanne paheni, 594 00:38:23,303 --> 00:38:26,181 ihmisvelhojen neuvosto yhdisti voimansa - 595 00:38:26,348 --> 00:38:28,767 ja varasti sauvan. He riistivät Atlaksen voimat. 596 00:38:28,934 --> 00:38:30,894 Niillä he kukistivat muut jumalat. 597 00:38:31,061 --> 00:38:32,396 Tuo on se velho! 598 00:38:32,563 --> 00:38:33,897 Tuttu velho! 599 00:38:34,481 --> 00:38:35,649 Mitä siinä lukee? 600 00:38:41,238 --> 00:38:44,157 "Salomon viisaus, Herkuleen voima, Atlaksen sisu, 601 00:38:44,324 --> 00:38:46,618 {\an8}Zeuksen mahti, Akilleen urheus, Merkuriuksen nopeus." 602 00:38:46,785 --> 00:38:48,328 Nämä voimat he veivät. 603 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Ei. 604 00:38:52,708 --> 00:38:53,625 Katsokaa! 605 00:38:53,792 --> 00:38:54,751 Tästä se nimi tulee. 606 00:38:54,918 --> 00:38:56,753 Paljon siistimpää kuin luulinkaan. 607 00:38:56,920 --> 00:38:58,380 Se olikin ihan huttua. 608 00:38:58,547 --> 00:39:02,050 Osoittaisin yhden voimista, joka voi olla kateissa. 609 00:39:02,217 --> 00:39:03,677 {\an8}SALOMON VIISAUS 610 00:39:03,844 --> 00:39:04,678 {\an8}Vihjaatko nyt - 611 00:39:04,845 --> 00:39:08,849 hyvin hienovaraisesti, että minulta puuttuu sama viisaus kuin - 612 00:39:09,391 --> 00:39:10,225 Salamololla? 613 00:39:10,392 --> 00:39:11,226 Jep. 614 00:39:12,186 --> 00:39:13,270 Ehkä se tulee jälkitoimituksena. 615 00:39:14,021 --> 00:39:14,980 Yleensä kysyt - 616 00:39:15,147 --> 00:39:16,940 Marylta, mitä tehdä. Sanon vain. 617 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Tämä on hyvin loukkaavaa. Sanonpahan vain. 618 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 Ja se nimi on "Salomo". 619 00:39:22,654 --> 00:39:24,198 Mitä muuta olemme oppineet? 620 00:39:24,364 --> 00:39:27,701 Kun sauva sisälsi jumalten voimat, 621 00:39:28,869 --> 00:39:33,081 velhot sulkivat jumalten valtakunnan - 622 00:39:33,248 --> 00:39:35,209 maagisen kehän sisälle - 623 00:39:35,375 --> 00:39:37,169 ikuisiksi ajoiksi. 624 00:39:37,336 --> 00:39:38,295 Erilleen taikavoimista. 625 00:39:39,505 --> 00:39:41,465 Siitä oli siis kyse. 626 00:39:41,632 --> 00:39:44,760 He eivät taida olla enää niin erillään. 627 00:39:46,970 --> 00:39:50,599 {\an8}Karmea tapahtumasarja hämmästytti tänä aamuna Ateenassa. 628 00:39:50,766 --> 00:39:52,559 {\an8}Kaksi naista antiikin haarniskoissa... 629 00:39:52,726 --> 00:39:54,937 Tuohan on velhon sauva. Miten he saivat sen? 630 00:39:55,103 --> 00:39:56,772 Nuo patsaat olivat siis ihmisiä. 631 00:39:56,939 --> 00:40:00,442 Miten sauva päätyi Eurooppaan, 632 00:40:00,943 --> 00:40:02,069 missä Kreikka on? 633 00:40:04,363 --> 00:40:07,115 Anteeksi, että otin keppisi. 634 00:40:07,282 --> 00:40:08,325 Haluatko sen takaisin? 635 00:40:12,120 --> 00:40:13,956 Löin sen kahtia ja heitin pois. 636 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 Eli luultavasti - 637 00:40:15,499 --> 00:40:16,500 matka alkoi siitä... 638 00:40:16,667 --> 00:40:17,584 Mitä? 639 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 Miten niin "mitä"? 640 00:40:19,086 --> 00:40:20,212 Jätitkö sen sinne? -Me. 641 00:40:20,379 --> 00:40:22,965 Minulla oli sauva. Annoin teille supervoimat. 642 00:40:23,131 --> 00:40:24,174 Ei kestä, muuten. 643 00:40:24,341 --> 00:40:26,051 Rikoin sen, jotta Sivana ei tekisi - 644 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 superpahisjuttuja sillä. 645 00:40:28,303 --> 00:40:31,640 Rikkomalla sauvan mursit maailmojen välisen muurin. 646 00:40:31,807 --> 00:40:34,893 Minkä tiedämme nyt. Kuten miltä he näyttävät, 647 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 joten kun nuo kaksi - 648 00:40:36,979 --> 00:40:37,896 tulevat... -Kolme. 649 00:40:38,063 --> 00:40:38,939 Mitä? 650 00:40:39,106 --> 00:40:40,524 KALYPSO, HESPERA, ANTHEA 651 00:40:40,691 --> 00:40:42,401 {\an8}Atlaksella oli kolme tytärtä. 652 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 Kalypso, Hespera, 653 00:40:45,696 --> 00:40:46,613 Anthea. 654 00:40:46,780 --> 00:40:49,283 Anne, Thea. 655 00:40:51,702 --> 00:40:54,413 En ole pelkkä supersankari. 656 00:40:55,372 --> 00:40:56,707 Olen superkuuntelija. 657 00:40:57,708 --> 00:40:58,959 Ja - 658 00:40:59,126 --> 00:41:00,294 aistin, 659 00:41:01,712 --> 00:41:03,338 että tunnet jotain Freddyä kohtaan. 660 00:41:04,256 --> 00:41:06,133 Mietin vain, milloin hän palaa. 661 00:41:07,134 --> 00:41:08,302 Ettei hän loukkaannu. 662 00:41:08,468 --> 00:41:11,597 Voi, Anne, emme voi valita, 663 00:41:11,763 --> 00:41:13,348 keneen ihastumme. 664 00:41:13,515 --> 00:41:14,349 Mitä? 665 00:41:15,142 --> 00:41:19,521 En tarkoita sitä. Jos hän tulee nyt, hän on vaarassa. 666 00:41:19,688 --> 00:41:21,231 Katso, kenen seurassa olet. 667 00:41:21,815 --> 00:41:23,317 Mikä voisi muka uhata? 668 00:41:23,483 --> 00:41:24,318 Me. 669 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 Selkis. 670 00:41:28,447 --> 00:41:29,573 Että sillä lailla. 671 00:41:30,199 --> 00:41:31,116 Tanssitaan. 672 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 Hyvä jumala. 673 00:41:35,913 --> 00:41:36,747 Freddy? 674 00:41:38,457 --> 00:41:41,335 Freddy, en tiennyt. En halunnut, että joudut kärsimään. 675 00:41:41,502 --> 00:41:43,378 Minä en ole se, joka kärsii. 676 00:41:44,171 --> 00:41:45,047 Shazam! 677 00:41:46,840 --> 00:41:47,799 Shazam! 678 00:41:48,675 --> 00:41:49,760 Shazam. 679 00:41:49,927 --> 00:41:51,929 Mitäs täällä tapahtuu? -Ope... 680 00:41:52,095 --> 00:41:53,305 Freddy, oletko kunnossa? 681 00:41:53,472 --> 00:41:54,681 Mene takaisin sisälle. 682 00:41:54,848 --> 00:41:56,934 Kaikki hyvin. Mene takaisin sisälle. 683 00:41:57,100 --> 00:41:58,435 Onko lapsianne koulussa? 684 00:41:58,602 --> 00:41:59,811 Älkää satuttako häntä. 685 00:41:59,978 --> 00:42:02,564 En koske häneen. Saat siitä sanani. 686 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 Opettaja. Mitä... 687 00:42:14,326 --> 00:42:15,702 Mitä hän sanoi? Mitä teet? 688 00:42:17,579 --> 00:42:18,747 Mitä sinä teet? 689 00:42:19,289 --> 00:42:20,290 Ei, ei, ei! 690 00:42:20,457 --> 00:42:22,042 Pysähdy! Seis! Ei, ei, ei! 691 00:42:22,209 --> 00:42:24,711 Ei, ei, ei! 692 00:42:29,424 --> 00:42:31,051 Unohdin, kuinka helposti ne purskahtavat. 693 00:42:31,218 --> 00:42:32,386 Miksi teit noin? 694 00:42:33,470 --> 00:42:34,388 Kuin rypäleet. 695 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Mitä? 696 00:42:51,488 --> 00:42:54,533 Kerro meille, mistä löydämme muut. 697 00:42:54,908 --> 00:42:55,826 Ei tarvitse. 698 00:43:01,790 --> 00:43:03,292 Katkaise hänen siipensä, Anthea. 699 00:43:39,328 --> 00:43:40,245 Odota. 700 00:43:41,997 --> 00:43:42,831 Niitä on enemmän. 701 00:43:48,670 --> 00:43:50,547 Loistavaa. Otamme ne kaikki. 702 00:43:50,714 --> 00:43:51,673 Ei. 703 00:43:51,840 --> 00:43:53,008 Emme tulleet sen takia. 704 00:43:53,175 --> 00:43:55,511 Vaan elämän siemenen. Peräänny, sisko. 705 00:43:55,677 --> 00:43:57,346 Pidämme kiinni suunnitelmastamme. 706 00:43:57,513 --> 00:43:58,514 Isä ei olisi perääntynyt. 707 00:43:58,680 --> 00:44:00,098 Isä on kuollut. 708 00:44:00,265 --> 00:44:02,559 Tiedä paikkasi, sisko, 709 00:44:02,935 --> 00:44:04,561 tai näytän sen sinulle. 710 00:44:06,730 --> 00:44:08,899 Teemme tämän omalla tavallamme, emme heidän. 711 00:44:16,198 --> 00:44:17,616 Yksikin liike, 712 00:44:22,412 --> 00:44:24,831 niin taitan tältä lapselta niskat. 713 00:44:53,318 --> 00:44:54,820 Voi, Freddy. 714 00:45:01,827 --> 00:45:02,828 Billy, ei! 715 00:45:37,863 --> 00:45:38,864 Billy, pysy loitolla! 716 00:45:39,031 --> 00:45:40,699 He yrittävät ottaa voimamme sauvan avulla. 717 00:45:49,917 --> 00:45:51,460 Mitä? Mitä? 718 00:46:07,935 --> 00:46:08,769 Anteeksi! 719 00:46:11,730 --> 00:46:12,648 Anteeksi! 720 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Mene turvaan. 721 00:46:14,441 --> 00:46:16,485 Ei, kaikki tai ei kukaan. Pysymme yhdessä. 722 00:46:17,069 --> 00:46:18,070 Niin pysytte, 723 00:46:18,403 --> 00:46:19,613 koska ette pääse pois. 724 00:46:19,988 --> 00:46:21,323 Miltä teistä tuntuu - 725 00:46:21,490 --> 00:46:23,408 olla lukittuna kuolevaan maailmaan? 726 00:46:24,076 --> 00:46:24,952 Ei! 727 00:46:26,119 --> 00:46:27,120 Ei! 728 00:46:27,287 --> 00:46:28,205 Freddy! 729 00:46:36,630 --> 00:46:38,215 Pohjoisen City Line Avenuelta - 730 00:46:38,382 --> 00:46:40,509 Schuylkilljoen länsirannan kautta - 731 00:46:40,676 --> 00:46:41,510 Cobbs Creekiin. 732 00:46:41,677 --> 00:46:45,264 Tunnistamaton este näyttäisi olevan kupolin muotoinen. 733 00:46:45,430 --> 00:46:48,392 Kukaan ei pääse kaupunkiin tai pois. 734 00:46:48,559 --> 00:46:52,271 Joidenkin arvioiden mukaan tuo taikaeste - 735 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 voi liittyä Philadelphian fiaskojen tekemisiin. 736 00:47:16,378 --> 00:47:17,212 Juma... 737 00:47:18,672 --> 00:47:20,048 Yritän nukkua. 738 00:47:21,341 --> 00:47:23,594 Se on ainoa pakokeino tästä kidutuksesta. 739 00:47:23,760 --> 00:47:25,929 Selvä. Synkkää. 740 00:47:27,639 --> 00:47:28,682 Hetkinen. 741 00:47:29,433 --> 00:47:31,518 Hagrid-parta, Batman-ääni. 742 00:47:31,685 --> 00:47:34,146 Olet velho. Sinä olet se velho! 743 00:47:34,313 --> 00:47:37,816 Olet palannut! Billy kertoi sinusta. -Tunnetko Billy Batsonin? 744 00:47:37,983 --> 00:47:41,361 Hän on paras ystäväni. Olen Freddy Freeman, Captain Everypower. 745 00:47:41,528 --> 00:47:44,448 Olin. Homma meni monimutkaiseksi. Hän... Monimutkaista. 746 00:47:44,615 --> 00:47:47,451 Antoiko Billy sinulle Shazamin voimat? 747 00:47:47,618 --> 00:47:50,621 Antoi. Ja väitti sinun muuttuneen tomuksi. 748 00:47:52,623 --> 00:47:55,792 Kun annoin voiman pois, en voinut enää jäädä maailmaani. 749 00:47:56,793 --> 00:48:00,339 Kuolema olisi ollut luksusta verrattuna virumiseen tässä sellissä - 750 00:48:00,506 --> 00:48:02,883 tietäen epäonnistumisestani, sinun kanssasi. 751 00:48:03,050 --> 00:48:04,009 Etenkin sinun kanssasi. 752 00:48:04,176 --> 00:48:07,012 Sarkastisempi kuin Billy sanoi, mutta ei mitään. 753 00:48:07,179 --> 00:48:09,389 Häivytään täältä. -"Häivytään täältä." 754 00:48:09,556 --> 00:48:10,599 Tietysti. 755 00:48:10,766 --> 00:48:12,434 En kuulosta tuolta. Okei. 756 00:48:12,601 --> 00:48:15,604 Tilanne on tämä. Ärjy velho, jolla on kyyninen asenne, 757 00:48:15,771 --> 00:48:17,773 ja nuorimies, jolla on valtavat tiedot - 758 00:48:17,940 --> 00:48:19,233 taikahommista. 759 00:48:19,399 --> 00:48:22,027 Sisarukset eivät pysty pitämään meitä täällä. 760 00:48:23,445 --> 00:48:25,113 Kalterit on varmaan lumottu! 761 00:48:25,280 --> 00:48:28,283 Mitä loitsuja tiedät? -Lakkaa höpöttämästä. 762 00:48:28,450 --> 00:48:29,451 Vaikka maaginfokus? 763 00:48:29,618 --> 00:48:30,911 En edes tiedä, mikä se on. 764 00:48:32,663 --> 00:48:33,872 Tehdään sitten juoma. 765 00:48:34,039 --> 00:48:36,500 Jättiläisvoima tai kutistusjuoma. 766 00:48:37,167 --> 00:48:38,168 Kaasumuoto! 767 00:48:38,335 --> 00:48:40,712 Voidaan leijua pois täältä kuin pieru. 768 00:48:40,879 --> 00:48:44,258 Annoin voimani lapsille, jotka tärväsivät ne. 769 00:48:45,300 --> 00:48:46,927 Kuolemme tänne, Freeby. 770 00:48:47,094 --> 00:48:49,888 Freddy. "Freeby"? Mikä edes... 771 00:48:50,055 --> 00:48:51,515 Mitä pikemmin hyväksyt sen, 772 00:48:52,391 --> 00:48:53,433 sitä helpompaa on. 773 00:48:53,600 --> 00:48:56,270 Onko tämä hammas? Täällä on hammas! 774 00:49:06,446 --> 00:49:09,324 {\an8}"Alkuaineiden voima. Kaaoksen voima." 775 00:49:09,491 --> 00:49:11,493 "Akselivoima." 776 00:49:11,660 --> 00:49:14,997 Nämä ovat ikiaikaisia voimia. Miten näitä vastaan voi taistella? 777 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Minäpä kerron. 778 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 Samalla viisaudella kuin... 779 00:49:19,418 --> 00:49:20,252 Salomo. 780 00:49:20,419 --> 00:49:21,628 Prikulleen. 781 00:49:21,795 --> 00:49:23,505 Me järjestämme tapaamisen. 782 00:49:23,672 --> 00:49:25,966 Sanomme, että haluamme neuvotella. 783 00:49:26,133 --> 00:49:28,177 Tarjoamme voimiamme vaihdossa Freddyyn. 784 00:49:28,343 --> 00:49:31,930 Sitten nappaamme yhden heistä ja vaihdammekin häneen! 785 00:49:32,097 --> 00:49:33,473 Mitä jos he vievät voimamme? 786 00:49:33,640 --> 00:49:35,642 Eivät. Tiedämme nyt, miten he toimivat. 787 00:49:35,809 --> 00:49:36,810 Tajuatko? 788 00:49:36,977 --> 00:49:38,896 Jos he osoittavat sauvalla, me väistämme. 789 00:49:39,479 --> 00:49:40,647 Kuin polttopalloa. 790 00:49:41,857 --> 00:49:43,275 Olen surkea polttopallossa. 791 00:49:43,442 --> 00:49:46,486 Ehkä Pedro on, mutta Superpedro ei. 792 00:49:46,653 --> 00:49:49,031 Myös Superpedro on surkea polttopallossa. 793 00:49:49,198 --> 00:49:52,075 Hyvä on. Joka tapauksessa meitä on viisi ja heitä kolme. 794 00:49:52,242 --> 00:49:54,578 Meidän pitäisi lähettää heille kutsu. 795 00:49:57,206 --> 00:49:58,081 No niin. 796 00:49:58,248 --> 00:50:02,377 Steven mukaan tämä paperi on maagista pergamenttia. 797 00:50:02,544 --> 00:50:04,338 Kun kirjoittaa viestin taikapaperille - 798 00:50:04,505 --> 00:50:07,341 ja lausuu sen jumalan nimen, jolle haluaa puhua, 799 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 silloin paperi taittuu... 800 00:50:10,928 --> 00:50:12,513 Voi luoja! 801 00:50:13,847 --> 00:50:15,224 Paperilinnuksi. 802 00:50:15,390 --> 00:50:16,892 Joka lentää jumalan luo. 803 00:50:17,059 --> 00:50:18,352 Aika söpöä. 804 00:50:18,519 --> 00:50:22,356 Entä puolijumalat? Kuten Wonder Woman? 805 00:50:23,065 --> 00:50:25,317 Ottaako hän vastaan lintukirjeitä? 806 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 Kohauttiko kynä olkapäitään? 807 00:50:30,072 --> 00:50:31,782 Steve, sanelenko minä vai... 808 00:50:31,949 --> 00:50:32,783 KYLLÄ 809 00:50:32,950 --> 00:50:34,785 Selvä. Ruttaa tuo. 810 00:50:34,952 --> 00:50:35,786 No niin. 811 00:50:37,454 --> 00:50:38,288 Kirje... 812 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Kirjeen kirjoittaminen... 813 00:50:41,416 --> 00:50:42,251 Ei, ei, ei! 814 00:50:42,417 --> 00:50:43,252 KIRJEEN KIRJOITTAMINEN 815 00:50:43,418 --> 00:50:44,461 Ajattelin ääneen. 816 00:50:44,628 --> 00:50:46,296 Ei kuulu kirjeeseen. Ruttaa sekin. 817 00:50:47,673 --> 00:50:49,174 Mitä jos kokeilet - 818 00:50:49,758 --> 00:50:51,260 puhua sydämestäsi? 819 00:50:51,885 --> 00:50:53,720 "Rakkaat Atlaksen tyttäret, 820 00:50:54,888 --> 00:50:56,890 väkivalta ei ole ratkaisu." 821 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Lapsi... 822 00:51:20,080 --> 00:51:22,374 Säästän henkesi, jos olet rehellinen. 823 00:51:22,541 --> 00:51:23,542 Rehellisyys. 824 00:51:24,042 --> 00:51:27,671 Hieman ironinen aihevalinta. 825 00:51:28,547 --> 00:51:32,092 Ovatko muutkin lapsia, kuten sinä? 826 00:51:32,259 --> 00:51:33,969 Miten määritellään lapsi? 827 00:51:34,136 --> 00:51:36,805 Ajan parran melkein joka viikko. 828 00:51:36,972 --> 00:51:38,432 Kyllä vai ei? 829 00:51:38,599 --> 00:51:40,809 Ei, koska kukaan ei ole niin tyhmä, 830 00:51:40,976 --> 00:51:43,103 että antaisi ikiaikaisia voimia lapsille. 831 00:51:44,479 --> 00:51:47,482 Kerro nimet. -Taistelijoiden nimetkö? 832 00:51:48,692 --> 00:51:51,278 Brett Breyer ja Burke Breyer. 833 00:51:52,196 --> 00:51:54,948 Kirjoititteko ne muistiin? 834 00:51:55,115 --> 00:51:56,200 Heillä on Dodge Ram. 835 00:51:56,366 --> 00:51:57,326 Hän valehtelee. 836 00:51:57,492 --> 00:51:59,661 Se on sinun supervoimasi, ei minun. 837 00:52:00,162 --> 00:52:01,914 Ja hän pitää sinua kontrollifriikkinä. 838 00:52:03,040 --> 00:52:04,041 Toista teistä. 839 00:52:04,208 --> 00:52:05,292 Luultavasti sinua. 840 00:52:07,461 --> 00:52:08,504 Pidelkää häntä. 841 00:52:10,672 --> 00:52:11,673 Älä... 842 00:52:11,965 --> 00:52:12,799 Mitä nyt? 843 00:52:12,966 --> 00:52:15,302 Mitä hän aikoo? -Kaaoksen voima. 844 00:52:15,469 --> 00:52:18,096 Se tunkeutuu mieleen ja pirstoo sen täysin. 845 00:52:19,348 --> 00:52:23,101 Mieleni on jo paskana, joten sopii yrittää. 846 00:52:23,268 --> 00:52:27,481 Koska kenelläkään ei ole munaa käsitellä aivojeni sisältöä. 847 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 Sano heidän nimensä. 848 00:52:36,198 --> 00:52:37,908 Sano heidän nimensä. 849 00:52:38,075 --> 00:52:40,911 Sano heidän nimensä. Sano heidän nimensä. 850 00:52:44,831 --> 00:52:47,793 Destiny's Child veti tuon paremmin. 851 00:52:47,960 --> 00:52:49,336 Hän on vahvempi, miltä näyttää. 852 00:52:51,547 --> 00:52:53,382 Sano heidän nimensä. -Lopeta! 853 00:52:55,968 --> 00:52:57,094 Billy... 854 00:53:00,514 --> 00:53:02,057 Billy Bats... 855 00:53:05,894 --> 00:53:07,187 Billy B... 856 00:53:07,354 --> 00:53:08,313 Lopeta. 857 00:53:11,567 --> 00:53:13,026 Tämä on kirje heiltä. 858 00:53:14,653 --> 00:53:16,238 "Rakkaat Atlaksen tyttäret, 859 00:53:16,405 --> 00:53:18,740 väkivalta ei ole ratkaisu. 860 00:53:18,907 --> 00:53:22,494 Hyvä ensimmäinen virke. Kiitos, Darla. 861 00:53:22,661 --> 00:53:24,246 Haluaisimme tehdä vaihtokaupat. 862 00:53:24,413 --> 00:53:29,168 Luovumme voimistamme, jos annatte Freddyn, lisää 'vahingoittumattomana'. 863 00:53:29,334 --> 00:53:32,254 Muuten homma menee apinan käteen. 864 00:53:32,421 --> 00:53:33,714 Fiksua, Eugene. 865 00:53:33,881 --> 00:53:36,091 Steve, lisää 'vahingoittumattomana' - 866 00:53:36,258 --> 00:53:38,468 ja sitten jotain tyyliin uskollisesti... 867 00:53:38,635 --> 00:53:41,263 Ei, parhain terveisin. 868 00:53:41,430 --> 00:53:45,976 Tai vain: Taistelijat. Pitäisikö oikolukea? 869 00:53:46,143 --> 00:53:49,688 Nääh, Steve kirjoittaa vain, mitä sanot. 870 00:53:49,855 --> 00:53:53,150 Hyvä. Tämä tuntuu hyvältä. Niin minustakin. 871 00:53:53,317 --> 00:53:56,111 Haluaako kukaan muu Gatoradea? 872 00:53:56,278 --> 00:53:57,529 Onko meillä punaista?" 873 00:53:58,697 --> 00:54:00,240 Mitä Gatorade on? 874 00:54:03,994 --> 00:54:05,454 Onko se ase? -Sisko. 875 00:54:05,954 --> 00:54:08,457 Ei tarvitse kiduttaa häntä enää. Kuulit kirjeen. 876 00:54:10,751 --> 00:54:12,503 Heittäkää ne monttuun. -Odota. 877 00:54:13,504 --> 00:54:15,047 He haluavat tehdä vaihtokaupat. 878 00:54:17,508 --> 00:54:19,176 Ja me suostumme, sisko. 879 00:54:19,343 --> 00:54:20,928 Mutta ihmisiin ei pidä luottaa. 880 00:54:21,094 --> 00:54:24,723 Onhan monttu vain rujo nimi kivalle paikalle? 881 00:54:25,641 --> 00:54:26,475 Eikö niin? 882 00:54:45,827 --> 00:54:46,828 Oletko loukkaantunut? 883 00:54:47,329 --> 00:54:49,164 En, vain avuton. 884 00:54:49,915 --> 00:54:52,251 Sinun on noustava ylös. -Miksi? 885 00:54:52,417 --> 00:54:54,920 Supersankarin leikkiminen on vain - 886 00:54:56,296 --> 00:54:57,840 keino esittää, etten ole rämä. 887 00:54:59,091 --> 00:55:00,050 Liikuttavaa... 888 00:55:14,606 --> 00:55:17,442 Näen jonkin liikkuvan. -Samoin. 889 00:55:34,168 --> 00:55:35,127 Helkkari. 890 00:55:36,211 --> 00:55:37,504 Mikä tuo on? 891 00:55:37,671 --> 00:55:38,881 Ladon. 892 00:55:39,047 --> 00:55:41,300 Atlaksen puutarhan vartija. 893 00:55:51,018 --> 00:55:53,645 Juokse. -En pysty! 894 00:56:12,331 --> 00:56:13,790 Ei hätää. Ei hätää. 895 00:56:13,957 --> 00:56:15,501 Ei tunnu siltä. 896 00:56:15,667 --> 00:56:19,922 Johtuu lohikäärmeen voimasta. Sen jokaisesta huokosesta tihkuu pelkoa. 897 00:56:20,088 --> 00:56:22,716 Ladonin pelko lamauttaa kuolevaiset, 898 00:56:22,883 --> 00:56:25,093 jottei sen suojelemaan puutarhaan pääse. 899 00:56:26,386 --> 00:56:28,639 Akselivoima. Erittäin siistiä - 900 00:56:28,805 --> 00:56:30,557 ja harvinaista. -Anthea! 901 00:56:30,724 --> 00:56:32,017 Minun pitää mennä. 902 00:56:32,768 --> 00:56:35,562 Ovi maailmaasi on labyrintin keskellä. 903 00:56:35,729 --> 00:56:36,855 Oikea, vasen, vasen. 904 00:56:37,022 --> 00:56:38,857 Seuraa oikeanpuoleista seinää keskelle. 905 00:56:40,150 --> 00:56:40,984 Tarvitset tätä. 906 00:56:41,151 --> 00:56:42,319 Mistä löysit tämän? 907 00:56:42,486 --> 00:56:45,531 Suojelit minua maailmasi kiusaajilta, Freddy Freeman. 908 00:56:45,697 --> 00:56:46,949 Nyt minä suojelin sinua. 909 00:56:52,079 --> 00:56:52,913 Sankari. 910 00:56:54,414 --> 00:56:55,499 Itse asiassa en olisi - 911 00:56:55,666 --> 00:56:57,417 tarvinnut suojeluasi. 912 00:56:57,584 --> 00:57:00,712 Olin myllätä poikien sisuskalut uuteen uskoon, kun tulit väliin. 913 00:57:00,879 --> 00:57:03,382 Muttet tiennyt sitä, mikä tekee sinusta rohkean. 914 00:57:03,549 --> 00:57:06,134 Olin rohkea, koska tiesin minulla olevan voimia. 915 00:57:06,301 --> 00:57:07,177 Ei... 916 00:57:07,344 --> 00:57:10,097 Suurin voima sinussa olet sinä. 917 00:57:13,475 --> 00:57:14,643 Miten ihanaa teille. 918 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Jumalatar, me kiitämme, mutta... 919 00:57:17,187 --> 00:57:19,815 Ala mennä. Sisareni eivät tarvitse sinua enää. 920 00:57:19,982 --> 00:57:21,483 Nyt he tahtovat vain siemenen. 921 00:57:22,484 --> 00:57:24,027 Siemenen? -Niin. 922 00:57:24,611 --> 00:57:27,197 Joka on piilossa heidän lajinsa ulottumattomissa. 923 00:57:27,364 --> 00:57:28,365 Tule, Jeff. 924 00:57:28,532 --> 00:57:30,993 Jeff? Anthea lausui juuri koko nimeni! 925 00:57:44,590 --> 00:57:46,175 Hei, jumala... Ei? 926 00:57:49,344 --> 00:57:51,430 Hei, Heikkovirtanen. 927 00:57:53,265 --> 00:57:54,975 Milloin hoidat tuon kupolin? 928 00:57:55,142 --> 00:57:56,476 Ei mitään hätää. 929 00:57:56,643 --> 00:57:58,687 Minulla on suunnitelma. -On vai? 930 00:57:59,438 --> 00:58:01,106 Näyttää, että sinulla on vain voileipä. 931 00:58:01,273 --> 00:58:03,442 Nämä voileivät ovat tärkeitä. 932 00:58:03,609 --> 00:58:04,902 Ne ovat kokousta varten. 933 00:58:05,068 --> 00:58:07,404 Niin varmaan, Eversti Cheesesteak. 934 00:58:09,239 --> 00:58:10,073 Eversti? 935 00:58:11,491 --> 00:58:13,076 Tarvitsen oman nimen. 936 00:58:17,289 --> 00:58:18,582 Hän liikkuu hiljaa. 937 00:58:18,957 --> 00:58:21,710 Tehokkain tapa viiltää vihollisen kurkku auki. 938 00:58:23,378 --> 00:58:24,338 Oliko tuo... 939 00:58:24,880 --> 00:58:26,381 Olet tosissasi. Selvä. 940 00:58:28,383 --> 00:58:31,178 Homman nimi on tämä. Olet vihainen. 941 00:58:31,345 --> 00:58:33,013 Velhot vohkivat voimasi, 942 00:58:33,180 --> 00:58:35,390 mikä oli aivan perseestä, ymmärrän. 943 00:58:35,557 --> 00:58:36,642 Mutta... 944 00:58:36,808 --> 00:58:39,937 Tuntuu, että otat tämän turhan henkilökohtaisesti, 945 00:58:40,103 --> 00:58:41,396 vaikka en edes tunne sinua. 946 00:58:41,563 --> 00:58:46,151 Jos varkaat tulisivat kotiisi yöllä ja veisivät kaikki mammonasi, 947 00:58:46,318 --> 00:58:48,654 kai lähtisit heidän peräänsä? 948 00:58:49,988 --> 00:58:51,490 Jospa kesken jahdin varkaat - 949 00:58:51,657 --> 00:58:55,702 pudottaisivat rahat ja naapurisi pitäisikin ne omanaan. 950 00:58:56,870 --> 00:58:58,956 Jospa kyse ei olisikaan rahasta, 951 00:58:59,748 --> 00:59:03,961 vaan isäsi elämänlangasta. Äitisi viime henkäyksestä. 952 00:59:04,127 --> 00:59:09,675 Kaikkien jumalien voimasta, koko valtakunnan varastetusta taikuudesta. 953 00:59:09,842 --> 00:59:14,221 Nyt se taika virtaa sinussa, ja sinulla on otsaa - 954 00:59:14,388 --> 00:59:16,890 uskoa, että ansaitset sen? 955 00:59:18,851 --> 00:59:21,395 Tämä on hyvin henkilökohtaista... 956 00:59:22,729 --> 00:59:23,647 Billy. 957 00:59:26,525 --> 00:59:30,779 Olet kovin uhkaava. Sanonpahan vain. 958 00:59:30,946 --> 00:59:33,657 Pelkästään tuolla presenssillä pötkii pitkälle. 959 00:59:34,658 --> 00:59:38,078 Mutta haluaisin nyt puhua kompromissista. 960 00:59:38,245 --> 00:59:40,038 Ei kompromissia. -Ei kompromissia. Arvasin, 961 00:59:40,205 --> 00:59:44,334 että sanot noin. Sarumanin viisaus. Älä ryttyile minulle. 962 00:59:44,501 --> 00:59:45,544 Anna Freddy takaisin. 963 00:59:45,711 --> 00:59:47,004 Poista tämä - 964 00:59:47,171 --> 00:59:50,257 taika-kupu-este-hommeli. 965 00:59:50,424 --> 00:59:51,550 Sen jälkeen meidän - 966 00:59:51,717 --> 00:59:53,677 ei tarvitse tehdä teistä talkkunaa. 967 00:59:54,469 --> 00:59:56,054 Se on hyvä tarjous. Ihan tosi. 968 00:59:56,221 --> 00:59:58,724 Vedät miehen roolia, 969 00:59:58,891 --> 01:00:00,517 mutta et vedä sitä hyvin. 970 01:00:01,351 --> 01:00:03,645 Anna voimat meille, lapsi. 971 01:00:04,354 --> 01:00:05,355 Ne kaikki. 972 01:00:06,148 --> 01:00:07,941 Et ole johtaja, Billy. 973 01:00:08,942 --> 01:00:10,736 Olet eksynyt poika, 974 01:00:10,903 --> 01:00:14,031 joka haluaa uskotella itselleen olevansa soturi. 975 01:00:14,198 --> 01:00:16,283 En ehkä ole yhtä kokenut kuin sinä, 976 01:00:16,450 --> 01:00:18,327 koska en ole tuollainen ikäloppu, 977 01:00:18,493 --> 01:00:21,205 mutta minulla on etuna pari spessua kokemusta. 978 01:00:21,788 --> 01:00:24,374 Olen nähnyt kaikki Fast & Furious -leffat. 979 01:00:25,125 --> 01:00:26,627 Joten sanon vain. 980 01:00:26,793 --> 01:00:29,838 Perhe on tärkein! 981 01:00:35,302 --> 01:00:36,220 Perhe! 982 01:00:36,386 --> 01:00:37,596 Se oli merkki. Treenattiin - 983 01:00:37,763 --> 01:00:39,431 jotain 12 kertaa. Kiitos. 984 01:00:40,766 --> 01:00:42,809 Taisit unohtaa perheeni, jumalatar? 985 01:00:44,061 --> 01:00:47,022 En, ihminen. Sinä unohdit minun. 986 01:00:57,616 --> 01:00:58,450 Pakoon! 987 01:00:58,617 --> 01:00:59,660 Mennään. -Pedro! 988 01:01:35,195 --> 01:01:37,906 Tuhlaat aikaani, poika. 989 01:02:16,570 --> 01:02:17,446 Just. 990 01:02:19,323 --> 01:02:20,824 Eipä nähnytkään tuota, 991 01:02:20,991 --> 01:02:23,410 koska ei käynyt silmälääkärissä. 992 01:02:25,120 --> 01:02:26,830 Darla, se oli... 993 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Kiertoilmaus. 994 01:02:36,256 --> 01:02:37,090 Ei! 995 01:02:50,938 --> 01:02:54,274 Olemme vieneet voimat jo kahdelta perheessänne. 996 01:02:54,441 --> 01:02:59,112 Nyt vielä kahden täytyy kuolla. Minkä vuoksi? Jotta voit jatkaa sotilasleikkiä? 997 01:03:35,774 --> 01:03:37,276 Isäni oli Atlas. 998 01:03:38,193 --> 01:03:41,071 Voiman ja sisukkuuden titaanijumala. 999 01:03:43,574 --> 01:03:46,410 Hänen taikavoimansa ehkä virtaa sinussa, 1000 01:03:46,577 --> 01:03:49,788 mutta sinusta ei koskaan tule oikeaa jumalaa. 1001 01:03:49,955 --> 01:03:51,957 Ei vai? Oliko isälläsi supernopeutta? 1002 01:03:57,838 --> 01:03:58,672 Ei! 1003 01:04:03,927 --> 01:04:06,930 Oletteko kunnossa? Se oli hauskaa. Mennään. 1004 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 Vauhtia, vauhtia. 1005 01:04:15,772 --> 01:04:16,607 Vauhtia, jengi! 1006 01:04:17,357 --> 01:04:18,192 Nyt mentiin. 1007 01:04:28,118 --> 01:04:28,952 Mitä? 1008 01:04:31,788 --> 01:04:34,541 Etkö luullutkin menneesi tavalliseen huussiin? 1009 01:04:34,708 --> 01:04:36,793 Jotenkin sen kyllä haistaa. 1010 01:04:36,960 --> 01:04:38,962 Se todella tarttuu. Hullu homma. 1011 01:04:39,129 --> 01:04:40,172 Oikein velloo - 1012 01:04:40,339 --> 01:04:41,798 ilmassa. Joka tapauksessa... 1013 01:04:41,965 --> 01:04:43,383 Tervetuloa Ikuisuuden kalliolle. 1014 01:04:44,218 --> 01:04:45,219 Vain taistelijat - 1015 01:04:45,385 --> 01:04:48,013 {\an8}pääsevät tänne, mistä tahansa ovesta. 1016 01:04:48,180 --> 01:04:50,432 Siihen siskosi eivät pysty. 1017 01:04:50,974 --> 01:04:53,519 Sanoisin tätä täydelliseksi menestykseksi. 1018 01:04:54,937 --> 01:04:56,813 Tai ehkä osittaiseksi rökälevoitoksi. 1019 01:04:56,980 --> 01:04:58,732 Sanoin, että olen surkea polttopallossa. 1020 01:04:58,899 --> 01:05:01,610 Totta, mutta kaikilla on heikkoutensa. 1021 01:05:01,777 --> 01:05:02,986 Tiedäthän? 1022 01:05:03,153 --> 01:05:04,029 {\an8}Ja hänen on - 1023 01:05:04,863 --> 01:05:06,323 {\an8}strategisen ajattelun puute. 1024 01:05:06,490 --> 01:05:07,574 Nyt oikea vaihtokauppa. 1025 01:05:08,450 --> 01:05:11,161 Freddy ja sauva sinun vapaudestasi. 1026 01:05:11,870 --> 01:05:13,205 Ja poista vielä kupoli. 1027 01:05:13,372 --> 01:05:14,331 Aivan. 1028 01:05:14,498 --> 01:05:15,874 Ja poista vielä kupoli. 1029 01:05:16,708 --> 01:05:19,545 Veljellisen rakkauden kaupunki käy kuumana. 1030 01:05:21,964 --> 01:05:22,965 Sananvalinnat. 1031 01:05:23,131 --> 01:05:24,341 {\an8}Kaduin sitä heti, 1032 01:05:24,508 --> 01:05:25,592 {\an8}kun se pääsi suustani. 1033 01:05:25,759 --> 01:05:27,803 {\an8}Noin ei pidä sanoa. -Tiedän. 1034 01:05:32,558 --> 01:05:35,060 "Rakkaat Aasilan tyttäret." 1035 01:05:35,227 --> 01:05:36,186 Repikää siitä! 1036 01:05:36,979 --> 01:05:37,980 Keksin tuon juuri. 1037 01:05:38,146 --> 01:05:40,732 Aasi isolla A:lla, että se korostuu. 1038 01:05:40,816 --> 01:05:41,900 AASILAN TYTTÄRET REPIKÄÄ SIITÄ! 1039 01:05:41,984 --> 01:05:43,777 {\an8}Hyvä, että Steve hoitaa kieliopin - 1040 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 ja oikeinkirjoituksen. Kuulostan fiksummalta. 1041 01:05:47,573 --> 01:05:48,407 No niin... 1042 01:05:49,074 --> 01:05:50,951 "Veli siskosta, vai mitä? 1043 01:05:51,118 --> 01:05:52,661 Miltä tuntuu? 1044 01:05:52,828 --> 01:05:53,954 Lisäksi, 1045 01:05:54,121 --> 01:05:55,789 miten voitte olla siskoksia, 1046 01:05:55,956 --> 01:05:59,001 sillä ikäero pistää silmään - 1047 01:05:59,168 --> 01:06:01,044 ja on suoraan sanoen epäilyttävä?" 1048 01:06:01,795 --> 01:06:04,047 Vaikka en juuri pidäkään sinusta, 1049 01:06:04,214 --> 01:06:06,008 kaikki ansaitsevat ihmisoikeudet, 1050 01:06:06,175 --> 01:06:07,801 mutta et ansaitse mansikkaa. 1051 01:06:07,968 --> 01:06:09,386 Vain keltaisia. 1052 01:06:13,307 --> 01:06:14,224 Hän on poissa! 1053 01:06:15,976 --> 01:06:17,019 Mitä? 1054 01:06:25,194 --> 01:06:26,737 RELAUSNURKKA 1055 01:06:27,905 --> 01:06:30,782 Saimmekin hänet liian helposti. Hän halusi jäädä kiinni. 1056 01:06:31,867 --> 01:06:34,953 En tajua. Minne hän edes menisi? 1057 01:06:44,463 --> 01:06:46,882 Tämä taisi olla väistämätöntä. 1058 01:06:53,430 --> 01:06:56,099 Ollaan ihan eksyksissä. Kiitti vaan. 1059 01:06:56,266 --> 01:06:59,269 Eikä olla. Kuka on velhona täällä? 1060 01:06:59,436 --> 01:07:03,273 En tiedä. Sinulla ei ole loitsuja, ei taikakaluja, 1061 01:07:03,440 --> 01:07:05,442 et tiedä mitään taikuudesta, olet vain... 1062 01:07:09,029 --> 01:07:10,030 Olet velho. 1063 01:07:10,197 --> 01:07:11,198 Kiitos. -Mitä ikinä. 1064 01:07:12,282 --> 01:07:13,367 Nyt nähdään, 1065 01:07:13,534 --> 01:07:15,160 voiko tyttöystävääsi luottaa. 1066 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Piiloon... 1067 01:07:31,677 --> 01:07:32,678 Mennään piiloon. 1068 01:08:00,956 --> 01:08:02,374 Reitti selvä. Mennään kotiin. 1069 01:08:02,541 --> 01:08:05,544 Hetkinen. Etkö nähnyt, mitä hänellä oli? 1070 01:08:06,378 --> 01:08:09,047 Omena. Hän halusi välipalan. Entä sitten? 1071 01:08:09,214 --> 01:08:12,676 Kultainen omena. Elämän puusta. 1072 01:08:12,843 --> 01:08:16,345 Elämän puusta. Eikö sen pitänyt olla turvassa? 1073 01:08:18,849 --> 01:08:20,850 Billy! -Billy. Hitsi. 1074 01:08:23,979 --> 01:08:24,979 Minne menet? 1075 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 EI HAPPEA! 1076 01:08:26,607 --> 01:08:27,524 (VAIN AIKUISILLE) 1077 01:08:33,279 --> 01:08:34,113 Ei. 1078 01:08:34,907 --> 01:08:35,908 Ei ole siellä. 1079 01:08:37,075 --> 01:08:37,910 Ei. 1080 01:08:38,076 --> 01:08:40,828 Ei. Tuo oli paha rasti. 1081 01:08:40,996 --> 01:08:41,872 Hei, Billy... 1082 01:08:42,038 --> 01:08:44,332 Älä välitä siitä. Labyrintti ei vie mihinkään. 1083 01:08:45,709 --> 01:08:48,086 Vanha kreikkalainen labyrintti? -Kaverit... 1084 01:08:49,755 --> 01:08:50,589 Huussin haju. 1085 01:09:02,392 --> 01:09:03,477 Hespera. 1086 01:09:08,982 --> 01:09:10,399 Se on ohi, sisaret. 1087 01:09:11,527 --> 01:09:14,071 Istutamme siemenen ja palautamme valtakuntamme. 1088 01:09:15,656 --> 01:09:17,741 Tai istutamme sen heidän valtakuntaansa. 1089 01:09:18,867 --> 01:09:21,328 Mutta se tuhoaisi heidän maailmansa. 1090 01:09:22,287 --> 01:09:24,497 Aivan kuten he tuhosivat meidän. 1091 01:09:24,665 --> 01:09:26,041 Et voi olla tosissasi. 1092 01:09:26,875 --> 01:09:28,585 Olen. -Ei. 1093 01:09:28,752 --> 01:09:30,127 Tällaisesta ei sovittu. 1094 01:09:30,295 --> 01:09:31,880 Anthea, senkin tylsimys. 1095 01:09:32,046 --> 01:09:35,050 Hän on oikeassa, olemme odottaneet tätä kauan. 1096 01:09:35,216 --> 01:09:38,428 Meillä on siemen, sauva ja sen voimat. 1097 01:09:38,595 --> 01:09:41,765 Emme hukkaa tilaisuutta vain sinun iloksesi. 1098 01:09:42,765 --> 01:09:44,560 Minun pitäisi mennä, ei sinun. 1099 01:09:44,977 --> 01:09:46,185 Tiedän, mitä ajattelet. 1100 01:09:46,353 --> 01:09:48,479 Kyynärsauvan kanssa ei paljon hiiviskellä. 1101 01:09:49,314 --> 01:09:50,357 Mutta usko pois. 1102 01:09:50,524 --> 01:09:52,901 Polvesi rutisevat vielä kovempaa. 1103 01:09:53,068 --> 01:09:54,152 Kuulitko? 1104 01:09:55,237 --> 01:09:56,530 Onni mukanasi, Freddy. 1105 01:09:56,697 --> 01:09:58,824 Kiitos. Miksi sanoit minua? 1106 01:09:59,741 --> 01:10:02,119 Freddy. Freddy Freeman. 1107 01:10:03,620 --> 01:10:05,455 Se meni ihan oikein. 1108 01:10:05,914 --> 01:10:07,499 Nähdään toisella puolella. 1109 01:10:09,001 --> 01:10:11,837 Silti Elämän puu ei kukoistaisi heillä. 1110 01:10:12,004 --> 01:10:15,215 Siitä tulisi sellainen kammottava käppyrä... 1111 01:10:15,382 --> 01:10:16,633 Hirviömäinen? 1112 01:10:16,800 --> 01:10:18,510 Sellaisia ihmiset ovat. 1113 01:10:19,261 --> 01:10:22,097 Sopii hyvin, että tuomme hirviömme heidän maailmaansa - 1114 01:10:22,264 --> 01:10:24,766 ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään. 1115 01:10:27,853 --> 01:10:30,439 Meidän oli määrä palauttaa tasapaino, 1116 01:10:30,606 --> 01:10:33,358 ja kostolla on tärkeä asema siinä työssä. 1117 01:10:33,734 --> 01:10:36,570 Anthea, ihmiset ovat roistoja, jopa itselleen. 1118 01:10:36,737 --> 01:10:38,113 Eivät kaikki. -Kaikki. 1119 01:10:38,322 --> 01:10:41,742 Pelkään, että raivosi on ottanut sinussa vallan. 1120 01:10:42,367 --> 01:10:43,243 Miten niin? 1121 01:10:43,410 --> 01:10:45,746 Ihmiset aiheuttavat tuhoa ja hävitystä. 1122 01:10:45,913 --> 01:10:47,956 Sitten rukoilevat jumalilta armahdusta. 1123 01:10:48,123 --> 01:10:50,334 He rukoilevat järjestystä ja rauhaa, 1124 01:10:50,501 --> 01:10:53,295 mutta kerjäävät toraa joka käänteessä. 1125 01:10:53,712 --> 01:10:58,133 Anthea, ota omena ja istuta se meidän puutarhaamme. 1126 01:10:59,510 --> 01:11:00,844 Tietenkin puolustat häntä. 1127 01:11:01,011 --> 01:11:02,679 Isä häpeäisi teitä molempia. 1128 01:11:04,556 --> 01:11:06,391 Mistä tuo tuohon tuli? 1129 01:11:08,018 --> 01:11:09,811 Hei! -Suosit häntä, Hespera, 1130 01:11:09,978 --> 01:11:11,605 vaikka hän pettää meidät. 1131 01:11:15,776 --> 01:11:17,778 Anna hänen kärsiä kohtalonsa. -Ei! 1132 01:11:18,195 --> 01:11:19,029 Tapa hänet! 1133 01:11:22,574 --> 01:11:23,575 Mikä tuo on? 1134 01:11:24,284 --> 01:11:26,119 Hyvä kysymys. Ei aavistustakaan. 1135 01:11:27,162 --> 01:11:28,163 Mutta vei huomionne. 1136 01:11:28,830 --> 01:11:30,040 Billy! 1137 01:11:34,503 --> 01:11:35,379 Kyynärsauvasi! 1138 01:11:36,588 --> 01:11:37,422 Shazam! 1139 01:11:38,423 --> 01:11:39,258 Kyllä! -Ei! 1140 01:11:43,512 --> 01:11:45,389 Meillä on paljon puhuttavaa. 1141 01:11:55,524 --> 01:11:57,776 Kalypso, anna sauva minulle. 1142 01:11:59,653 --> 01:12:01,154 Et ole sovelias käyttämään sitä. 1143 01:12:01,321 --> 01:12:02,447 Soveliaampi kuin sinä. 1144 01:12:02,614 --> 01:12:04,283 Et tehnyt mitään, kun voit. 1145 01:12:04,449 --> 01:12:07,244 Ainut päämäärämme on kostaa isämme puolesta, 1146 01:12:07,870 --> 01:12:09,955 mutta kaikista täällä on tullut heikkoja. 1147 01:12:11,039 --> 01:12:13,250 Ladon, maailmansyöjä... 1148 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 Nouse montustasi! 1149 01:12:25,345 --> 01:12:26,847 Äkkiä pois! -Captain Everypower! 1150 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 Minne hän meni? -Mitä? 1151 01:12:45,532 --> 01:12:46,408 Victor? 1152 01:12:47,201 --> 01:12:48,285 Victor, herää. 1153 01:12:48,619 --> 01:12:51,330 Voi luoja, nainen. Mitä? 1154 01:12:51,914 --> 01:12:52,998 Isä. Pitää lähteä! 1155 01:12:53,165 --> 01:12:55,292 Pois täältä. -Heti paikalla! 1156 01:12:55,709 --> 01:12:57,336 Eikö näytä hassulta? 1157 01:12:58,003 --> 01:12:59,588 Tai ei hajuakaan, miltä tämä näyttää. 1158 01:12:59,755 --> 01:13:00,797 Älkää vain seotko. 1159 01:13:06,595 --> 01:13:08,055 Minä olen Billy. 1160 01:13:08,222 --> 01:13:09,431 Rosa, Billy tässä. 1161 01:13:09,598 --> 01:13:10,849 Eugene, Freddy... -Minä. 1162 01:13:11,016 --> 01:13:14,102 Darla ja Mary, tietty. Pedro on tavallinen Pedro. 1163 01:13:16,146 --> 01:13:18,732 Aika unohtaa salaisuudet. On kerrottava totuus. 1164 01:13:19,650 --> 01:13:21,360 Me ollaan supersankareita. -Olen homo. 1165 01:13:22,361 --> 01:13:23,737 Tiedettiin. 1166 01:13:24,363 --> 01:13:25,739 Niinkö? -Joo. 1167 01:13:26,740 --> 01:13:27,616 Joo. 1168 01:13:29,076 --> 01:13:30,786 Minä olen velho. -Velho. 1169 01:13:30,953 --> 01:13:32,371 Jota sanotaan velhoksi. 1170 01:13:32,538 --> 01:13:34,164 Pukeutukaa kiireesti. 1171 01:13:34,331 --> 01:13:36,834 Pue nämä. -Tosi outoa. 1172 01:13:37,000 --> 01:13:38,085 Jep, jep. 1173 01:13:38,252 --> 01:13:40,796 Oletteko te Phillyn fiaskot? 1174 01:13:40,963 --> 01:13:41,839 Okei... 1175 01:13:42,005 --> 01:13:44,174 En mitenkään tunnusta typerää liikanimeä, 1176 01:13:44,341 --> 01:13:45,425 mutta kyllä olemme. 1177 01:13:45,592 --> 01:13:48,428 Nyt vauhtia. Pitää mennä. Lohikäärme on täällä! 1178 01:13:49,179 --> 01:13:50,222 Lohikäärme? 1179 01:14:27,801 --> 01:14:30,012 Oletko kunnossa? Hyvä. 1180 01:14:31,471 --> 01:14:35,142 Onhan tätä vaikea uskoa, mutta lupaan selittää kaiken myöhemmin. 1181 01:14:35,309 --> 01:14:36,143 Selittää mitä? 1182 01:14:36,310 --> 01:14:38,270 Että supersankarilapsiamme jahtaavien jumalien - 1183 01:14:38,437 --> 01:14:40,189 lohikäärme tuhosi ostamamme talon? 1184 01:14:40,355 --> 01:14:42,482 Niin. -Ostitko talon? 1185 01:14:42,649 --> 01:14:43,901 Ostin. 1186 01:14:50,949 --> 01:14:52,284 Juoskaa! 1187 01:15:01,126 --> 01:15:01,960 Voi ei. 1188 01:15:05,088 --> 01:15:07,424 Alas. -Selvä, nyt riitti! 1189 01:15:10,761 --> 01:15:11,595 Taas? 1190 01:15:13,514 --> 01:15:14,348 Freddy! 1191 01:15:17,768 --> 01:15:19,728 Hei! Tämänhän sinä haluat? 1192 01:15:34,201 --> 01:15:37,037 Ei hätää. Ollaan toistaiseksi turvassa. 1193 01:16:02,729 --> 01:16:03,689 Mary! 1194 01:16:04,940 --> 01:16:05,816 Ei. 1195 01:16:45,856 --> 01:16:46,690 Hei. 1196 01:16:47,232 --> 01:16:48,150 Oletko kunnossa? 1197 01:16:48,859 --> 01:16:49,860 Kaikki hyvin? 1198 01:16:51,361 --> 01:16:52,321 No niin. 1199 01:16:54,239 --> 01:16:55,949 Missä se lohikäärme on? 1200 01:17:23,268 --> 01:17:25,437 Sopiva paikka puutarhalle. 1201 01:20:01,051 --> 01:20:02,344 Häivytään! 1202 01:20:07,015 --> 01:20:09,893 Voi luoja, ote luistaa! 1203 01:20:33,292 --> 01:20:34,835 Voihan vitura. 1204 01:20:55,105 --> 01:20:57,524 En olisi uskonut sanovani tätä lohikäärmeestä, 1205 01:20:57,691 --> 01:21:00,235 mutta se on nyt ongelmistamme pienin. 1206 01:21:03,655 --> 01:21:04,907 Maailmanne ei selviä tästä. 1207 01:21:05,073 --> 01:21:06,200 Älä hitossa, Merlin! 1208 01:21:06,366 --> 01:21:07,409 Hän on oikeassa. 1209 01:21:08,619 --> 01:21:09,578 Anne! 1210 01:21:09,912 --> 01:21:12,748 Oletko kunnossa? -Ei mitään hätää. 1211 01:21:13,999 --> 01:21:15,542 Jumalten valtakunnassa tuo puu - 1212 01:21:16,627 --> 01:21:18,670 edustaa kauneutta. 1213 01:21:18,921 --> 01:21:19,963 Rauhaa. 1214 01:21:20,672 --> 01:21:22,799 Sitä ei ole tarkoitettu tähän maaperään. 1215 01:21:23,175 --> 01:21:25,219 Sen istuttaja teki siitä hirviön. 1216 01:21:25,385 --> 01:21:27,346 Kenen puolella hän on? 1217 01:21:27,513 --> 01:21:29,056 Minun on taivuteltava Hespera. 1218 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 Vain hän voi panna siskoni kuriin. 1219 01:21:31,725 --> 01:21:33,644 Teen kaikkeni, vaikka henki menisi. 1220 01:21:33,810 --> 01:21:36,730 Varmaan keksitään jotain hengenheiton sijaan. 1221 01:21:36,897 --> 01:21:39,066 Suloinen Freddy, olen valmis tarvittaessa. 1222 01:21:39,483 --> 01:21:40,609 Olen elänyt pitkän elämän. 1223 01:21:40,776 --> 01:21:41,818 Miten niin olet? 1224 01:21:41,985 --> 01:21:43,278 Me ollaan samanikäisiä. Olemme nuoria. 1225 01:21:43,445 --> 01:21:45,614 Olen yli 6 000 vuotta vanha. 1226 01:21:48,700 --> 01:21:49,618 Näytät hyvältä. 1227 01:21:56,500 --> 01:21:57,793 Tuo tuntuu nyt sopimattomalta. 1228 01:21:58,544 --> 01:21:59,378 Niin. 1229 01:22:07,261 --> 01:22:09,513 Hän ei saa kuolla. Hän sanoi suloiseksi! 1230 01:22:09,680 --> 01:22:11,265 Meidän täytyy keksiä jotain. 1231 01:22:12,641 --> 01:22:13,517 Ota voimani takaisin. 1232 01:22:13,684 --> 01:22:14,935 Ei, Billy! -Älä nyt. 1233 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Ota voimani. 1234 01:22:16,311 --> 01:22:17,855 Kun kerran annoitkin ne. 1235 01:22:18,021 --> 01:22:20,190 En ole enää taistelija. Sinä olet! 1236 01:22:20,357 --> 01:22:22,901 Luulet, että osaan korjata asiat, mutta en. 1237 01:22:23,068 --> 01:22:25,487 En edes tiennyt, keitä ne sisarukset olivat. 1238 01:22:25,654 --> 01:22:26,613 Piti googlata ne. 1239 01:22:26,780 --> 01:22:28,782 Tunnet heidät, joten tiedät, mitä tehdä. 1240 01:22:28,949 --> 01:22:29,992 Ja olit oikeassa. 1241 01:22:30,993 --> 01:22:32,536 Valitsit väärän kaverin. 1242 01:22:33,245 --> 01:22:34,955 Siksi sanon aina "kaikki tai ei kukaan". 1243 01:22:35,122 --> 01:22:37,291 Koska ilman perhettä en ole mitään. 1244 01:22:40,460 --> 01:22:42,254 Minulla ei ole hajuakaan, mitä teen. 1245 01:22:42,963 --> 01:22:47,050 Ei. Sinulla ei ole hitustakaan viisautta aivoissasi. 1246 01:22:48,302 --> 01:22:50,095 Mutta sydämesi on viisas. 1247 01:22:50,888 --> 01:22:53,223 Se tietää tarkalleen, mitä on tehtävä. 1248 01:22:54,391 --> 01:22:57,978 Etsin sopivaa taistelijaa vuosituhansia. 1249 01:22:59,730 --> 01:23:03,609 Kukaan ei ollut sen arvoinen, mitä jaoin veljieni ja sisarieni kanssa. 1250 01:23:04,234 --> 01:23:05,986 Mutta kun jaoit voimasi, 1251 01:23:07,404 --> 01:23:08,697 et epäröinyt. 1252 01:23:08,864 --> 01:23:11,074 Sinulle kuka vain voi olla arvollinen, 1253 01:23:11,241 --> 01:23:12,659 jos annetaan mahdollisuus. 1254 01:23:12,826 --> 01:23:15,412 Mene taistelemaan perheesi puolesta. 1255 01:23:16,246 --> 01:23:17,706 Taistele maailman puolesta. 1256 01:23:18,498 --> 01:23:20,751 Valitsin oikein, kun valitsin sinut. 1257 01:23:24,713 --> 01:23:27,299 Billy? Mitä me tehdään? 1258 01:23:27,466 --> 01:23:28,926 Kuten aina. Pelastetaan juma... 1259 01:23:29,092 --> 01:23:30,636 Hitsin maailma. 1260 01:23:30,802 --> 01:23:32,387 Minä haen sauvan. 1261 01:23:32,554 --> 01:23:34,598 Houkutelkaa te otukset pois stadionilta. 1262 01:23:34,765 --> 01:23:36,808 Minä hoidan lohikäärmeen. 1263 01:23:37,184 --> 01:23:38,852 Odota, Billy. 1264 01:23:39,019 --> 01:23:41,104 Voinko nähdä sinut, ennen kuin menet? 1265 01:23:41,271 --> 01:23:42,731 Ei tätä versiota. 1266 01:23:43,315 --> 01:23:45,067 Sinut... itsesi. 1267 01:23:45,234 --> 01:23:46,360 Minun Billyni. 1268 01:23:52,616 --> 01:23:53,450 Shazam! 1269 01:23:55,702 --> 01:23:58,205 Tuon takiako salamat iskevät taloon? 1270 01:24:01,583 --> 01:24:02,417 Hei. 1271 01:24:09,716 --> 01:24:11,510 Lupaan, että tämän jälkeen, 1272 01:24:11,677 --> 01:24:13,470 jos lohikäärme ei syö minua, 1273 01:24:15,055 --> 01:24:16,682 en pakota teitä pitämään minua. 1274 01:24:16,849 --> 01:24:17,683 Onko selvä? 1275 01:24:18,225 --> 01:24:20,894 Mitä? -Tiedän, että olen pian yli-ikäinen. 1276 01:24:22,145 --> 01:24:23,188 Billy. 1277 01:24:23,856 --> 01:24:27,359 Ihana, kiltti, rohkea poikani. 1278 01:24:28,318 --> 01:24:29,695 Et ole koskaan yli-ikäinen kotiisi. 1279 01:24:31,613 --> 01:24:32,739 Et koskaan. 1280 01:24:37,160 --> 01:24:38,328 Ole kiltti, 1281 01:24:39,371 --> 01:24:41,665 ja tarkoitan tätä sydämeni pohjasta, 1282 01:24:41,832 --> 01:24:44,293 ja mätä heitä turpiin. 1283 01:24:45,586 --> 01:24:46,628 Rakastan sinua, äiti. 1284 01:24:48,255 --> 01:24:49,089 Samoin. 1285 01:24:51,175 --> 01:24:52,217 Shazam! 1286 01:24:58,390 --> 01:25:00,184 Tämä vaatii vähän totuttelua. 1287 01:25:00,851 --> 01:25:02,561 Kaikki taisteluvaunuun! 1288 01:25:02,728 --> 01:25:04,021 Taisteluvaunuun? 1289 01:25:05,522 --> 01:25:06,982 Yritän päästä tunnelmaan. 1290 01:25:24,708 --> 01:25:27,002 Etkö näe, mitä teet näille ihmisille? 1291 01:25:27,169 --> 01:25:28,170 Näen kyllä. 1292 01:25:29,171 --> 01:25:30,756 Ja se on heille ihan oikein. 1293 01:25:30,923 --> 01:25:32,132 Hespera, katso puuta. 1294 01:25:32,341 --> 01:25:34,510 Se on sairas, luonnoton täällä. 1295 01:25:35,010 --> 01:25:38,096 Piti palauttaa maailmamme, ei tuhota toista. 1296 01:25:38,263 --> 01:25:40,307 Heidän rukouksiinsa on vihdoin vastattu. 1297 01:25:40,474 --> 01:25:42,643 He eivät tienneet paikkaansa, 1298 01:25:42,809 --> 01:25:44,228 joten näytän sen heille. 1299 01:25:44,394 --> 01:25:47,856 Kiihkoilet kuin Haades-setämme ikään. 1300 01:25:48,023 --> 01:25:50,025 Minä lopetan tämän. 1301 01:25:59,117 --> 01:26:00,244 Hespera. 1302 01:26:06,083 --> 01:26:07,209 Ei! 1303 01:26:08,377 --> 01:26:09,503 Hespera. 1304 01:26:10,003 --> 01:26:13,715 Jos sympatiasi on ihmisten puolella, Anne, 1305 01:26:13,882 --> 01:26:16,218 ehkä sinun on syytä olla ihminen. 1306 01:27:12,399 --> 01:27:13,650 Auttakaa! 1307 01:27:15,152 --> 01:27:16,028 Apua! 1308 01:27:16,195 --> 01:27:17,279 Apua! 1309 01:27:29,541 --> 01:27:32,336 Mitä nyt? Tämä auto ei kestä rajattomasti minotauruksia. 1310 01:27:37,132 --> 01:27:37,966 Hei, Steve. 1311 01:27:39,676 --> 01:27:41,178 Mitä hirviöt pelkäävät? 1312 01:27:41,970 --> 01:27:44,765 PETOJEN KUNINGAS 1313 01:27:44,932 --> 01:27:46,016 "Petojen kuningasta." 1314 01:27:46,183 --> 01:27:47,184 Leijoniako? 1315 01:27:47,351 --> 01:27:48,352 Yksisarvisia. 1316 01:27:48,519 --> 01:27:50,437 Niinkö? Rakastan yksisarvisia. 1317 01:27:50,604 --> 01:27:52,481 Mutta yksisarvinen ei rakasta sinua. 1318 01:27:52,648 --> 01:27:54,525 Kaverit, yksisarvisia ei ole olemassa. 1319 01:27:54,691 --> 01:27:55,526 Mitä? 1320 01:27:58,570 --> 01:28:00,113 Voi hyvä... 1321 01:28:01,240 --> 01:28:02,699 Ehkä niitäkin voi olla. 1322 01:28:02,866 --> 01:28:06,036 Yksisarvinen on valtakuntansa pelottavin olento. 1323 01:28:06,203 --> 01:28:08,872 Häikäilemätön ja julma, ei kuin satukirjojen ponit. 1324 01:28:09,039 --> 01:28:10,415 Ne halveksivat ihmisiä. 1325 01:28:10,582 --> 01:28:12,167 Onko mitään, mistä ne pitävät? 1326 01:28:12,334 --> 01:28:13,460 PIMEÄT ONKALOT - AMBROSIA 1327 01:28:13,627 --> 01:28:15,629 "Pimeät onkalot. Ambrosia"? 1328 01:28:15,838 --> 01:28:18,507 Ambrosia on jumalten nektaria. Makeaa kuin hunaja. 1329 01:28:19,174 --> 01:28:20,300 Nyt keksin. 1330 01:28:20,467 --> 01:28:21,385 Ala mennä! 1331 01:28:21,969 --> 01:28:24,888 Viekää niin moni turvaan kuin pystytte. 1332 01:28:25,931 --> 01:28:27,057 Lapset? 1333 01:28:30,727 --> 01:28:32,813 Mennään. -Vauhtia nyt. 1334 01:28:33,856 --> 01:28:34,731 Velho? 1335 01:28:35,190 --> 01:28:36,233 Menen heidän mukaansa. 1336 01:28:37,067 --> 01:28:37,985 Freddy? 1337 01:28:40,529 --> 01:28:41,405 Anne? 1338 01:28:42,990 --> 01:28:44,074 Anne! 1339 01:28:44,241 --> 01:28:45,158 Anne! 1340 01:28:48,120 --> 01:28:51,081 En oikein tiedä, kuinka toimia nyt vanhempana. 1341 01:28:58,797 --> 01:29:00,174 Hei! Khaleesi! 1342 01:29:14,354 --> 01:29:17,608 Se teki todella gutaa. Entä sinulle? 1343 01:29:36,752 --> 01:29:38,754 Rakastamme sinua, Salamasankari. 1344 01:29:38,962 --> 01:29:40,339 Olet paras, Captain Marvel. 1345 01:29:40,506 --> 01:29:42,758 Hyvä, Korkeajännite! -Mitä kuuluu? 1346 01:29:43,300 --> 01:29:45,344 Voi sanoa myös Maximi Jännite. 1347 01:29:45,511 --> 01:29:47,262 Pallottelu on yhä käynnissä. 1348 01:29:54,353 --> 01:29:56,480 Luulit olevasi haavoittumaton. 1349 01:29:56,647 --> 01:29:57,856 Mutta et ole. 1350 01:29:58,482 --> 01:30:00,067 Taikatuli. 1351 01:30:00,234 --> 01:30:01,985 Taika voi tappaa taikuuden. 1352 01:30:02,152 --> 01:30:05,072 Joo. "Taika tappaa taikuuden." Oli jo tiedossa. 1353 01:30:05,239 --> 01:30:07,699 Funtsin vain, kun en ole nähnyt pukuani liekeissä. 1354 01:30:07,866 --> 01:30:10,327 Lisäksi kaupunkiani ei hajoteta! 1355 01:30:10,494 --> 01:30:12,246 Tiedättekö? 1356 01:30:12,412 --> 01:30:14,498 Löin petturisiskoni. 1357 01:30:14,665 --> 01:30:15,707 Jumalan. 1358 01:30:15,874 --> 01:30:17,918 Luuletko, etten tuhoaisi sinua? 1359 01:31:05,090 --> 01:31:06,675 Sauva imee kaiken itseensä. 1360 01:31:07,676 --> 01:31:08,510 Kuin akku. 1361 01:31:14,892 --> 01:31:16,018 Aivan niin. 1362 01:31:16,768 --> 01:31:17,644 Pakoon vain! 1363 01:31:18,395 --> 01:31:19,479 Tämä on surkea idea. 1364 01:31:19,646 --> 01:31:22,191 Et ymmärrä sen raakuutta. 1365 01:31:25,736 --> 01:31:26,612 Voi ei. 1366 01:31:55,849 --> 01:31:57,434 Hei. -Ei. 1367 01:32:01,188 --> 01:32:02,397 Ei hätää. Tule tänne. 1368 01:32:07,444 --> 01:32:08,278 Darla... 1369 01:32:08,445 --> 01:32:10,739 Ei hätää. Hyvä tyttö. 1370 01:32:18,455 --> 01:32:19,456 Varo! 1371 01:32:20,707 --> 01:32:21,542 Darla! 1372 01:32:44,648 --> 01:32:45,899 Maista sateenkaarta. 1373 01:32:48,277 --> 01:32:49,361 Eikö olekin hyviä? 1374 01:32:49,528 --> 01:32:51,613 Se on lähimpänä ambrosiaa. 1375 01:33:16,638 --> 01:33:17,639 Hyvä tyttö. 1376 01:33:35,032 --> 01:33:36,450 Tarvitsemme lisää nameja. 1377 01:34:13,445 --> 01:34:14,780 Maista sateenkaarta, mulk... 1378 01:34:34,883 --> 01:34:35,968 Ei, ei, ei... 1379 01:34:37,094 --> 01:34:38,428 Et voi kuolla! 1380 01:34:38,595 --> 01:34:40,556 Billy, voimat, voimat... 1381 01:34:40,722 --> 01:34:43,976 Parantavat voimat, kuolleestaherätysvoimat. 1382 01:34:51,608 --> 01:34:52,651 Irti! 1383 01:34:54,111 --> 01:34:56,154 Hyvä! Vielä kerran. Irti! 1384 01:34:56,321 --> 01:34:57,281 Lopeta! Lopeta! 1385 01:34:57,447 --> 01:35:00,242 Anna minun lipua tuonelaan rauhassa. 1386 01:35:00,826 --> 01:35:03,161 Kuuntele minua. 1387 01:35:03,328 --> 01:35:04,538 En halua kenenkään kuolevan. 1388 01:35:04,705 --> 01:35:07,457 En perheen, en Anthean. Voimme pelastaa heidät. 1389 01:35:07,624 --> 01:35:08,917 Eikö tämä tullut puusta? 1390 01:35:09,084 --> 01:35:12,004 Saatan tietää keinon tuhota puu ja lohikäärme kerralla. 1391 01:35:12,171 --> 01:35:15,465 Ladonin voimat ovat liian suuret. 1392 01:35:15,632 --> 01:35:18,468 Paitsi jos ylikuormitan sauvaa salamoilla. 1393 01:35:18,635 --> 01:35:19,553 Pommi? 1394 01:35:20,888 --> 01:35:23,182 Riittääkö se tappamaan lohikäärmeen? -Ylikin. 1395 01:35:25,017 --> 01:35:28,687 Tuhoaisit kaiken kupolin sisältä. 1396 01:35:30,147 --> 01:35:32,065 Sitten pyydän vielä yhtä palvelusta. 1397 01:35:35,152 --> 01:35:36,904 Vauhtia, vauhtia. 1398 01:35:37,070 --> 01:35:38,155 Suoja edessä. 1399 01:35:38,322 --> 01:35:40,490 Suoja edessä päin. Menkää. 1400 01:35:40,657 --> 01:35:42,659 Ei saa juosta. Suoja edessä. 1401 01:35:43,493 --> 01:35:44,494 Vauhtia. 1402 01:35:46,121 --> 01:35:47,706 Eteenpäin. Eteenpäin! 1403 01:35:47,873 --> 01:35:49,082 Anne! 1404 01:35:49,416 --> 01:35:50,292 Anne! 1405 01:35:51,293 --> 01:35:52,211 Anne! 1406 01:36:00,385 --> 01:36:01,553 Menkää pakoon. 1407 01:36:01,720 --> 01:36:02,721 Varokaa takaosaa. 1408 01:36:16,527 --> 01:36:17,945 Pois, pois! 1409 01:36:26,161 --> 01:36:27,329 Perääntykää! 1410 01:36:28,622 --> 01:36:29,998 Pakoon! 1411 01:36:38,799 --> 01:36:40,092 Anne! 1412 01:36:40,259 --> 01:36:41,385 Ladon, 1413 01:36:42,219 --> 01:36:43,470 tapa petturi. 1414 01:37:16,378 --> 01:37:17,546 Mahdotonta. 1415 01:37:17,713 --> 01:37:19,047 Nujerra hänet! 1416 01:37:33,061 --> 01:37:35,022 Olen menettänyt voimani. 1417 01:37:35,731 --> 01:37:37,107 Mitä on jumala ilman voimia? 1418 01:37:37,524 --> 01:37:39,568 Suurin voima sinussa - 1419 01:37:39,735 --> 01:37:40,861 olet sinä. 1420 01:37:41,028 --> 01:37:42,237 Opetit sen minulle. 1421 01:37:50,621 --> 01:37:52,331 Tapa heidät! 1422 01:38:09,765 --> 01:38:10,807 Pum! 1423 01:38:11,934 --> 01:38:14,353 Varmaan tosi iso pettymys lohikäärmeenä. 1424 01:38:17,064 --> 01:38:18,232 Olettaen, että olet se. 1425 01:38:18,398 --> 01:38:20,025 Lennät ja syökset tulta, 1426 01:38:20,192 --> 01:38:22,236 mutta kumma kyllä sinut on tehty puusta. 1427 01:38:22,402 --> 01:38:24,655 Vakava suunnitteluvirhe, jos totta puhutaan. 1428 01:38:25,989 --> 01:38:27,032 Freddy, Anthea, älkää! 1429 01:38:31,745 --> 01:38:33,789 Vei huomiosi! Jo toisen kerran. 1430 01:38:33,956 --> 01:38:36,124 Eikä nyt tarvittu edes palavaa viulua. 1431 01:38:37,835 --> 01:38:40,003 Haluatko sauvan? Tule hakemaan. 1432 01:39:14,788 --> 01:39:16,540 Nyt, Hespera. 1433 01:39:18,917 --> 01:39:20,127 Nyt, Hespera. 1434 01:39:23,380 --> 01:39:24,840 Nyt. Nyt. 1435 01:40:25,567 --> 01:40:26,902 Ei. 1436 01:40:27,069 --> 01:40:28,612 Ei! Ei! 1437 01:40:52,636 --> 01:40:53,929 Poista kupoli. 1438 01:40:54,096 --> 01:40:56,098 Niin kauan kuin minussa henki kulkee, 1439 01:40:57,057 --> 01:40:58,725 kupoli pysyy. 1440 01:40:59,643 --> 01:41:03,438 Kunnes näen sinut toisella puolella, sisko. 1441 01:41:47,065 --> 01:41:47,900 Billy! 1442 01:41:48,692 --> 01:41:50,277 Tule pois sieltä. -En voi. 1443 01:41:50,444 --> 01:41:51,445 Billy. 1444 01:41:51,612 --> 01:41:53,197 Minun on tehtävä tämä. 1445 01:41:55,449 --> 01:41:57,993 Billy, mitä sinä teet? Sinun ei pitäisi olla siellä. 1446 01:41:58,160 --> 01:42:00,120 Mutta olen. 1447 01:42:01,455 --> 01:42:03,207 Ajattelin, etten osaa tehdä mitään oikein, 1448 01:42:03,373 --> 01:42:05,125 etten ansaitse voimiani, 1449 01:42:06,668 --> 01:42:08,086 mutta yhden jutun pystyn tekemään. 1450 01:42:08,629 --> 01:42:09,630 Ei. 1451 01:42:10,631 --> 01:42:11,924 Voin pelastaa teidät kaikki. 1452 01:42:12,299 --> 01:42:13,800 Kaikki tai ei kukaan! 1453 01:42:13,967 --> 01:42:14,885 Niin. 1454 01:42:15,052 --> 01:42:17,221 Koko perheeni saa elää, kukaan ei kärsi. 1455 01:42:20,599 --> 01:42:22,559 Minulla ei ole koskaan ollut perhettä. 1456 01:42:23,393 --> 01:42:25,270 Kaikki, joista välitin, jättivät minut. 1457 01:42:25,437 --> 01:42:27,272 Äiti, isä, kaikki. 1458 01:42:28,565 --> 01:42:30,275 Kun löysin teidät, tarrasin kiinni. 1459 01:42:30,442 --> 01:42:31,652 Liiankin tiukasti. 1460 01:42:32,069 --> 01:42:32,903 Ei. 1461 01:42:33,070 --> 01:42:34,571 Olisi pitänyt sallia teille omat juttunne. 1462 01:42:36,448 --> 01:42:37,950 Teidän on aika olla omillanne. 1463 01:42:38,492 --> 01:42:39,493 Entä sinä? 1464 01:42:44,540 --> 01:42:46,333 Olen Captain Everypower Junior. 1465 01:42:48,710 --> 01:42:50,170 Älä unohda sitä. 1466 01:43:42,890 --> 01:43:44,516 Tämä viedään nyt loppuun. 1467 01:43:44,683 --> 01:43:47,060 Todellakin. 1468 01:43:58,030 --> 01:43:59,531 Taistele, Billy. 1469 01:44:27,559 --> 01:44:28,769 Homma hallussa. 1470 01:44:28,936 --> 01:44:30,729 Hänellä on homma hallussa. 1471 01:44:30,896 --> 01:44:31,980 Billy. 1472 01:44:36,360 --> 01:44:37,569 Lennä. 1473 01:44:50,040 --> 01:44:50,999 Billy. 1474 01:44:52,042 --> 01:44:53,669 Tule, mennään pois. 1475 01:45:01,969 --> 01:45:02,803 Ei! 1476 01:46:53,539 --> 01:46:56,124 Shazam! 1477 01:47:12,975 --> 01:47:13,809 Billy. 1478 01:47:15,185 --> 01:47:17,187 Todellinen jumala - 1479 01:47:17,354 --> 01:47:18,564 sittenkin. 1480 01:48:11,617 --> 01:48:12,826 Hän teki sen. 1481 01:48:20,626 --> 01:48:21,627 Meidän on mentävä. 1482 01:48:29,092 --> 01:48:30,093 Billy? 1483 01:48:30,677 --> 01:48:31,678 Billy? 1484 01:48:33,096 --> 01:48:34,097 Billy! 1485 01:48:35,974 --> 01:48:37,017 Billy! 1486 01:48:38,477 --> 01:48:40,479 Billy. Missä sinä olet? 1487 01:48:41,021 --> 01:48:42,105 Billy! 1488 01:48:44,066 --> 01:48:45,067 Billy? 1489 01:48:49,029 --> 01:48:51,156 Billy! Billy. 1490 01:48:53,742 --> 01:48:54,785 Billy! 1491 01:48:54,952 --> 01:48:55,953 Billy! 1492 01:48:56,995 --> 01:48:58,121 Billy! 1493 01:48:58,288 --> 01:48:59,581 Herää. Sinä teit sen. 1494 01:49:02,334 --> 01:49:04,002 Sinun pitäisi herätä. 1495 01:49:04,169 --> 01:49:06,797 Tässä kohtaa on tarkoitus, että heräät, avaat silmäsi ja naurat. 1496 01:49:06,964 --> 01:49:10,175 Ja sanot "menit lankaan". Koska menin. 1497 01:49:11,552 --> 01:49:13,053 Hemmo. Vitsi on ohi. 1498 01:49:14,263 --> 01:49:15,347 Billy! 1499 01:49:17,099 --> 01:49:19,226 Billy, älä viitsi. 1500 01:49:21,728 --> 01:49:23,063 Freddy. 1501 01:49:26,275 --> 01:49:27,609 Mitä sinä teit? 1502 01:49:29,945 --> 01:49:30,904 Herää, Billy. 1503 01:49:31,071 --> 01:49:32,823 Billy? -Hän on täällä! 1504 01:49:35,909 --> 01:49:36,910 Billy. 1505 01:49:39,454 --> 01:49:40,831 Senkin paskiainen! 1506 01:49:42,040 --> 01:49:44,251 Me ollaan tiimi! 1507 01:49:45,419 --> 01:49:46,420 Voi, Billy. 1508 01:49:47,921 --> 01:49:48,755 Billy. 1509 01:49:49,214 --> 01:49:51,383 Voi, lapseni. Ei. 1510 01:49:55,971 --> 01:49:57,556 Hän oli sankari. 1511 01:49:59,183 --> 01:50:00,893 Hän oli sankari ja jumala. 1512 01:50:01,685 --> 01:50:03,812 Ja hänet tulee haudata kuin jumala. 1513 01:50:08,275 --> 01:50:09,276 Hei, kaveri. 1514 01:51:17,803 --> 01:51:19,513 Palaako tämä maa koskaan entiselleen? 1515 01:51:20,597 --> 01:51:22,558 Sauva on tyhjä taikuudesta. 1516 01:51:23,350 --> 01:51:26,228 Vain jumalan kipinä voi palauttaa sen voiman. 1517 01:51:27,271 --> 01:51:28,772 Eikä jumalia ole enää jäljellä. 1518 01:51:30,315 --> 01:51:31,650 On yksi. 1519 01:51:50,460 --> 01:51:51,295 Mitä? 1520 01:53:19,007 --> 01:53:19,967 Se on zombi! 1521 01:53:22,469 --> 01:53:23,345 Kaverit! 1522 01:53:24,221 --> 01:53:25,472 Mitä helvettiä? 1523 01:53:25,639 --> 01:53:26,723 Hautasitteko minut? 1524 01:53:27,599 --> 01:53:29,685 Kahden minuutin päästäkö? 1525 01:53:30,102 --> 01:53:31,103 Voi, Billy! 1526 01:53:32,813 --> 01:53:33,856 Hei. 1527 01:53:34,022 --> 01:53:36,316 Oli kamala ikävä teitä. 1528 01:53:39,236 --> 01:53:40,237 Hei. 1529 01:53:41,697 --> 01:53:43,574 Voi luoja. Hei. 1530 01:53:43,740 --> 01:53:44,950 Miksei kukaan kertonut... 1531 01:53:45,450 --> 01:53:47,244 Anteeksi, en... 1532 01:53:47,411 --> 01:53:49,621 En nähnyt sinua, olin... 1533 01:53:50,455 --> 01:53:51,582 Olin kuollut. 1534 01:53:52,624 --> 01:53:53,750 Joten - 1535 01:53:54,710 --> 01:53:56,044 saitko lintukirjeeni? 1536 01:53:57,629 --> 01:53:58,630 Sinulla - 1537 01:54:00,340 --> 01:54:01,675 taitaa olla jotain... 1538 01:54:03,427 --> 01:54:04,428 Ai... 1539 01:54:04,761 --> 01:54:05,679 Missä? 1540 01:54:06,930 --> 01:54:07,806 Mitä? 1541 01:54:08,849 --> 01:54:09,766 Hämähäkki. 1542 01:54:09,933 --> 01:54:11,351 Anteeksi, ällö juttu. 1543 01:54:11,518 --> 01:54:13,478 Tosi noloa myös. 1544 01:54:14,021 --> 01:54:15,063 Niin on. 1545 01:54:15,230 --> 01:54:16,940 Mutta teit uskomattoman urotyön. 1546 01:54:17,774 --> 01:54:19,193 Uhrasit itsesi. 1547 01:54:19,735 --> 01:54:21,737 Herätit tämän maailman taas henkiin. 1548 01:54:22,738 --> 01:54:26,158 Jospa jumalat ja ihmiset eläisivät nyt rauhassa. 1549 01:54:26,742 --> 01:54:27,659 Niin. 1550 01:54:29,077 --> 01:54:30,996 Käytä Zeuksen voimaa viisaasti. 1551 01:54:33,332 --> 01:54:34,750 Voi hyvin, Billy Batson. 1552 01:54:37,044 --> 01:54:40,797 Hei, vain koska isäsi voima virtaa lävitseni, 1553 01:54:40,964 --> 01:54:43,383 se ei tee meistä tarkkaan ottaen sukulaisia. 1554 01:54:43,550 --> 01:54:46,345 Täytän 18 viiden kuukauden päästä, joten... 1555 01:54:46,887 --> 01:54:48,680 Pysy maailman pelastamisessa, poju. 1556 01:54:49,181 --> 01:54:51,016 No joo, onhan se... Selvä. 1557 01:54:51,183 --> 01:54:52,392 Nähdään. 1558 01:54:52,809 --> 01:54:54,811 Mikä vanhemmissa naisissa vetää poikiamme? 1559 01:54:57,439 --> 01:54:58,315 Hei. 1560 01:54:59,274 --> 01:55:00,359 Kuka haluaa voimansa takaisin? 1561 01:55:02,736 --> 01:55:03,946 Kai se onnistuu? 1562 01:55:04,780 --> 01:55:06,907 Juu. -Hyvä juttu. 1563 01:55:07,074 --> 01:55:08,367 Haluaisin talomme takaisin. 1564 01:55:08,951 --> 01:55:10,077 Onnistuuko se? 1565 01:55:12,079 --> 01:55:13,205 Syömään! 1566 01:55:13,372 --> 01:55:16,041 Tullaan. -Kiitos, että kunnioitat ristipistoa. 1567 01:55:16,208 --> 01:55:17,751 {\an8}EI SHAZAMOINTIA SISÄTILOISSA 1568 01:55:20,921 --> 01:55:21,797 Anthea. 1569 01:55:22,297 --> 01:55:26,134 Oletko päättänyt, mitä tehdä jumalten valtakunnallesi? 1570 01:55:26,301 --> 01:55:28,846 Pidän vähän lomaa sen toipuessa. 1571 01:55:29,012 --> 01:55:30,514 Vietän aikaa tavisten kanssa. 1572 01:55:31,014 --> 01:55:32,432 Opin jotain maailmastanne. 1573 01:55:32,599 --> 01:55:34,977 Mitä kenties voimme oppia toisiltamme. 1574 01:55:35,143 --> 01:55:36,687 Viisauden ensimmäinen merkki: 1575 01:55:36,854 --> 01:55:38,564 myönnä, että aina on opittavaa. 1576 01:55:38,730 --> 01:55:40,023 Alan oppia sen. 1577 01:55:42,025 --> 01:55:43,193 Minä avaan. 1578 01:55:49,867 --> 01:55:50,701 Kaverit? 1579 01:55:51,451 --> 01:55:52,286 Kaverit! 1580 01:55:59,918 --> 01:56:01,003 Se on velho. 1581 01:56:02,754 --> 01:56:03,755 Voi luoja! -Eikä! 1582 01:56:04,715 --> 01:56:06,258 Kyllä. -Katsokaa häntä! 1583 01:56:06,425 --> 01:56:07,676 Miten komea. -Jukra! 1584 01:56:07,843 --> 01:56:09,052 Miksi noin stailina? 1585 01:56:09,219 --> 01:56:10,804 Näytät upealta. -Mahtavalta! 1586 01:56:10,971 --> 01:56:12,973 Satuin olemaan lähistöllä, 1587 01:56:13,140 --> 01:56:16,018 joten halusin kiittää teitä ennen lähtöäni. 1588 01:56:17,227 --> 01:56:18,061 Anteeksi. 1589 01:56:18,228 --> 01:56:21,023 Ovikello on rikki. Itse asiassa kaikki on rikki. 1590 01:56:22,149 --> 01:56:23,025 Ei kaikki. 1591 01:56:26,111 --> 01:56:27,404 Että satuit lähistölle? 1592 01:56:28,363 --> 01:56:30,073 Hyvä on, tulin hakemaan sauvan. 1593 01:56:30,240 --> 01:56:32,117 Säilytän sitä toistaiseksi. 1594 01:56:32,284 --> 01:56:36,079 Halusin myös nähdä teidät viimeisen kerran, 1595 01:56:36,246 --> 01:56:37,873 ennen kuin muutun tomuläjäksi. 1596 01:56:38,040 --> 01:56:39,166 Mitä? -Ei! 1597 01:56:39,333 --> 01:56:41,502 Se oli vitsi. Uber odottaa. 1598 01:56:41,668 --> 01:56:42,794 Ja sitä paitsi - 1599 01:56:42,961 --> 01:56:45,714 olen ollut aivan liian kauan kiven sisässä. 1600 01:56:46,340 --> 01:56:48,050 On aika nähdä maailmaanne. 1601 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 On ollut kunnia, 1602 01:56:50,010 --> 01:56:52,179 etuoikeus, nähdä teidän loistavan. 1603 01:56:52,679 --> 01:56:53,931 Et ole kehnompi velho. 1604 01:56:54,264 --> 01:56:55,098 Kiitos, Jeff. 1605 01:56:56,391 --> 01:56:57,309 Aina vaan. 1606 01:56:58,727 --> 01:56:59,728 Vielä... 1607 01:57:01,188 --> 01:57:02,731 Mikä supersankarinimeni on? 1608 01:57:05,275 --> 01:57:07,611 Nimesi on... 1609 01:57:08,654 --> 01:57:09,655 Shazam. 1610 01:57:10,697 --> 01:57:11,615 Tietysti. -Joo. 1611 01:57:15,369 --> 01:57:17,037 Me keksitään kyllä parempi. 1612 01:58:02,124 --> 01:58:04,793 {\an8}ATLAKSEN TYTTÄRET 1613 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 {\an8}KYKLOOPPI - MINOTAURUS 1614 01:58:16,221 --> 01:58:17,639 {\an8}MANTICORA 1615 01:58:19,057 --> 01:58:20,225 HARPYIJA 1616 01:58:26,899 --> 01:58:28,775 FREDDYN MUISTIKIRJA 1617 01:59:56,947 --> 01:59:58,407 Jalkoja kivistää. Kauanko vielä? 1618 01:59:58,574 --> 02:00:01,285 Kymmenen sekuntia vähemmän kuin viimeksi. 1619 02:00:01,451 --> 02:00:04,204 Valitan, olisi varmaan voitu ajaa auto lähemmäs. 1620 02:00:04,371 --> 02:00:06,748 Hän ei tiedä, että tulemme, enkä halua säikyttää häntä. 1621 02:00:06,957 --> 02:00:09,293 Säikyttää? Hän on supersankari, ei peura. 1622 02:00:09,459 --> 02:00:10,460 Lähdetään sitten. 1623 02:00:10,669 --> 02:00:12,796 Voit sanoa Wallerille, että vaikka - 1624 02:00:13,005 --> 02:00:15,132 hänestä tyyppi voisi olla hyvä lisä tiimiin, 1625 02:00:15,257 --> 02:00:19,219 emme ikinä tavanneet häntä, koska sinulla oli paskat kävelykengät. 1626 02:00:19,970 --> 02:00:22,806 Ensinnäkin ne ovat saappaat. Eivät paskat, vaan uudet. 1627 02:00:22,973 --> 02:00:24,099 Ei ole sisäänajettu. 1628 02:00:24,266 --> 02:00:25,225 Ole hiljaa. 1629 02:00:26,143 --> 02:00:29,062 Wallerin mukaan kaveri on hyvin voimakas - 1630 02:00:29,229 --> 02:00:30,772 mutta hieman epäkypsä. 1631 02:00:30,981 --> 02:00:32,149 Loistavaa. 1632 02:00:44,494 --> 02:00:45,954 Billy Batson. -Kyllä? 1633 02:00:46,121 --> 02:00:47,122 Tarkoitan, ei. 1634 02:00:47,873 --> 02:00:50,792 En ole kuullutkaan tuota nimeä. En tiedä, kenestä puhut. 1635 02:00:50,959 --> 02:00:54,213 Mutta haluaisin tavata hänet, koska hän lienee siisti ja hauska. 1636 02:00:54,379 --> 02:00:58,550 Ja lahjakas. Ja törkeän komea, mutta vaarallisella tavalla. 1637 02:00:58,800 --> 02:01:00,552 Mitä helvettiä selität? 1638 02:01:00,719 --> 02:01:02,221 Relaa. Tiedämme, kuka olet. 1639 02:01:02,888 --> 02:01:03,722 Miten? 1640 02:01:03,889 --> 02:01:05,057 Älä siitä välitä. 1641 02:01:06,099 --> 02:01:07,017 Keitä te olette? 1642 02:01:07,184 --> 02:01:10,229 Älä murehdi siitäkään. Olemme nähneet, mihin pystyt. 1643 02:01:10,395 --> 02:01:12,064 Ja haluamme tehdä tarjouksen. 1644 02:01:12,231 --> 02:01:14,233 Haluaisitko liittyä Justice... -Kyllä! 1645 02:01:14,441 --> 02:01:17,694 Tuhat kertaa kyllä! Olen unelmoinut tästä! 1646 02:01:17,861 --> 02:01:19,655 Tai en juuri tästä. 1647 02:01:19,863 --> 02:01:22,032 Yleensä unessa on Wonder Woman... 1648 02:01:22,199 --> 02:01:23,534 Ällöä. 1649 02:01:23,700 --> 02:01:25,160 Se kävi helposti. 1650 02:01:25,911 --> 02:01:27,287 Tervetuloa Justice Societyyn. 1651 02:01:27,496 --> 02:01:29,331 Joo! Ai mitä? 1652 02:01:29,540 --> 02:01:32,125 Justice Societyyn? Onko se eri juttu kuin Justice League? 1653 02:01:32,292 --> 02:01:35,295 Kyllä. Justice Society on eri asia kuin Justice League, 1654 02:01:35,462 --> 02:01:37,130 koska siinä on eri sanat. 1655 02:01:37,297 --> 02:01:39,091 Haluan olla Wonder Womanin jengissä. 1656 02:01:39,258 --> 02:01:41,385 Olettehan se te? -Ei. 1657 02:01:41,552 --> 02:01:43,512 Mikä Wonder Woman -pakkomielle sinulla on? 1658 02:01:43,679 --> 02:01:44,555 Hän vitsailee, eikö? 1659 02:01:45,472 --> 02:01:46,348 Ei vai? 1660 02:01:46,682 --> 02:01:48,225 Minä lähden. 1661 02:01:48,809 --> 02:01:50,686 Odotan täällä kenkieni takia. 1662 02:01:50,853 --> 02:01:52,729 Voitko hakea minut? 1663 02:01:52,896 --> 02:01:55,232 Vähän rakentavaa kritiikkiä. 1664 02:01:55,399 --> 02:01:58,569 Aika hämmentävää, että on kaksi eri supersankariryhmää, 1665 02:01:58,777 --> 02:02:02,030 jotka eivät liity toisiinsa mutta molempien nimessä on "Justice". 1666 02:02:02,197 --> 02:02:04,324 Oletteko harkinneet pientä uusbrändäystä? 1667 02:02:04,533 --> 02:02:09,121 Koska nopsa synonyymihaku antaa tosi paljon vaihtoehtoja. 1668 02:02:09,288 --> 02:02:11,540 Kuten "Authority Society". 1669 02:02:12,374 --> 02:02:15,544 "Code Society." Se on tyhmä. Lakilöpinää. 1670 02:02:16,753 --> 02:02:18,672 "Avenger Society." 1671 02:02:20,257 --> 02:02:21,717 Jostain syystä tykkään siitä. 1672 02:08:57,237 --> 02:09:01,158 Kas vain, tohtori. Tapaamme taas. 1673 02:09:01,325 --> 02:09:03,035 Missä helvetissä olet ollut? 1674 02:09:03,202 --> 02:09:06,121 Täydellisen suunnitelman toimeenpanossa - 1675 02:09:06,288 --> 02:09:08,498 vaaditaan kärsivällisyyttä. 1676 02:09:08,665 --> 02:09:10,125 Mitä horiset? 1677 02:09:11,835 --> 02:09:13,587 On kulunut kaksi vuotta! 1678 02:09:13,754 --> 02:09:18,550 Niin. Mutta aika on vain mielen temppuja. 1679 02:09:18,717 --> 02:09:19,968 Merkityksetön mitta. 1680 02:09:20,135 --> 02:09:22,638 Olen 57-vuotias. 1681 02:09:22,804 --> 02:09:25,933 Jumissa bunkkerissa hullujen ympäröimänä - 1682 02:09:26,099 --> 02:09:27,935 odotellen madon toteuttavan jonkin - 1683 02:09:28,101 --> 02:09:30,479 epämääräisen suunnitelman, josta en saa tietoa. 1684 02:09:30,646 --> 02:09:33,190 Minulta vie kauan siirtyä paikasta toiseen. 1685 02:09:33,357 --> 02:09:36,026 Minulla ei ole jalkoja eikä siipiä. 1686 02:09:36,193 --> 02:09:39,488 Kiemurtelen vain loputtomasti. 1687 02:09:39,655 --> 02:09:42,074 Mutta en enää kauan. 1688 02:09:44,952 --> 02:09:46,620 Kerro minulle kaikki. 1689 02:09:48,163 --> 02:09:49,873 Minun on hoidettava vielä yksi asia. 1690 02:09:50,290 --> 02:09:52,292 Mitä? Ei! 1691 02:09:53,836 --> 02:09:55,420 Jumalauta!