1 00:00:44,336 --> 00:00:50,467 {\an8}SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES 2 00:01:09,152 --> 00:01:13,615 A lenda fala-nos de alguns corajosos que estavam acima da desordem e do nevoeiro. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,577 Que armas terão eles empunhado? 4 00:01:17,035 --> 00:01:18,954 O que nos leva à nossa exposição de hoje, 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 o bastão mítico dos deuses. 6 00:01:21,999 --> 00:01:23,166 No conto de Homero 7 00:01:23,333 --> 00:01:27,421 dizia-se que o bastão guardava o dom de todos os deuses. 8 00:01:29,089 --> 00:01:30,549 Bem-vindos, orgulhosos soldados. 9 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 O que é que eu disse? 10 00:01:32,217 --> 00:01:35,470 Os museus são divertidos. São parques de diversão para os cérebros. 11 00:01:37,890 --> 00:01:41,393 Não é preciso empurrarem. Vão todos conseguir ver. 12 00:01:42,186 --> 00:01:46,023 Esculpido num tronco, escondido há mais de dois mil anos, 13 00:01:46,190 --> 00:01:50,652 as duas metades desta antiga réplica foram recentemente descobertas, em vários locais 14 00:01:50,819 --> 00:01:54,281 de uma fábrica de processamento de resíduos nos arredores de Filadélfia. 15 00:01:54,448 --> 00:01:57,075 Tão fortes que, alegadamente, partiram três compactadores de lixo. 16 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Pronto, amigos, já chega. 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,372 Eu sou a estrela deste espetáculo. 18 00:02:02,539 --> 00:02:03,665 Pare! 19 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 Pare! Senhor! 20 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 Senhor! 21 00:02:12,299 --> 00:02:13,383 O que está a fazer? 22 00:02:57,135 --> 00:03:00,389 Liberta o caos. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,897 Liberta o caos. 24 00:03:18,490 --> 00:03:19,324 Liberta o caos. 25 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 Espera. Mexam-se! 26 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Não! 27 00:03:44,766 --> 00:03:45,726 Ajudem-me! 28 00:04:07,164 --> 00:04:07,998 Não! 29 00:04:08,457 --> 00:04:09,291 Senhoras, 30 00:04:09,458 --> 00:04:10,626 por favor, deixem-me passar. 31 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 Thrymmatízo. 32 00:04:16,173 --> 00:04:17,673 Meu Deus! Cuidado! 33 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Afinal, os museus são divertidos. 34 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Vamo-nos continuar a divertir. 35 00:05:09,226 --> 00:05:12,020 Não podemos fazer nada enquanto a equipa estiver dividida. 36 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 Os campeões deste reino superam-nos em número. 37 00:05:15,232 --> 00:05:17,734 Os campeões humanos não passam de humanos 38 00:05:18,402 --> 00:05:20,028 e nós somos deuses. 39 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 Não subestimes o julgamento do feiticeiro. 40 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 Para proteger o poder dos deuses, 41 00:05:25,409 --> 00:05:28,036 ele terá escolhido com grande rigor, 42 00:05:28,203 --> 00:05:31,874 os mais fortes, os campeões mais inteligentes 43 00:05:32,040 --> 00:05:34,251 que este reino já viu. 44 00:05:34,418 --> 00:05:35,836 Sou um idiota. 45 00:05:37,004 --> 00:05:38,922 Sinceramente, não mereço estes poderes. 46 00:05:39,089 --> 00:05:40,674 Como estou a contribuir? 47 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 Já há um super-herói com um fato vermelho, com um raio, 48 00:05:43,927 --> 00:05:45,888 eu sou rápido, mas ele é mais rápido. 49 00:05:46,054 --> 00:05:49,641 O Aquaman é enorme e tão másculo, 50 00:05:49,808 --> 00:05:51,018 e o Batman é tão fixe! 51 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 Eu sou só eu. 52 00:05:53,312 --> 00:05:56,106 Não posso dizer isto a ninguém, a minha família vê-me como um líder, 53 00:05:56,273 --> 00:05:57,816 mas eu sinto-me 54 00:05:58,233 --> 00:05:59,193 uma fraude. 55 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 Sabe que sou 56 00:06:01,778 --> 00:06:03,155 pediatra, 57 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 não sabe? 58 00:06:06,909 --> 00:06:10,579 Sei, foi-me recomendado por outro paciente, o Billy Batson. 59 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Não interessa. 60 00:06:11,914 --> 00:06:13,790 Pode ajudar-me a tratar dos meus pensamentos 61 00:06:13,957 --> 00:06:15,834 para deixarem de se repetir? 62 00:06:16,001 --> 00:06:16,877 Muito bem, ouça. 63 00:06:17,044 --> 00:06:19,296 Vou repetir, sou pediatra, não sou psiquiatra, 64 00:06:19,755 --> 00:06:23,175 mas parece-me que sofre da síndrome do impostor. 65 00:06:23,800 --> 00:06:26,929 E muitas vezes, tem origem em traumas do início da vida, 66 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 por isso, se não se importa que lhe pergunte, 67 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 lembra-se bem da sua infância? 68 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 Como se fosse hoje. 69 00:06:34,061 --> 00:06:35,854 Trauma? Não sei. 70 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 Bem, nunca conheci o meu pai. 71 00:06:38,482 --> 00:06:40,859 A minha mãe abandonou-me numa feira de Natal. 72 00:06:41,026 --> 00:06:43,529 Passei muito tempo no sistema de acolhimento, fugi de 11 casas 73 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 e meti-me em muitas zaragatas. 74 00:06:44,905 --> 00:06:47,282 Depois fui raptado por um feiticeiro que me deu superpoderes 75 00:06:47,449 --> 00:06:49,326 e que depois morreu à minha frente. 76 00:06:49,493 --> 00:06:50,577 Isso não é irrelevante. 77 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 Um médico conjurou sete demónios e fez toda a minha família refém, 78 00:06:53,622 --> 00:06:56,583 tivemos de lhe arrancar um globo ocular, e depois todos ficaram com superpoderes, 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 mas agora cada um está na sua vida 80 00:06:58,377 --> 00:07:00,337 e eu sou o único a tentar manter todos juntos. 81 00:07:00,504 --> 00:07:01,338 Está bem. 82 00:07:01,505 --> 00:07:02,965 Bem, vamos processar isso. 83 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Está bem? Foi rejeitado pelos pais, 84 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 depois pelo sistema, 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,097 e agora foi rejeitado por uma cidade que tentava proteger. 86 00:07:10,264 --> 00:07:11,890 Nunca disse que fui rejeitado pela cidade. 87 00:07:12,683 --> 00:07:13,642 REJEITADO PELA CIDADE! 88 00:07:13,809 --> 00:07:15,310 "Rejeitado pela cidade." 89 00:07:15,477 --> 00:07:17,271 Isso é o Tribune. Ninguém lê o Tribune. 90 00:07:17,437 --> 00:07:19,648 - Eu leio. - Seja como for, está bem... 91 00:07:20,190 --> 00:07:22,776 Agradeço a sua ajuda, mas tenho uns problemas concretos. 92 00:07:22,943 --> 00:07:26,989 Há um caso de reféns de terroristas em curso, por isso... 93 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 - Um caso de reféns? - Sim. 94 00:07:36,957 --> 00:07:38,375 {\an8}REFÉNS MORTOS MISSÃO FALHA 95 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 Eu só fiz asneira. 96 00:07:42,004 --> 00:07:45,757 - Porque jogamos sempre jogos de guerra? - Praticamos para o outro trabalho. 97 00:07:46,508 --> 00:07:47,384 Estou a falar a sério. 98 00:07:47,551 --> 00:07:51,430 Estratégia militar, vários membros da equipa com capacidades especiais 99 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 lançados contra um inimigo desconhecido. 100 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 Eu sei o que parece, 101 00:07:55,642 --> 00:07:57,269 mas a casa continua a ser atingida por um raio. 102 00:07:57,436 --> 00:07:58,353 Já te disse. 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 Além disso, és tu quem está sempre a falar de trabalho de equipa. 104 00:08:00,981 --> 00:08:02,733 Mas não precisamos de armas! 105 00:08:03,525 --> 00:08:04,610 Darla? 106 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 - É isto. Isto é importante. - Nós somos as armas. 107 00:08:07,446 --> 00:08:08,530 Darla! 108 00:08:09,156 --> 00:08:12,618 - Porque tinha Skittles nos meus bolsos? - Era para ser uma surpresa. 109 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 E foi. 110 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Ultimamente, tem estado muito mal-humorada. 111 00:08:16,163 --> 00:08:18,081 Porque achas que lhe pus Skittles nos bolsos? 112 00:08:20,417 --> 00:08:22,461 Isto é um exército de unicórnios a matar o Genghis Khan? 113 00:08:22,628 --> 00:08:24,546 - É. - Os unicórnios não existem. 114 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Chama-se história especulativa, Eugene. Investiga. 115 00:08:27,549 --> 00:08:29,885 Não te podes ir embora, Billy. O teu homem vai morrer! 116 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 - Vês? - Sim. 117 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Eu disse-te que te ias divertir se lhe desses uma oportunidade. 118 00:08:38,644 --> 00:08:40,895 Sim, estou a começar a ver o encanto. 119 00:08:43,440 --> 00:08:44,358 O que se passa? 120 00:08:53,116 --> 00:08:54,243 Meu, o que estás a fazer? 121 00:08:54,409 --> 00:08:56,286 Um possível 10-99 em curso. 122 00:08:56,453 --> 00:08:59,790 Relatórios de várias fissuras na estrada. Cabos de suspensão partidos. 123 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 Todas as unidades para a ponte Ben Franklin. 124 00:09:02,251 --> 00:09:03,085 Sim. 125 00:09:03,252 --> 00:09:06,547 - É uma música de loucos, Freddy. - É. Uma melodia urgente. 126 00:09:06,713 --> 00:09:08,966 - Devíamos ir vê-la ao vivo. - Estava a pensar na mesma coisa. 127 00:09:09,132 --> 00:09:10,592 Acho que conseguimos bilhetes para o concerto. 128 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 Para dois. Não para seis. 129 00:09:12,678 --> 00:09:14,721 Tudo ou nada. A regra é essa. 130 00:09:14,888 --> 00:09:17,558 No entanto, ainda vou andar para trás. 131 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Por isso, é a tua última e derradeira oportunidade. 132 00:09:20,310 --> 00:09:22,020 Billy Batson, anda comigo. 133 00:09:22,187 --> 00:09:23,730 Não! 134 00:09:23,897 --> 00:09:26,859 Meu, que lindo dia em Filadélfia! 135 00:09:28,277 --> 00:09:29,111 Será que está? 136 00:09:29,278 --> 00:09:30,737 - Estou quase no fim. - Outra vez? 137 00:09:31,154 --> 00:09:32,781 - Está bem. - Convém que esteja bom. 138 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 Aonde vão todos? 139 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 Combater o crime? 140 00:09:42,875 --> 00:09:43,709 Está bem. 141 00:09:44,168 --> 00:09:45,002 Adeus, mãe. 142 00:09:45,169 --> 00:09:46,128 - Adeus, mãe. - Adeus, mãe. 143 00:09:46,628 --> 00:09:48,630 - Adeus. - Adeus, Rosa. 144 00:09:51,300 --> 00:09:52,301 Dá-lhes tempo. 145 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 Estão prontos? 146 00:10:03,562 --> 00:10:04,521 Shazam! 147 00:10:29,296 --> 00:10:30,380 Meu Deus! 148 00:10:32,049 --> 00:10:33,509 Vai cair! 149 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Fujam! 150 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Preciso de um herói 151 00:10:52,528 --> 00:10:56,073 Estou à espera de um herói Até ao fim da noite 152 00:10:56,698 --> 00:10:57,658 Ele é... 153 00:11:44,288 --> 00:11:45,956 Não... 154 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Nem penses, cala-te! 155 00:11:55,007 --> 00:11:57,301 Acabei de te salvar enquanto ouvias esta música? 156 00:11:59,636 --> 00:12:01,013 Não! Eu consigo! 157 00:12:14,276 --> 00:12:17,362 Não entrem em pânico. O Capitão Everypower está aqui. 158 00:12:23,452 --> 00:12:24,786 Estou a brincar, é muito fácil. 159 00:12:35,214 --> 00:12:36,256 Olá! 160 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Meu Deus! Gatinhos! 161 00:12:41,845 --> 00:12:43,514 São tão queridos! 162 00:12:47,142 --> 00:12:48,435 Ela abandonou-nos? 163 00:12:49,436 --> 00:12:51,355 Está bem, vamos lá. 164 00:13:34,815 --> 00:13:36,608 - Muito bem. - Não, já o agarrei! 165 00:13:36,775 --> 00:13:39,903 É o meu companheiro. O Capitão Everypower Júnior. 166 00:13:40,529 --> 00:13:42,155 Então? Júnior? 167 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Agarrem-se bem. 168 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Estão todos a salvo. 169 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Um trabalho fantástico, Mary. 170 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Façam um círculo, família! 171 00:14:15,355 --> 00:14:17,024 Muito bem, a situação é a seguinte. 172 00:14:17,941 --> 00:14:19,610 Temos mais um trabalho a fazer. 173 00:14:20,485 --> 00:14:22,696 Evitar que esta ponte se desmorone. 174 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 A ponte Ben Franklin desmoronou-se. 175 00:14:26,950 --> 00:14:28,452 Felizmente, não há vítimas, 176 00:14:28,619 --> 00:14:31,330 {\an8}graças em parte, aos heróis locais, tenho aqui um comigo. 177 00:14:31,830 --> 00:14:36,543 {\an8}É fantástico estar aqui, Nancy. O que posso dizer? É um dia de trabalho. 178 00:14:36,710 --> 00:14:40,255 {\an8}Como se sente por ser apelidado de Fiasco de Filadélfia? 179 00:14:40,422 --> 00:14:42,257 Não sendo um título oficial, 180 00:14:42,424 --> 00:14:44,218 não temos nada a dizer. Não nos chamamos assim. 181 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 Sim, mas o importante é... 182 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 O que se passa com esta gente? 183 00:14:49,264 --> 00:14:50,766 Alguma vez... 184 00:14:51,225 --> 00:14:53,018 Vou ver as crianças. 185 00:14:53,602 --> 00:14:55,229 Sim, vá lá. Sabe Deus o que estão a tramar. 186 00:14:55,395 --> 00:14:58,398 Provavelmente, drogas. Ou a tirar selfies enquanto fumam no TikTok. 187 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 Isso é um gatinho? 188 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Não. 189 00:15:09,576 --> 00:15:13,455 PONTE COLAPSA! O SUPERGRUPO LOCAL SALVA VIDAS, DESTRÓI PONTE 190 00:15:29,972 --> 00:15:31,932 ARMÁRIO DOCE ARMÁRIO 191 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 Vou chamar-te Tawny. 192 00:15:50,367 --> 00:15:53,412 "Destrói ponte"? O quê? 193 00:15:54,329 --> 00:15:56,582 Não salvar é diferente de partir. Estou enganado? 194 00:15:56,748 --> 00:15:59,418 Estou enganado? Além disso, salvámos inúmeras vidas. 195 00:15:59,585 --> 00:16:02,337 {\an8}Cento e sessenta e duas. Contadas. 196 00:16:02,504 --> 00:16:04,339 {\an8}Emocionalmente incontáveis, 197 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 {\an8}Mary. 198 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 {\an8}Onde está o Eugene? 199 00:16:08,135 --> 00:16:09,386 {\an8}Onde está sempre. 200 00:16:09,553 --> 00:16:11,388 A mapear o Quarto das Portas. 201 00:16:16,226 --> 00:16:17,603 Eugene! 202 00:16:17,769 --> 00:16:20,230 Olá, amigo! Onde estás? 203 00:16:22,816 --> 00:16:24,193 Olá, Eugene. 204 00:16:26,612 --> 00:16:29,615 Olá? Temos uma reunião, Eugene! 205 00:16:39,166 --> 00:16:40,125 Estás atrasado. 206 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 Não entres ali. 207 00:16:45,297 --> 00:16:47,466 Muito bem, família, vamos começar. 208 00:16:47,758 --> 00:16:49,343 DESTAQUES 209 00:16:50,928 --> 00:16:52,054 Muito bem, um dia em grande, 210 00:16:52,221 --> 00:16:53,180 uma ponte grande, 211 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 alguns erros, não é? 212 00:16:55,057 --> 00:16:56,934 Mas vamos agora meditar nestes erros. 213 00:16:58,060 --> 00:16:59,436 O TRABALHO EM EQUIPA FAZ O SONHO FUNCIONAR 214 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Mary? 215 00:17:02,481 --> 00:17:04,148 A química orgânica é a minha meditação. 216 00:17:05,483 --> 00:17:07,486 Diz quem não tem amigos. 217 00:17:07,653 --> 00:17:11,281 De facto, eu teria amigos se tivesse ido para a faculdade. 218 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 De facto, é exatamente o tipo de coisa inteligente 219 00:17:13,617 --> 00:17:16,118 que diz uma pessoa inteligente que não vai à faculdade. 220 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 Por isso, 221 00:17:17,871 --> 00:17:19,039 vamos voltar à gravação. 222 00:17:19,330 --> 00:17:20,915 Agora, pessoal, como podem ver, 223 00:17:21,083 --> 00:17:23,752 começámos com muita força, não foi? 224 00:17:23,919 --> 00:17:26,505 Mesmo em cima, toda esta coesão, energia, 225 00:17:26,672 --> 00:17:27,673 fantástico! 226 00:17:29,132 --> 00:17:31,426 Desculpe, treinador. Tenho de voar para ver ao vivo. 227 00:17:31,593 --> 00:17:34,179 - Não, ainda não acabei. - Eu sei. E adoro estas recapitulações. 228 00:17:34,346 --> 00:17:36,807 Só tenho de abrir um pouco as minhas asas antes do jantar. 229 00:17:36,974 --> 00:17:37,933 Ajuda-me a relaxar. 230 00:17:38,100 --> 00:17:39,017 Pronto, está bem. Sem recapitulação. 231 00:17:39,184 --> 00:17:40,352 Um grupo a encontrar-se no ar. Fantástico. 232 00:17:40,519 --> 00:17:44,189 Tenho de testar o iodo para a toxicidade, porque estou a sentir um formigueiro. 233 00:17:44,898 --> 00:17:50,112 O jogo dos Phillies vai começar, por isso, vou ver basebol. 234 00:17:50,445 --> 00:17:52,573 É verdade, tenho de devolver o Tawny. 235 00:17:54,408 --> 00:17:55,701 Vá lá! O que se passa? 236 00:17:55,868 --> 00:17:57,744 O que se passa agora? É tudo ou nada, pessoal! 237 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Se disseres que tens de ir trabalhar... 238 00:17:59,413 --> 00:18:00,539 Tenho de ir trabalhar. 239 00:18:01,790 --> 00:18:04,209 Porque é que tens um emprego? A Mulher Maravilha não tem trabalho! 240 00:18:04,376 --> 00:18:05,419 - Para. - Não, a sério. 241 00:18:05,586 --> 00:18:07,838 Achas que ela usa rabo de cavalo e óculos para ninguém a reconhecer 242 00:18:08,005 --> 00:18:08,922 e achar que é contabilista? 243 00:18:09,089 --> 00:18:09,923 Para. 244 00:18:10,299 --> 00:18:12,134 Estás a ser muito controlador. 245 00:18:12,676 --> 00:18:15,304 Lá por o Freddy querer voar sozinho uns dez minutos, 246 00:18:15,470 --> 00:18:17,806 não quer dizer que te vai deixar como a tua mãe. 247 00:18:17,973 --> 00:18:21,393 E eu ir para a faculdade não quer dizer que estou a abandonar a família. 248 00:18:22,227 --> 00:18:24,855 Está bem, lá vem outra vez a faculdade. Eu já percebi. 249 00:18:25,022 --> 00:18:25,856 Sim. 250 00:18:26,023 --> 00:18:27,566 Não te vês ao espelho? 251 00:18:34,990 --> 00:18:36,366 Fazes 18 anos daqui a cinco meses. 252 00:18:36,533 --> 00:18:38,869 Não me vão expulsar. Não te expulsaram. 253 00:18:39,036 --> 00:18:40,329 O Victor e a Rosa são uns santos, 254 00:18:40,495 --> 00:18:43,332 mas estás prestes a ultrapassar a idade do sistema de acolhimento, como eu. 255 00:18:43,498 --> 00:18:45,709 Sim, eu sei. Eu sei como funciona, está bem? 256 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Sabes? 257 00:18:48,629 --> 00:18:50,881 O Victor e a Rosa mal conseguem pagar a renda. 258 00:18:51,215 --> 00:18:53,967 E o Estado já não envia cheques para a alimentação nem para alojamento 259 00:18:54,134 --> 00:18:56,178 e em breve não haverá cheques para ti. 260 00:18:57,554 --> 00:19:00,182 Não me interessa se a Mulher Maravilha tem um emprego. 261 00:19:00,933 --> 00:19:02,434 Quero contribuir. 262 00:19:02,601 --> 00:19:04,311 A dada altura, Billy, 263 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 todos na Terra, temos de arranjar um emprego ou 264 00:19:07,523 --> 00:19:08,524 sair de casa. 265 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Nada dura para sempre. 266 00:19:24,623 --> 00:19:27,960 Quero dizer, chama-se mesmo Pedra da Eternidade. 267 00:19:31,171 --> 00:19:33,465 Claramente, há coisas que duram para sempre. 268 00:20:09,626 --> 00:20:12,171 Deixa-me morrer. 269 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Mas viemos trazer presentes. 270 00:20:26,643 --> 00:20:27,644 Magia. 271 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Impossível. 272 00:20:29,688 --> 00:20:31,773 Este reino foi vedado à magia. 273 00:20:31,940 --> 00:20:36,278 Sim. Depois de o teres arrancado do âmago ao nosso pai. 274 00:20:36,612 --> 00:20:38,947 A todos os deuses deste reino. 275 00:20:39,406 --> 00:20:40,824 A mim. 276 00:20:43,702 --> 00:20:45,621 Não te lembras do que fizeste? 277 00:20:45,996 --> 00:20:48,540 Qual era o meu poder especial? 278 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 O poder dos elementos. 279 00:20:51,543 --> 00:20:52,377 Não. 280 00:20:52,544 --> 00:20:56,673 Criei uma barreira para impedir a tua espécie de entrar no reino dos humanos. 281 00:20:57,132 --> 00:20:59,218 A única forma de a barreira ser removida é se... 282 00:20:59,384 --> 00:21:00,802 Alguém partir isto? 283 00:21:02,638 --> 00:21:03,889 Como é que... 284 00:21:04,056 --> 00:21:05,182 Onde está o Campeão? 285 00:21:05,349 --> 00:21:08,352 Foram as tuas mãos que forjaram este bastão para o nosso pai 286 00:21:08,519 --> 00:21:10,729 e as tuas mãos vão consertá-lo. 287 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Eu disse-te, 288 00:21:12,314 --> 00:21:14,066 prefiro morrer a ajudar-te. 289 00:21:32,668 --> 00:21:35,337 Agora, diz a palavra. 290 00:21:35,504 --> 00:21:37,422 Nunca! 291 00:21:37,756 --> 00:21:39,341 Nunca digas nunca. 292 00:21:46,723 --> 00:21:48,433 Diz a palavra. 293 00:21:56,191 --> 00:21:58,735 Diz a palavra. 294 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 Shazam! 295 00:22:31,852 --> 00:22:33,687 Agora, vamos divertir-nos. 296 00:22:34,271 --> 00:22:38,567 Diversão é para as crianças, querida. Estamos em guerra. 297 00:22:57,794 --> 00:22:59,630 - Meu Deus! Desculpa! - Meu Deus! Sinto muito! 298 00:22:59,796 --> 00:23:02,049 - Não te desculpes. Desculpa! - A culpa é minha. Estás bem? 299 00:23:02,216 --> 00:23:04,301 - Estou bem. Eu estou sempre bem. - Está bem. Ótimo. 300 00:23:05,469 --> 00:23:07,930 Já agora, sabes onde é isto? 301 00:23:09,056 --> 00:23:09,890 Senhora Saunders! 302 00:23:10,641 --> 00:23:11,892 Sim, claro... 303 00:23:12,434 --> 00:23:13,852 Foi o que quis dizer. Esganicei a voz. 304 00:23:14,019 --> 00:23:15,938 - É estranho. - Não te preocupes. Isso não é nada. 305 00:23:16,104 --> 00:23:17,523 Se visses como estás corado. 306 00:23:18,106 --> 00:23:19,274 Coro quando estou confiante. 307 00:23:19,650 --> 00:23:21,026 Lá está ela. 308 00:23:21,193 --> 00:23:23,237 - Olá. - A miúda nova. Primeiro período. 309 00:23:23,403 --> 00:23:25,489 - Sim. - Eu sou o Brett. Este é o Burke. 310 00:23:25,822 --> 00:23:27,324 Se precisares de alguma coisa, 311 00:23:27,491 --> 00:23:29,201 nós ajudamos. Estamos aqui para ti. 312 00:23:29,368 --> 00:23:31,286 O Brett e o Burke Breyer. Sabem tudo. Tipo, o que é 313 00:23:31,453 --> 00:23:32,746 transtorno de personalidade narcisista, 314 00:23:32,913 --> 00:23:34,498 clamídia, eles apanharam. 315 00:23:34,665 --> 00:23:36,083 Têm para dar e vender. 316 00:23:36,625 --> 00:23:39,294 Esta é a criança Raio de Trovão do Make-A-Wish. 317 00:23:39,461 --> 00:23:41,213 O marrão aqui acha que é importante. 318 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 Sim, ele não sabe de onde é. 319 00:23:42,714 --> 00:23:44,550 Claro que sei. Não é naquele caixote do lixo. Porque é... 320 00:23:44,716 --> 00:23:46,009 Vou cheirar a lixo humano, tens noção disso? 321 00:23:46,176 --> 00:23:47,511 É a vossa marca, pessoal! 322 00:23:49,930 --> 00:23:51,223 O Freeman caiu. 323 00:23:51,974 --> 00:23:52,808 Olha! 324 00:23:53,851 --> 00:23:56,311 - Agora sou um super-herói. - Boa! 325 00:23:58,939 --> 00:24:01,942 O que está isto a fazer aqui? Contínuos. 326 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 - Levanta-te. O que estás a fazer? - Levanta-te. 327 00:24:04,570 --> 00:24:06,238 Vais querer isto arranjado, não vais? 328 00:24:06,405 --> 00:24:08,240 - Deve ter sido por isso que caíste. - Pois foi. 329 00:24:08,657 --> 00:24:09,616 Adeus, miúda nova. 330 00:24:09,992 --> 00:24:10,951 Obrigado, Sr. Geckle. 331 00:24:11,118 --> 00:24:12,578 Tudo bem. Aquele caixote do lixo 332 00:24:12,744 --> 00:24:14,371 foi uma segunda casa para mim, quando andava aqui. 333 00:24:17,082 --> 00:24:17,916 Então. 334 00:24:18,083 --> 00:24:19,793 Sabias que aqueles tipos te iam bater, 335 00:24:19,960 --> 00:24:21,712 mas meteste-te na mesma. 336 00:24:21,879 --> 00:24:23,505 Sabes uma coisa? É como eu me divirto. 337 00:24:24,089 --> 00:24:25,299 Quanto mais divertido sou, 338 00:24:26,592 --> 00:24:27,801 mais tareia levo. 339 00:24:29,386 --> 00:24:30,721 Bem, fizeste-me rir. 340 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 Então... 341 00:24:37,769 --> 00:24:38,812 Herói. 342 00:24:43,025 --> 00:24:44,651 Vais acompanhar-me à aula ou não? 343 00:24:45,277 --> 00:24:48,488 Porque ia... Acompanhar-te à aula? Não. Porque havia de fazer isso? Sim! 344 00:24:48,780 --> 00:24:49,740 Obrigada. 345 00:24:50,949 --> 00:24:52,409 Então, do início. 346 00:24:52,576 --> 00:24:55,621 O que é uma criança Raio de Trovão do Make-A-Wish? 347 00:24:55,787 --> 00:24:59,708 Sim. É estar por dentro de tudo, 348 00:24:59,875 --> 00:25:04,213 mas há algum tempo, almocei no refeitório com uns super-heróis. 349 00:25:04,379 --> 00:25:07,674 O miúdo que é amigo dos super-heróis. És tu? 350 00:25:07,841 --> 00:25:08,675 Sim. 351 00:25:08,842 --> 00:25:10,010 E mesmo assim são uns idiotas contigo? 352 00:25:10,636 --> 00:25:13,847 Infelizmente, conheceres alguém fixe, não te torna fixe. 353 00:25:14,556 --> 00:25:15,891 Pareces-me muito fixe. 354 00:25:18,852 --> 00:25:19,686 Freddy! 355 00:25:21,647 --> 00:25:22,814 É o meu nome. 356 00:25:22,981 --> 00:25:24,483 Desculpa, isto foi estranho e alto. 357 00:25:24,650 --> 00:25:25,484 Sou o Freddy, 358 00:25:25,984 --> 00:25:27,444 disse ele numa voz normal. 359 00:25:27,611 --> 00:25:28,612 Sou a Anne. 360 00:25:30,697 --> 00:25:31,698 Anne. 361 00:25:33,283 --> 00:25:34,368 - Boa! - Em cheio. 362 00:25:34,535 --> 00:25:36,161 Tens de arranjar essa muleta, mano! 363 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 O que foi? 364 00:26:14,825 --> 00:26:17,703 Boa, pequenote. Bom trabalho. 365 00:26:18,704 --> 00:26:21,582 Agora, vai procurar-me o responsável por isto. 366 00:26:41,018 --> 00:26:42,561 Fico lisonjeado por te sentires assim. 367 00:26:43,729 --> 00:26:46,481 A sério, olha para isto tudo. 368 00:26:46,648 --> 00:26:48,275 Um ambiente romântico, 369 00:26:48,901 --> 00:26:52,905 champanhe chique, pratos grandes, pouca comida. Pensaste em tudo. 370 00:26:53,947 --> 00:26:56,033 Gosto disto, gosto mesmo. 371 00:26:56,825 --> 00:26:59,745 Só não sei se estou preparado para me comprometer neste momento. 372 00:27:00,621 --> 00:27:02,247 Espera. Isto não tem nada que ver contigo. 373 00:27:02,414 --> 00:27:05,542 Prometo que isto não tem nada que ver contigo. Percebes? Olha... 374 00:27:06,960 --> 00:27:09,963 Eu sei que o mundo inteiro quer que isto aconteça. Eu e tu. 375 00:27:10,547 --> 00:27:13,550 O duo dinâmico. Os deuses bonzões. 376 00:27:14,843 --> 00:27:16,094 She-zam. 377 00:27:17,304 --> 00:27:21,975 Mas tenho medo de os desiludir. Percebes? 378 00:27:23,602 --> 00:27:24,645 De te desiludir. 379 00:27:29,608 --> 00:27:33,070 Sabes que mais? Que se lixe. Vamos tentar. Vamos tentar esta coisa maluca. 380 00:27:34,363 --> 00:27:35,364 Podemos 381 00:27:38,033 --> 00:27:39,243 selá-lo com um beijo? 382 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 Billy Batson! 383 00:27:54,883 --> 00:27:56,718 És um campeão palerma. 384 00:27:57,094 --> 00:28:00,347 O que se passa aqui? O que aconteceu ao lindo rosto dela? 385 00:28:00,514 --> 00:28:02,099 Além disso, não estás morto e bem morto? 386 00:28:02,266 --> 00:28:06,353 Trago um aviso do teu reino. As Filhas de Atlas estão atrás de ti. 387 00:28:06,520 --> 00:28:07,521 As Filhas de Atlas? 388 00:28:07,688 --> 00:28:12,067 Elas vêm destruir o teu mundo e torturar a Humanidade por toda a eternidade 389 00:28:12,234 --> 00:28:13,986 no Fosso da Agonia Interminável. 390 00:28:14,152 --> 00:28:16,071 Está bem, acho que devia escrever isto tudo. 391 00:28:16,238 --> 00:28:17,155 - Cala-te! - Está bem. 392 00:28:17,322 --> 00:28:20,826 Tu não sabes o que fizeste. Arrependo-me de te ter escolhido. 393 00:28:21,368 --> 00:28:24,830 Por tua causa, a barreira do mundo foi destruída. 394 00:28:25,122 --> 00:28:27,708 Agora, vão andar atrás de ti. Atrás da tua família. 395 00:28:32,004 --> 00:28:34,590 Vêm aí. Ouve-me, Billy. 396 00:28:35,132 --> 00:28:36,884 O destino do teu mundo depende disto. 397 00:28:37,593 --> 00:28:39,761 Uma coisa que não deves permitir 398 00:28:39,928 --> 00:28:42,139 que as Filhas de Atlas façam é... 399 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 Freddy? 400 00:29:15,214 --> 00:29:18,300 Não, já passou. Está feito. 401 00:29:18,926 --> 00:29:20,552 Confirmar a fraude? Estão a brincar comigo? 402 00:29:22,095 --> 00:29:23,514 Roubo de um carro blindado? 403 00:29:24,556 --> 00:29:25,974 É canja. 404 00:29:28,143 --> 00:29:29,353 Shazam! 405 00:29:40,072 --> 00:29:41,323 Bon appétit. 406 00:29:42,824 --> 00:29:43,700 Olá. 407 00:29:43,867 --> 00:29:46,328 - Olá! Sim, pois. Olá. - Olá. 408 00:29:47,371 --> 00:29:50,123 Mostras-me onde estavas sentado quando tudo aconteceu? 409 00:29:52,334 --> 00:29:55,170 - Claro. Completamente. Sim. Segue-me. - Está bem. 410 00:29:55,671 --> 00:29:57,881 Portanto, basicamente, é uma mesa lá ao fundo. 411 00:30:01,969 --> 00:30:02,886 Eu estava sentado... 412 00:30:03,053 --> 00:30:05,681 Basicamente, eu estava sentado mesmo aqui e ele estava sentado 413 00:30:06,265 --> 00:30:07,099 mesmo aí. 414 00:30:07,266 --> 00:30:08,642 - Aqui? - Mesmo aí, sim. 415 00:30:10,686 --> 00:30:12,145 Desculpa. Irmão autoritário. 416 00:30:12,312 --> 00:30:14,064 Eu também tenho um. Uma irmã. 417 00:30:14,481 --> 00:30:15,566 Tem sempre de saber onde estou. 418 00:30:15,732 --> 00:30:16,567 Pois é. 419 00:30:16,733 --> 00:30:19,528 - É o que eu sinto. - Acha sempre que ela é que sabe. 420 00:30:19,695 --> 00:30:21,154 Mesmo que seja evidente o contrário? 421 00:30:21,321 --> 00:30:23,240 Exatamente. E não é que eu não a adore. 422 00:30:23,407 --> 00:30:25,492 Não, claro. Era bom não ter alguém... 423 00:30:25,659 --> 00:30:28,078 - Sempre a respirar-nos ao pescoço. - Desde que acordas! 424 00:30:28,245 --> 00:30:31,665 - Porque já não sou uma criança. - Não! Sou um mês mais novo, um mês. 425 00:30:31,832 --> 00:30:33,417 E temos de fazer tudo juntos? 426 00:30:33,584 --> 00:30:34,877 - Não! - Não. 427 00:30:38,338 --> 00:30:39,798 Billy! Que... 428 00:30:39,965 --> 00:30:41,300 Que coincidência! 429 00:30:41,466 --> 00:30:43,302 Estava a dizer à minha amiga Anne 430 00:30:43,468 --> 00:30:45,220 que és um tipo fantástico. - Temos de falar. 431 00:30:46,346 --> 00:30:47,764 Temos de falar. Este tipo adora falar. 432 00:30:47,931 --> 00:30:49,558 - É muito falador. - Freddy. 433 00:30:49,725 --> 00:30:51,727 - Tenho de falar com ele. Já venho. - Está bem. 434 00:30:53,812 --> 00:30:55,814 Espera, não nos disseste que o feiticeiro se tinha desintegrado? 435 00:30:55,981 --> 00:30:58,984 A pele da cara descascou toda. Transformou-se num monte de cinzas. 436 00:30:59,151 --> 00:31:00,694 - Parece definitivo. - Não sei. 437 00:31:01,320 --> 00:31:03,739 Sim. Só que agora sonho com ele 438 00:31:04,573 --> 00:31:05,908 e, Freddy, está a tentar dar-me uma mensagem. 439 00:31:06,283 --> 00:31:08,785 - Podem ser poderes de projeção astral. - O que é isso? 440 00:31:08,952 --> 00:31:10,787 Um Obi-Wan Kenobi do além? 441 00:31:10,954 --> 00:31:12,873 Vou marcar uma reunião de emergência depois das aulas. 442 00:31:13,040 --> 00:31:15,292 - Quero-te lá. - Onde havia de estar? 443 00:31:15,459 --> 00:31:16,668 - O que foi? - Meu. 444 00:31:16,835 --> 00:31:18,795 Capitão Everypower Explode Camião Blindado 445 00:31:18,962 --> 00:31:22,007 Primeiro que tudo, não o explodi! Já estava assim. 446 00:31:22,174 --> 00:31:24,176 O que é isso, The Tribune? São notícias falsas! 447 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Freddy, só temos uma regra. 448 00:31:25,886 --> 00:31:26,845 - Tudo ou nada. - Tudo ou nada. 449 00:31:27,012 --> 00:31:30,140 Aliás, é uma regra estúpida. Estou a falar com uma miúda, Billy. 450 00:31:30,307 --> 00:31:31,975 Uma miúda. Pela primeira vez na vida! 451 00:31:32,142 --> 00:31:33,936 Não devo ter nenhuma hipótese com esta miúda, 452 00:31:34,102 --> 00:31:36,980 mas nunca saberei se continuas a tentar controlar tudo o que quero fazer! 453 00:31:37,147 --> 00:31:38,273 Aparece na Pedra, Freddy. 454 00:31:39,233 --> 00:31:40,108 Está bem. 455 00:31:41,693 --> 00:31:43,779 A propósito, ela tem uma irmã. 456 00:31:43,946 --> 00:31:45,280 Doida por controlar. 457 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Acho que vocês se iam dar bem. 458 00:31:46,949 --> 00:31:48,450 Acho que até eras capaz de a amar. 459 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Escutem. Família, 460 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 eu sei que parece uma loucura. 461 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 E, obviamente, não sei o que tudo isto quer dizer, 462 00:31:55,290 --> 00:31:58,919 mas ele foi muito agressivo e ruidoso, e estava a tentar avisar-nos, acho eu. 463 00:31:59,086 --> 00:32:01,880 Gritava numa língua de feiticeiros sobre reinos e outras coisas. 464 00:32:02,047 --> 00:32:04,550 Tens de falar tão alto? 465 00:32:04,716 --> 00:32:06,510 Tenho, Mary. Porque isto não é muito alto. 466 00:32:06,677 --> 00:32:09,346 Acho um tom perfeitamente aceitável para falar dentro de casa. 467 00:32:09,513 --> 00:32:11,306 - O que se passa? Estás bem? - Estou. 468 00:32:11,473 --> 00:32:15,435 Porque estás de óculos de sol? Foste ao oftalmologista esta manhã? 469 00:32:17,187 --> 00:32:19,815 Não sei, acho que a Mary foi ao oftalmologista, 470 00:32:19,982 --> 00:32:22,526 mas foi ontem à noite que se divertiu bastante. 471 00:32:22,693 --> 00:32:25,070 Na verdade, diverti-me muito. 472 00:32:25,737 --> 00:32:28,532 Conheci outras pessoas da minha idade e diverti-me. 473 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 Fizeste amigos no oftalmologista? 474 00:32:31,034 --> 00:32:32,244 Não, ela... 475 00:32:32,578 --> 00:32:33,954 Podemos voltar ao que nos trouxe aqui? 476 00:32:34,121 --> 00:32:35,581 Ouçam, ele estava a gritar comigo 477 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 e a dizer que as Filhas de Atlas vinham atrás de nós. 478 00:32:39,710 --> 00:32:40,919 Então, vejam o que eu encontrei. 479 00:32:41,086 --> 00:32:43,881 "As Filhas de Atlas são descendentes do Titã Atlas", 480 00:32:44,047 --> 00:32:49,636 o que é óbvio, mas também de Nyx, a Deusa da Noite e da Morte. 481 00:32:49,803 --> 00:32:51,471 Bem, há coisas boas que se passam à noite. 482 00:32:52,347 --> 00:32:53,223 E a morte. 483 00:32:53,807 --> 00:32:55,225 Deixa-me ver isso. 484 00:33:00,731 --> 00:33:03,609 "As Filhas guardam a mítica Árvore da Vida 485 00:33:03,775 --> 00:33:07,321 que produz maçãs douradas que têm as sementes da vida 486 00:33:07,487 --> 00:33:09,281 que deram origem ao seu reino 487 00:33:09,448 --> 00:33:10,866 protegido por um 488 00:33:11,867 --> 00:33:12,993 dragão." - Ena. 489 00:33:14,036 --> 00:33:16,205 - De repente, fiquei entusiasmado. - Eu sei. 490 00:33:16,371 --> 00:33:18,624 Por um lado, é aterrador. Por outro lado... 491 00:33:18,790 --> 00:33:19,917 - Dragão! - Dragão! 492 00:33:20,083 --> 00:33:21,627 Mary. O que estamos a fazer? 493 00:33:21,793 --> 00:33:24,421 Não sei, meu. Foste tu quem marcou a reunião. 494 00:33:24,588 --> 00:33:27,090 Sim, mas temos de estar sincronizados 495 00:33:27,257 --> 00:33:31,220 e às vezes, penso que tu pensas melhor do que eu. 496 00:33:31,762 --> 00:33:34,848 O feiticeiro não me deu exatamente um curso, perceberam? 497 00:33:35,474 --> 00:33:37,392 Não sei como muitas destas coisas funcionam. 498 00:33:37,559 --> 00:33:40,771 Aquele Quarto das Portas ou aquele violino que está sempre a arder, 499 00:33:40,938 --> 00:33:43,690 o que é muito estranho, mas mantém o covil aconchegado, não é? 500 00:33:43,857 --> 00:33:46,777 Ele nem me disse o meu nome de super-herói. 501 00:33:46,944 --> 00:33:49,112 E não é que eu não tenha tentado. 502 00:33:49,279 --> 00:33:51,490 Mas preciso mesmo da vossa ajuda. 503 00:33:54,076 --> 00:33:56,495 Talvez conheça alguém que possa ajudar. 504 00:34:01,583 --> 00:34:03,085 Não acredito. A luz acendeu? 505 00:34:05,712 --> 00:34:07,714 Não acredito. 506 00:34:40,664 --> 00:34:43,625 Estou a cartografar o covil todo e tu escondes-me isto? 507 00:34:43,792 --> 00:34:46,085 Tens-nos estado mesmo a esconder alguma coisa. Caramba! 508 00:34:48,463 --> 00:34:50,424 - Ena! - Ena, o quê? 509 00:34:50,591 --> 00:34:52,176 - Ena, o quê? - Olha! 510 00:34:52,801 --> 00:34:53,635 Olá, Steve. 511 00:34:55,469 --> 00:34:57,264 O quê? Estás a chamar Steve à caneta? 512 00:34:57,431 --> 00:34:58,891 Estou, acho que parece um Steve. 513 00:34:59,057 --> 00:35:00,726 Parece mesmo um Steve. 514 00:35:00,893 --> 00:35:02,644 {\an8}Crime e Castigo Relatório do livro por Pedro Peña 515 00:35:02,811 --> 00:35:04,938 {\an8}"Crime e Castigo, relatório do livro por Pedro Peña?" 516 00:35:05,105 --> 00:35:05,939 Sim. 517 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Pedro. 518 00:35:08,775 --> 00:35:11,403 - Meu, isso é batota. - Ele sabe tudo. 519 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 A sério. Pergunta-lhe. 520 00:35:14,239 --> 00:35:15,240 Podemos perguntar-lhe coisas? 521 00:35:15,407 --> 00:35:17,075 - Basicamente. - Eficiente. Fixe. 522 00:35:17,242 --> 00:35:19,786 Steve, estamos à procura de informações 523 00:35:19,953 --> 00:35:23,999 sobre as Filhas de Atlas. Podes ajudar-nos? 524 00:35:27,336 --> 00:35:28,337 Revolução Grega Vol III Conselho de Feiticeiros 525 00:35:28,504 --> 00:35:29,671 Julgamentos dos Mortais Deuses e Deusas Vol VII 526 00:35:29,838 --> 00:35:30,672 Flora e Fau 527 00:35:31,298 --> 00:35:33,133 - Isto são títulos de livros. - Pois são. 528 00:35:33,300 --> 00:35:34,635 Vamos todos escolher um livro. 529 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 Onde está o Freddy? Mitologia obscura? É mesmo coisa dele. 530 00:35:38,430 --> 00:35:41,642 Não tenho a certeza se o Freddy sabe qual é a coisa dele. 531 00:35:42,142 --> 00:35:42,976 Flora e Fauna do Reino de Deus 532 00:35:47,231 --> 00:35:49,566 Sabes, nunca estive aqui. 533 00:35:49,733 --> 00:35:51,068 Não mintas. 534 00:35:51,235 --> 00:35:53,820 É aqui que te encontras com os teus amigos super-heróis, não é? 535 00:35:53,987 --> 00:35:56,657 Não, porque tinham eles... Porque tinham de vir para aqui? 536 00:35:56,823 --> 00:35:58,367 Sim, eles foram levados por... 537 00:35:58,534 --> 00:36:01,495 Conheces mesmo aqueles tipos? Ou isto é tipo 538 00:36:01,662 --> 00:36:03,163 o número da namorada canadiana? 539 00:36:03,747 --> 00:36:06,500 Estás a falar da Collette? Como sabes, eu e ela não somos monógamos. 540 00:36:10,003 --> 00:36:10,921 Queres ver quem são? 541 00:36:11,672 --> 00:36:12,714 Ver, como? 542 00:36:12,881 --> 00:36:14,258 Tipo, cara a cara, agora. 543 00:36:15,425 --> 00:36:16,635 Vou considerar isso um sim. 544 00:36:16,802 --> 00:36:18,929 Hoje é o teu dia de sorte porque vou ligar 545 00:36:19,096 --> 00:36:20,055 à pessoa mais sensual. 546 00:36:21,265 --> 00:36:22,266 Esta? 547 00:36:22,432 --> 00:36:23,433 Não, o tipo bonzão. 548 00:36:23,600 --> 00:36:24,434 Este? 549 00:36:25,352 --> 00:36:26,186 O quê? Este? 550 00:36:26,353 --> 00:36:29,106 É tudo subjetivo, não é? Mas o Capitão Everypower 551 00:36:29,398 --> 00:36:30,732 está no topo das sondagens online, 552 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 não é nada de especial. 553 00:36:32,734 --> 00:36:35,404 Isto é uma piada, Freddy? 554 00:36:35,571 --> 00:36:37,489 Porque não quero que proves nada, a sério. 555 00:36:40,993 --> 00:36:42,578 Não, não é nenhuma piada. E vou 556 00:36:42,744 --> 00:36:44,371 ligar-lhe agora. Vou já ligar-lhe. 557 00:36:44,538 --> 00:36:46,623 Fica aí. Não saias daí. 558 00:36:47,708 --> 00:36:49,585 Olá, Capitão Everypower. Tudo bem? 559 00:36:49,751 --> 00:36:52,379 É o Freddy, o teu rapaz. Sim... 560 00:36:52,546 --> 00:36:54,756 Lembras-te quando te salvei a vida? Não, da outra vez. 561 00:36:54,923 --> 00:36:55,757 Sim. 562 00:36:56,425 --> 00:36:57,676 Bem, queria pedir-te 563 00:36:57,843 --> 00:36:58,760 aquele favor. 564 00:37:07,936 --> 00:37:09,438 Deves ser a Anne. 565 00:37:10,647 --> 00:37:12,232 Meu Deus! 566 00:37:13,567 --> 00:37:15,152 Ouvi dizer que és amiga do Freddy. 567 00:37:15,319 --> 00:37:18,155 Sim, sou. Como estás? 568 00:37:21,783 --> 00:37:23,994 Sabes, posso ser o único com superpoderes, 569 00:37:24,161 --> 00:37:25,120 mas aquele miúdo 570 00:37:25,287 --> 00:37:26,663 é o verdadeiro herói. 571 00:37:26,830 --> 00:37:30,459 Sim, sinceramente, nunca conheci ninguém como ele. 572 00:37:30,626 --> 00:37:32,836 É genuíno, 573 00:37:33,003 --> 00:37:35,005 afetuoso e engraçado. 574 00:37:36,089 --> 00:37:37,382 - Isso são muitas coisas boas. - Pois são. 575 00:37:39,301 --> 00:37:40,594 Como se conheceram? 576 00:37:40,761 --> 00:37:41,720 Na Comic Con. 577 00:37:41,887 --> 00:37:42,888 O que é a Comic Con? 578 00:37:43,055 --> 00:37:43,889 O quê? 579 00:37:44,056 --> 00:37:45,057 Segundo isto, 580 00:37:45,224 --> 00:37:49,311 os deuses consideram os humanos servos, brinquedos para brincarem, 581 00:37:49,478 --> 00:37:50,896 crianças que devem ser punidas. 582 00:37:53,649 --> 00:37:55,025 - Obrigada, Steve. - Até à revolução, 583 00:37:55,192 --> 00:37:56,944 quando os humanos se voltaram contra os deuses. 584 00:37:57,110 --> 00:37:59,071 Estou a ler sobre isso agora. Então, aparentemente, 585 00:37:59,238 --> 00:38:00,239 tudo isto 586 00:38:00,405 --> 00:38:02,366 gira em torno de uma arma poderosa. 587 00:38:02,533 --> 00:38:06,662 Então, o Atlas, o pai das Filhas de Atlas, obviamente, 588 00:38:06,828 --> 00:38:08,539 fez um bastão da Árvore da Vida 589 00:38:08,705 --> 00:38:11,208 e usou-o para dar poderes a certas divindades, 590 00:38:11,375 --> 00:38:14,127 mas também para tirar poderes a outras. 591 00:38:14,294 --> 00:38:17,673 Por isso, foi no bastão onde o Atlas guardou todo o poder sobrenatural. 592 00:38:17,840 --> 00:38:21,510 Sim, exatamente. É tipo uma bateria de magia. 593 00:38:21,677 --> 00:38:23,136 Mas quando as coisas ficaram feias, 594 00:38:23,303 --> 00:38:26,181 um conselho de feiticeiros humanos reuniu-se 595 00:38:26,348 --> 00:38:28,767 e roubaram o bastão do Atlas. E usaram-no para lhe tirar os poderes. 596 00:38:28,934 --> 00:38:30,894 E assim que tiveram a magia dele, foram atrás dos outros deuses. 597 00:38:31,061 --> 00:38:32,396 Pessoal, aquele é o feiticeiro! Eu conheço-o, 598 00:38:32,563 --> 00:38:33,897 é o feiticeiro que eu conheço! 599 00:38:34,481 --> 00:38:35,649 O que diz isto? 600 00:38:41,238 --> 00:38:44,157 "A Sabedoria de Salomão, a Força de Hércules, a Resistência de Atlas, 601 00:38:44,324 --> 00:38:46,618 {\an8}o Poder de Zeus, a Coragem de Aquiles, a Velocidade de Mercúrio..." 602 00:38:46,785 --> 00:38:48,328 São os poderes que eles roubaram. 603 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Não. 604 00:38:52,708 --> 00:38:53,625 Pessoal, vejam! 605 00:38:53,792 --> 00:38:54,751 Isto é o que o nome quer dizer. 606 00:38:54,918 --> 00:38:56,753 O que é mais fixe do que eu estava a pensar, 607 00:38:56,920 --> 00:38:58,380 que era um monte de disparates. 608 00:38:58,547 --> 00:39:02,050 Pode indicar um dos poderes que desapareceu. 609 00:39:02,217 --> 00:39:03,677 {\an8}A Sabedoria de Salomão 610 00:39:03,844 --> 00:39:04,678 {\an8}Desculpa, 611 00:39:04,845 --> 00:39:08,849 estás a insinuar, de um modo pouco subtil, que me falta a sabedoria 612 00:39:09,391 --> 00:39:10,225 do Só Mão? 613 00:39:10,392 --> 00:39:11,226 Estou. 614 00:39:12,227 --> 00:39:13,228 Talvez apareça mais tarde. 615 00:39:14,021 --> 00:39:14,980 Normalmente, perguntas 616 00:39:15,147 --> 00:39:16,940 à Mary o que tens de fazer. É uma constatação. 617 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Isto é muito ofensivo. Só quero que todos saibam. 618 00:39:19,693 --> 00:39:21,028 E pronuncia-se Salomão. 619 00:39:22,654 --> 00:39:24,198 E que mais aprendemos, família? 620 00:39:24,364 --> 00:39:27,701 Bem, dado que o bastão tinha os poderes dos deuses, 621 00:39:28,869 --> 00:39:33,081 os feiticeiros, aparentemente, fecharam o Reino dos Deuses 622 00:39:33,248 --> 00:39:35,209 numa esfera mágica, 623 00:39:35,375 --> 00:39:37,169 selando-a para sempre. 624 00:39:37,336 --> 00:39:38,295 Tirando-lhe a magia. 625 00:39:39,505 --> 00:39:41,465 Então, foi isso. 626 00:39:41,632 --> 00:39:44,760 Pois, acho que recuperou a magia. 627 00:39:46,970 --> 00:39:50,599 {\an8}Uma cena bizarra e macabra desenrolou-se em Atenas, na Grécia, esta manhã. 628 00:39:50,766 --> 00:39:52,559 {\an8}Duas mulheres vestidas com o que parece ser uma antiga armadura grega... 629 00:39:52,726 --> 00:39:54,937 É o bastão do feiticeiro. Como é que o encontraram? 630 00:39:55,103 --> 00:39:56,772 Então, estas estátuas todas eram pessoas. 631 00:39:56,939 --> 00:40:00,442 Gostava de saber como é que o bastão foi parar à Europa, 632 00:40:00,943 --> 00:40:02,069 que é onde fica a Grécia. 633 00:40:04,363 --> 00:40:07,115 Senhor, desculpe, tenho a sua bengala. 634 00:40:07,282 --> 00:40:08,325 Quer que lha devolva? 635 00:40:12,120 --> 00:40:13,956 Parti-a ao meio e deitei-a fora. 636 00:40:14,331 --> 00:40:15,332 Foi provavelmente aí 637 00:40:15,499 --> 00:40:16,500 que a viagem começou. 638 00:40:16,667 --> 00:40:17,584 - Percebem? - O quê? 639 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 O que queres dizer com "O quê?" O quê? 640 00:40:19,086 --> 00:40:20,212 - Deixaste-o lá? - Estivemos todos lá. 641 00:40:20,379 --> 00:40:22,965 Pessoal, eu tinha um bastão. Dei-vos a todos superpoderes. 642 00:40:23,131 --> 00:40:24,174 De nada, a propósito. 643 00:40:24,341 --> 00:40:26,051 Depois, tive de o partir ao meio para o Sivana não fazer 644 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 coisas super más com ele, percebem? 645 00:40:28,303 --> 00:40:31,640 Partiste o bastão, quer dizer que rompeste a barreira entre mundos. 646 00:40:31,807 --> 00:40:34,893 Que agora sabemos. Agora também sabemos como elas são, 647 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 quando vierem atrás de nós, vamos ver aquelas duas 648 00:40:36,979 --> 00:40:37,896 a chegar... - Três. 649 00:40:38,063 --> 00:40:38,939 O quê? 650 00:40:39,106 --> 00:40:40,524 CALIPSO ASTEROPE ANTHEA 651 00:40:40,691 --> 00:40:42,401 {\an8}O Atlas teve três filhas. 652 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 Calipso, Asterope, 653 00:40:45,696 --> 00:40:46,613 Anthea. 654 00:40:46,780 --> 00:40:49,283 Anthea. 655 00:40:51,702 --> 00:40:54,413 Sabes, não sou só um super-herói. 656 00:40:55,372 --> 00:40:56,707 Sou um super ouvinte. 657 00:40:57,708 --> 00:40:58,959 E... 658 00:40:59,126 --> 00:41:00,294 Eu sinto 659 00:41:01,712 --> 00:41:03,338 que gostas do Freddy. 660 00:41:04,256 --> 00:41:06,133 Só quero saber quando é que ele volta. 661 00:41:07,134 --> 00:41:08,302 Não quero que ele se magoe. 662 00:41:08,468 --> 00:41:11,597 Bem, Anne... Não podemos escolher 663 00:41:11,763 --> 00:41:13,348 por quem nos apaixonamos. 664 00:41:13,515 --> 00:41:14,349 O quê? 665 00:41:15,142 --> 00:41:19,521 Não estou a falar disso. Se ele aparecer agora, pode ser perigoso para ele. 666 00:41:19,688 --> 00:41:21,231 Olha quem está aqui. 667 00:41:21,815 --> 00:41:23,317 O que poderá ser perigoso? 668 00:41:23,483 --> 00:41:24,318 Nós. 669 00:41:26,695 --> 00:41:28,280 Está bem. 670 00:41:28,447 --> 00:41:29,573 Já percebi. 671 00:41:30,199 --> 00:41:31,116 Vamos dançar. 672 00:41:34,286 --> 00:41:35,329 Meu Deus! 673 00:41:35,913 --> 00:41:36,747 Freddy? 674 00:41:38,457 --> 00:41:41,335 Freddy, eu não sabia. Não queria que te magoasses. 675 00:41:41,502 --> 00:41:43,378 Não sou eu quem se vai magoar. 676 00:41:44,171 --> 00:41:45,047 Shazam! 677 00:41:46,840 --> 00:41:47,799 Shazam! 678 00:41:48,675 --> 00:41:49,760 Shazam. 679 00:41:49,927 --> 00:41:51,929 - O que se passa aqui? - Des... 680 00:41:52,095 --> 00:41:53,305 Freddy, estás bem? 681 00:41:53,472 --> 00:41:54,681 Volte lá para dentro, Sr. Geckle. 682 00:41:54,848 --> 00:41:56,934 Estou bem. Volte lá para dentro. 683 00:41:57,100 --> 00:41:58,435 Quem são vocês? Têm aqui filhos? 684 00:41:58,602 --> 00:41:59,811 O que estás a fazer? Não o magoes. 685 00:41:59,978 --> 00:42:02,564 Não lhe vou tocar. Tens a minha palavra. 686 00:42:13,075 --> 00:42:14,159 Sr. G, o que... 687 00:42:14,326 --> 00:42:15,702 O que disse ela? O que está a fazer? 688 00:42:17,579 --> 00:42:18,747 O que está a fazer? 689 00:42:19,289 --> 00:42:20,290 O que está... Não! 690 00:42:20,457 --> 00:42:22,042 Pare! Espere! Não! 691 00:42:22,209 --> 00:42:24,711 Espere, não! 692 00:42:29,424 --> 00:42:31,051 Esqueci-me de como rebentam facilmente. 693 00:42:31,218 --> 00:42:32,386 Porque fizeste aquilo? 694 00:42:33,470 --> 00:42:34,388 Como as uvas. 695 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Mas que... O quê? 696 00:42:51,488 --> 00:42:54,533 Agora, miúdo, diz-nos onde podemos encontrar os outros. 697 00:42:54,908 --> 00:42:55,826 Não é preciso. 698 00:43:01,790 --> 00:43:03,292 Não o deixes voar, Anthea. 699 00:43:39,328 --> 00:43:40,245 Espera. 700 00:43:41,997 --> 00:43:42,831 Há mais. 701 00:43:48,670 --> 00:43:50,547 Perfeito. Vamos matá-los todos. 702 00:43:50,714 --> 00:43:51,673 Não. 703 00:43:51,840 --> 00:43:53,008 Não é por isso que estamos aqui. 704 00:43:53,175 --> 00:43:55,511 Viemos buscar a semente da vida. Rende-te, irmã. 705 00:43:55,677 --> 00:43:57,346 Vamos seguir o plano que temos. 706 00:43:57,513 --> 00:43:58,514 O pai nunca se renderia. 707 00:43:58,680 --> 00:44:00,098 O pai está morto. 708 00:44:00,265 --> 00:44:02,559 Agora, já sabes o teu lugar, irmã. 709 00:44:02,935 --> 00:44:04,561 Senão, eu mostro-te. 710 00:44:06,730 --> 00:44:08,899 Vamos fazer isto à nossa maneira, não à maneira deles. 711 00:44:16,198 --> 00:44:17,616 Mexes-te... 712 00:44:22,412 --> 00:44:24,831 ... e parto o pescoço deste miúdo. 713 00:44:53,318 --> 00:44:54,820 Freddy. 714 00:45:01,827 --> 00:45:02,828 Billy, não! 715 00:45:37,863 --> 00:45:38,864 Billy, afasta-te! 716 00:45:39,031 --> 00:45:40,699 Estão a usar o bastão para nos tirarem os poderes. 717 00:45:49,917 --> 00:45:51,460 O quê? 718 00:46:07,935 --> 00:46:08,769 Desculpa! 719 00:46:11,730 --> 00:46:12,648 Desculpa! 720 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Desculpa, salva-te. 721 00:46:14,441 --> 00:46:16,485 Não, tudo ou nada. Ficamos juntos. 722 00:46:17,069 --> 00:46:18,070 E vão ficar 723 00:46:18,403 --> 00:46:19,613 porque não te podes ir embora. 724 00:46:19,988 --> 00:46:21,323 Vamos ver se gostas de estar 725 00:46:21,490 --> 00:46:23,408 selado num mundo moribundo. 726 00:46:24,076 --> 00:46:24,952 Não! 727 00:46:26,119 --> 00:46:27,120 Não! 728 00:46:27,287 --> 00:46:28,205 Freddy! 729 00:46:36,630 --> 00:46:38,215 Da Avenida City Line, no norte, 730 00:46:38,382 --> 00:46:40,509 à costa ocidental do rio Schuylkill 731 00:46:40,676 --> 00:46:41,510 até Cobbs Creek. 732 00:46:41,677 --> 00:46:45,264 A barreira não identificada parece ter a forma de uma cúpula 733 00:46:45,430 --> 00:46:48,392 que não deixa ninguém entrar nem sair cidade, 734 00:46:48,559 --> 00:46:52,271 há quem diga que este estranho elemento mágico 735 00:46:52,437 --> 00:46:57,234 pode ser feito ou desfeito pelos Fiasco de Filadélfia. 736 00:47:16,378 --> 00:47:17,212 Caramba! 737 00:47:18,672 --> 00:47:20,048 Estou a tentar dormir. 738 00:47:21,341 --> 00:47:23,594 É a única fuga às torturas. 739 00:47:23,760 --> 00:47:25,929 Está bem. Que desagradável. 740 00:47:27,639 --> 00:47:28,682 Espera. 741 00:47:29,433 --> 00:47:31,518 A barba do Hagrid, a voz do Batman. 742 00:47:31,685 --> 00:47:34,146 És o feiticeiro. 743 00:47:34,313 --> 00:47:37,816 - Voltaste! O Billy contou-me tudo. - O Billy? Conheces o Billy Batson? 744 00:47:37,983 --> 00:47:41,361 O Billy Batson. Sim, é o meu melhor amigo. Sou Freddy Freeman, o Capitão Everypower. 745 00:47:41,528 --> 00:47:44,448 Bem, costumava ser. Agora é complicado. Ela... É complicado. 746 00:47:44,615 --> 00:47:47,451 Aquele idiota do Billy deu-te os poderes do Shazam? 747 00:47:47,618 --> 00:47:50,621 Sim, e disse que te tinhas transformado em cinzas. Não é verdade? 748 00:47:52,623 --> 00:47:55,792 Depois de lhe dar o poder, não podia continuar no meu reino. 749 00:47:56,793 --> 00:48:00,339 Mas a morte teria sido um luxo em comparação com esta prisão, 750 00:48:00,506 --> 00:48:02,883 com o reconhecimento do meu fracasso e contigo. 751 00:48:03,050 --> 00:48:04,009 Principalmente contigo. 752 00:48:04,176 --> 00:48:07,012 Mais sarcástico do que o Billy disse. Mas tudo bem. 753 00:48:07,179 --> 00:48:09,389 - Vamos sair daqui. - "Vamos sair daqui." 754 00:48:09,556 --> 00:48:10,599 Sim, claro. 755 00:48:10,766 --> 00:48:12,434 Não disse assim, mas tudo bem. 756 00:48:12,601 --> 00:48:15,604 A situação é a seguinte. Um feiticeiro rabugento com um lado cínico 757 00:48:15,771 --> 00:48:17,773 e um jovem precoce com um conhecimento enciclopédico 758 00:48:17,940 --> 00:48:19,233 de coisas mágicas. 759 00:48:19,399 --> 00:48:22,027 Estas irmãs não nos podem manter aqui dentro. 760 00:48:23,445 --> 00:48:25,113 Estas grades prisionais, devem estar encantadas! 761 00:48:25,280 --> 00:48:28,283 - Que feitiços conheces? - Por favor, cala-te. 762 00:48:28,450 --> 00:48:29,451 E o foco arcano? 763 00:48:29,618 --> 00:48:30,911 Nem sei o que é isso. 764 00:48:32,663 --> 00:48:33,872 Então vamos fazer uma poção. 765 00:48:34,039 --> 00:48:36,500 Uma poção que dê a força de um gigante ou para encolher. 766 00:48:37,167 --> 00:48:38,168 Forma gasosa! 767 00:48:38,335 --> 00:48:40,712 Sim! Talvez pudéssemos flutuar daqui para fora como um peido. 768 00:48:40,879 --> 00:48:44,258 Dei os meus poderes aos miúdos que os desperdiçaram. 769 00:48:45,300 --> 00:48:46,927 Vamos morrer aqui, Freeby. 770 00:48:47,094 --> 00:48:49,888 A propósito, é Freddy. "Freeby"? Onde foste... 771 00:48:50,055 --> 00:48:51,515 Quanto mais depressa aceitares, 772 00:48:52,391 --> 00:48:53,433 mais fácil será. 773 00:48:53,600 --> 00:48:56,270 Isto é um dente? Está aqui um dente! 774 00:49:06,446 --> 00:49:09,324 {\an8}"Poder dos elementos. Poder do caos. 775 00:49:09,491 --> 00:49:11,493 Poder do eixo." 776 00:49:11,660 --> 00:49:14,997 Isto são forças primordiais. Não sei como lutamos contra poderes destes. 777 00:49:15,163 --> 00:49:16,915 Eu digo-te como os combatemos. 778 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 Com a sabedoria de... 779 00:49:19,418 --> 00:49:20,252 Salomão. 780 00:49:20,419 --> 00:49:21,628 Exatamente. 781 00:49:21,795 --> 00:49:23,505 Marcamos uma reunião. 782 00:49:23,672 --> 00:49:25,966 Sim, vamos dizer-lhes que queremos negociar. 783 00:49:26,133 --> 00:49:28,177 Trocar os nossos poderes pelo Freddy. 784 00:49:28,343 --> 00:49:31,930 Mas depois agarramos numa delas e é com ela que iremos negociar! 785 00:49:32,097 --> 00:49:33,473 E se elas nos roubarem os poderes? 786 00:49:33,640 --> 00:49:35,642 Não vão roubar porque agora sabemos como trabalham. 787 00:49:35,809 --> 00:49:36,810 Percebes o que quero dizer? 788 00:49:36,977 --> 00:49:38,896 Se nos apontarem o bastão, esquivamo-nos. 789 00:49:39,479 --> 00:49:40,647 Como o jogo do mata. 790 00:49:41,857 --> 00:49:43,275 Meu, detesto o jogo do mata. 791 00:49:43,442 --> 00:49:46,486 Bem, o Pedro pode jogar mal ao mata, mas o Super Pedro não. 792 00:49:46,653 --> 00:49:49,031 Não, o Super Pedro também joga mal ao mata. 793 00:49:49,198 --> 00:49:52,075 Está bem. O que eu sei é que somos cinco e elas três. 794 00:49:52,242 --> 00:49:54,578 Por isso, acho que lhes devemos enviar um convite. 795 00:49:57,206 --> 00:49:58,081 Está bem. 796 00:49:58,248 --> 00:50:02,377 Então, o Steve diz que este artigo é uma pilha de pergaminhos mágicos. 797 00:50:02,544 --> 00:50:04,338 Escreves uma mensagem no papel mágico 798 00:50:04,505 --> 00:50:07,341 e dizes o nome do deus com quem queres falar, 799 00:50:07,508 --> 00:50:09,760 depois o papel dobra-se em... 800 00:50:10,928 --> 00:50:12,513 Meu Deus! Sim! 801 00:50:13,847 --> 00:50:15,224 Um pássaro de papel. 802 00:50:15,390 --> 00:50:16,892 E voa até ao deus. 803 00:50:17,059 --> 00:50:18,352 Bem, isso é querido. 804 00:50:18,519 --> 00:50:22,356 E os semideuses? Como a Mulher Maravilha? 805 00:50:23,065 --> 00:50:25,317 Achas que ela agora aceita cartas de pássaros? 806 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 A caneta encolheu os ombros? 807 00:50:30,072 --> 00:50:31,782 Olá, Steve. Eu vou ditar... 808 00:50:31,949 --> 00:50:32,783 Sim 809 00:50:32,950 --> 00:50:34,785 Eu dito. Está bem, fixe, amarrota isso. 810 00:50:34,952 --> 00:50:35,786 Muito bem. 811 00:50:37,454 --> 00:50:38,288 Carta... 812 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Carta, escrever uma carta... 813 00:50:41,416 --> 00:50:42,251 Não! 814 00:50:42,417 --> 00:50:43,252 Carta, carta, escrever uma carta 815 00:50:43,418 --> 00:50:44,461 Só estava a falar alto. 816 00:50:44,628 --> 00:50:46,296 Não faz parte da carta. Amarrota isso também. 817 00:50:47,673 --> 00:50:49,174 Talvez, se tentares 818 00:50:49,758 --> 00:50:51,260 falar com o coração. 819 00:50:51,885 --> 00:50:53,720 "Caras Filhas de Atlas, 820 00:50:54,888 --> 00:50:56,890 a violência não é a resposta." 821 00:51:19,079 --> 00:51:19,913 Miúdo, 822 00:51:20,080 --> 00:51:22,374 vou poupar-te a vida se fores sincero comigo. 823 00:51:22,541 --> 00:51:23,542 Sinceridade. 824 00:51:24,042 --> 00:51:27,671 Uma escolha muito irónica. 825 00:51:28,547 --> 00:51:32,092 Os outros Campeões... São miúdos como tu? 826 00:51:32,259 --> 00:51:33,969 O que é um miúdo? 827 00:51:34,136 --> 00:51:36,805 Eu sei porque me barbeio quase todas as semanas. 828 00:51:36,972 --> 00:51:38,432 Sim ou não? 829 00:51:38,599 --> 00:51:40,809 Não. A resposta é não, porque ninguém é tão estúpido 830 00:51:40,976 --> 00:51:43,103 que vá dar poderes primordiais a uma cambada de miúdos. 831 00:51:44,479 --> 00:51:47,482 - Dá-nos os nomes deles. - Os nomes dos Campeões? 832 00:51:48,692 --> 00:51:51,278 Há o Brett Breyer e o Burke Breyer. 833 00:51:52,196 --> 00:51:54,948 Estão a tomar nota? Estão a escrever? Não? 834 00:51:55,115 --> 00:51:56,200 Conduzem um Dodge Ram. 835 00:51:56,366 --> 00:51:57,326 Está a mentir. 836 00:51:57,492 --> 00:51:59,661 É o teu superpoder, não é meu. 837 00:52:00,162 --> 00:52:01,914 E ela acha que és uma completa aberração do controlo. 838 00:52:03,040 --> 00:52:04,041 Uma de vocês. 839 00:52:04,208 --> 00:52:05,292 Talvez tu. 840 00:52:07,461 --> 00:52:08,504 Agarra-o. 841 00:52:10,672 --> 00:52:11,673 Não... 842 00:52:11,965 --> 00:52:12,799 O que se passa? 843 00:52:12,966 --> 00:52:15,302 - O que é aquilo? O que está ela a fazer? - Poder do caos. 844 00:52:15,469 --> 00:52:18,096 Entra na mente de um homem e estilhaça tudo. 845 00:52:19,348 --> 00:52:23,101 A minha mente já é um lixo, mas gostava de te ver tentar. 846 00:52:23,268 --> 00:52:27,481 Porque ninguém tem tomates para lidar com o que está na minha mente. 847 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 Diz os nomes deles. 848 00:52:36,198 --> 00:52:37,908 Diz os nomes deles. 849 00:52:38,075 --> 00:52:40,911 Diz os nomes deles. 850 00:52:44,831 --> 00:52:47,793 As Destiny's Child fizeram melhor. 851 00:52:47,960 --> 00:52:49,336 Ele é mais forte do que parece. 852 00:52:51,547 --> 00:52:53,382 - Diz os nomes deles. - Para! 853 00:52:55,968 --> 00:52:57,094 Billy... 854 00:53:00,514 --> 00:53:02,057 Billy Bats... 855 00:53:05,894 --> 00:53:07,187 Billy B... 856 00:53:07,354 --> 00:53:08,313 Para. 857 00:53:11,567 --> 00:53:13,026 Isto é dos Campeões. 858 00:53:14,653 --> 00:53:16,238 "Caras Filhas de Atlas, 859 00:53:16,405 --> 00:53:18,740 a violência não é a resposta. 860 00:53:18,907 --> 00:53:22,494 Uma boa frase para começar. Obrigado, Darla. 861 00:53:22,661 --> 00:53:24,246 - Gostávamos de fazer uma troca." - O quê? 862 00:53:24,413 --> 00:53:29,168 "Desistimos dos nossos poderes se nos derem o Freddy, acrescenta ileso. 863 00:53:29,334 --> 00:53:32,254 Caso contrário, vão dar cabo de vocês. 864 00:53:32,421 --> 00:53:33,714 Inteligente, Eugene. 865 00:53:33,881 --> 00:53:36,091 Steve, acrescenta ileso. 866 00:53:36,258 --> 00:53:38,468 E depois tipo, atentamente. 867 00:53:38,635 --> 00:53:41,263 Não. Sinceramente ou as maiores... 868 00:53:41,430 --> 00:53:45,976 Ou só assinar Os Campeões. Vamos rever? 869 00:53:46,143 --> 00:53:49,688 Não, o Steve não faz erros, só escreve o que tu dizes. 870 00:53:49,855 --> 00:53:53,150 Ótimo. Fico contente. Eu também. 871 00:53:53,317 --> 00:53:56,111 Mais alguém quer um Gatorade? 872 00:53:56,278 --> 00:53:57,529 Há vermelho?" 873 00:53:58,697 --> 00:54:00,240 O que é o Gatorade? 874 00:54:03,994 --> 00:54:05,454 - É uma arma? - Irmã. 875 00:54:05,954 --> 00:54:08,457 Não precisamos de o torturar mais. Ouviste a carta. 876 00:54:10,751 --> 00:54:12,503 - Atira-os para o poço. - Espera. 877 00:54:13,504 --> 00:54:15,047 Eles querem fazer uma troca. 878 00:54:17,508 --> 00:54:19,176 E nós vamos encontrar-nos, irmã. 879 00:54:19,343 --> 00:54:20,928 Mas os humanos não são de confiança. 880 00:54:21,094 --> 00:54:24,723 O poço é só um nome feio para um lugar divertido, não é? 881 00:54:25,641 --> 00:54:26,475 Não é? 882 00:54:45,827 --> 00:54:46,828 Estás magoado? 883 00:54:47,329 --> 00:54:49,164 Não, só me sinto inútil. 884 00:54:49,915 --> 00:54:52,251 - Bem, tens de te levantar. - Para quê? 885 00:54:52,417 --> 00:54:54,920 Fingir que sou um super-herói é só 886 00:54:56,296 --> 00:54:57,840 uma forma de eu fingir que não estou destroçado. 887 00:54:59,091 --> 00:55:00,050 Sentimentos. 888 00:55:14,606 --> 00:55:17,442 - Estou a ver qualquer coisa a mexer-se. - Sim, eu também. 889 00:55:34,168 --> 00:55:35,127 Merda! 890 00:55:36,211 --> 00:55:37,504 O que é aquilo? 891 00:55:37,671 --> 00:55:38,881 O Ladon. 892 00:55:39,047 --> 00:55:41,300 O guardião do Jardim do Atlas. 893 00:55:51,018 --> 00:55:53,645 - Foge. - Não consigo. 894 00:56:12,331 --> 00:56:13,790 Tu estás bem! 895 00:56:13,957 --> 00:56:15,501 Não me sinto nada bem. 896 00:56:15,667 --> 00:56:19,922 É o poder do dragão. Emana medo por todos os poros do corpo. 897 00:56:20,088 --> 00:56:22,716 O medo do Ladon paralisa todos os mortais 898 00:56:22,883 --> 00:56:25,093 para que ninguém se aproxime do jardim que ele protege. 899 00:56:26,386 --> 00:56:28,639 O Poder do Eixo. Muito fixe, 900 00:56:28,805 --> 00:56:30,557 muito raro. - Anthea! 901 00:56:30,724 --> 00:56:32,017 Tenho de me ir embora. 902 00:56:32,768 --> 00:56:35,562 A porta para voltares ao teu mundo está no centro do labirinto. 903 00:56:35,729 --> 00:56:36,855 Direita, esquerda, esquerda 904 00:56:37,022 --> 00:56:38,857 e depois segue a parede à direita até ao centro. 905 00:56:40,150 --> 00:56:40,984 Vais precisar disto. 906 00:56:41,151 --> 00:56:42,319 Como é que encontraste isto? 907 00:56:42,486 --> 00:56:45,531 Um dia protegeste-me dos rufias no teu mundo, Freddy Freeman. 908 00:56:45,697 --> 00:56:46,949 Agora eu protejo-te no meu. 909 00:56:52,079 --> 00:56:52,913 Herói. 910 00:56:54,414 --> 00:56:55,499 Bem, para ser sincera, 911 00:56:55,666 --> 00:56:57,417 não precisava da tua proteção. 912 00:56:57,584 --> 00:57:00,712 Eu ia lutar com aqueles rapazes quando te meteste. 913 00:57:00,879 --> 00:57:03,382 Mas tu não sabias, por isso foste corajoso. 914 00:57:03,549 --> 00:57:06,134 Só fui corajoso porque sabia que tinha poderes. 915 00:57:06,301 --> 00:57:07,177 Não, 916 00:57:07,344 --> 00:57:10,097 o teu maior poder és tu. 917 00:57:13,475 --> 00:57:14,643 São uns queridos, os dois. 918 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Deusa, agradecemos-te muito, mas temos de... 919 00:57:17,187 --> 00:57:19,815 Devem ir-se embora. As minhas irmãs já não precisam de vocês. 920 00:57:19,982 --> 00:57:21,483 Agora, só precisam da semente. 921 00:57:22,484 --> 00:57:24,027 - A semente? - Sim. 922 00:57:24,611 --> 00:57:27,197 Que está escondida num lugar inatingível por qualquer um da sua espécie. 923 00:57:27,364 --> 00:57:28,365 Anda, Jeff. Mais depressa. 924 00:57:28,532 --> 00:57:30,993 Chamaste-me Jeff? Ela acabou de dizer o meu nome todo! 925 00:57:44,590 --> 00:57:46,175 Olá, Deus... Não? 926 00:57:49,344 --> 00:57:51,430 Olá, Baixa Tensão. 927 00:57:53,265 --> 00:57:54,975 Quando é que arranjas esta cúpula, meu? 928 00:57:55,142 --> 00:57:56,476 Não, não se preocupe, senhor. 929 00:57:56,643 --> 00:57:58,687 - Eu tenho um plano. - A sério? 930 00:57:59,438 --> 00:58:01,106 Porque parece que só tens uma sandes. 931 00:58:01,273 --> 00:58:03,442 Não, estas sandes? Não, estas sandes são importantes. 932 00:58:03,609 --> 00:58:04,902 São para uma reunião. 933 00:58:05,068 --> 00:58:07,404 Sim, com certeza, Coronel Cheesesteak. 934 00:58:09,239 --> 00:58:10,073 Coronel? 935 00:58:11,491 --> 00:58:13,076 Caramba, preciso mesmo de um nome. 936 00:58:17,289 --> 00:58:18,582 Bem silenciosa. 937 00:58:18,957 --> 00:58:21,710 Acho que é a forma mais eficaz para cortar a garganta a um inimigo. 938 00:58:23,378 --> 00:58:24,338 Isso é... 939 00:58:24,880 --> 00:58:26,381 Estás a falar a sério. Está bem. 940 00:58:28,383 --> 00:58:31,178 Está bem, olha. É o seguinte. Estás chateada. 941 00:58:31,345 --> 00:58:33,013 Apareceu uma cambada de feiticeiros e roubou-te os poderes, 942 00:58:33,180 --> 00:58:35,390 é muito chato, eu percebo perfeitamente. 943 00:58:35,557 --> 00:58:36,642 Mas... 944 00:58:36,808 --> 00:58:39,937 Acho que estás a levar isto tudo muito a peito 945 00:58:40,103 --> 00:58:41,396 e eu nem te conheço, não é? 946 00:58:41,563 --> 00:58:46,151 Se uns ladrões invadissem a tua casa à noite e roubassem todas as tuas moedas, 947 00:58:46,318 --> 00:58:48,654 ias atrás deles, não ias? 948 00:58:49,988 --> 00:58:51,490 E digamos que, nesta perseguição, os ladrões 949 00:58:51,657 --> 00:58:55,702 deixavam cair o dinheiro e que o teu vizinho o apanhava e guardava. 950 00:58:56,870 --> 00:58:58,956 Agora, imagina que não é dinheiro, 951 00:58:59,748 --> 00:59:03,961 mas o sangue vital do teu pai. O último suspiro da tua mãe. 952 00:59:04,127 --> 00:59:09,675 O poder de todos os deuses, a magia de todo o reino que foi roubada. 953 00:59:09,842 --> 00:59:14,221 E agora, esta magia flui por ti e tens a ousadia 954 00:59:14,388 --> 00:59:16,890 de achares que mereces? 955 00:59:18,851 --> 00:59:21,395 Isto é muito pessoal, 956 00:59:22,729 --> 00:59:23,647 Billy. 957 00:59:26,525 --> 00:59:30,779 És muito ameaçadora. Só para saberes. Como eu realmente... 958 00:59:30,946 --> 00:59:33,657 Vejo a presença que tens, e vais muito longe. 959 00:59:34,658 --> 00:59:38,078 Mas hoje, eu queria falar do compromisso. 960 00:59:38,245 --> 00:59:40,038 - Não há compromisso. - Não há compromisso. Eu sabia 961 00:59:40,205 --> 00:59:44,334 que ias dizer isso. Sabedoria de Sarumão. Não te metas comigo, percebeste? 962 00:59:44,501 --> 00:59:45,544 Devolves-nos o Freddy, 963 00:59:45,711 --> 00:59:47,004 tiras esta coisa 964 00:59:47,171 --> 00:59:50,257 tipo tigela mágica em forma de esfera, 965 00:59:50,424 --> 00:59:51,550 e assim 966 00:59:51,717 --> 00:59:53,677 não vamos ter de vos aniquilar. 967 00:59:54,469 --> 00:59:56,054 É uma boa oferta. Estou a falar a sério. 968 00:59:56,221 --> 00:59:58,724 Fazes o papel de um homem, 969 00:59:58,891 --> 01:00:00,517 mas não o fazes bem. 970 01:00:01,351 --> 01:00:03,645 Dá-nos os poderes, miúdo. 971 01:00:04,354 --> 01:00:05,355 Todos. 972 01:00:06,148 --> 01:00:07,941 Não és um líder, Billy. 973 01:00:08,942 --> 01:00:10,736 És um menino perdido 974 01:00:10,903 --> 01:00:14,031 que gosta de fazer de conta que é um guerreiro. 975 01:00:14,198 --> 01:00:16,283 Está bem. Posso não ter tanta experiência como tu 976 01:00:16,450 --> 01:00:18,327 porque não sou tão velho como tu, 977 01:00:18,493 --> 01:00:21,205 mas acho que tenho algumas experiências que tu não tens. 978 01:00:21,788 --> 01:00:24,374 Porque vi todos os filmes da Velocidade Furiosa, minha senhora. 979 01:00:25,125 --> 01:00:26,627 E vou dizer-te uma coisa. 980 01:00:26,793 --> 01:00:29,838 A família é tudo! 981 01:00:35,302 --> 01:00:36,220 Família! 982 01:00:36,386 --> 01:00:37,596 Pessoal, este era o sinal. Praticámos isto 983 01:00:37,763 --> 01:00:39,431 umas 12 vezes. Obrigado. 984 01:00:40,766 --> 01:00:42,809 Esqueceste-te da minha família, não foi, Deusa? 985 01:00:44,061 --> 01:00:47,022 Não, humano. Tu é que te esqueceste da minha. 986 01:00:57,699 --> 01:00:58,534 Vamos. 987 01:00:58,617 --> 01:00:59,660 - Vamos. - Pedro! 988 01:01:35,195 --> 01:01:37,906 Estás a fazer-me perder tempo, rapaz. 989 01:02:16,570 --> 01:02:17,446 Sim. 990 01:02:19,323 --> 01:02:20,824 Ela de certeza que não viu aquilo 991 01:02:20,991 --> 01:02:23,410 porque não foi ao oftalmologista. 992 01:02:25,120 --> 01:02:26,830 Darla, foi porque... 993 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 Um eufemismo. 994 01:02:36,256 --> 01:02:37,090 Não! 995 01:02:50,938 --> 01:02:54,274 Já tirámos o poder de dois membros da tua família. 996 01:02:54,441 --> 01:02:59,112 Agora mais dois têm de morrer, e para quê? Para continuares a brincar aos soldados? 997 01:03:35,774 --> 01:03:37,276 O meu pai era o Atlas. 998 01:03:38,193 --> 01:03:41,071 O deus titânico da resistência e da força. 999 01:03:43,574 --> 01:03:46,410 A magia e o poder dele podem passar para ti, 1000 01:03:46,577 --> 01:03:49,788 mas nunca serás um verdadeiro deus. 1001 01:03:49,955 --> 01:03:51,957 Achas? O teu pai tinha supervelocidade? 1002 01:03:57,838 --> 01:03:58,672 Não! 1003 01:04:03,927 --> 01:04:06,930 Estás bem? Foi divertido. Anda. 1004 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 Vamos. 1005 01:04:15,772 --> 01:04:16,607 Depressa, pessoal! 1006 01:04:17,357 --> 01:04:18,192 Vamos. 1007 01:04:28,118 --> 01:04:28,952 O que foi? 1008 01:04:31,788 --> 01:04:34,541 Pensaste que tinhas entrado numa casa de banho normal, não pensaste? 1009 01:04:34,708 --> 01:04:36,793 Ainda sinto o cheiro. 1010 01:04:36,960 --> 01:04:38,962 Sim, ainda cheira. É uma loucura, não é? 1011 01:04:39,129 --> 01:04:40,172 - Sim. - Parece que se infiltra 1012 01:04:40,339 --> 01:04:41,798 no ar. Não interessa. De qualquer maneira, 1013 01:04:41,965 --> 01:04:43,383 bem-vinda à Pedra da Eternidade. 1014 01:04:44,218 --> 01:04:45,219 Só os Campeões 1015 01:04:45,385 --> 01:04:48,013 {\an8}podem entrar aqui pela porta que quiserem. 1016 01:04:48,180 --> 01:04:50,432 Uma pequena coisa que podemos fazer mas que as tuas irmãs não podem. 1017 01:04:50,974 --> 01:04:53,519 Pessoal, isto é o que eu chamo um sucesso total. 1018 01:04:54,937 --> 01:04:56,813 Está bem, talvez uma vitória total parcial. 1019 01:04:56,980 --> 01:04:58,732 - Eu disse-te que sou mau a jogar ao mata. - Sim. 1020 01:04:58,899 --> 01:05:01,610 Pois és, mas sabes Pedro, todos temos os nossos pontos fracos. 1021 01:05:01,777 --> 01:05:02,986 Percebeste? 1022 01:05:03,153 --> 01:05:04,029 {\an8}E o dela 1023 01:05:04,863 --> 01:05:06,323 {\an8}é a falta de pensamento estratégico. 1024 01:05:06,490 --> 01:05:07,574 Agora, a troca a sério. 1025 01:05:08,450 --> 01:05:11,161 O Freddy e o bastão pela tua liberdade. 1026 01:05:11,870 --> 01:05:13,205 E livra-te da cúpula. 1027 01:05:13,372 --> 01:05:14,331 Sim. 1028 01:05:14,498 --> 01:05:15,874 E livra-te da cúpula. 1029 01:05:16,708 --> 01:05:19,545 Porque a cidade do amor fraterno está a ficar um pouco húmida. 1030 01:05:21,964 --> 01:05:22,965 A escolha de palavras, meu. 1031 01:05:23,131 --> 01:05:24,341 {\an8}Sim, arrependi-me assim 1032 01:05:24,508 --> 01:05:25,592 {\an8}que saiu da minha boca. 1033 01:05:25,759 --> 01:05:27,803 {\an8}- É só uma daquelas palavras... - Eu sei. Eu só... 1034 01:05:32,558 --> 01:05:35,060 "Caras Filhas de Atlas da Treta." 1035 01:05:35,227 --> 01:05:36,186 Apanhadas! 1036 01:05:36,979 --> 01:05:37,980 Inventei isto agora. 1037 01:05:38,146 --> 01:05:40,732 Não te esqueças de pôr um traço aí para ficar claro. Muito bem. 1038 01:05:40,899 --> 01:05:41,817 Caras Filhas de Atlas da Treta Apanhadas! 1039 01:05:41,984 --> 01:05:43,777 {\an8}Meu, é tão bom ter o Steve a tratar da gramática, 1040 01:05:43,944 --> 01:05:46,196 da ortografia e dessas coisas, faz-me parecer muito mais inteligente. 1041 01:05:47,573 --> 01:05:48,407 Então... 1042 01:05:49,074 --> 01:05:50,951 "Um irmão por uma irmã? 1043 01:05:51,118 --> 01:05:52,661 O que acham? 1044 01:05:52,828 --> 01:05:53,954 Ou... 1045 01:05:54,121 --> 01:05:55,789 Como estão, irmãs, porque 1046 01:05:55,956 --> 01:05:59,001 nota-se bem a diferença de idades 1047 01:05:59,168 --> 01:06:01,044 e é um pouco confrangedor, não vou mentir." 1048 01:06:01,795 --> 01:06:04,047 Apesar de não gostar muito de ti, 1049 01:06:04,214 --> 01:06:06,008 todos merecem ter os direitos humanos reconhecidos, 1050 01:06:06,175 --> 01:06:07,801 mas tu não mereces de morango. 1051 01:06:07,968 --> 01:06:09,386 Só tens amarelos. 1052 01:06:13,307 --> 01:06:14,224 Ela desapareceu! 1053 01:06:15,976 --> 01:06:17,019 Espera, o quê? 1054 01:06:27,905 --> 01:06:30,782 Achei muito fácil trazê-la. Ela queria ser apanhada. 1055 01:06:31,867 --> 01:06:34,953 Não percebo. Para onde foi ela? 1056 01:06:44,463 --> 01:06:46,882 Bem, isto parecia inevitável. 1057 01:06:53,430 --> 01:06:56,099 Sim. Estamos tão perdidos. Obrigado, palhaço. 1058 01:06:56,266 --> 01:06:59,269 Não estamos perdidos. Quem é o feiticeiro aqui? 1059 01:06:59,436 --> 01:07:03,273 Não sei. Não tens nenhum feitiço, nem artefactos mágicos, 1060 01:07:03,440 --> 01:07:05,442 não percebes nada de magia, tu só... 1061 01:07:09,029 --> 01:07:10,030 Tu és o feiticeiro. 1062 01:07:10,197 --> 01:07:11,198 - Obrigado. - Quero lá saber. 1063 01:07:12,282 --> 01:07:13,367 Agora, vamos ver 1064 01:07:13,534 --> 01:07:15,160 se a tua namorada é de confiança. 1065 01:07:30,384 --> 01:07:31,218 Vamos embora. 1066 01:07:31,677 --> 01:07:32,678 Vamos embora. 1067 01:08:00,956 --> 01:08:02,374 Muito bem, acho que o caminho está livre. Vamos para casa. 1068 01:08:02,541 --> 01:08:05,544 Um momento. Não viste o que ela tinha na mão? 1069 01:08:06,378 --> 01:08:09,047 Era uma maçã. Ela queria lanchar. Qual é o problema? 1070 01:08:09,214 --> 01:08:12,676 A maçã dourada. Da Árvore da Vida. 1071 01:08:12,843 --> 01:08:16,345 Da Árvore da Vida. Espera, não tinhas dito que isto era num lugar seguro? 1072 01:08:18,849 --> 01:08:20,850 - Billy! - Billy. Bolas! 1073 01:08:23,979 --> 01:08:24,979 Aonde vais agora? 1074 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 SEM OXIGÉNIO! 1075 01:08:26,607 --> 01:08:27,524 (SÓ ADULTOS) 1076 01:08:33,279 --> 01:08:34,113 Não. 1077 01:08:34,907 --> 01:08:35,908 Ela não está ali. 1078 01:08:37,075 --> 01:08:37,910 Não. 1079 01:08:38,076 --> 01:08:40,828 Não. É difícil passar por aí. 1080 01:08:40,996 --> 01:08:41,872 Billy, 1081 01:08:42,038 --> 01:08:44,332 não te preocupes com isso. É só um labirinto que não vai dar a lado nenhum. 1082 01:08:45,709 --> 01:08:48,086 - Como um antigo labirinto grego? - Pessoal, 1083 01:08:49,755 --> 01:08:50,589 o cheiro da porta. 1084 01:09:02,392 --> 01:09:03,477 Asterope. 1085 01:09:08,982 --> 01:09:10,399 Acabou, irmãs. 1086 01:09:11,527 --> 01:09:14,071 Agora, podemos semeá-la e restaurar o nosso reino. 1087 01:09:15,656 --> 01:09:17,741 Ou semeamos no reino deles. 1088 01:09:18,867 --> 01:09:21,328 Mas isso ia destruir o mundo deles. 1089 01:09:22,287 --> 01:09:24,497 Como eles destruíram o nosso. 1090 01:09:24,665 --> 01:09:26,041 Não podes estar a falar a sério. 1091 01:09:26,875 --> 01:09:28,585 - Sim. - Não. 1092 01:09:28,752 --> 01:09:30,127 Não, não foi isso que combinámos. 1093 01:09:30,295 --> 01:09:31,880 Anthea, és uma chata patética. 1094 01:09:32,046 --> 01:09:35,050 Ela tem razão, há séculos que esperamos por este momento. 1095 01:09:35,216 --> 01:09:38,428 Temos a semente. Temos o bastão e os poderes. 1096 01:09:38,595 --> 01:09:41,765 Não vamos desperdiçar a oportunidade para a tua satisfação pessoal. 1097 01:09:42,765 --> 01:09:44,560 Não, tenho de ir eu. Tu não. 1098 01:09:44,977 --> 01:09:46,185 Olha, eu sei em que estás a pensar. 1099 01:09:46,353 --> 01:09:48,479 O miúdo de muleta não consegue fazer isto silenciosamente. 1100 01:09:49,314 --> 01:09:50,357 A situação é a seguinte. 1101 01:09:50,524 --> 01:09:52,901 Os teus joelhos estalam que nem loucos quando andas. É patético. 1102 01:09:53,068 --> 01:09:54,152 Vês? 1103 01:09:55,237 --> 01:09:56,530 Que a sorte te acompanhe, Freddy. 1104 01:09:56,697 --> 01:09:58,824 Obrigado. O que me chamaste? 1105 01:09:59,741 --> 01:10:02,119 Freddy. Freddy Freeman. 1106 01:10:03,620 --> 01:10:05,455 É isso. Acertaste em cheio. 1107 01:10:05,914 --> 01:10:07,499 Vemo-nos do outro lado. 1108 01:10:09,001 --> 01:10:11,837 Mesmo se fizéssemos isso, a Árvore da Vida não cresceria no solo deles. 1109 01:10:12,004 --> 01:10:15,215 Seria despojada, desfigurava-se em algo... 1110 01:10:15,382 --> 01:10:16,633 Monstruoso? 1111 01:10:16,800 --> 01:10:18,510 Os humanos são assim. 1112 01:10:19,261 --> 01:10:22,097 É justo levarmos os nossos monstros para o mundo deles 1113 01:10:22,264 --> 01:10:24,766 e fazer-lhes o que nos fizeram a nós. 1114 01:10:27,853 --> 01:10:30,439 Concordámos em restaurar o equilíbrio, 1115 01:10:30,606 --> 01:10:33,358 mas a vingança é pesada. 1116 01:10:33,734 --> 01:10:36,570 Anthea, os humanos são maus, até para eles próprios. 1117 01:10:36,737 --> 01:10:38,113 - Não, todos não. - Todos. 1118 01:10:38,322 --> 01:10:41,742 Irmã, temo que a raiva se tenha apoderado de ti. 1119 01:10:42,367 --> 01:10:43,243 Porquê? 1120 01:10:43,410 --> 01:10:45,746 Os humanos provocam devastação e destruição 1121 01:10:45,913 --> 01:10:47,956 e depois rezam aos deuses para os absolverem. 1122 01:10:48,123 --> 01:10:50,334 Eles rezam pela ordem e pela paz, 1123 01:10:50,501 --> 01:10:53,295 mas o que eles querem sempre é destruí-las. 1124 01:10:53,712 --> 01:10:58,133 Anthea, leva a maçã e planta-a no nosso jardim. 1125 01:10:59,510 --> 01:11:00,844 Viraste-te para ela, é claro. 1126 01:11:01,011 --> 01:11:02,679 O pai teria vergonha de vocês as duas. 1127 01:11:04,556 --> 01:11:06,391 De onde apareceu aquilo? 1128 01:11:08,018 --> 01:11:09,811 - Olá! - Andas a favorecê-la, Asterope, 1129 01:11:09,978 --> 01:11:11,605 agora vê como nos trai. 1130 01:11:15,776 --> 01:11:17,778 - Entrega-o ao seu destino, irmã. - Não! 1131 01:11:18,195 --> 01:11:19,029 Mata-o! 1132 01:11:22,574 --> 01:11:23,575 O que é aquilo? 1133 01:11:24,284 --> 01:11:26,119 Ótima pergunta. Não faço ideia. 1134 01:11:27,162 --> 01:11:28,163 Mas vocês olharam. 1135 01:11:28,830 --> 01:11:30,040 Billy! 1136 01:11:34,503 --> 01:11:35,379 A tua muleta! 1137 01:11:36,588 --> 01:11:37,422 Shazam! 1138 01:11:38,423 --> 01:11:39,258 - Sim! - Não! 1139 01:11:43,512 --> 01:11:45,389 Então, temos muito que conversar. 1140 01:11:55,524 --> 01:11:57,776 Calipso, passa-me o bastão. 1141 01:11:59,653 --> 01:12:01,154 Não mereces empunhá-lo. 1142 01:12:01,321 --> 01:12:02,447 Mereço mais do que tu. 1143 01:12:02,614 --> 01:12:04,283 Tiveste-o nas mãos, mas não fizeste nada. 1144 01:12:04,449 --> 01:12:07,244 O nosso único objetivo é vingar o nosso pai, 1145 01:12:07,870 --> 01:12:09,955 mas vocês são umas fracas. 1146 01:12:11,039 --> 01:12:13,250 Ladon, devorador de mundos, 1147 01:12:14,126 --> 01:12:16,211 ergue-te do fosso! 1148 01:12:25,345 --> 01:12:26,180 Vamos! 1149 01:12:26,263 --> 01:12:27,097 Capitão Everypower! 1150 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 - Para onde vai ele? - Mas que... 1151 01:12:45,532 --> 01:12:46,408 Victor? 1152 01:12:47,201 --> 01:12:48,285 Victor, acorda. 1153 01:12:48,619 --> 01:12:51,330 Meu Deus, mulher! O que foi? 1154 01:12:51,914 --> 01:12:52,998 Pai. Temos de ir embora! 1155 01:12:53,165 --> 01:12:55,292 - Temos de sair daqui. - Temos de ir já embora! 1156 01:12:55,709 --> 01:12:57,336 É engraçado, não é? Eu sei o que isto parece. 1157 01:12:58,003 --> 01:12:59,588 Não é verdade. Não faço a mínima ideia do que isto parece. 1158 01:12:59,755 --> 01:13:00,797 Não se passem. 1159 01:13:06,595 --> 01:13:08,055 Eu disse para não se passarem. Olhem para mim, sou o Billy. 1160 01:13:08,222 --> 01:13:09,431 Rosa, é o Billy, percebeste? 1161 01:13:09,598 --> 01:13:10,849 - E é o Eugene, o Freddy... - Sou eu. 1162 01:13:11,016 --> 01:13:14,102 É a Darla e a Mary, obviamente, e o Pedro, o Pedro normal. 1163 01:13:16,146 --> 01:13:18,732 Pessoal, acabaram os segredos, está bem? Temos de contar a verdade. 1164 01:13:19,650 --> 01:13:21,360 - Somos super-heróis. - Sou gay. 1165 01:13:22,361 --> 01:13:23,737 Sim, nós sabemos, amigo. 1166 01:13:24,363 --> 01:13:25,739 - Vocês sabiam? - Sabíamos. 1167 01:13:26,823 --> 01:13:27,658 Sim. 1168 01:13:29,076 --> 01:13:30,786 - Sou o feiticeiro. - Este é o feiticeiro. 1169 01:13:30,953 --> 01:13:32,371 É um feiticeiro chamado "o feiticeiro". 1170 01:13:32,538 --> 01:13:34,164 Pronto, agora vistam-se. Vamos lá, depressa. 1171 01:13:34,331 --> 01:13:36,834 - Veste isto. - Isto é tão estranho. 1172 01:13:37,000 --> 01:13:38,085 Sim. 1173 01:13:38,252 --> 01:13:40,796 Vocês são os Philly Fiasco? 1174 01:13:40,963 --> 01:13:41,839 Muito bem... 1175 01:13:42,005 --> 01:13:44,174 Isto não é, de forma alguma, a aceitação dessa alcunha estúpida 1176 01:13:44,341 --> 01:13:45,425 mas, sim, somos nós. 1177 01:13:45,592 --> 01:13:48,428 Agora podes despachar-te? Temos de ir embora. O dragão está a chegar! 1178 01:13:49,179 --> 01:13:50,222 O dragão? 1179 01:14:27,801 --> 01:14:28,635 Estás bem? 1180 01:14:29,219 --> 01:14:30,053 Pronto. 1181 01:14:31,471 --> 01:14:35,142 Sei que isto é muita coisa para processar, mas prometo que depois vos explico. 1182 01:14:35,309 --> 01:14:36,143 Explicas o quê? 1183 01:14:36,310 --> 01:14:38,270 Que os nossos filhos são super-heróis perseguidos por deuses gregos 1184 01:14:38,437 --> 01:14:40,189 que usaram um dragão para destruir a casa que acabámos de comprar? 1185 01:14:40,355 --> 01:14:42,482 - Sim. - Espera, compraram a casa? 1186 01:14:42,649 --> 01:14:43,901 Comprámos. 1187 01:14:50,949 --> 01:14:52,284 Corre! Foge! 1188 01:15:01,126 --> 01:15:01,960 Não. 1189 01:15:05,088 --> 01:15:07,424 - Baixa-te. - Pronto, chega! 1190 01:15:10,844 --> 01:15:11,678 Outra vez? 1191 01:15:13,555 --> 01:15:14,389 Freddy! 1192 01:15:17,768 --> 01:15:19,728 Queres isto, não queres? 1193 01:15:34,201 --> 01:15:37,037 Vamos, está tudo bem. Estamos a salvo. Vamos. 1194 01:16:02,729 --> 01:16:03,689 Mary! 1195 01:16:04,940 --> 01:16:05,816 Não. 1196 01:16:47,232 --> 01:16:48,150 Estás bem? 1197 01:16:48,859 --> 01:16:49,860 Estás bem? 1198 01:16:51,361 --> 01:16:52,321 Muito bem. 1199 01:16:54,239 --> 01:16:55,949 Onde está aquele dragão? 1200 01:17:23,268 --> 01:17:25,437 O lugar ideal para um jardim. 1201 01:20:01,051 --> 01:20:02,344 Anda! Vamos! 1202 01:20:07,015 --> 01:20:09,893 Meu Deus! Estou a escorregar! 1203 01:20:33,292 --> 01:20:34,835 Meu Deus! 1204 01:20:55,105 --> 01:20:57,524 Nunca pensei dizer isto de um dragão, 1205 01:20:57,691 --> 01:21:00,235 mas agora é o menor dos nossos problemas. 1206 01:21:03,655 --> 01:21:04,907 O vosso mundo não sobreviverá a isto. 1207 01:21:05,073 --> 01:21:06,200 A sério, Merlin! 1208 01:21:06,366 --> 01:21:07,409 Ele tem razão. 1209 01:21:08,619 --> 01:21:09,578 Anne! 1210 01:21:09,912 --> 01:21:12,748 - Estás bem? Estás ferido? - Estou bem, estou ótimo. 1211 01:21:13,999 --> 01:21:15,542 No Reino dos Deuses, esta árvore 1212 01:21:16,627 --> 01:21:18,670 é um sinal de beleza. 1213 01:21:18,921 --> 01:21:19,963 De paz. 1214 01:21:20,672 --> 01:21:22,799 Não foi concebida para o solo deste reino 1215 01:21:23,175 --> 01:21:25,219 e tornou-se monstruosa pela mão de quem a plantou. 1216 01:21:25,385 --> 01:21:27,346 Afinal, de que lado está ela? Tu... 1217 01:21:27,513 --> 01:21:29,056 Tenho de convencer a Asterope. 1218 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 Só ela pode subjugar a nossa irmã. 1219 01:21:31,725 --> 01:21:33,644 Vou dar tudo de mim ou vou morrer a tentar. 1220 01:21:33,810 --> 01:21:36,730 Morrer? Não, de certeza que encontramos uma alternativa à morte. 1221 01:21:36,897 --> 01:21:39,066 Meu querido Freddy, estou pronta se for preciso. 1222 01:21:39,483 --> 01:21:40,609 Tive uma vida longa. 1223 01:21:40,776 --> 01:21:41,818 Que conversa é essa? "Tiveste uma vida longa?" 1224 01:21:41,985 --> 01:21:43,278 Temos a mesma idade. És jovem. Somos jovens. 1225 01:21:43,445 --> 01:21:45,614 Tenho mais de seis mil anos. 1226 01:21:48,700 --> 01:21:49,618 Estás ótima. 1227 01:21:56,500 --> 01:21:57,793 Assim de repente, parece inapropriado. 1228 01:21:58,627 --> 01:21:59,461 Sim. 1229 01:22:07,261 --> 01:22:09,513 Não a podemos deixar morrer. Ela chamou-me querido! 1230 01:22:09,680 --> 01:22:11,265 Temos de arranjar uma solução. 1231 01:22:12,724 --> 01:22:13,559 Tira-me os poderes. 1232 01:22:13,684 --> 01:22:14,935 - Não, Billy! - Não. 1233 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Tira-me os poderes. 1234 01:22:16,311 --> 01:22:17,855 Deste-mos, por isso, podes tirá-los, não podes? 1235 01:22:18,021 --> 01:22:20,190 Já não sou o campeão. És tu! 1236 01:22:20,357 --> 01:22:22,901 Tu achas que sei como resolver isto, mas não sei, percebeste? 1237 01:22:23,068 --> 01:22:25,487 Eu nem sabia quem eram aquelas irmãs gregas. 1238 01:22:25,654 --> 01:22:26,613 Tive de googlar. 1239 01:22:26,780 --> 01:22:28,782 Mas tu sabes quem são, portanto deves saber o que fazer. 1240 01:22:28,949 --> 01:22:29,992 E tinhas razão. 1241 01:22:30,993 --> 01:22:32,536 Enganaste-te quando escolheste o campeão. 1242 01:22:33,245 --> 01:22:34,955 Por isso é que digo sempre "tudo ou nada", percebeste? 1243 01:22:35,122 --> 01:22:37,291 Porque sem a minha família não sou nada. 1244 01:22:40,460 --> 01:22:42,254 E sinceramente, não faço a mínima ideia do que estou a fazer. 1245 01:22:42,963 --> 01:22:43,797 Não. 1246 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 Não tens um pingo de sabedoria nesse cérebro. 1247 01:22:48,302 --> 01:22:50,095 Mas o teu coração é sábio. 1248 01:22:50,888 --> 01:22:53,223 E sabe perfeitamente o que deve ser feito. 1249 01:22:54,391 --> 01:22:57,978 Passei milénios à procura de um campeão digno 1250 01:22:59,730 --> 01:23:03,609 e ninguém era digno do que em tempos partilhei com os meus irmãos e irmãs. 1251 01:23:04,234 --> 01:23:05,986 Mas quando partilhaste os teus poderes, 1252 01:23:07,404 --> 01:23:08,697 não hesitaste. 1253 01:23:08,864 --> 01:23:11,074 Para ti, todos são merecedores 1254 01:23:11,241 --> 01:23:12,659 se tiverem uma oportunidade. 1255 01:23:12,826 --> 01:23:15,412 Agora, vai lutar pela tua família. 1256 01:23:16,246 --> 01:23:17,706 Vai lutar pelo mundo. 1257 01:23:18,498 --> 01:23:20,751 Escolhi bem quando te escolhi. 1258 01:23:24,755 --> 01:23:27,382 Billy? O que vamos fazer, meu? 1259 01:23:27,466 --> 01:23:28,926 O que fazemos sempre, Freddy. Salvar o maldito 1260 01:23:29,092 --> 01:23:30,636 mundo de Deus. 1261 01:23:30,802 --> 01:23:32,387 Agora, vou buscar o bastão 1262 01:23:32,554 --> 01:23:34,598 e preciso que afastem aquelas coisas do estádio 1263 01:23:34,765 --> 01:23:36,808 enquanto eu trato do dragão, está bem? 1264 01:23:37,184 --> 01:23:38,852 Espera, Billy. 1265 01:23:39,019 --> 01:23:41,104 Posso falar contigo antes de ires? 1266 01:23:41,271 --> 01:23:42,731 Esta versão, não. 1267 01:23:43,315 --> 01:23:45,067 Tu... 1268 01:23:45,234 --> 01:23:46,360 O meu Billy. 1269 01:23:52,616 --> 01:23:53,450 Shazam! 1270 01:23:55,702 --> 01:23:58,205 É por isso que a casa continua a ser atingida por raios? 1271 01:24:01,583 --> 01:24:02,417 Então. 1272 01:24:09,716 --> 01:24:11,510 Prometo que, depois disto, 1273 01:24:11,677 --> 01:24:13,470 se não for comido por um dragão, 1274 01:24:15,055 --> 01:24:16,682 não te vou forçar a ficar comigo. 1275 01:24:16,849 --> 01:24:17,683 Está bem? 1276 01:24:18,225 --> 01:24:19,059 O quê? 1277 01:24:19,142 --> 01:24:20,894 Eu sei que, em breve, serei velho para estar em casa. 1278 01:24:22,145 --> 01:24:23,188 Billy. 1279 01:24:23,856 --> 01:24:27,359 Meu filho maravilhoso, gentil e corajoso. 1280 01:24:28,318 --> 01:24:29,695 Nunca serás velho para a tua casa. 1281 01:24:31,613 --> 01:24:32,739 Nunca. 1282 01:24:37,160 --> 01:24:38,328 Agora, faz-me um favor, 1283 01:24:39,371 --> 01:24:41,665 e digo isto do fundo do coração, 1284 01:24:41,832 --> 01:24:44,293 vai dar cabo deles, está bem? 1285 01:24:45,586 --> 01:24:46,628 Adoro-te, mãe. 1286 01:24:48,255 --> 01:24:49,089 Eu também. 1287 01:24:51,175 --> 01:24:52,217 Shazam! 1288 01:24:58,390 --> 01:25:00,184 Vai levar algum tempo para nos habituarmos. 1289 01:25:00,851 --> 01:25:02,561 Todos para a carrinha de batalha! 1290 01:25:02,728 --> 01:25:04,021 A carrinha de batalha? 1291 01:25:05,522 --> 01:25:06,982 Tentem entrar no espírito da coisa. 1292 01:25:24,708 --> 01:25:27,002 Não veem o que estão a fazer a estas pessoas? 1293 01:25:27,169 --> 01:25:28,170 Eu vejo. 1294 01:25:29,171 --> 01:25:30,756 E o que eu vejo é justo. 1295 01:25:30,923 --> 01:25:32,132 Asterope, olha para esta árvore. 1296 01:25:32,341 --> 01:25:34,510 Está estragada. Não é natural aqui. 1297 01:25:35,010 --> 01:25:38,096 Prometemos restaurar o nosso reino, não destruir outro. 1298 01:25:38,263 --> 01:25:40,307 Finalmente, um deus respondeu às preces deles. 1299 01:25:40,474 --> 01:25:42,643 Eles não sabiam qual era o lugar deles 1300 01:25:42,809 --> 01:25:44,228 e eu estou a mostrar-lhes. 1301 01:25:44,394 --> 01:25:47,856 O teu tom fanático parece o nosso tio Hades. 1302 01:25:48,023 --> 01:25:50,025 Não. Vou acabar com isto. 1303 01:25:59,117 --> 01:26:00,244 Asterope. 1304 01:26:06,083 --> 01:26:07,209 Não! 1305 01:26:08,377 --> 01:26:09,503 Asterope. 1306 01:26:10,003 --> 01:26:13,715 Se as tuas emoções são como as dos humanos, Anne, 1307 01:26:13,882 --> 01:26:16,218 então devias ser humana. 1308 01:27:12,399 --> 01:27:13,650 Alguém me ajude! 1309 01:27:15,152 --> 01:27:16,028 Alguém me ajude! 1310 01:27:16,195 --> 01:27:17,279 Alguém me ajude! 1311 01:27:29,541 --> 01:27:30,375 Muito bem, e agora? 1312 01:27:30,501 --> 01:27:32,336 Há tantos minotauros, não consigo atropelá-los a todos. 1313 01:27:37,132 --> 01:27:37,966 Steve. 1314 01:27:39,676 --> 01:27:41,178 Do que é que os monstros têm medo? 1315 01:27:41,970 --> 01:27:44,765 O rei das feras 1316 01:27:44,932 --> 01:27:46,016 "O rei das feras." 1317 01:27:46,183 --> 01:27:47,184 Leões? 1318 01:27:47,351 --> 01:27:48,352 Unicórnios. 1319 01:27:48,519 --> 01:27:50,437 A sério? Eu adoro unicórnios. 1320 01:27:50,604 --> 01:27:52,481 Mas os unicórnios não gostam de ti. 1321 01:27:52,648 --> 01:27:54,525 Pessoal, os unicórnios não existem. 1322 01:27:54,691 --> 01:27:55,526 O quê? 1323 01:27:58,570 --> 01:28:00,113 Meu Deus! 1324 01:28:01,240 --> 01:28:02,699 Talvez não seja tão louco. 1325 01:28:02,866 --> 01:28:06,036 O unicórnio é a criatura mais temível do seu reino. 1326 01:28:06,203 --> 01:28:08,872 São impiedosos e cruéis, não são como os póneis dos teus livros de histórias. 1327 01:28:09,039 --> 01:28:10,415 Eles odeiam a Humanidade. 1328 01:28:10,582 --> 01:28:12,167 Há alguma coisa de que gostem? 1329 01:28:13,627 --> 01:28:15,629 "Cavernas escuras. Ambrósia"? 1330 01:28:15,838 --> 01:28:18,507 Ambrósia. É como o néctar dos deuses. Deve ser doce, como o mel. 1331 01:28:19,174 --> 01:28:20,300 Tenho uma ideia. 1332 01:28:20,467 --> 01:28:21,385 Vamos! Depressa! 1333 01:28:21,969 --> 01:28:24,888 Pessoal, ponham o maior número possível destas pessoas em segurança. 1334 01:28:25,931 --> 01:28:27,057 Meninos? 1335 01:28:30,727 --> 01:28:32,813 - Vamos embora. - Vamos. Vamos embora. 1336 01:28:33,856 --> 01:28:34,731 Feiticeiro? 1337 01:28:35,190 --> 01:28:36,233 Vou com eles. 1338 01:28:37,067 --> 01:28:37,985 Freddy? 1339 01:28:40,529 --> 01:28:41,405 Anne? 1340 01:28:42,990 --> 01:28:44,074 Anne! 1341 01:28:44,241 --> 01:28:45,158 Anne! 1342 01:28:48,120 --> 01:28:51,081 Não sei como reagir como mãe nesta situação. 1343 01:28:58,797 --> 01:29:00,174 Khaleesi! 1344 01:29:14,354 --> 01:29:17,608 Fiquei satisfeito. E tu? 1345 01:29:34,958 --> 01:29:35,792 Sim. 1346 01:29:36,752 --> 01:29:38,754 Adoramos-te, Raio de Trovão. 1347 01:29:38,962 --> 01:29:40,339 És o maior, Capitão Marvel. 1348 01:29:40,506 --> 01:29:42,758 - Vai, Alta Tensão! - Tudo bem, mano? 1349 01:29:43,300 --> 01:29:45,344 Na verdade, é Máxima Tensão, entre outros nomes. 1350 01:29:45,511 --> 01:29:47,262 Ainda estamos a trabalhar nisso. 1351 01:29:54,353 --> 01:29:56,480 Pensaste que eras invulnerável. 1352 01:29:56,647 --> 01:29:57,856 Mas não eras. 1353 01:29:58,482 --> 01:30:00,067 Fogo mágico. 1354 01:30:00,234 --> 01:30:01,985 A magia pode matar a magia. 1355 01:30:02,152 --> 01:30:05,072 Sim, "A magia mata a magia." Muito à frente, senhora. 1356 01:30:05,239 --> 01:30:07,699 Estou a passar-me porque nunca vi o meu fato arder desta maneira. 1357 01:30:07,866 --> 01:30:10,327 Além disso, ninguém se mete com a minha cidade! 1358 01:30:10,494 --> 01:30:12,246 Percebes o que estou a dizer? 1359 01:30:12,412 --> 01:30:14,498 Derrotei a traidora da minha irmã. 1360 01:30:14,665 --> 01:30:15,707 Um deus. 1361 01:30:15,874 --> 01:30:17,918 Achas que não te vou destruir? 1362 01:31:05,090 --> 01:31:06,675 O bastão está a absorver tudo. 1363 01:31:07,676 --> 01:31:08,510 Como uma bateria. 1364 01:31:14,892 --> 01:31:16,018 É isso. 1365 01:31:16,768 --> 01:31:17,644 Corre! 1366 01:31:18,395 --> 01:31:19,479 É uma ideia terrível. 1367 01:31:19,646 --> 01:31:22,191 Não percebem a selvajaria, a barbárie. 1368 01:31:25,736 --> 01:31:26,612 Não. 1369 01:31:55,849 --> 01:31:57,434 - Olá. - Não. 1370 01:32:01,188 --> 01:32:02,397 Tudo bem. Anda cá. 1371 01:32:07,528 --> 01:32:08,362 Darla. 1372 01:32:08,445 --> 01:32:10,739 Tudo bem. Linda menina. 1373 01:32:18,455 --> 01:32:19,456 Cuidado! 1374 01:32:20,707 --> 01:32:21,542 Darla! 1375 01:32:44,648 --> 01:32:45,899 Prova o arco-íris. 1376 01:32:48,277 --> 01:32:49,361 É bom, não é? 1377 01:32:49,528 --> 01:32:51,613 É o mais próximo que temos da ambrósia. 1378 01:33:16,638 --> 01:33:17,639 Linda menina. 1379 01:33:35,032 --> 01:33:36,450 Vamos precisar de mais Skittles. 1380 01:34:13,445 --> 01:34:14,780 Prova o arco-íris, sacana. 1381 01:34:34,883 --> 01:34:35,968 Não. 1382 01:34:37,094 --> 01:34:38,428 Senhora, a senhora não pode morrer! 1383 01:34:38,595 --> 01:34:40,556 Vamos, Billy, vamos! Poderes... 1384 01:34:40,722 --> 01:34:43,976 Poderes médicos. Não. Poderes para tratar a cabeça de pessoas mortas. 1385 01:34:51,608 --> 01:34:52,651 Afastem-se? 1386 01:34:54,111 --> 01:34:56,154 Vá lá! Mais uma vez. Afastem-se! 1387 01:34:56,321 --> 01:34:57,281 Para! 1388 01:34:57,447 --> 01:35:00,242 Deixa-me ir em paz para o Submundo, por favor. 1389 01:35:00,826 --> 01:35:03,161 Senhora, ouça-me, está bem? 1390 01:35:03,328 --> 01:35:04,538 Não quero que mais ninguém morra. 1391 01:35:04,705 --> 01:35:07,457 Nem a minha família, nem a Anthea, nem ninguém, podemos salvá-los. 1392 01:35:07,624 --> 01:35:08,917 Isso tudo veio da árvore, certo? 1393 01:35:09,084 --> 01:35:12,004 Talvez saiba como destruir a árvore e o dragão ao mesmo tempo. 1394 01:35:12,171 --> 01:35:15,465 Os poderes do Ladon são enormes, miúdo. 1395 01:35:15,632 --> 01:35:18,468 Bem, não se eu puder sobrecarregar o bastão com relâmpagos suficientes. 1396 01:35:18,635 --> 01:35:19,553 Uma bomba? 1397 01:35:20,888 --> 01:35:23,182 - Chega para matar o dragão? - E não só. 1398 01:35:25,017 --> 01:35:28,687 Irás destruir tudo o que estiver dentro da cúpula. 1399 01:35:30,147 --> 01:35:32,065 Então, tenho mais um favor a pedir. 1400 01:35:35,152 --> 01:35:36,904 Vamos. 1401 01:35:37,070 --> 01:35:38,155 Há um abrigo ali à frente. 1402 01:35:38,322 --> 01:35:40,490 Há um abrigo ali à frente. Vamos. 1403 01:35:40,657 --> 01:35:42,659 Anda, não corras. Há um abrigo ali à frente. 1404 01:35:43,493 --> 01:35:44,494 Vamos. 1405 01:35:46,121 --> 01:35:47,706 Continua! 1406 01:35:47,873 --> 01:35:49,082 Anne! 1407 01:35:49,416 --> 01:35:50,292 Anne! 1408 01:35:51,293 --> 01:35:52,211 Anne! 1409 01:36:00,385 --> 01:36:01,553 Vamos. Corram. 1410 01:36:01,720 --> 01:36:02,721 Cuidado com a parte de trás. 1411 01:36:16,527 --> 01:36:17,945 Vão! 1412 01:36:26,161 --> 01:36:27,329 Afastem-se! 1413 01:36:28,622 --> 01:36:29,998 Corram! 1414 01:36:38,799 --> 01:36:40,092 Anne! 1415 01:36:40,259 --> 01:36:41,385 Ladon, 1416 01:36:42,219 --> 01:36:43,470 mata a traidora. 1417 01:37:16,378 --> 01:37:17,546 É impossível. 1418 01:37:17,713 --> 01:37:19,047 Verga-o! 1419 01:37:33,061 --> 01:37:35,022 Eu perdi-o. Freddy, não consigo. 1420 01:37:35,731 --> 01:37:37,107 O que é um deus sem os seus poderes? 1421 01:37:37,524 --> 01:37:39,568 O que tens de mais poderoso 1422 01:37:39,735 --> 01:37:40,861 és tu. 1423 01:37:41,028 --> 01:37:42,237 Foste tu que me disseste. 1424 01:37:50,621 --> 01:37:52,331 Mata-os! 1425 01:38:11,934 --> 01:38:14,353 Deve ser muito dececionante para um dragão. 1426 01:38:17,064 --> 01:38:18,232 Assumindo que és um. 1427 01:38:18,398 --> 01:38:20,025 Quero dizer, voas e deitas fogo, 1428 01:38:20,192 --> 01:38:22,236 mas também és feito de madeira, o que não faz sentido 1429 01:38:22,402 --> 01:38:24,655 e é um erro de conceção, sinceramente. 1430 01:38:25,989 --> 01:38:27,032 Freddy, Anthea, não! 1431 01:38:31,328 --> 01:38:32,496 Fiz-te olhar! 1432 01:38:32,579 --> 01:38:33,789 Minha senhora, já é a segunda vez. 1433 01:38:33,956 --> 01:38:36,124 E desta vez, nem precisei de um violino incandescente. 1434 01:38:37,835 --> 01:38:40,003 Queres o bastão? Vem buscá-lo. 1435 01:39:14,788 --> 01:39:16,540 Agora, Asterope. 1436 01:39:18,917 --> 01:39:20,127 Agora, Asterope. 1437 01:39:23,380 --> 01:39:24,840 Agora. 1438 01:40:25,567 --> 01:40:26,902 Não. 1439 01:40:27,069 --> 01:40:28,612 Não! 1440 01:40:52,636 --> 01:40:53,929 Retira a cúpula. 1441 01:40:54,096 --> 01:40:56,098 Enquanto eu respirar, 1442 01:40:57,057 --> 01:40:58,725 a cúpula estará de pé. 1443 01:40:59,643 --> 01:41:03,438 Até te ver do outro lado, irmã. 1444 01:41:47,107 --> 01:41:47,941 Billy! 1445 01:41:48,692 --> 01:41:50,277 - Sai daí. - Não posso. 1446 01:41:50,444 --> 01:41:51,445 Billy. 1447 01:41:51,612 --> 01:41:53,197 Tenho de fazer isto. 1448 01:41:55,449 --> 01:41:57,993 Billy, o que estás a fazer? Não devias estar aí. 1449 01:41:58,160 --> 01:42:00,120 Mas estou. 1450 01:42:01,455 --> 01:42:03,207 Eu pensava que não fazia nada bem, 1451 01:42:03,373 --> 01:42:05,125 que não merecia os meus poderes, 1452 01:42:06,668 --> 01:42:08,086 mas há uma coisa que eu posso fazer. 1453 01:42:08,629 --> 01:42:09,630 Não. 1454 01:42:10,631 --> 01:42:11,924 Eu posso salvar-vos a todos. 1455 01:42:12,299 --> 01:42:13,800 Mas é tudo ou nada! 1456 01:42:13,967 --> 01:42:14,885 Sim. 1457 01:42:15,052 --> 01:42:17,221 A minha família toda está viva e ninguém se magoou. 1458 01:42:20,599 --> 01:42:22,559 Freddy, eu nunca tive uma família. Tu sabes. 1459 01:42:23,393 --> 01:42:25,270 Todas as pessoas de quem gostei abandonaram-me. 1460 01:42:25,437 --> 01:42:27,272 A minha mãe, o meu pai, todos. 1461 01:42:28,565 --> 01:42:30,275 Por isso, quando vos encontrei, tive de vos agarrar 1462 01:42:30,442 --> 01:42:31,652 e tenho-vos agarrado com muita força. 1463 01:42:32,069 --> 01:42:32,903 Não. 1464 01:42:33,070 --> 01:42:34,571 Devia ter-te deixado fazer as tuas coisas. 1465 01:42:36,448 --> 01:42:37,950 Agora, está na hora de voares. 1466 01:42:38,492 --> 01:42:39,493 E tu? 1467 01:42:44,540 --> 01:42:46,333 Sou o Capitão Everypower Júnior. 1468 01:42:48,710 --> 01:42:50,170 Não te esqueças disto. 1469 01:43:42,890 --> 01:43:44,516 Vamos acabar com isto agora. 1470 01:43:44,683 --> 01:43:47,060 Vamos, sim. 1471 01:43:58,030 --> 01:43:59,531 Vá lá, Billy. 1472 01:44:27,559 --> 01:44:28,769 Ele trata disto. Nós tratamos disto. 1473 01:44:28,936 --> 01:44:30,729 Ele trata disto. 1474 01:44:30,896 --> 01:44:31,980 Billy. 1475 01:44:36,360 --> 01:44:37,569 Voa. 1476 01:44:50,040 --> 01:44:50,999 Billy. 1477 01:44:52,042 --> 01:44:53,669 Anda, querida. Anda, vamos embora! 1478 01:45:01,969 --> 01:45:02,803 Não! 1479 01:46:53,539 --> 01:46:56,124 Shazam! 1480 01:47:12,975 --> 01:47:13,809 Billy. 1481 01:47:15,185 --> 01:47:17,187 Um verdadeiro deus, 1482 01:47:17,354 --> 01:47:18,564 apesar de tudo. 1483 01:48:11,617 --> 01:48:12,826 Ele conseguiu. 1484 01:48:20,626 --> 01:48:21,627 Temos de ir embora. 1485 01:48:29,092 --> 01:48:30,093 Billy? 1486 01:48:30,677 --> 01:48:31,678 Billy? 1487 01:48:33,096 --> 01:48:34,097 Billy! 1488 01:48:35,974 --> 01:48:37,017 Billy! 1489 01:48:38,477 --> 01:48:40,479 Billy. Onde estás? 1490 01:48:41,021 --> 01:48:42,105 Billy! 1491 01:48:44,066 --> 01:48:45,067 Billy? 1492 01:48:49,029 --> 01:48:51,156 Billy! 1493 01:48:53,742 --> 01:48:54,785 Billy! 1494 01:48:54,952 --> 01:48:55,953 Billy! 1495 01:48:56,995 --> 01:48:58,121 Billy! 1496 01:48:58,288 --> 01:48:59,581 Meu, acorda. Conseguiste. 1497 01:49:02,334 --> 01:49:04,002 Chega. Devias acordar. 1498 01:49:04,169 --> 01:49:06,797 É agora que acordas, abres os olhos e ris 1499 01:49:06,964 --> 01:49:10,175 e me dizes que me enganaste, porque me enganaste. 1500 01:49:11,552 --> 01:49:13,053 Meu. Acabou a brincadeira. 1501 01:49:14,263 --> 01:49:15,347 Billy! 1502 01:49:17,099 --> 01:49:19,226 Billy, então. 1503 01:49:21,728 --> 01:49:23,063 Freddy. 1504 01:49:26,275 --> 01:49:27,609 O que fizeste? 1505 01:49:29,945 --> 01:49:30,904 Acorda, Billy. 1506 01:49:31,071 --> 01:49:32,823 - Billy? - Está aqui! 1507 01:49:35,909 --> 01:49:36,910 Billy. 1508 01:49:39,454 --> 01:49:40,831 Palerma! 1509 01:49:42,040 --> 01:49:44,251 Somos uma equipa! 1510 01:49:45,419 --> 01:49:46,420 Billy. 1511 01:49:47,921 --> 01:49:48,755 Billy. 1512 01:49:49,214 --> 01:49:51,383 Meu querido. Não. 1513 01:49:55,971 --> 01:49:57,556 Ele foi um herói. 1514 01:49:59,183 --> 01:50:00,893 Foi um herói e um deus. 1515 01:50:01,685 --> 01:50:03,812 E devia descansar como tal. 1516 01:50:08,275 --> 01:50:09,276 Então, amigo. 1517 01:51:17,803 --> 01:51:19,513 Será que esta terra voltará a ser o que era? 1518 01:51:20,597 --> 01:51:22,558 O bastão está sem magia. 1519 01:51:23,350 --> 01:51:26,228 Só a centelha de um deus lhe poderá devolver o poder 1520 01:51:27,271 --> 01:51:28,772 e já não há deuses. 1521 01:51:30,315 --> 01:51:31,650 Há um. 1522 01:51:50,460 --> 01:51:51,295 O quê? 1523 01:53:19,007 --> 01:53:19,967 É um zombie! 1524 01:53:22,469 --> 01:53:23,345 Pessoal! 1525 01:53:24,221 --> 01:53:25,472 Que diabos? 1526 01:53:25,639 --> 01:53:26,723 Enterraram-me? 1527 01:53:27,599 --> 01:53:29,685 Depois de dois minutos? 1528 01:53:30,102 --> 01:53:31,103 Billy! 1529 01:53:32,813 --> 01:53:33,856 Então. 1530 01:53:34,022 --> 01:53:36,316 Tive saudades vossas. 1531 01:53:41,697 --> 01:53:43,574 Meu Deus! Olá. 1532 01:53:43,740 --> 01:53:44,950 Porque é que ninguém me disse? 1533 01:53:45,450 --> 01:53:47,244 Desculpa, eu não... 1534 01:53:47,411 --> 01:53:49,621 Não te vi, eu estava... 1535 01:53:50,455 --> 01:53:51,582 Naquela altura, estava morto. 1536 01:53:52,624 --> 01:53:53,750 Então, 1537 01:53:54,710 --> 01:53:56,044 recebeste a minha carta? 1538 01:53:57,629 --> 01:53:58,630 Eu... 1539 01:54:00,340 --> 01:54:01,675 ... acho que tens aqui uma coisa. 1540 01:54:03,427 --> 01:54:04,428 Meu Deus! 1541 01:54:04,761 --> 01:54:05,679 Onde? 1542 01:54:06,930 --> 01:54:07,806 O que foi? 1543 01:54:08,849 --> 01:54:09,766 É uma aranha. 1544 01:54:09,933 --> 01:54:11,351 Desculpa, é nojento. 1545 01:54:11,518 --> 01:54:13,478 Além disso, é muito confrangedor. 1546 01:54:14,021 --> 01:54:15,063 Pois é. 1547 01:54:15,230 --> 01:54:16,940 Mas o que fizeste foi fantástico. 1548 01:54:17,774 --> 01:54:19,193 O sacrifício que fizeste. 1549 01:54:19,735 --> 01:54:21,737 Devolveste a vida a este mundo. 1550 01:54:22,738 --> 01:54:26,158 Talvez agora, os deuses e os humanos aprendam a viver em paz. 1551 01:54:26,742 --> 01:54:27,659 Sim. 1552 01:54:29,077 --> 01:54:30,996 Usa sabiamente o poder de Zeus. 1553 01:54:33,332 --> 01:54:34,750 Porta-te bem, Billy Batson. 1554 01:54:37,044 --> 01:54:40,797 Lá por o poder do teu pai estar a aumentar através de mim, 1555 01:54:40,964 --> 01:54:43,383 tecnicamente, não faz de nós família, 1556 01:54:43,550 --> 01:54:46,345 e eu vou fazer 18 anos daqui a cinco meses, por isso... 1557 01:54:46,887 --> 01:54:48,680 Limita-te a salvar o mundo, miúdo. 1558 01:54:49,181 --> 01:54:51,016 Sim, isso é... Está bem, fixe. 1559 01:54:51,183 --> 01:54:52,392 Adeus. 1560 01:54:52,809 --> 01:54:54,811 O que se passa entre os nossos rapazes e mulheres mais velhas? 1561 01:54:59,274 --> 01:55:00,359 Quem quer recuperar os poderes? 1562 01:55:02,736 --> 01:55:03,946 Podemos devolvê-los, não podemos? 1563 01:55:04,780 --> 01:55:06,907 - Podemos. - Sim. Ótimo. Muito bom. 1564 01:55:07,074 --> 01:55:08,367 Gostava de recuperar a nossa casa. 1565 01:55:08,951 --> 01:55:10,077 Podemos fazer isso? 1566 01:55:12,079 --> 01:55:13,205 Jantar! 1567 01:55:13,372 --> 01:55:16,041 - Já vou. - Obrigado pelo respeito ao ponto de cruz. 1568 01:55:16,208 --> 01:55:17,751 {\an8}NADA DE SHAZAM CÁ DENTRO 1569 01:55:20,921 --> 01:55:21,797 Anthea. 1570 01:55:22,297 --> 01:55:26,134 Já decidiste o que vais fazer em relação ao teu reino de deus? 1571 01:55:26,301 --> 01:55:28,846 Bem, na verdade, vou tirar uma folga enquanto cicatriza. 1572 01:55:29,012 --> 01:55:30,514 Passar algum tempo com o povo. 1573 01:55:31,014 --> 01:55:32,432 Aprender um pouco sobre o teu mundo, 1574 01:55:32,599 --> 01:55:34,977 sobre como podemos aprender uns com os outros. 1575 01:55:35,143 --> 01:55:36,687 Primeiro sinal de sabedoria, 1576 01:55:36,854 --> 01:55:38,564 admitir que há sempre mais para aprender. 1577 01:55:38,730 --> 01:55:40,023 Eu estou a chegar lá. 1578 01:55:42,025 --> 01:55:43,193 Eu vou lá. 1579 01:55:49,867 --> 01:55:50,701 Pessoal? 1580 01:55:51,451 --> 01:55:52,286 Pessoal! 1581 01:55:59,918 --> 01:56:01,003 É o feiticeiro. 1582 01:56:02,754 --> 01:56:03,755 - Meu Deus! - Não acredito! 1583 01:56:04,715 --> 01:56:06,258 - Sim. - Olhem para este tipo! 1584 01:56:06,425 --> 01:56:07,676 - Olha para ele, tão bonito. - Meu Deus! 1585 01:56:07,843 --> 01:56:09,052 - Boa. - Estás lindo, o que é isto? 1586 01:56:09,219 --> 01:56:10,804 - Estás fantástico. - Estás ótimo! 1587 01:56:10,971 --> 01:56:12,973 Bem, eu estava na vizinhança 1588 01:56:13,140 --> 01:56:16,018 e quis vir expressar a minha gratidão antes de me ir embora. 1589 01:56:17,227 --> 01:56:18,061 Desculpa. 1590 01:56:18,228 --> 01:56:21,023 A campainha está estragada. Na verdade, está tudo estragado. 1591 01:56:22,149 --> 01:56:23,025 Nem tudo. 1592 01:56:26,111 --> 01:56:27,404 Estavas na vizinhança? 1593 01:56:28,363 --> 01:56:30,073 Vim buscar o bastão. 1594 01:56:30,240 --> 01:56:32,117 Talvez o vá guardar por agora. 1595 01:56:32,284 --> 01:56:36,079 Também queria ver as vossas caras uma última vez, 1596 01:56:36,246 --> 01:56:37,873 antes de me transformar num monte de cinzas. 1597 01:56:38,040 --> 01:56:39,166 - Espera, o quê? - Não! 1598 01:56:39,333 --> 01:56:41,502 Estava a brincar. Tenho um Uber à espera. 1599 01:56:41,668 --> 01:56:42,794 E além disso, 1600 01:56:42,961 --> 01:56:45,714 tenho estado preso em rochas e prisões há muito tempo. 1601 01:56:46,340 --> 01:56:48,050 Está na altura de ver o vosso mundo. 1602 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 Foi uma honra, 1603 01:56:50,010 --> 01:56:52,179 um privilégio, ver-vos a todos voar. 1604 01:56:52,679 --> 01:56:53,931 Sabes, não és um feiticeiro assim tão mau. 1605 01:56:54,264 --> 01:56:55,098 Obrigado, Jeff. 1606 01:56:56,391 --> 01:56:57,309 Nunca acaba. 1607 01:56:58,727 --> 01:56:59,728 Afinal, 1608 01:57:01,188 --> 01:57:02,731 como se chama o meu super-herói? 1609 01:57:05,275 --> 01:57:07,611 Chama-se 1610 01:57:08,654 --> 01:57:09,655 Shazam. 1611 01:57:10,697 --> 01:57:11,615 - Claro. - Sim. 1612 01:57:15,369 --> 01:57:17,037 Acho que ainda conseguimos fazer melhor. 1613 01:58:02,124 --> 01:58:04,793 {\an8}FILHAS DE ATLAS 1614 01:58:11,341 --> 01:58:13,051 {\an8}CICLOPE MINOTAURO 1615 01:58:26,899 --> 01:58:28,775 CADERNO DO FREDDY 1616 01:59:47,604 --> 01:59:52,276 {\an8}SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES 1617 01:59:56,947 --> 01:59:58,407 Doem-me os pés. Ainda falta muito? 1618 01:59:58,574 --> 02:00:01,285 Uns dez segundos menos do que da última vez que perguntaste. 1619 02:00:01,451 --> 02:00:04,204 Desculpa, mas acho que podíamos ter estacionado mais perto. 1620 02:00:04,371 --> 02:00:06,748 Ele não sabe que vimos cá e não queria assustá-lo. 1621 02:00:06,957 --> 02:00:09,293 "Assustá-lo." Ele é um super-herói, não é um veado. 1622 02:00:09,459 --> 02:00:10,460 Está bem, anda. 1623 02:00:10,669 --> 02:00:12,796 Depois pode dizer à Waller 1624 02:00:13,005 --> 02:00:15,132 que embora pense que ele pode ser uma boa aquisição para a equipa, 1625 02:00:15,257 --> 02:00:19,219 nunca o conhecemos bem porque usavas uns sapatos de merda. 1626 02:00:19,970 --> 02:00:22,806 Primeiro que tudo, são botas, e não são merdosas, são novas. 1627 02:00:22,973 --> 02:00:24,099 Só que ainda não tinha tido uma oportunidade para as estrear. 1628 02:00:24,266 --> 02:00:25,225 Cala-te. 1629 02:00:26,143 --> 02:00:29,062 A Waller diz que este tipo é muito poderoso, 1630 02:00:29,229 --> 02:00:30,772 mas um pouco imaturo. 1631 02:00:30,981 --> 02:00:32,149 Fantástico. 1632 02:00:44,494 --> 02:00:45,954 - Billy Batson. - Sim? 1633 02:00:46,121 --> 02:00:47,122 Quero dizer, não. 1634 02:00:47,873 --> 02:00:50,792 Nunca ouvi esse nome na minha vida. Não sei de quem estás a falar. 1635 02:00:50,959 --> 02:00:54,213 Mas gostava de o conhecer porque me parece super fixe. E engraçado. 1636 02:00:54,379 --> 02:00:58,550 E talentoso. E extremamente bem-parecido, mas de um modo perigoso. 1637 02:00:58,800 --> 02:01:00,552 Estás a falar de quê? 1638 02:01:00,719 --> 02:01:02,221 Tem calma. Sabemos quem és. 1639 02:01:02,888 --> 02:01:03,722 Como? 1640 02:01:03,889 --> 02:01:05,057 Não te preocupes com isso. 1641 02:01:06,099 --> 02:01:07,017 Quem são vocês? 1642 02:01:07,184 --> 02:01:10,229 Não te preocupes com isso também. Nós vimos o que és capaz de fazer. 1643 02:01:10,395 --> 02:01:12,064 E viemos fazer-te uma oferta. 1644 02:01:12,231 --> 02:01:14,233 - Gostavas de entrar para a Sociedade... - Sim! 1645 02:01:14,441 --> 02:01:17,694 Mil vezes sim! Meu Deus! Tenho sonhado tanto com isto! 1646 02:01:17,861 --> 02:01:19,655 Bem, quero dizer, não exatamente com isto. 1647 02:01:19,863 --> 02:01:22,032 Porque normalmente sonho com a Mulher Maravilha, mas... 1648 02:01:23,700 --> 02:01:25,160 Bem, foi fácil. 1649 02:01:25,911 --> 02:01:27,287 Bem-vindo à Sociedade da Justiça. 1650 02:01:27,496 --> 02:01:29,331 Sim! Fantástico... Espera, o quê? 1651 02:01:29,540 --> 02:01:32,125 A Sociedade da Justiça? Isso é diferente da Liga da Justiça? 1652 02:01:32,292 --> 02:01:35,295 Sim. A Sociedade da Justiça é diferente da Liga da Justiça 1653 02:01:35,462 --> 02:01:37,130 porque as palavras são diferentes. 1654 02:01:37,297 --> 02:01:39,091 Eu só quero estar no grupo da Mulher Maravilha. 1655 02:01:39,258 --> 02:01:41,385 - E são vocês, não são? - Não. 1656 02:01:41,552 --> 02:01:43,512 Porque estás tão obcecado com a Mulher Maravilha, meu? 1657 02:01:43,679 --> 02:01:44,555 Ele está a brincar, não está? 1658 02:01:45,472 --> 02:01:46,348 Não? 1659 02:01:46,682 --> 02:01:48,225 Chega. Vou-me embora. 1660 02:01:48,809 --> 02:01:50,686 Vou esperar aqui por causa dos sapatos. 1661 02:01:50,853 --> 02:01:52,729 Podes passar por aqui para me apanhar? 1662 02:01:52,896 --> 02:01:55,232 É só uma pequena crítica construtiva. 1663 02:01:55,399 --> 02:01:58,569 É muito confuso existirem dois grupos separados de super-heróis 1664 02:01:58,777 --> 02:02:02,030 que são totalmente independentes, mas que ambos têm "Justiça" no nome. 1665 02:02:02,197 --> 02:02:04,324 Alguma vez pensaram em fazer uma espécie de mudança da marca? 1666 02:02:04,533 --> 02:02:09,121 Porque com uma pesquisa rápida no Thesaurus.com, têm tantas opções, meu. 1667 02:02:09,288 --> 02:02:11,540 Como, "Sociedade da Autoridade". 1668 02:02:12,374 --> 02:02:15,544 "Código das Sociedades." Isto é estúpido. Isto são termos legais. 1669 02:02:16,753 --> 02:02:18,672 "A Sociedade dos Vingadores." 1670 02:02:20,257 --> 02:02:21,717 Por alguma razão, gosto deste. 1671 02:08:27,958 --> 02:08:32,880 SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES 1672 02:08:57,237 --> 02:09:01,158 Bem, Doutor. Reencontrámo-nos. 1673 02:09:01,325 --> 02:09:03,035 Onde raio tens estado? 1674 02:09:03,202 --> 02:09:06,121 Para implementar o plano perfeito, Doutor, 1675 02:09:06,288 --> 02:09:08,498 há que ter paciência. 1676 02:09:08,665 --> 02:09:10,125 Que conversa é essa? 1677 02:09:11,835 --> 02:09:13,587 Já se passaram dois anos! 1678 02:09:13,754 --> 02:09:18,550 Sim. Mas o que é o tempo senão mais um truque da mente? 1679 02:09:18,717 --> 02:09:19,968 Uma medida sem sentido. 1680 02:09:20,135 --> 02:09:22,638 Tenho 57 anos. 1681 02:09:22,804 --> 02:09:25,933 Estou preso numa caixa de betão rodeado de lunáticos, 1682 02:09:26,099 --> 02:09:27,935 à espera de um verme para aplicar 1683 02:09:28,101 --> 02:09:30,479 um plano vago e sobre o qual não me disseram nada? 1684 02:09:30,646 --> 02:09:33,190 É preciso muito tempo para conseguir lugares, percebes? 1685 02:09:33,357 --> 02:09:36,026 Não tenho pernas, não tenho asas, 1686 02:09:36,193 --> 02:09:39,488 só deslizo por aí sem parar. 1687 02:09:39,655 --> 02:09:42,074 Mas não por muito tempo. 1688 02:09:44,952 --> 02:09:46,620 Conta-me tudo. 1689 02:09:48,163 --> 02:09:49,873 Só tenho de fazer mais uma coisa. 1690 02:09:50,290 --> 02:09:52,292 O quê? Não! 1691 02:09:53,836 --> 02:09:55,420 Caramba! 1692 02:10:01,927 --> 02:10:03,929 Legendas: Luís Zanguineto