1
00:00:44,336 --> 00:00:50,467
{\an8}SHAZAM! H ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ
2
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
Η παράδοση μιλάει για μερικούς γενναίους
που δεν πτοούνταν απ' τις μάχες.
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Θεέ μου, τι όπλα θα κρατούσαν.
4
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
Όπως το έκθεμα αυτό...
5
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
η μυθική ράβδος των θεών.
6
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
Ο Όμηρος λέει...
7
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
ότι η ράβδος τιθάσευε
τις δυνάμεις όλων των θεών.
8
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Χαίρετε, περήφανοι στρατιώτες.
9
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Τι σας είπα;
10
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Τα μουσεία έχουν πλάκα.
Το λούνα παρκ του μυαλού.
11
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
Καλά, μη σπρώχνεστε.
Όλοι θα έχετε ευκαιρία να το δείτε.
12
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Σκαλισμένο από εγκάρδιο ξύλο
άφαντο για δύο χιλιάδες χρόνια...
13
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
τα δύο μισά αυτού του αρχαίου αντιγράφου
ανακαλύφθηκαν πρόσφατα, παραδόξως...
14
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
σε μονάδα επεξεργασίας απορριμάτων
έξω απ' τη Φιλαδέλφεια.
15
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
Ήταν τόσο γερά
που έσπασαν τρεις κομποστοποιητές.
16
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Εντάξει, φίλοι μου, αρκετά.
17
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Εγώ είμαι το αστέρι της παράστασης.
18
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Σταματήστε!
19
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Σταματήστε! Κύριε!
20
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Κύριε!
21
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
Μα τι κάνετε;
22
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Απελευθέρωσε το χάος.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Απελευθέρωσε το χάος.
24
00:03:18,490 --> 00:03:19,408
Απελευθέρωσε το χάος.
25
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Στάσου! Πάμε, πάμε!
26
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Όχι, όχι!
27
00:03:44,766 --> 00:03:45,726
Βοηθήστε με!
28
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Όχι!
29
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Κυρίες μου...
30
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
αφήστε με να φύγω.
31
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
Θρυμματίζω.
32
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
Θεέ μου! Προσέξτε!
33
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Τελικά, έχουν πλάκα τα μουσεία.
34
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Να πάμε κι αλλού.
35
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
Τα χέρια μας είναι δεμένα με μισή ράβδο.
36
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Οι πρωταθλητές
αυτού του βασιλείου υπερτερούν.
37
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
Αυτοί οι πρωταθλητές είναι θνητοί...
38
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
κι εμείς είμαστε θεοί.
39
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
Μην υποτιμάς την κρίση του μάγου.
40
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Για να προστατεύσει τη δύναμη των θεών...
41
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
θα έχει επιλέξει με σχολαστική ακρίβεια...
42
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
τους ισχυρότερους
και ευφυέστερους πρωταθλητές...
43
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
που έχει δει ποτέ αυτό το βασίλειο.
44
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Είμαι βλάκας.
45
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Δεν μου αξίζουν αυτές οι δυνάμεις.
46
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Τι προσφέρω, αλήθεια;
47
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
Υπάρχει ήδη υπερήρωας
με κόκκινη στολή και κεραυνό
48
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
και μου ρίχνει στην ταχύτητα.
49
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
Ο Άκουαμαν είναι πελώριος
και τόσο αρρενωπός...
50
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
κι ο Μπάτμαν, πολύ κουλ!
51
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Εγώ είμαι εγώ.
52
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
Και πού να το πω;
Οι δικοί μου με θεωρούν αρχηγό...
53
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
αλλά εγώ νιώθω...
54
00:05:58,233 --> 00:05:59,193
απατεώνας.
55
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Θυμάστε ότι είμαι...
56
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
παιδίατρος...
57
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
έτσι;
58
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Ένας ασθενής σας με έστειλε εδώ.
Ο Μπίλι Μπάτσον.
59
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Δεν έχει σημασία.
60
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
Θα βοηθήσετε τις σκέψεις μου...
61
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
για να σταματήσουν επιτέλους;
62
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Κοιτάξτε.
63
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
Δεν είμαι ψυχίατρος, τονίζω...
64
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
αλλά έχω την εντύπωση ότι βιώνετε
το σύνδρομο του απατεώνα.
65
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
Κι αυτό πηγάζει συνήθως
από τραύμα νεαρής ηλικίας...
66
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
γι' αυτό, αν μου επιτρέπετε...
67
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
θυμάστε την παιδική σας ηλικία;
68
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Σαν να ήταν σήμερα.
69
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Τραύμα; Δεν ξέρω.
70
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Δεν γνώρισα ποτέ πατέρα...
71
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Η μαμά μου με εγκατέλειψε Χριστούγεννα.
72
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Το έσκασα από έντεκα
ανάδοχες οικογένειες...
73
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
έμπλεξα σε καβγάδες.
74
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Μετά, μου έδωσε υπερδυνάμεις ένας μάγος...
75
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
και τα κακάρωσε μπροστά μου.
76
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Δεν είναι και λίγα.
77
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Ένας γιατρός αιχμαλώτισε
την οικογένειά μου...
78
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
του βγάλαμε ένα μάτι,
και μετά απέκτησαν όλοι δυνάμεις...
79
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
αλλά τώρα σκόρπισαν...
80
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
και παλεύω να τους κρατήσω μαζί.
81
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Καλά, καλά.
82
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Ας επεξεργαστούμε αυτά.
83
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Εντάξει; Απορριφθήκατε απ' τους γονείς...
84
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
μετά από το σύστημα...
85
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
και τώρα από την πόλη
που θέλετε να προστατεύετε.
86
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Δεν με απέρριψε η πόλη.
87
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
TRIBUNE ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ
88
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Τον απέρριψε η πόλη".
89
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
Κανείς δεν διαβάζει Tribune.
90
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
-Εγώ διαβάζω.
-Τέλος πάντων.
91
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
Εκτιμώ τη βοήθεια,
αλλά έχω και προβλήματα.
92
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Τρέχει μια υπόθεση ομηρίας
από τρομοκράτες, οπότε...
93
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
-Υπόθεση ομηρίας;
-Ναι.
94
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}ΟΜΗΡΟΙ ΝΕΚΡΟΙ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΕΤΥΧΕ
95
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Δεν φτουράω μία σ' αυτό.
96
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
-Μόνο πολεμικά παιχνίδια έχει;
-Εξάσκηση για την άλλη δουλειά μας.
97
00:07:46,508 --> 00:07:47,384
Σοβαρολογώ.
98
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Στρατιωτική στρατηγική,
συνεργάτες με ειδικές ικανότητες...
99
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
απέναντι σε άγνωστο εχθρό.
100
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Θ' ακουστεί κάπως, μα...
101
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
όλο κεραυνούς τρώμε στο σπίτι.
102
00:07:57,436 --> 00:07:58,353
Σου το λέω.
103
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
Εσύ μιλάς για ομαδικότητα πάντα.
104
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Μα δεν χρειαζόμαστε όπλα!
105
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
Ντάρλα;
106
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
-Αυτό είναι.
-Εμείς είμαστε τα όπλα.
107
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
Ντάρλα!
108
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
-Γιατί είχα καραμέλες στις τσέπες;
-Ήθελα να κάνω έκπληξη.
109
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Την έκανες.
110
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Χάλια τα νεύρα της.
111
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Γι' αυτό της έβαλα καραμέλες.
112
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Μονόκεροι που σκοτώνουν τον Τζένγκις Χαν;
113
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
-Ναι.
-Δεν υπάρχουν μονόκεροι.
114
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Λέγεται υποθετική ιστορία, Γιουτζίν.
Ψάξ' το.
115
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Μπίλι, μη φεύγεις. Ο δικός σου θα πεθάνει!
116
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
-Είδες;
-Ναι.
117
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Σου το 'πα ότι θα σ' αρέσει τελικά.
118
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Ναι, τώρα καταλαβαίνω τι σ' αρέσει.
119
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
Τι τρέχει;
120
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
Τι κάνεις, ρε φίλε;
121
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
Πιθανό 10-99 σε εξέλιξη.
122
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
Αναφορές για ρωγμές σε οδόστρωμα.
Σπασμένα συρματόσχοινα.
123
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
Όλοι στη γέφυρα Μπεν Φράνκλιν.
124
00:09:02,251 --> 00:09:03,085
Ναι.
125
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
-Τρελό κομμάτι, Φρέντι.
-Ναι. Έχει κάτι βιαστικό η μελωδία.
126
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
-Να το ακούσουμε ζωντανά.
-Συμφωνούμε.
127
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
Να πάρουμε εισιτήρια.
128
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Δύο. Όχι έξι καλύτερα.
129
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Ή όλοι ή κανείς. Υπάρχει κανόνας.
130
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
Εγώ πάντως θα αποχωρήσω προς τα πίσω τώρα.
131
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
132
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Μπίλι Μπάτσον, έλα μαζί μου.
133
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
Όχι, όχι!
134
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
Πάντως, έχει τέλεια μέρα
σήμερα στη Φιλαδέλφεια!
135
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
Σίγουρα;
136
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
-Κοντεύω.
-Πάλι;
137
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
-Εντάξει.
-Ελπίζω ν' αξίζει.
138
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
Μισό! Για πού το βάλατε όλοι;
139
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
Να πολεμήσουμε το έγκλημα.
140
00:09:42,875 --> 00:09:43,709
Εντάξει.
141
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Γεια, μαμά.
142
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
-Γεια, μαμά.
-Γεια.
143
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
-Γεια.
-Γεια, Ρόζα.
144
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Δώσε λίγο χρόνο.
145
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Είστε έτοιμοι;
146
00:10:03,562 --> 00:10:04,521
Σαζάμ!
147
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Θεέ μου.
148
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
Θα σπάσει!
149
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
Τρέξτε!
150
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Έναν ήρωα χρειάζομαι
151
00:10:52,528 --> 00:10:56,073
Έναν ήρωα περιμένω
Ως το βράδυ τον προσμένω
152
00:10:56,698 --> 00:10:57,658
Έναν...
153
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
Όχι, όχι...
154
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Έλα ρε, πλάκα κάνεις!
155
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Την ώρα που έπαιζε αυτό σε έσωσα;
156
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
Όχι! Σε κρατώ.
157
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Μην πανικοβάλλεστε.
Ο Κάπτεν Πανίσχυρος είναι εδώ.
158
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Πλάκα κάνω, το 'χω.
159
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
Γεια!
160
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Θεέ μου. Γατάκια!
161
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
Είναι σκέτη γλύκα!
162
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
Μας παράτησε η τύπισσα;
163
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Εντάξει, πάμε.
164
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
-Εντάξει.
-Εγώ είμαι εδώ!
165
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
Ο βοηθός μου. Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ.
166
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
Τι Τζούνιορ, ρε;
167
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Κρατηθείτε καλά.
168
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Είναι όλοι ασφαλείς.
169
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Μπράβο, Μαίρη.
170
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Μαζευτείτε, παίδες!
171
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Ακούστε πώς έχει η κατάσταση.
172
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Έχουμε άλλη μία δουλειά.
173
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
Να μην αφήσουμε τη γέφυρα να καταρρεύσει.
174
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
Η γέφυρα Μπεν Φράνκλιν κατέρρευσε.
175
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
Ευτυχώς, χωρίς απώλειες...
176
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
{\an8}χάρη στους ήρωές μας.
Έχω έναν μαζί μου εδώ.
177
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}Χαίρομαι που είμαι εδώ, Νάνσι.
Τι να πω; Ό,τι απαιτεί το καθήκον.
178
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}Πώς νιώθεις που σας αποκαλούν
"Φιάσκο της Φιλαδέλφειας";
179
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
Δεν είναι επίσημος τίτλος...
180
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
οπότε δεν μας λέει τίποτα.
181
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
Ναι, αλλά το παν είναι...
182
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Πάνε καλά αυτοί οι άνθρωποι;
183
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
Έχεις προσέ...
184
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Πάω να δω τα παιδιά.
185
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Ένας θεός ξέρει τι σκαρώνουν.
186
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Μάλλον θα βγάζουν σέλφι
ενώ ατμίζουν στο TikTok.
187
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
Γατάκι είναι αυτό;
188
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Όχι.
189
00:15:09,535 --> 00:15:13,413
ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΓΕΦΥΡΑΣ!
ΥΠΕΡΗΡΩΕΣ ΣΩΖΟΥΝ ΖΩΕΣ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ ΓΕΦΥΡΑ
190
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ
191
00:15:26,802 --> 00:15:28,720
{\an8}ΛΑΙΜΑΡΓΙΑ
192
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
ΝΤΟΥΛΑΠΑ ΝΤΟΥΛΑΠΙΤΣΑ ΜΟΥ
193
00:15:34,309 --> 00:15:35,853
Θα σε φωνάζω Τόνι.
194
00:15:36,019 --> 00:15:38,105
{\an8}ΟΡΓΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ
195
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
"Κατέστρεψαν γέφυρα"; Τι;
196
00:15:54,288 --> 00:15:56,540
Άλλο δεν έσωσαν, άλλο κατέστρεψαν. Έτσι;
197
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
Κάνω λάθος; Άσε που σώσαμε αμέτρητες ζωές.
198
00:15:59,543 --> 00:16:02,296
{\an8}Εκατόν εξήντα δύο. Μετρήσιμες.
199
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
{\an8}Συναισθηματικά αμέτρητες...
200
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
{\an8}Μαίρη.
201
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
{\an8}Πού είναι ο Γιουτζίν;
202
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
{\an8}Εκεί που είναι πάντα.
203
00:16:09,511 --> 00:16:11,346
Χαρτογραφεί το Δωμάτιο με τις Πόρτες.
204
00:16:16,185 --> 00:16:17,561
Γιουτζίν!
205
00:16:17,728 --> 00:16:20,189
Πού είσαι, φιλαράκο;
206
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΚΥΛΟΣ ΑΡΑΧΝΗ
(ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ)
207
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
Γιουτζίν!
208
00:16:24,318 --> 00:16:25,277
{\an8}ΝΕΡΑΪΔΟΧΩΡΑ
209
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
{\an8}(ΓΕΝΙΚΑ)
ΑΣΦΑΛΕΣ
210
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
Μ' ακούς; Έχουμε συνάντηση, Γιουτζίν.
211
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Άργησες.
212
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
Μην μπεις εκεί μέσα.
213
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
ΕΦΙΑΛΤΙΚΟ
(ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ)
214
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
Λοιπόν, παίδες, ξεκινάμε.
215
00:16:47,716 --> 00:16:49,301
ΤΑ ΚΥΡΙΟΤΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ
216
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Λοιπόν, μεγάλη μέρα...
217
00:16:52,179 --> 00:16:53,138
μεγάλη γέφυρα...
218
00:16:53,305 --> 00:16:54,848
έγιναν κάποια λαθάκια, σωστά;
219
00:16:55,015 --> 00:16:56,892
Αλλά θα τα σκεφτούμε τώρα.
220
00:16:58,018 --> 00:16:59,394
ΜΑΖΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΘΑΥΜΑΤ
221
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Μαίρη;
222
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Εγώ είμαι της οργανικής χημείας.
223
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
Είπε αυτή που δεν έχει φίλους.
224
00:17:07,611 --> 00:17:11,240
Τώρα που το λες, θα είχα φίλους,
αν είχα πάει στο κολέγιο.
225
00:17:11,740 --> 00:17:13,407
Τώρα που το λες, αυτό λέει...
226
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
ένας έξυπνος άνθρωπος
που δεν χρειάζεται σπουδές.
227
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Οπότε...
228
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
πάμε στα δικά μας.
229
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Παιδιά, όπως βλέπετε...
230
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
κάναμε πολύ δυνατό ξεκίνημα, έτσι;
231
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
Απ' την αρχή, υπήρχε συνοχή, ενέργεια...
232
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
ήταν τέλεια!
233
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Συγγνώμη, κόουτς.
Φεύγω αστραπή, κυριολεκτικά.
234
00:17:31,552 --> 00:17:34,137
-Δεν τελείωσα.
-Το ξέρω και μ' αρέσουν αυτά.
235
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Πρέπει ν' ανοίξω τα φτερά μου
πριν το δείπνο.
236
00:17:36,932 --> 00:17:37,891
Με χαλαρώνει!
237
00:17:38,058 --> 00:17:38,976
Τότε, σταματώ.
238
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
Πάμε παρέα έξω.
239
00:17:40,477 --> 00:17:44,147
Πρέπει να δω την τοξικότητα της γλίτσας
γιατί έχω μουδιάσει.
240
00:17:44,857 --> 00:17:50,070
Μόλις ξεκίνησε ο αγώνας των Φίλιζ
οπότε θα πάω να δω μπέιζμπολ.
241
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
Εγώ πρέπει να επιστρέψω την Τόνι.
242
00:17:54,366 --> 00:17:55,659
Τι γίνεται τώρα;
243
00:17:55,826 --> 00:17:57,703
Τι παίχτηκε; Ή όλοι ή κανείς!
244
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Αν πεις "έχω δουλειά".
245
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Έχω δουλειά.
246
00:18:01,748 --> 00:18:04,168
Μα η Γουόντερ Γούμαν
δεν χρειάζεται δουλειά!
247
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
-Σταμάτα.
-Σοβαρά.
248
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
Λες να ντύνεται απλά και να την περνούν
249
00:18:07,963 --> 00:18:08,881
για λογίστρια;
250
00:18:09,047 --> 00:18:09,882
Σταμάτα.
251
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
Έχεις προσκολληθεί πολύ.
252
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Ο Φρέντι θέλει να πετάξει μόνος
για δέκα λεπτά.
253
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
Δεν θα σε αφήσει, σαν τη μαμά σου.
254
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Ούτε εγώ εγκαταλείπω την οικογένεια
επειδή θέλω να σπουδάσω.
255
00:18:22,186 --> 00:18:24,813
Πάλι τα ίδια με τις σπουδές. Καταλαβαίνω.
256
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Ναι.
257
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
Δεν βλέπεις τον εαυτό σου;
258
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
Σε πέντε μήνες γίνεσαι 18.
259
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
Δεν θα με διώξουν.
Ούτε μ' εσένα το έκαναν.
260
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Είναι άγιοι, αλλά...
261
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
δεν θα είσαι πια σε ηλικία αναδοχής.
262
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
Το καταλαβαίνω. Ξέρω πώς πάει.
263
00:18:46,210 --> 00:18:47,211
Ξέρεις;
264
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
Ο Βίκτορ και η Ρόζα ζορίζονται οικονομικά.
265
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
Η πολιτεία δεν στέλνει πια επιταγές
για μένα.
266
00:18:54,092 --> 00:18:56,136
Σε λίγο θα κοπούν κι οι δικές σου.
267
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
Αδιαφορώ αν η Γουόντερ Γούμαν
έχει δουλειά.
268
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Θέλω να προσφέρω κάτι.
269
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Κάποια στιγμή, Μπίλι...
270
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
όλοι στη Γη βρίσκουν δουλειά ή...
271
00:19:07,481 --> 00:19:08,482
φεύγουν απ' το σπίτι.
272
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
Όλα τελειώνουν κάποτε.
273
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
Για να υπάρχει ο Βράχος της Αιωνιότητας...
274
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
κάποια πράγματα δεν θα τελειώνουν.
275
00:20:09,585 --> 00:20:12,129
Αφήστε με να πεθάνω.
276
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Μα σου φέραμε δώρα.
277
00:20:26,602 --> 00:20:27,603
Μαγικά.
278
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Αδύνατον.
279
00:20:29,646 --> 00:20:31,732
Εδώ μέσα δεν έμπαινε μαγεία.
280
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Ναι. Επειδή την έκλεψες
απ' τον πατέρα μας.
281
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
Από κάθε θεό αυτού του βασιλείου.
282
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
Από μένα.
283
00:20:43,660 --> 00:20:45,579
Δεν θυμάσαι τι πήρες;
284
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Ποια ήταν η ιδιαίτερη δύναμή μου;
285
00:20:48,916 --> 00:20:51,335
Η δύναμη των στοιχείων.
286
00:20:51,502 --> 00:20:52,336
Όχι.
287
00:20:52,503 --> 00:20:56,632
Έφραξα την είσοδο του σιναφιού σας
στο βασίλειο των θνητών.
288
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
Το φράγμα θα υποχωρούσε μόνο αν...
289
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
Έσπαγε κάποιος αυτό;
290
00:21:02,596 --> 00:21:03,847
Μα πώς...
291
00:21:04,014 --> 00:21:05,140
Πού είναι ο Πρωταθλητής;
292
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
Τα χέρια σου το σφυρηλάτησαν
για τον πατέρα μας...
293
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
και τώρα θα το ξαναφτιάξουν.
294
00:21:10,854 --> 00:21:11,855
Σας είπα...
295
00:21:12,272 --> 00:21:14,024
καλύτερα να πεθάνω πρώτα.
296
00:21:32,626 --> 00:21:35,295
Πες τη λέξη, τώρα.
297
00:21:35,462 --> 00:21:37,381
Ποτέ. Ποτέ!
298
00:21:37,714 --> 00:21:39,299
Ποτέ μη λες ποτέ.
299
00:21:46,682 --> 00:21:48,392
Πες τη λέξη.
300
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
Πες τη λέξη. Πες τη λέξη.
301
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
Σαζάμ!
302
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Τώρα θα διασκεδάσουμε κι εμείς.
303
00:22:34,229 --> 00:22:38,525
Αυτά είναι για παιδιά, αγαπητή μου.
Εμείς είμαστε σε πόλεμο.
304
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
-Θεέ μου. Συγγνώμη.
-Εγώ συγγνώμη.
305
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
-Όχι.
-Εγώ έφταιγα. Είσαι εντάξει;
306
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
-Ναι. Πάντα.
-Εντάξει. Ωραία.
307
00:23:05,427 --> 00:23:07,888
Μήπως ξέρεις πού είναι αυτό;
308
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Η κυρία Σόντερς!
309
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Ναι, φυσικά...
310
00:23:12,392 --> 00:23:13,810
Χάλια η φωνή μου.
311
00:23:13,894 --> 00:23:14,770
-Περίεργο.
-Όχι.
312
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Αν σε παρηγορεί...
313
00:23:16,480 --> 00:23:17,898
έχεις κοκκινίσει χειρότερα τώρα.
314
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Από αυτοπεποίθηση.
315
00:23:19,608 --> 00:23:20,984
Να τη.
316
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
-Γεια.
-Η καινούργια. Πρώτο μάθημα.
317
00:23:23,362 --> 00:23:25,447
-Ναι.
-Είμαι ο Μπρετ. Από δω ο Μπερκ.
318
00:23:25,614 --> 00:23:27,282
Αν χρειαστείς οτιδήποτε...
319
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
εμείς είμαστε εδώ. Το 'χουμε.
320
00:23:29,326 --> 00:23:31,245
Μπρετ και Μπερκ Μπράιερ. Όλα τα 'χουν.
321
00:23:31,411 --> 00:23:32,704
Ναρκισσιστική διαταραχή...
322
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
χλαμύδια, απ' όλα.
323
00:23:34,623 --> 00:23:36,041
Έχουν μπόλικα για όλους.
324
00:23:36,583 --> 00:23:39,253
Αυτό είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή.
325
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Είναι μεγάλο παιδί πια.
326
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Δεν ξέρει πού ανήκει.
327
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Δεν ανήκω στον σκουπιδοτενεκέ.
328
00:23:44,675 --> 00:23:45,968
Θα μυρίζω σκουπιδίλα.
329
00:23:46,134 --> 00:23:47,469
Μη σας πάρω το άρωμα!
330
00:23:49,888 --> 00:23:51,181
Πάρ' τον κάτω τον Φρίμαν.
331
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Κοίτα εδώ!
332
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
-Έγινα κι εγώ υπερήρωας.
-Καλό!
333
00:23:58,897 --> 00:24:01,900
Τι γυρεύει αυτό εδώ; Τραγικοί επιστάτες.
334
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
-Σήκω πάνω. Τι κάνεις;
-Άντε.
335
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
Κοίτα να το φτιάξεις αυτό.
336
00:24:06,363 --> 00:24:08,198
-Γι' αυτό θα έπεσες.
-Ναι.
337
00:24:08,615 --> 00:24:09,575
Τα λέμε, καινούργια.
338
00:24:09,867 --> 00:24:10,909
Ευχαριστώ, κε Γκεκλ.
339
00:24:11,076 --> 00:24:12,536
Μη σκας. Εκεί μέσα...
340
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
την έβγαζα κι εγώ ως μαθητής.
341
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Ήξερες ότι θα σε χτυπούσαν...
342
00:24:19,918 --> 00:24:21,670
αλλά δεν έκανες τίποτα.
343
00:24:21,837 --> 00:24:23,463
Το κάνω για να ψυχαγωγούμαι.
344
00:24:24,047 --> 00:24:25,257
Όσο πιο αστείος είμαι...
345
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
τόσο πιο πολλές τρώω.
346
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Εγώ γέλασα, πάντως.
347
00:24:31,763 --> 00:24:32,890
Οπότε...
348
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Ήρωας.
349
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
Θα με πας μέχρι την τάξη;
350
00:24:45,235 --> 00:24:48,447
Να σε πάω στην τάξη; Όχι.
Γιατί να το κάνω αυτό; Ναι!
351
00:24:48,739 --> 00:24:49,698
Ευχαριστώ.
352
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
Ας το πάρουμε απ' την αρχή.
353
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Τι είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή;
354
00:24:55,746 --> 00:24:59,666
Είναι ένα δικό μας αστείο, αλλά...
355
00:24:59,833 --> 00:25:04,171
πριν καιρό, βρέθηκα να τρώω
στην καφετέρια με κάτι υπερήρωες.
356
00:25:04,338 --> 00:25:07,633
Μισό, το παιδί με τους υπερήρωες φίλους;
Εσύ ήσουν;
357
00:25:07,799 --> 00:25:08,634
Ναι.
358
00:25:08,800 --> 00:25:09,968
Και σου φέρονται έτσι;
359
00:25:10,594 --> 00:25:13,805
Δυστυχώς, μια κουλ γνωριμία
δεν σε κάνει κι εσένα κουλ.
360
00:25:14,515 --> 00:25:15,849
Εγώ σε βρίσκω πολύ κουλ.
361
00:25:18,810 --> 00:25:19,645
Φρέντι!
362
00:25:21,605 --> 00:25:22,773
Το όνομά μου.
363
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Συγγνώμη, το είπα λίγο κάπως.
364
00:25:24,608 --> 00:25:25,442
"Είμαι ο Φρέντι"...
365
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
είπε με κανονική φωνή.
366
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Εγώ είμαι η Ανν.
367
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Ανν.
368
00:25:33,242 --> 00:25:34,326
-Καλό!
-Διάνα.
369
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Φτιάξε την πατερίτσα, αδερφέ!
370
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Τι;
371
00:26:14,783 --> 00:26:17,661
Μπράβο, μικρό μου. Εύγε.
372
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
Τώρα, πήγαινε να βρεις
ποιος ευθύνεται γι' αυτό.
373
00:26:38,682 --> 00:26:42,519
Πω πω, κολακεύομαι που το βλέπεις έτσι.
374
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
Ειλικρινά, κοίτα τριγύρω.
375
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Ρομαντικό σκηνικό...
376
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
σαμπάνια, μεγάλα πιάτα,
μικροσκοπικά φαγητά. Το παράκανες, λέμε.
377
00:26:53,906 --> 00:26:55,991
Μ' αρέσει αυτό, αλήθεια.
378
00:26:56,783 --> 00:26:59,703
Απλώς δεν είμαι σίγουρος
αν θέλω να δεσμευτώ τώρα.
379
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Στάσου. Δεν φταις εσύ.
380
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
Σου δίνω τον λόγο μου. Εντάξει; Κοίτα...
381
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
Ξέρω ότι περιμένει όλος ο κόσμος
να μας δει μαζί.
382
00:27:10,506 --> 00:27:13,509
Το δυναμικό δίδυμο. Οι σέξι θεοί.
383
00:27:14,801 --> 00:27:16,053
Σιζάμ.
384
00:27:17,262 --> 00:27:21,934
Απλώς ανησυχώ μήπως
τους απογοητεύσω όλους. Κατάλαβες;
385
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
Κι εσένα μαζί.
386
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
Ξέρεις κάτι; Χέσ' το.
Ας το δοκιμάσουμε. Ας κάνουμε μια τρέλα.
387
00:27:34,321 --> 00:27:35,322
Μήπως να...
388
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
το σφραγίσουμε με φιλί;
389
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Μπίλι Μπάτσον!
390
00:27:54,842 --> 00:27:56,677
Είσαι ανόητος για πρωταθλητής.
391
00:27:57,052 --> 00:28:00,305
Τι διάολο συμβαίνει;
Τι απέγινε το όμορφο πρόσωπό της;
392
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Δεν τα 'χεις κακαρώσει εσύ;
393
00:28:02,224 --> 00:28:06,311
Ήρθα να σε προειδοποιήσω.
Οι κόρες του Άτλαντα έρχονται για σένα.
394
00:28:06,478 --> 00:28:07,479
Οι κόρες του Άτλαντα;
395
00:28:07,646 --> 00:28:12,025
Θέλουν να αφανίσουν τον κόσμο σου
και να βασανίσουν την ανθρωπότητα...
396
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
στον Λάκκο της Ατέρμονης Αγωνίας.
397
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Μάλλον πρέπει να τα γράψω κάπου.
398
00:28:16,196 --> 00:28:17,114
-Ησυχία!
-Καλά.
399
00:28:17,281 --> 00:28:20,784
Δεν ξέρεις τι έχεις κάνει.
Μετάνιωσα που σε επέλεξα.
400
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Εξαιτίας σου, υποχώρησε το φράγμα
που προστάτευε τον κόσμο.
401
00:28:25,080 --> 00:28:27,666
Θα σε κυνηγήσουν τώρα.
Και την οικογένειά σου.
402
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
Έρχονται. Άκουσέ με, Μπίλι.
403
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
Από σένα εξαρτάται ο κόσμος σου.
404
00:28:37,551 --> 00:28:39,720
Αυτό που δεν πρέπει να επιτρέψεις...
405
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
να κάνουν οι κόρες του Άτλαντα είναι...
406
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Φρέντι;
407
00:29:15,172 --> 00:29:18,258
Όχι, το ξεπέρασα. Το έκανα.
408
00:29:18,884 --> 00:29:20,511
Απάτη; Με δουλεύεις;
409
00:29:22,054 --> 00:29:23,472
Κλοπή τεθωρακισμένου αμαξιού;
410
00:29:24,515 --> 00:29:25,933
Το 'χω στο τσεπάκι αυτό.
411
00:29:28,101 --> 00:29:29,311
Σαζάμ!
412
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
Καλή όρεξη.
413
00:29:42,783 --> 00:29:43,659
Γεια.
414
00:29:43,825 --> 00:29:46,286
-Γεια χαρά! Ναι, δηλαδή, γεια.
-Γεια.
415
00:29:47,329 --> 00:29:50,082
Θα μου δείξεις πού καθόσουν
όταν συνέβη αυτό;
416
00:29:52,292 --> 00:29:55,128
-Ναι, φυσικά. Εννοείται. Έλα.
-Εντάξει.
417
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Βασικά, είναι ένα τραπέζι εκεί κάτω.
418
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Καθόμουν...
419
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Εγώ καθόμουν εδώ, κι εκείνος ήταν...
420
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
εκεί.
421
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
-Εδώ;
-Ναι.
422
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Σόρι. Ο αυταρχικός αδερφός.
423
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Έχω κι εγώ. Μια αδελφή.
424
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Θέλει να ξέρει πού είμαι.
425
00:30:15,732 --> 00:30:16,567
Κατάλαβα.
426
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
-Σε νιώθω.
-Νομίζει πως ξέρει τα πάντα.
427
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Κι ας έχει αποδειχθεί το αντίθετο;
428
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Έτσι. Δεν είναι ότι δεν την αγαπώ.
429
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Όχι βέβαια. Απλώς δεν θες κάποιον...
430
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
-Να σε παρακολουθεί.
-Απ' την ώρα που ξυπνάς!
431
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
-Δεν είμαι παιδί πια.
-Όχι! Έναν μήνα διαφορά έχουμε!
432
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
Πρέπει να τα κάνουμε μαζί όλα;
433
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
-Όχι!
-Όχι.
434
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
Μπίλι! Τι...
435
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
Τι σύμπτωση!
436
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Τώρα έλεγα στη φίλη Ανν...
437
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
-τι φοβερός τύπος είναι.
-Να σου πω.
438
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
Τρελαίνεται να μου μιλάει.
439
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
-Τα λέει ωραία.
-Φρέντι.
440
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
-Πάω. Έρχομαι αμέσως.
-Εντάξει.
441
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Δεν μας είπες ότι ο μάγος εξαφανίστηκε;
442
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
Ξεφλούδισε το πρόσωπό του.
Έγινε στάχτη ολόκληρος.
443
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
Οριστικό ακούγεται.
444
00:31:01,320 --> 00:31:03,739
Ναι. Μόνο που έρχεται στα όνειρά μου.
445
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
Μεταφέρει ένα μήνυμα.
446
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
-Αστρική προβολή μήπως;
-Τι είναι αυτό;
447
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Όμπι-Ουάν φάση απ' το υπερπέραν;
448
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Θα γίνει συμβούλιο μετά το σχολείο.
449
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
-Σε θέλω εκεί.
-Πού αλλού θα ήμουν;
450
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
-Τι;
-Ρε φίλε.
451
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
Ο ΚΑΠΤΕΝ ΠΑΝΙΣΧΥΡΟΣ
ΑΝΑΤΙΝΑΖΕΙ ΤΕΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ
452
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Πρώτα απ' όλα, δεν το έκανα!
Ήταν έτσι ήδη.
453
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
Για την Tribune μιλάμε! Μούφα!
454
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Έναν κανόνα έχουμε.
455
00:31:25,886 --> 00:31:26,845
Ή όλοι ή κανείς.
456
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
Πολύ χαζό, παρεμπιπτόντως.
Μου μιλάει ένα κορίτσι, Μπίλι.
457
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Πρώτη φορά στη ζωή μου!
458
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Και μάλλον δεν έχω ελπίδες...
459
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
αλλά δεν θα το μάθω κιόλας
αν με ελέγχεις τόσο!
460
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Ραντεβού στον Βράχο.
461
00:31:39,233 --> 00:31:40,108
Εντάξει.
462
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
Παρεμπιπτόντως, έχει αδελφή.
463
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Εμμονική με τον έλεγχο.
464
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Θα τα βρείτε.
465
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Θα τη λατρέψεις, βασικά.
466
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
Ακούστε, παίδες...
467
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.
468
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
Και, προφανώς,
δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει όλο αυτό...
469
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
αλλά τα είχε πάρει, φώναζε
και μάλλον ήθελε να μας προειδοποιήσει.
470
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Φώναζε για κάτι μαγικές μπούρδες
και βασίλεια.
471
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
Γιατί πρέπει να φωνάζεις τόσο;
472
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Δεν φωνάζω, Μαίρη.
473
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Έχω απόλυτα αποδεκτή ένταση
για κλειστό χώρο.
474
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
-Τι φάση; Είσαι καλά;
-Ναι.
475
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου;
Πήγες στον οφθαλμίατρο το πρωί;
476
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
Πρέπει να πήγε στον οφθαλμίατρο...
477
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
αλλά χθες βράδυ και το ευχαριστήθηκε.
478
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
Τώρα που το λες, το ευχαριστήθηκα πολύ.
479
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Γνώρισα συνομήλικούς μου
και το διασκέδασα.
480
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
Έκανες φίλους στον οφθαλμίατρο;
481
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
Όχι...
482
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Ναι, πάμε στα δικά μας;
483
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
Ακούστε, μου φώναζε...
484
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
και έλεγε ότι έρχονται
οι κόρες του Άτλαντα για εμάς.
485
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Ακούστε τι βρήκα.
486
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"Οι κόρες του Άτλαντα
είναι απόγονοι του Τιτάνα"...
487
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
προφανώς, "και της Νύχτας,
της θεάς του Εσπέρα και του Θανάτου".
488
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
Τη νύχτα συμβαίνουν καλά πράγματα.
489
00:32:52,347 --> 00:32:53,223
"Και του Θανάτου".
490
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Για να δω.
491
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"Οι κόρες φυλούν
το μυθικό Δέντρο της Ζωής...
492
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
"στο οποίο φυτρώνουν χρυσά μήλα
που έχουν τον καρπό της ζωής...
493
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
"που γέννησε το βασίλειό τους...
494
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
"και το οποίο προστατεύει...
495
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
-"ένας δράκος".
-Να τα.
496
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
-Τώρα έχετε την προσοχή μου.
-Είδες;
497
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Απ' τη μία είναι τρομακτικό.
Απ' την άλλη...
498
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
-Δράκος!
-Δράκος!
499
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Μαίρη. Τι θα κάνουμε;
500
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
Δεν ξέρω, φίλε. Εσύ μας μάζεψες εδώ.
501
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Ναι, αλλά πρέπει να συμφωνούμε όλοι...
502
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
και είναι φορές
που σκέφτεστε καλύτερα από μένα.
503
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
Ο μάγος δεν μου έμαθε τίποτα, παιδιά.
504
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
Δεν ξέρω πώς δουλεύουν πολλά απ' αυτά.
505
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
Το δωμάτιο με τις πόρτες,
το βιολί που φλέγεται διαρκώς...
506
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
και είναι κάπως, αλλά κάνει ατμόσφαιρα.
507
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Δεν μου είπε καν τι όνομα έχω
ως υπερήρωας.
508
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
Και δεν είναι ότι δεν το παλεύω.
509
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
510
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Ίσως να ξέρω κάποιον
που μπορεί να βοηθήσει.
511
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
Έλα, ρε! Ανάβει αυτό;
512
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
Πλάκα κάνεις!
513
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Εγώ χαρτογραφούσα τον χώρο
κι εσύ μας έκρυβες όλο αυτό;
514
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Δεν είχαμε ιδέα, φίλε. Έλεος!
515
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
-Απίθανο!
-Ποιο πράγμα;
516
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
-Ποιο πράγμα;
-Κοίτα!
517
00:34:52,801 --> 00:34:53,635
Γεια, Στιβ.
518
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Την πένα είπες "Στιβ";
519
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Ναι, για "Στιβ" μού έκανε.
520
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Εντελώς, όμως.
521
00:35:00,893 --> 00:35:02,644
{\an8}ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ
ΚΡΙΤΙΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΡΟ ΠΕΝΙΑ
522
00:35:02,811 --> 00:35:04,938
{\an8}"'Έγκλημα και Τιμωρία',
Κριτική του Πέντρο Πένια";
523
00:35:05,105 --> 00:35:05,939
Ναι.
524
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Βρε Πέντρο.
525
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
-Κλέβεις, φίλε.
-Αφού ξέρει τα πάντα.
526
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
Σοβαρά. Ρωτήστε τον.
527
00:35:14,239 --> 00:35:15,240
Τον ρωτάς απλώς;
528
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
-Ναι.
-Καλή φάση. Εντάξει.
529
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Στιβ, ψάχνουμε πληροφορίες...
530
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
για τις κόρες του Άτλαντα.
Θα μας βοηθήσεις, σε παρακαλώ;
531
00:35:27,336 --> 00:35:28,420
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΤΟΜΟΣ ΙΙΙ
532
00:35:28,504 --> 00:35:29,671
ΔΙΚΕΣ ΘΝΗΤΩΝ
ΘΕΟΤΗΤΕΣ ΤΟΜΟΣ VII
533
00:35:29,838 --> 00:35:30,672
ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝ
534
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
-Τίτλοι βιβλίων.
-Εντάξει.
535
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Ας διαλέξουμε ένα.
536
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
Πού είναι ο Φρέντι;
Το 'χει με τη μυθολογία.
537
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Δεν είμαι σίγουρος ότι ξέρει τι έχει πια.
538
00:35:42,142 --> 00:35:43,060
ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝΙΔΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙ
539
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
Δεν έχω ανέβει ποτέ εδώ, ξέρεις.
540
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
Μη λες ψέματα.
541
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Εδώ δεν αράζεις
με τους υπερήρωες φίλους σου;
542
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Όχι, γιατί να έρθουν εδώ;
543
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
Έχουν περάσει, φυσικά...
544
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
Τους ξέρεις αυτούς τους τύπους;
Ή μήπως είναι...
545
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
"σχέση απ' τα ξένα" φάση;
546
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
Την Κολέτ εννοείς;
Είπαμε να αραιώσουμε λίγο.
547
00:36:10,003 --> 00:36:10,921
Θες να δεις έναν;
548
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
Πώς, δηλαδή;
549
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
Αυτοπροσώπως. Τώρα.
550
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Θα το εκλάβω ως ναι.
551
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
Και είσαι τυχερή γιατί θα πάρω...
552
00:36:19,096 --> 00:36:20,055
τη θεότητα.
553
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
Αυτή;
554
00:36:22,432 --> 00:36:23,433
Όχι, τον άντρα.
555
00:36:23,600 --> 00:36:24,434
Αυτόν;
556
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
Τι; Αυτόν;
557
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
Είναι υποκειμενικό, σωστά; Αλλά...
558
00:36:28,772 --> 00:36:30,732
ο Κάπτεν Πανίσχυρος σκίζει...
559
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
οπότε... Μη σκας.
560
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
Με δουλεύεις, Φρέντι; Γιατί...
561
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
δεν ήθελα να το αποδείξεις.
562
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
Δεν σε δουλεύω. Θα τον καλέσω...
563
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
αμέσως. Περίμενε.
564
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί.
565
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Κάπτεν Πανίσχυρε. Τι λέει;
566
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
Το φιλαράκι σου είμαι, ο Φρέντι. Ναι.
567
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
Θυμάσαι τότε που σε έσωσα; Όχι, την άλλη.
568
00:36:54,923 --> 00:36:55,757
Ναι.
569
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Θέλω να ζητήσω...
570
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
μια χάρη.
571
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Εσύ θα είσαι η Ανν.
572
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
Θεέ μου.
573
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Φίλη του Φρέντι, έμαθα.
574
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Είμαι, ναι. Μα πώς...
575
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Μπορεί εγώ να έχω υπερδυνάμεις...
576
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
αλλά ο μικρός...
577
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
είναι ο πραγματικός ήρωας.
578
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
Ναι. Δεν έχω γνωρίσει άλλον
σαν αυτόν, ειλικρινά.
579
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
Είναι... αυθεντικός και...
580
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
τρυφερός και αστείος.
581
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
-Πολλά ωραία μαζί.
-Ναι.
582
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
Πώς γνωριστήκατε;
583
00:37:40,761 --> 00:37:41,720
Στο Comic Con.
584
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
Τι είναι αυτό;
585
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
Τι;
586
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
Σύμφωνα με αυτό...
587
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
οι θεοί θεωρούσαν τους θνητούς
υπηρέτες, παιχνίδια τους...
588
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
παιδιά για τιμωρία.
589
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
-Ευχαριστώ.
-Μέχρι που...
590
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
οι θνητοί επαναστάτησαν.
591
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Αυτό διαβάζω τώρα. Δηλαδή...
592
00:37:59,238 --> 00:38:00,239
όλα αυτά...
593
00:38:00,405 --> 00:38:02,366
στρέφονται γύρω από ένα όπλο.
594
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Ο Άτλας, ο πατέρας
των γυναικών αυτών, προφανώς...
595
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
έφτιαξε κοντάρι από το Δέντρο της Ζωής...
596
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
και μ' αυτό έδινε δυνάμεις σε θεότητες...
597
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
αλλά και τις αφαιρούσε από άλλους.
598
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Άρα, σε αυτό κρατάει
όλες τις υπερφυσικές δυνάμεις ο Άτλαντας.
599
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Ναι, ακριβώς.
Είναι σαν μπαταρία για τη μαγεία.
600
00:38:21,677 --> 00:38:23,136
Αλλά όταν χόντρυνε η φάση...
601
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
το συμβούλιο των θνητών μάγων...
602
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
το έκλεψε και αφαίρεσε
τις δυνάμεις του Άτλαντα.
603
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
Έτσι, κυνήγησαν άλλους θεούς...
604
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
Αυτός είναι ο μάγος!
605
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
Είναι ο μάγος που ξέρω!
606
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
Τι λένε αυτά;
607
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"Σοφία Σολομώντα,
Σθένος Ηρακλή, Αντοχή Άτλαντα..."
608
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}"Δύναμη Δία, Θάρρος Αχιλλέα,
Ταχύτητα Ερμή".
609
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
Οι δυνάμεις που εκλάπησαν.
610
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Όχι.
611
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Παιδιά, δείτε!
612
00:38:53,792 --> 00:38:54,751
Αυτό σημαίνει το όνομα.
613
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
Είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα.
614
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
Το είχα για τελείως αδιάφορο.
615
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Θέλω να τονίσω
ότι αυτήν τη δύναμη δεν την έχω δει.
616
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
{\an8}Η ΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΣΟΛΟΜΩΝΤΑ
617
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
{\an8}Συγγνώμη...
618
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
υπονοείς απροκάλυπτα
ότι δεν έχω τη σοφία...
619
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
του Σαλαμάνδρα;
620
00:39:10,392 --> 00:39:11,226
Ναι.
621
00:39:12,227 --> 00:39:13,228
Μπορεί να έρθει μετά.
622
00:39:14,021 --> 00:39:14,980
Αφού ρωτάς συνήθως...
623
00:39:15,147 --> 00:39:16,940
τη Μαίρη τι να κάνεις.
624
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Με πληγώνετε πολύ. Να το ξέρετε.
625
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Και είναι "Σολομώντας".
626
00:39:21,195 --> 00:39:22,070
Ωχ.
627
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
Τι άλλο μάθαμε, παίδες;
628
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Μόλις κλείστηκαν στη ράβδο
οι δυνάμεις των θεών...
629
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
οι μάγοι έκλεισαν, όπως φαίνεται,
και το Βασίλειο των Θεών...
630
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
σε μια μαγική σφαίρα...
631
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
και τη σφράγισαν για πάντα.
632
00:39:37,336 --> 00:39:38,295
Χωρίς μαγεία.
633
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Έτσι εξηγείται όλο αυτό.
634
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
Δεν νομίζω ότι είναι πια χωρίς μαγεία.
635
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}Μια παράξενη σκηνή εκτυλίχτηκε
σήμερα το πρωί στην Αθήνα.
636
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
{\an8}Δύο γυναίκες με πανοπλία...
637
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
Η ράβδος του μάγου. Πώς τη βρήκαν;
638
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Άρα τα αγάλματα ήταν άνθρωποι.
639
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Αναρωτιέμαι πώς βρέθηκε
η ράβδος στην Ευρώπη...
640
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
όπου είναι η Ελλάδα;
641
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Συγγνώμη, κύριε,
που πήρα το μπαστούνι σου.
642
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
Το θες πίσω;
643
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Το έσπασα και το πέταξα, βέβαια.
644
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
Μάλλον από εκεί...
645
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
ξεκίνησε όλο αυτό...
646
00:40:16,667 --> 00:40:17,584
-Κατάλαβες;
-Τι;
647
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
Τι θα πει "Τι";
648
00:40:19,086 --> 00:40:20,212
-Το άφησες;
-Εκεί ήσασταν.
649
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Είχα ένα ραβδί και σας έδωσα υπερδυνάμεις.
650
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
Παρακαλώ, κιόλας.
651
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
Το έσπασα για να μην κάνει ο Σιβάνα...
652
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
κακά πράγματα μ' αυτό.
653
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Με το ραβδί έσπασες το φράγμα
ανάμεσα στους δύο κόσμους.
654
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Τώρα το μάθαμε,
όπως και το πώς είναι εμφανισιακά...
655
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
ώστε όταν μας κυνηγήσουν...
656
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
-οι δυο...
-Τρεις.
657
00:40:38,063 --> 00:40:38,939
Τι;
658
00:40:39,106 --> 00:40:40,524
ΚΑΛΥΨΩ - ΕΣΠΕΡΙΔΑ - ΑΝΘΕΙΑ
659
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
{\an8}Ο Άτλας είχε τρεις κόρες.
660
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Την Καλυψώ, την Εσπερίδα,
661
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
την Ανθεία.
662
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Ανν... θεία.
663
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
Ξέρεις, δεν είμαι απλώς σούπερ ήρωας.
664
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
Είμαι και σούπερ ακροατής.
665
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
Και...
666
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
αισθάνομαι...
667
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
ότι νιώθεις κάτι για τον Φρέντι.
668
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Θέλω να ξέρω πότε θα γυρίσει.
669
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
Δεν θέλω να πάθει κάτι.
670
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Ανν, δεν διαλέγουμε...
671
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
ποιους ερωτευόμαστε.
672
00:41:13,515 --> 00:41:14,349
Τι;
673
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
Δεν εννοώ αυτό.
Αν εμφανιστεί τώρα, κινδυνεύει πολύ.
674
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
Κοίτα με ποιον είσαι.
675
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
Τι είναι τόσο επικίνδυνο;
676
00:41:23,483 --> 00:41:24,318
Εμείς.
677
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Εντάξει.
678
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Κατάλαβα.
679
00:41:30,199 --> 00:41:31,116
Ας χορέψουμε.
680
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Θεέ μου.
681
00:41:35,913 --> 00:41:36,747
Φρέντι;
682
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Δεν το ήξερα. Δεν ήθελα να πάθεις κάτι.
683
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Άλλος θα το πάθει, όχι εγώ.
684
00:41:44,171 --> 00:41:45,047
Σαζάμ!
685
00:41:46,840 --> 00:41:47,799
Σαζάμ!
686
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Σαζάμ.
687
00:41:49,927 --> 00:41:51,094
Τι γίνεται εδώ;
688
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
Φρέντι, είσαι καλά;
689
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
Μπείτε μέσα, κε Γκεκλ.
690
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Καλά είμαι. Μπείτε μέσα.
691
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
Ποιες είστε; Έχετε παιδιά εδώ;
692
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
Μην τον πειράξετε.
693
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
Δεν θα τον ακουμπήσω. Στον λόγο μου.
694
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Κύριε Γκεκλ. Τι...
695
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
Τι είπε; Τι κάνετε;
696
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
Τι κάνετε;
697
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
Μα τι... Όχι, όχι!
698
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Σταματήστε! Περιμένετε! Μη!
699
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
Σταματήστε, μη!
700
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Είχα ξεχάσει πώς σκάνε.
701
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
Γιατί το έκανες αυτό;
702
00:42:33,470 --> 00:42:34,388
Σαν καρπούζια.
703
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Τι στο...
704
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Πες μας πού θα βρούμε
τους άλλους, παιδί μου.
705
00:42:54,908 --> 00:42:55,826
Περιττό.
706
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Κόψε τα φτερά του, Ανθεία.
707
00:43:39,328 --> 00:43:40,245
Στάσου.
708
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
Είναι κι άλλοι.
709
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Τέλεια. Θα τους αφανίσουμε όλους.
710
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
Όχι.
711
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
Δεν ήρθαμε γι' αυτό.
712
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Ήρθαμε για τον καρπό της ζωής. Κάνε πίσω.
713
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Θ' ακολουθήσουμε το σχέδιό μας.
714
00:43:57,513 --> 00:43:58,514
Ο πατέρας δεν υποχωρούσε.
715
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
Ο πατέρας είναι νεκρός.
716
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Ξέρεις τη θέση σου, αδελφή...
717
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
Αλλιώς θα σου τη δείξω εγώ.
718
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Θα το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο.
719
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Μία κίνηση ακόμα...
720
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
και θα σπάσω τον λαιμό του παιδιού.
721
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Φρέντι.
722
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Μπίλι, όχι!
723
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Μπίλι, πίσω!
724
00:45:39,031 --> 00:45:40,699
Με το ραβδί αφαιρούν δυνάμεις.
725
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
Τι;
726
00:46:07,935 --> 00:46:08,769
Συγγνώμη!
727
00:46:11,730 --> 00:46:12,648
Λυπάμαι.
728
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Σώσε τον εαυτό σου μόνο.
729
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
Ή όλοι ή κανείς. Πάντα ενωμένοι.
730
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
Αυτό ξαναπές το...
731
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
γιατί δεν μπορείς να φύγεις.
732
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
Να δούμε αν σ' αρέσει να είσαι...
733
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
εγκλωβισμένος σ' έναν κόσμο που πεθαίνει.
734
00:46:24,076 --> 00:46:24,952
Όχι!
735
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
Όχι!
736
00:46:27,287 --> 00:46:28,205
Φρέντι!
737
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
Από το Σίτι Λέιν βόρεια...
738
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
ως τη δυτική ακτή του Σκούλκιλ...
739
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
και το Κομπς Κρικ.
740
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
Το άγνωστο φράγμα
φαίνεται πως έχει τη μορφή θόλου...
741
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
και δεν αφήνει κανέναν
να βγει ή να μπει στην πόλη...
742
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
και κάποιοι λένε
ότι αυτό το παράξενο μαγικό στοιχείο...
743
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
μπορεί να σχετίζεται
με το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας.
744
00:47:16,378 --> 00:47:17,212
Να πάρ...
745
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Προσπαθώ να κοιμηθώ.
746
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
Μόνο έτσι περνούν τα βασανιστήρια εδώ.
747
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Εντάξει. Ζόρικο.
748
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Μισό λεπτό.
749
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
Γενειάδα αλά Χάγκριντ, φωνή Μπάτμαν.
750
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Είσαι ο μάγος! Εσύ είσαι! Θεέ μου...
751
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
-Επέστρεψες! Μου τα 'πε ο Μπίλι.
-Ξέρεις τον Μπίλι Μπάτσον;
752
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Κολλητός μου. Είμαι ο Φρέντι Φρίμαν,
ο Κάπτεν Πανίσχυρος.
753
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Κάποτε, δηλαδή. Είναι λίγο μπερδεμένο.
754
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
Ο ανόητος ο Μπίλι
σού έδωσε τις δυνάμεις του Σαζάμ;
755
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Ναι. Και είπε ότι έγινες στάχτη.
Δεν ισχύει;
756
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Όταν του έδωσα τη δύναμη
έπρεπε να φύγω απ' το βασίλειό μου.
757
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Ο θάνατος θα ήταν πολυτέλεια
μπροστά σ' αυτό το κελί...
758
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
παρέα με τη γνώση της αποτυχίας κι εσένα.
759
00:48:03,050 --> 00:48:04,009
Κυρίως μ' εσένα.
760
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Είσαι λίγο πιο σαρκαστικός, τελικά,
αλλά όλα καλά.
761
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
-Πάμε να φύγουμε.
-"Πάμε να φύγουμε".
762
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Ναι, σίγουρα.
763
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
Δεν μιλάω έτσι, αλλά εντάξει.
764
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
Τι έχουμε εδώ;
Έναν ιδιότροπο μάγο με κυνικό υφάκι...
765
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
κι έναν προχώ νέο με σφαιρικές γνώσεις...
766
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
γύρω απ' τη μαγεία.
767
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Δεν μπορούν να μας κρατήσουν αυτές εδώ.
768
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
Τα κάγκελα θα είναι μαγεμένα!
769
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
-Τι ξόρκια ξέρεις;
-Σταμάτα να μιλάς, να χαρείς.
770
00:48:28,450 --> 00:48:29,451
Συγκεντρωτή μαγείας;
771
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
Τι είναι αυτό;
772
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Ας φτιάξουμε ξόρκι.
773
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Μεγάλης δύναμης ή μικρής.
774
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
Σε αέρια μορφή!
775
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
Ναι! Μήπως φύγουμε από εδώ σαν κλανιά.
776
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Έδωσα τις δυνάμεις μου
σε παιδιά που τις σπατάλησαν.
777
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Θα πεθάνουμε εδώ, Φρίμπι.
778
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
Φρέντι με λένε. Πού σου ήρθε το "Φρίμπι";
779
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Όσο πιο γρήγορα το δεχτείς...
780
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
τόσο πιο εύκολο θα είναι.
781
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Δόντι είναι αυτό; Έχει ένα δόντι εδώ!
782
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"Η δύναμη των στοιχείων.
Η δύναμη του χάους".
783
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
"Η δύναμη του άξονα".
784
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
Είναι αρχέγονες δυνάμεις.
Δεν ξέρω πώς θα τις πολεμήσουμε.
785
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Θα σου πω εγώ.
786
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Με τη σοφία του...
787
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Σολομώντα.
788
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Ακριβώς.
789
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Θα κανονίσουμε συνάντηση.
790
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Για να διαπραγματευτούμε, δήθεν.
791
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Θ' ανταλλάξουμε δυνάμεις για τον Φρέντι.
792
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Αλλά θ' αρπάξουμε μία απ' αυτές
και θα ποντάρουμε εκεί!
793
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
Κι αν κλέψουν τις δυνάμεις μας;
794
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
Όχι, ξέρουμε πώς λειτουργούν πια.
795
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
Καταλαβαίνεις;
796
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Αν κάνουν κίνηση, θα κάνουμε ελιγμό.
797
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Τύπου ντότζμπολ.
798
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Δεν το 'χω μ' αυτά.
799
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Ο Πέντρο μπορεί, αλλά ο Σούπερ Πέντρο όχι.
800
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
Ούτε ο Σούπερ Πέντρο το 'χει.
801
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Καλώς. Πάντως αυτές είναι τρεις
κι εμείς πέντε.
802
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Λέω να στείλουμε μια προσκλησούλα.
803
00:49:57,206 --> 00:49:58,081
Εντάξει.
804
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Ο Στιβ λέει ότι αυτά τα χαρτιά
είναι μαγικές περγαμηνές.
805
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Γράφεις πάνω τους ένα μήνυμα...
806
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
και λες το όνομα του θεού
που θες να μιλήσεις...
807
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
και μετά το χαρτί παίρνει το σχήμα...
808
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
Θεέ μου, ναι!
809
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Χάρτινου πουλιού.
810
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Και πετάει προς αυτόν.
811
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Χαριτωμένο.
812
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
Με τους ημίθεους τι γίνεται;
Όπως η Γουόντερ Γούμαν, ας πούμε;
813
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
Εκείνη λες να δέχεται μηνύματα τώρα;
814
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Ανασηκώθηκε η πένα;
815
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Στιβ, απλώς υπαγορεύω το...
816
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
ΝΑΙ
817
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Μπορώ. Εντάξει. Πέτα το αυτό.
818
00:50:34,952 --> 00:50:35,786
Ωραία.
819
00:50:37,454 --> 00:50:38,288
Γράμμα...
820
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Θα γράψω ένα γράμμα...
821
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
Όχι, όχι!
822
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
ΘΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΓΡΑΜΜΑ
823
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Σκεφτόμουν δυνατά.
824
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
Δεν το γράφουμε αυτό. Πέτα το.
825
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Ίσως αν προσπαθήσεις...
826
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
να μιλήσεις απ' την καρδιά.
827
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Αγαπητές κόρες του Άτλαντα...
828
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
"η βία δεν είναι λύση".
829
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Νεαρέ...
830
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
θα σου χαρίσω τη ζωή, αν είσαι ειλικρινής.
831
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Ειλικρίνεια.
832
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Πολύ ειρωνική επιλογή θέματος.
833
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Οι άλλοι Πρωταθλητές...
Είναι παιδιά όπως εσύ;
834
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
Τι θεωρείται παιδί, αλήθεια;
835
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
Εγώ ξυρίζομαι κάθε εβδομάδα, περίπου.
836
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
Ναι ή όχι;
837
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Όχι. Κανείς δεν είναι τόσο χαζός...
838
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
για να δώσει δυνάμεις σε παιδιά.
839
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
-Πες μας πώς τους λένε.
-Τους Πρωταθλητές;
840
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Υπάρχει ο Μπρετ Μπράιερ
κι ο Μπερκ Μπράιερ.
841
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
Τα γράφετε κάπου; Τα σημειώνετε; Όχι;
842
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Οδηγούν ένα Dodge Ram.
843
00:51:56,366 --> 00:51:57,326
Λέει ψέματα.
844
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
Αυτή είναι η δική σου υπερδύναμη.
845
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
Και σας θεωρεί μανιακές με τον έλεγχο.
846
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Μία από εσάς.
847
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Μάλλον εσένα.
848
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Πιάστε τον.
849
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
Μη...
850
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
Τι συμβαίνει;
851
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
-Τι είναι αυτό;
-Η δύναμη του χάους.
852
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Διαλύει το μυαλό του ανθρώπου.
853
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Εμένα είναι ήδη διαλυμένο.
Για να δω τι θα καταφέρεις!
854
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Κανείς δεν έχει τα κότσια
να διαχειριστεί ό,τι έχω στο κεφάλι μου.
855
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Πες τα ονόματά τους.
856
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Πες τα ονόματά τους.
857
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
Πες τα ονόματά τους. Πες τα.
858
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
Οι Destiny's Child το έλεγαν καλύτερα.
859
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Είναι δυνατός τελικά.
860
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
-Πες τα ονόματά τους.
-Σταμάτα!
861
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Μπίλι...
862
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Μπίλι Μπατσ...
863
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Μπίλι Μπ...
864
00:53:07,354 --> 00:53:08,313
Σταμάτα.
865
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Είναι από τους Πρωταθλητές.
866
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Αγαπητές κόρες του Άτλαντα...
867
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
"η βία δεν είναι λύση.
868
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
"Ωραίο ξεκίνημα. Ευχαριστώ, Ντάρλα.
869
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
-"Προτείνουμε ανταλλαγή".
-Τι;
870
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
"Τις δυνάμεις μας για τον Φρέντι,
πρόσθεσε 'σώο'.
871
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
"Αλλιώς θα πέσει κυνηγητό θανάτου.
872
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
"Έξυπνο, Γιουτζίν.
873
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
"Στιβ, πρόσθεσε 'σώο'...
874
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
"μετά, 'με εκτίμ...'
875
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
"Όχι, 'Με ειλικρινείς χαιρετισμούς'.
876
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
"Καλύτερα να υπογράψουμε
'Οι Πρωταθλητές'. Να το διορθώσουμε;
877
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
"Μπα, ο Στιβ δεν κάνει λάθη.
Απλώς γράφει ό,τι λέμε.
878
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
"Τέλεια. Έχω καλό προαίσθημα. Κι εγώ.
879
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
"Θέλει κανείς ένα Gatorade;
880
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
"Έχουμε κόκκινο;"
881
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
Τι είναι το Gatorade;
882
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
-Όπλο;
-Αδελφή μου.
883
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
Ας μην τον βασανίζουμε άλλο. Το ακούσατε.
884
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
-Πέτα τον στον λάκκο.
-Στάσου.
885
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
Θέλουν ανταλλαγή.
886
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
Και θα συναντηθούμε.
887
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Αλλά οι θνητοί είναι αναξιόπιστοι.
888
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
Ο λάκκος είναι ένα κακό όνομα
για ένα ευχάριστο μέρος, έτσι;
889
00:54:25,641 --> 00:54:26,475
Έτσι;
890
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
Είσαι χτυπημένος;
891
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
Όχι, απλώς άχρηστος.
892
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
-Πρέπει να σηκωθείς.
-Για ποιο λόγο;
893
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Όλη αυτή η υποκρισία του υπερήρωα...
894
00:54:56,296 --> 00:54:57,840
καλύπτει τα τραύματά μου.
895
00:54:59,091 --> 00:55:00,050
Συναισθήματα.
896
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
-Είδα κάτι να κινείται.
-Ναι, το είδα κι εγώ.
897
00:55:34,168 --> 00:55:35,127
Να πάρει.
898
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
Τι είναι;
899
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
Ο Λάδωνας.
900
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
Ο φύλακας του Κήπου του Άτλαντα.
901
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
-Τρέξε.
-Δεν μπορώ!
902
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
Είσαι εντάξει!
903
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
Δεν νιώθω εντάξει.
904
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
Φταίει η δύναμη του δράκου.
Αποπνέει τρόμο από όλο του σώμα.
905
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
Ο τρόμος του Λάδωνα παραλύει κάθε θνητό...
906
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
για να μην πλησιάζουν τον κήπο.
907
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
Η δύναμη του άξονα. Καλή φάση.
908
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
-Σπάνια.
-Ανθεία!
909
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Πρέπει να φύγω.
910
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
Η πύλη για τον κόσμο σου
είναι στο κέντρο του λαβύρινθου.
911
00:56:35,729 --> 00:56:36,855
Δεξιά, αριστερά, αριστερά...
912
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
και απ' τον δεξί τοίχο στο κέντρο.
913
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Θα χρειαστείς αυτό.
914
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
Πώς το βρήκες;
915
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Κάποτε, με προστάτευσες
στον κόσμο σου, Φρέντι Φρίμαν.
916
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Τώρα, το ανταποδίδω.
917
00:56:52,079 --> 00:56:52,913
Ηρωίδα.
918
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Για την ακρίβεια...
919
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
δεν χρειαζόμουν προστασία.
920
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Ήμουν έτοιμη να τους βάλω
στη θέση τους όταν ήρθες.
921
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Αλλά δεν το ήξερες
κι αυτό σε κάνει γενναίο.
922
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Ήξερα ότι είχα δυνάμεις, γι' αυτό.
923
00:57:06,301 --> 00:57:07,177
Όχι...
924
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
το πιο δυνατό πράγμα σ' εσένα είσαι εσύ.
925
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
Πολύ χαίρομαι για εσάς.
926
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Σας ευχαριστούμε, θεά, αλλά πρέπει...
927
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Να φύγετε. Οι αδερφές μου
δεν σας χρειάζονται πια.
928
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
Μόνο τον καρπό θέλουν τώρα.
929
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
-Τον καρπό;
-Ναι.
930
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Που μένει κρυμμένος σε μέρος απλησίαστο.
931
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Έλα, Τζεφ. Πιο γρήγορα.
932
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
Τι φάση το "Τζεφ";
Μόλις είπε το όνομά μου!
933
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Γεια, Θεέ μου... Όχι;
934
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Δεν μου λες, ρε Χαμηλή Τάση.
935
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
Πότε θα φτιάξεις τον θόλο;
936
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
Μην ανησυχείτε, κύριε.
937
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
-Έχω σχέδιο.
-Αλήθεια;
938
00:57:59,438 --> 00:58:01,106
Εγώ μόνο σάντουιτς βλέπω.
939
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
Αυτά εδώ; Είναι σημαντικά.
940
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
Είναι για μια συνάντηση.
941
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Ναι, καλά, Συνταγματάρχη Τσιζκέικ.
942
00:58:09,239 --> 00:58:10,073
Συνταγματάρχη;
943
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Πρέπει να βρω όνομα, λέμε.
944
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Είναι και αθόρυβη.
945
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
Είναι πολύ βολικό όταν σφάζεις εχθρούς.
946
00:58:23,378 --> 00:58:24,338
Ήταν...
947
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Α, το εννοείς. Εντάξει.
948
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Καλά, άκου. Έχεις θυμώσει.
949
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Κάτι μάγοι έκλεψαν τις δυνάμεις σας...
950
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
και ήταν βλακεία, το καταλαβαίνω.
951
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Αλλά...
952
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
έχω την εντύπωση
ότι το παίρνετε πολύ προσωπικά...
953
00:58:40,103 --> 00:58:41,396
και δεν γνωριζόμαστε καν.
954
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Αν έμπαιναν κλέφτες στο δικό σου σπίτι
τη νύχτα, έκλεβαν και μετά έφευγαν...
955
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
δεν θα τους κυνηγούσες κι εσύ;
956
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Και πες ότι στο μεταξύ...
957
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
πετούσαν τα λεφτά,
και τα έπαιρνε και τα κρατούσε ο γείτονας.
958
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Τώρα, σκέψου ότι δεν είναι λεφτά...
959
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
αλλά η ψυχή του πατέρα σου.
Η τελευταία ανάσα της μητέρας σου.
960
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
Η δύναμη όλων των θεών,
η μαγεία ολόκληρου του βασιλείου.
961
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
Και τώρα, αυτή η μαγεία περνάει
από σένα, κι έχεις το θράσος...
962
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
να θεωρείς ότι το αξίζεις;
963
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Είναι όντως πολύ προσωπικό...
964
00:59:22,729 --> 00:59:23,647
Μπίλι.
965
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Έχεις πολύ θυμό μέσα σου.
Απλώς θέλω να το ξέρεις.
966
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
Βλέπω την παρουσία σου και μετράει πολύ.
967
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Αλλά σήμερα, ήθελα
να μιλήσουμε για συμβιβασμό.
968
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
-Δεν υπάρχει.
-Δεν υπάρχει.
969
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
Το περίμενα! Η Σοφία του Σάρουμαν.
Μην τα βάζεις μαζί μου, εντάξει;
970
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Δώσε μας πίσω τον Φρέντι...
971
00:59:45,711 --> 00:59:47,004
κατέβασε αυτήν...
972
00:59:47,171 --> 00:59:50,257
τη στρογγυλή μαγική σφαιρούλα...
973
00:59:50,424 --> 00:59:51,550
και μετά...
974
00:59:51,717 --> 00:59:53,677
δεν θα χρειαστεί να σε εξολοθρεύσουμε.
975
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
Καλή προσφορά. Σοβαρολογώ.
976
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Υποδύεσαι κάποιον ρόλο...
977
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
αλλά χωρίς επιτυχία.
978
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Δώσε μας τις δυνάμεις, μικρέ.
979
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Όλες τους.
980
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
Δεν είσαι αρχηγός, Μπίλι.
981
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Είσαι ένα χαμένο παιδί...
982
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
που θέλει να πιστεύει
ότι είναι πολεμιστής.
983
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
Κοίτα. Δεν έχω την εμπειρία σου...
984
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
γιατί δεν είμαι μαθουσάλας...
985
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
αλλά έχω ζήσει πράγματα
που δεν έχεις ζήσει.
986
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Έχω δει όλους τους Μαχητές των Δρόμων.
987
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
Και άκουσέ με καλά.
988
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
Η οικογένεια είναι το παν!
989
01:00:35,302 --> 01:00:36,220
Οικογένεια!
990
01:00:36,386 --> 01:00:37,596
Αυτό ήταν το σύνθημα.
991
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
Δώδεκα φορές το είπαμε.
992
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Ξέχασες την οικογένειά μου, έτσι;
993
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
Όχι, θνητέ. Εσύ ξέχασες τη δική μου.
994
01:00:57,658 --> 01:00:58,534
Πάμε!
995
01:00:58,617 --> 01:00:59,660
-Πάμε.
-Πέντρο!
996
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Σπαταλάς τον χρόνο μου, μικρέ.
997
01:02:16,570 --> 01:02:17,446
Ναι.
998
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
Δεν το περίμενε αυτό...
999
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
αφού δεν πήγε στον οφθαλμίατρο.
1000
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Ντάρλα, αυτό ήταν...
1001
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Ευφημισμός.
1002
01:02:36,256 --> 01:02:37,090
Όχι!
1003
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Πήραμε τη δύναμη
δύο μελών της οικογένειάς σου ήδη.
1004
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Και τώρα θα πεθάνουν άλλοι δύο.
Γιατί; Για να το παίζεις στρατιώτης;
1005
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
Πατέρας μου ήταν ο Άτλαντας.
1006
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
Ο τιτάνας θεός της αντοχής
και της δύναμης.
1007
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
Η δύναμή του μπορεί
να πέρασε από μέσα σου...
1008
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
αλλά δεν θα γίνεις ποτέ πραγματικός θεός.
1009
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
Σοβαρά; Εκείνος είχε υπερταχύτητα;
1010
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
Όχι!
1011
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
Είστε καλά; Πλάκα είχε. Πάμε.
1012
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Έλα. Πάμε.
1013
01:04:15,772 --> 01:04:16,607
Γρήγορα!
1014
01:04:17,357 --> 01:04:18,192
Πάμε.
1015
01:04:28,118 --> 01:04:28,952
Τι;
1016
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Νόμιζες ότι έμπαινες
σε κανονική τουαλέτα, έτσι;
1017
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Την οποία μυρίζω ακόμα, πάντως.
1018
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Ναι, δεν ξεμυρίζει εύκολα. Τρελό, έτσι;
1019
01:04:39,129 --> 01:04:40,172
-Ναι.
-Ποτίζει...
1020
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
τον αέρα. Άσχετο. Λοιπόν...
1021
01:04:41,965 --> 01:04:43,383
καλώς όρισες στον Βράχο.
1022
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Μόνο Πρωταθλητές...
1023
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
{\an8}μπαίνουν εδώ, απ' όποια πόρτα θέλουμε.
1024
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
Οι αδερφές σου δεν το κάνουν αυτό.
1025
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Αυτό θα πει απόλυτη επιτυχία, παιδιά.
1026
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Μερική νίκη θα το έλεγα.
1027
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
-Δεν το 'χω, το είπα.
-Ναι.
1028
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
Δεν το 'χεις, αλλά όλοι έχουμε αδυναμίες.
1029
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
Με πιάνεις;
1030
01:05:03,153 --> 01:05:04,029
{\an8}Και η δική της...
1031
01:05:04,863 --> 01:05:06,323
{\an8}Έλλειψη στρατηγικής σκέψης.
1032
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Η ανταλλαγή τώρα.
1033
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Τον Φρέντι και τη ράβδο
για την ελευθερία σου.
1034
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
Και βγάλε τον θόλο.
1035
01:05:13,372 --> 01:05:14,331
Α, ναι.
1036
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
Και βγάλε τον θόλο.
1037
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Γιατί η πόλη της αδερφικής αγάπης
έχει μουχλιάσει.
1038
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
Λάθος λέξη, φίλε.
1039
01:05:23,131 --> 01:05:24,341
{\an8}Ναι, το μετάνιωσα αμέσως...
1040
01:05:24,508 --> 01:05:25,592
{\an8}μόλις το είπα.
1041
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
{\an8}-Ήταν από τις λέξεις...
-Το ξέρω.
1042
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Αγαπητές κόρες του Σκατάτλαντα".
1043
01:05:35,227 --> 01:05:36,186
Έγραψες!
1044
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Τώρα μου ήρθε.
1045
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Βάλε και παύλα, όμως,
να είναι ξεκάθαρο. Εντάξει.
1046
01:05:40,816 --> 01:05:41,900
ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΣΤΑΤ-ΑΤΛΑΝΤΑ
1047
01:05:41,984 --> 01:05:43,777
{\an8}Έχουμε τον Στιβ για γραμματική...
1048
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
ορθογραφία και τέτοια. Εγώ πουλάω μούρη.
1049
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
Λοιπόν...
1050
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Έναν αδερφό για μια αδερφή.
1051
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
"Πώς σου φαίνεται;
1052
01:05:52,828 --> 01:05:53,954
"Επίσης...
1053
01:05:54,121 --> 01:05:55,789
"πώς είστε αδερφές...
1054
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
"αφού η διαφορά ηλικίας
είναι ιδιαίτερα αισθητή...
1055
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
"και κάπως άβολη, θα έλεγα".
1056
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Αν και δεν σε συμπαθώ πολύ...
1057
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
όλοι έχουν δικαιώματα.
1058
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
Πάντως, δεν σου αξίζουν φράουλες.
1059
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Μόνο τις κίτρινες.
1060
01:06:13,307 --> 01:06:14,224
Έφυγε!
1061
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Στάσου, τι;
1062
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
ΖΩΝΗ ΑΝΑΠΑΥΣΗΣ
1063
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Γι' αυτό μου φάνηκε εύκολο.
Ήθελε να την πιάσουμε.
1064
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
Δεν καταλαβαίνω. Πού πήγε;
1065
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Πάντως, αυτό ήταν αναπόφευκτο.
1066
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
Ναι. Έχουμε χαθεί. Να 'σαι καλά, σπίρτο.
1067
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
Δεν έχουμε χαθεί. Ποιος είναι ο μάγος εδώ;
1068
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
Δεν ξέρω. Εσύ δεν έχεις ξόρκια,
ούτε μαγικά τεχνουργήματα...
1069
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
δεν ξέρεις από μαγεία, είσαι...
1070
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Είσαι μάγος.
1071
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
-Ευχαριστώ.
-Ό,τι πεις.
1072
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Για να δούμε...
1073
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
αν είναι αξιόπιστη η κοπέλα σου.
1074
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Πίσω...
1075
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
Πίσω.
1076
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
Ελεύθερο πεδίο. Πάμε πίσω.
1077
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Ένα λεπτό. Δεν είδες τι κρατούσε;
1078
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Ένα μήλο. Ήθελε ένα σνακ.
Γιατί κάνεις έτσι;
1079
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
Το Χρυσό Μήλο. Από το Δέντρο της Ζωής.
1080
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Από το Δέντρο της Ζωής.
Δεν ήταν σε ασφαλές μέρος αυτό;
1081
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
-Ο Μπίλι!
-Ο Μπίλι. Θεέ μου.
1082
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
Πού πας τώρα;
1083
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
ΟΧΙ
ΟΞΥΓΟΝΟ!
1084
01:08:26,607 --> 01:08:27,524
(ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΜΟΝΟ)
1085
01:08:33,279 --> 01:08:34,113
Όχι.
1086
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
Δεν είναι εκεί.
1087
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
Όχι.
1088
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
Όχι. Το προσπερνάμε αυτό.
1089
01:08:40,996 --> 01:08:41,872
Μπίλι...
1090
01:08:42,038 --> 01:08:44,332
αυτός ο λαβύρινθος δεν οδηγεί πουθενά.
1091
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
-Όπως οι αρχαίοι ελληνικοί;
-Παιδιά...
1092
01:08:49,755 --> 01:08:50,589
φορητή τουαλέτα.
1093
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Εσπερίδα.
1094
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Τελείωσε, αδερφές μου.
1095
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Θα φυτέψουμε τον καρπό
και θ' αποκαταστήσουμε το βασίλειο.
1096
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
Ή θα το φυτέψουμε στο βασίλειό τους.
1097
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Μα αυτό θα καταστρέψει τον κόσμο τους.
1098
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Όπως κατέστρεψαν τον δικό μας.
1099
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
Δεν σοβαρολογείς.
1100
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
-Ναι.
-Όχι.
1101
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
Δεν το συμφωνήσαμε αυτό.
1102
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Αξιοθρήνητα βαρετή Ανθεία.
1103
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Έχει δίκιο, περιμέναμε αιώνες
αυτήν τη στιγμή.
1104
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Έχουμε τον καρπό.
Έχουμε τη ράβδο και τις δυνάμεις της.
1105
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
Δεν θα τα χαραμίσουμε
για το καπρίτσιο σου.
1106
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
Όχι, εγώ θα πάω, όχι εσύ.
1107
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
1108
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
Πώς θα μπουκάρω με την πατερίτσα;
1109
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
Άκου, όμως.
1110
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Ακούω τα κόκαλά σου όταν περπατάς. Χάλι.
1111
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
Είδες;
1112
01:09:55,237 --> 01:09:56,530
Καλή τύχη, Φρέντι.
1113
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Ευχαριστώ. Πώς με είπες;
1114
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Φρέντι. Φρέντι Φρίμαν.
1115
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
Αυτό είναι. Το πέτυχες.
1116
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
1117
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Το Δέντρο της Ζωής
δεν θα ευδοκιμούσε στη γη τους.
1118
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Θα απαξιωνόταν,
θα παραμορφωνόταν σε κάτι...
1119
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
Τερατώδες;
1120
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
Έτσι είναι οι θνητοί.
1121
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
Γι' αυτό θα πάμε
τα τέρατά μας στον κόσμο τους...
1122
01:10:22,264 --> 01:10:24,766
και θα τους κάνουμε ό,τι μας έκαναν.
1123
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Είπαμε ν' αποκαταστήσουμε ισορροπίες...
1124
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
αλλά η εκδίκηση δυσκολεύει πολύ
την κατάσταση.
1125
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
Οι θνητοί είναι κακοί,
ακόμα και μεταξύ τους.
1126
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
-Όχι όλοι.
-Όλοι.
1127
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Αδελφή, φοβάμαι πως η οργή σου
σ' έχει κυριεύσει.
1128
01:10:42,367 --> 01:10:43,243
Γιατί;
1129
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
Οι θνητοί σπέρνουν τον όλεθρο...
1130
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
και μετά ζητούν άφεση από θεούς.
1131
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
Προσεύχονται για τάξη και ειρήνη...
1132
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
ενώ την πολεμούν οι ίδιοι
με κάθε ευκαιρία.
1133
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Ανθεία, θέλω να πάρεις το μήλο
και να το φυτέψεις στον κήπο μας.
1134
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Σιγά μη δεν τη διάλεγες.
1135
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
Ο πατέρας θα ντρεπόταν για εσάς.
1136
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
Από πού ξεφύτρωσε αυτό;
1137
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
-Γεια!
-Την ευνόησες, Εσπερίδα...
1138
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
κι εκείνη μας προδίδει.
1139
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
-Οδήγησέ τον στο πεπρωμένο του.
-Μη!
1140
01:11:18,195 --> 01:11:19,029
Σκότωσέ τον!
1141
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
Τι είναι αυτό;
1142
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Καλή ερώτηση. Δεν έχω ιδέα.
1143
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Γυρίσατε, όμως.
1144
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
Μπίλι!
1145
01:11:34,503 --> 01:11:35,379
Την πατερίτσα σου!
1146
01:11:36,588 --> 01:11:37,422
Σαζάμ!
1147
01:11:38,423 --> 01:11:39,258
-Ναι!
-Όχι!
1148
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Έχουμε πολλά να πούμε.
1149
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Καλυψώ, δώσε μου τη ράβδο.
1150
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
Δεν είναι για σένα.
1151
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Ούτε για σένα.
1152
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
Δεν έκανες τίποτα μ' αυτόν.
1153
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση
για τον πατέρα...
1154
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
αλλά είναι όλοι αδύναμοι εδώ.
1155
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Λάδωνα, κοσμοφάγε...
1156
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
σήκω από τον λάκκο!
1157
01:12:25,345 --> 01:12:26,180
Πάμε!
1158
01:12:26,263 --> 01:12:27,139
Κάπτεν Πανίσχυρε!
1159
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
-Πού πάει;
-Τι στο...
1160
01:12:45,532 --> 01:12:46,408
Βίκτορ;
1161
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Βίκτορ, ξύπνα.
1162
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Έλα. Θεέ μου, βρε γυναίκα. Τι;
1163
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Μπαμπά. Πάμε!
1164
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
-Πρέπει να φύγουμε.
-Τώρα!
1165
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Αστείο, έτσι; Φαντάζομαι.
1166
01:12:58,003 --> 01:12:59,588
Ψέμα. Δεν φαντάζομαι.
1167
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Μη φρικάρετε.
1168
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
Μη, είπα! Ο Μπίλι είμαι.
1169
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Ρόζα, ο Μπίλι είμαι.
1170
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
Ο Γιουτζίν, ο Φρέντι...
1171
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
Η Ντάρλα, η Μαίρη, προφανώς,
και ο Πέντρο, ίδιος.
1172
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
Δεν είναι ώρα για μυστικά.
Να πούμε την αλήθεια.
1173
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
-Είμαστε υπερήρωες.
-Είμαι γκέι.
1174
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Ναι, το ξέρουμε, φίλε.
1175
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
-Το ξέρατε;
-Ναι.
1176
01:13:26,823 --> 01:13:27,658
Ναι.
1177
01:13:29,076 --> 01:13:30,786
-Εγώ είμαι ο μάγος.
-Ναι.
1178
01:13:30,953 --> 01:13:32,371
Ο μάγος που λέγεται "Μάγος".
1179
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Ντυθείτε. Εμπρός, γρήγορα.
1180
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
-Βάλε αυτά.
-Είναι πολύ περίεργο.
1181
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
Ναι.
1182
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
Εσείς είστε το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας;
1183
01:13:40,963 --> 01:13:41,839
Εντάξει...
1184
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
Δεν αποδέχομαι
το ανόητο αυτό παρατσούκλι...
1185
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
αλλά ναι, ισχύει.
1186
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
Να συντομεύουμε;
Πρέπει να φύγουμε. Ήρθε ο δράκος!
1187
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
Ο δράκος;
1188
01:14:27,801 --> 01:14:28,635
Είσαι καλά;
1189
01:14:29,219 --> 01:14:30,095
Εντάξει.
1190
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Ξέρω ότι σας έπεσαν πολλά,
αλλά θα τα εξηγήσουμε όλα μετά.
1191
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
Τι να εξηγήσετε;
1192
01:14:36,310 --> 01:14:38,270
Ότι σας κυνηγούν Έλληνες θεοί...
1193
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
και χάσαμε το σπίτι που αγοράσαμε;
1194
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
-Ναι.
-Το αγοράσατε;
1195
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Ναι.
1196
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
Τρέξτε! Γρήγορα!
1197
01:15:01,126 --> 01:15:01,960
Ωχ, όχι.
1198
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
-Κάτω.
-Εντάξει, αυτό είναι!
1199
01:15:10,844 --> 01:15:11,720
Πάλι;
1200
01:15:13,555 --> 01:15:14,431
Φρέντι!
1201
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
Εδώ! Αυτό δεν θες;
1202
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Ελάτε, όλα καλά.
Είμαστε ασφαλείς τώρα. Πάμε.
1203
01:16:02,729 --> 01:16:03,689
Μαίρη!
1204
01:16:04,940 --> 01:16:05,816
Όχι.
1205
01:16:47,232 --> 01:16:48,150
Είσαι καλά;
1206
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
Όλα καλά;
1207
01:16:51,361 --> 01:16:52,321
Εντάξει.
1208
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
Πού είναι ο δράκος;
1209
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
Ιδανικό μέρος για κήπο.
1210
01:19:09,625 --> 01:19:11,543
ΣΥΜΦΩΝΙΚΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ
1211
01:19:11,710 --> 01:19:13,545
ΜΟΥΣΕΙΟ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
1212
01:19:47,037 --> 01:19:48,497
Σιγά, σιγά!
1213
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
Πάμε! Ελάτε!
1214
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
Θεέ μου, γλιστράω! Γλιστράω!
1215
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Να πάρει...
1216
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
Δεν περίμενα να το πω για δράκο αυτό...
1217
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
αλλά είναι το λιγότερο που μας απασχολεί.
1218
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
Ο κόσμος σας δεν θ' αντέξει.
1219
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
Σπίρτο είσαι, Μέρλιν!
1220
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Έχει δίκιο.
1221
01:21:08,619 --> 01:21:09,578
Ανν!
1222
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
-Είσαι καλά; Χτύπησες;
-Καλά είμαι.
1223
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
Αυτό το δέντρο...
1224
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
συμβολίζει την ομορφιά.
1225
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
Την ειρήνη.
1226
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
Δεν προοριζόταν γι' αυτό το βασίλειο.
1227
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
Έγινε τέρας απ' το χέρι που το φύτεψε.
1228
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
Με τίνος το μέρος είναι αυτή;
1229
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Θα μιλήσω στην Εσπερίδα.
1230
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Αυτή θα περιορίσει την αδερφή μας.
1231
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Θα κάνω ό,τι μπορώ μέχρι θανάτου.
1232
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
Όχι, δεν χρειάζεται να πεθάνεις.
Θα βρούμε άλλη λύση.
1233
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Γλυκέ μου Φρέντι, είμαι έτοιμη.
1234
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
Έζησα πολλά χρόνια.
1235
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
Τι θα πει αυτό;
1236
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
Συνομήλικοι είμαστε.
1237
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Είμαι πάνω από 6.000 ετών.
1238
01:21:48,700 --> 01:21:49,618
Καλά κρατιέσαι.
1239
01:21:56,500 --> 01:21:57,793
Λίγο ακατάλληλο αυτό.
1240
01:21:58,627 --> 01:21:59,461
Ναι.
1241
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
Δεν γίνεται να πεθάνει! Με είπε "γλυκό".
1242
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Να σκεφτούμε κάτι.
1243
01:22:12,724 --> 01:22:13,559
Πάρε τις δυνάμεις μου.
1244
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
-Όχι, Μπίλι!
-Όχι.
1245
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Πάρ' τες πίσω.
1246
01:22:16,311 --> 01:22:17,855
Αφού μου τις έδωσες, μπορείς.
1247
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
Εσύ είσαι τώρα ο πρωταθλητής.
1248
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Δεν έχω ιδέα πώς να το λύσω όλο αυτό.
1249
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
Δεν ήξερα καν ποιες ήταν
αυτές οι Ελληνίδες.
1250
01:22:25,654 --> 01:22:26,613
Τις γκούγκλαρα.
1251
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Εσύ, όμως, ξέρεις τι να κάνεις.
1252
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
Και είχες δίκιο.
1253
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Διάλεξες λάθος πρωταθλητή.
1254
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
Γι' αυτό λέω "όλοι ή κανείς".
1255
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Χωρίς αυτούς, είμαι ένα τίποτα.
1256
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
Και δεν έχω ιδέα τι κάνω.
1257
01:22:42,963 --> 01:22:43,797
Όχι.
1258
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
Δεν έχεις ίχνος σοφίας μέσα στο μυαλό σου.
1259
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Μα έχεις σοφή καρδιά.
1260
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
Και αυτή ξέρει ακριβώς τι να κάνει.
1261
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Πέρασα μια χιλιετία
αναζητώντας έναν άξιο πρωταθλητή...
1262
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
και κανείς δεν άξιζε αυτό
που μοιραζόμουν με τ' αδέρφια μου.
1263
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Αλλά εσύ δεν δίστασες...
1264
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
να μοιράσεις δυνάμεις.
1265
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Για σένα, όλοι αξίζουν...
1266
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
αν έχουν την ευκαιρία.
1267
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Πήγαινε να παλέψεις
για την οικογένειά σου.
1268
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Πάλεψε για τον κόσμο.
1269
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Έκανα καλά που επέλεξα εσένα.
1270
01:23:24,671 --> 01:23:25,547
Μπίλι;
1271
01:23:25,631 --> 01:23:27,299
Τι θα κάνουμε, φίλε;
1272
01:23:27,466 --> 01:23:28,926
Ό,τι κάνουμε πάντα. Θα σώσουμε...
1273
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
τον θεόμουρλο κόσμο.
1274
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Εγώ θα πάρω τη ράβδο...
1275
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
κι εσείς θ' απομακρύνετε αυτές...
1276
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
όσο θα τακτοποιώ τον δράκο, έτσι;
1277
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Στάσου, Μπίλι.
1278
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
Μπορώ να σε δω πριν φύγεις;
1279
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Όχι αυτήν την εκδοχή.
1280
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Εσένα.
1281
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
Τον Μπίλι μου.
1282
01:23:52,616 --> 01:23:53,450
Σαζάμ!
1283
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
Γι' αυτό μας έχουν αλλάξει
τα φώτα οι κεραυνοί;
1284
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Υπόσχομαι ότι μετά...
1285
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
αν δεν με φάει ο δράκος...
1286
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
δεν θα σας πιέσω να με κρατήσετε.
1287
01:24:16,849 --> 01:24:17,683
Εντάξει;
1288
01:24:18,225 --> 01:24:19,059
Τι;
1289
01:24:19,142 --> 01:24:20,894
Ξέρω ότι ενηλικιώνομαι σε λίγο.
1290
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Μπίλι.
1291
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Υπέροχε, ευγενικέ, γενναίε μου γιε.
1292
01:24:28,318 --> 01:24:29,695
Δεν χρειάζεται να φύγεις.
1293
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Ποτέ.
1294
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Κάνε μου μια χάρη...
1295
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
και το εννοώ
απ' τα βάθη της καρδιάς μου...
1296
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
πήγαινε και τσάκισέ τους, εντάξει;
1297
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Σ' αγαπώ, μαμά.
1298
01:24:48,255 --> 01:24:49,089
Κι εγώ.
1299
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
Σαζάμ!
1300
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Θέλω λίγο χρόνο να το συνηθίσω.
1301
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
Πάμε όλοι στο άρμα μάχης!
1302
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
Στο άρμα μάχης;
1303
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Για να μπω στο πνεύμα.
1304
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
Δεν βλέπεις τι τους κάνεις;
1305
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Βλέπω.
1306
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
Και είναι δίκαιο.
1307
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Εσπερίδα, κοίτα το δέντρο.
1308
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Μαραίνεται. Δεν είναι η θέση του εδώ.
1309
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Είπαμε να φτιάξουμε το βασίλειο,
όχι να διαλύσουμε άλλο.
1310
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Ένας θεός απάντησε στις προσευχές τους.
1311
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
Δεν ήξεραν τη θέση τους...
1312
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
γι' αυτό, τους τη δείχνω.
1313
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Ο φανατισμός σου θυμίζει τον θείο Άδη.
1314
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
Όχι. Θα βάλω ένα τέλος σε όλο αυτό.
1315
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Εσπερίδα.
1316
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
Όχι!
1317
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Εσπερίδα.
1318
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Αν είσαι με το μέρος των θνητών, Ανν...
1319
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
τότε ας γίνεις κι εσύ θνητή.
1320
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
Βοήθεια, κάποιος!
1321
01:27:15,152 --> 01:27:16,028
Βοήθεια!
1322
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
Ας βοηθήσει κάποιος!
1323
01:27:29,541 --> 01:27:30,417
Τώρα, τι;
1324
01:27:30,501 --> 01:27:32,336
Πόσους μινώταυρους να πατήσω πια;
1325
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
Στιβ.
1326
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
Τι φοβούνται τα τέρατα;
1327
01:27:41,970 --> 01:27:44,765
ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΘΗΡΙΩΝ
1328
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"Τον βασιλιά των θηρίων".
1329
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
Τα λιοντάρια;
1330
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Τους μονόκερους.
1331
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
Αλήθεια; Τους λατρεύω.
1332
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Εκείνοι, όμως, δεν σε λατρεύουν.
1333
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Παιδιά, δεν υπάρχουν μονόκεροι.
1334
01:27:54,691 --> 01:27:55,526
Τι;
1335
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Θεέ μου...
1336
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Άλλαξα γνώμη τελικά.
1337
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
Οι μονόκεροι είναι
τα πιο τρομακτικά πλάσματα.
1338
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Αδίστακτοι και σκληροί, δεν είναι πόνι.
1339
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
Απεχθάνονται την ανθρωπότητα.
1340
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
Τους αρέσει κάτι;
1341
01:28:12,334 --> 01:28:13,460
ΣΚΟΤΕΙΝΑ ΣΠΗΛΑΙΑ
ΑΜΒΡΟΣΙΑ
1342
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Σκοτεινά σπήλαια. Αμβροσία";
1343
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
Αμβροσία. Το νέκταρ των θεών.
Είναι γλυκό, σαν μέλι.
1344
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Έχω μια ιδέα.
1345
01:28:20,467 --> 01:28:21,385
Πάμε! Γρήγορα.
1346
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Παιδιά, πηγαίνετε όσο κόσμο μπορείτε
σε ασφαλές μέρος.
1347
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
Παιδιά;
1348
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
-Πάμε.
-Ελάτε, πάμε.
1349
01:28:33,856 --> 01:28:34,731
Μάγε;
1350
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Θα πάω μαζί τους.
1351
01:28:37,067 --> 01:28:37,985
Φρέντι;
1352
01:28:40,529 --> 01:28:41,405
Ανν;
1353
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
Ανν!
1354
01:28:44,241 --> 01:28:45,158
Ανν!
1355
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
Δεν ξέρω τι να κάνω ως γονιός τώρα.
1356
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
Καλίσι!
1357
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Αυτό ήταν πολύ ικανοποιητικό.
Εσύ πώς το βρήκες;
1358
01:29:34,958 --> 01:29:35,792
Ναι.
1359
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Σ' αγαπάμε, Κεραυνοκόφτη.
1360
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
Τα σπας, Captain Marvel.
1361
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
-Μπράβο, Υψηλή Τάση!
-Τι λέει, αδερφέ;
1362
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Μέγιστη Τάση είναι, βασικά.
1363
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Ακόμα το δουλεύουμε, οπότε...
1364
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Νόμιζες ότι ήσουν άτρωτος.
1365
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Αλλά όχι.
1366
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Μαγική φωτιά.
1367
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
Η μαγεία σκοτώνει τη μαγεία.
1368
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Ναι, ναι, το ξέρουμε.
Είμαι ένα βήμα μπροστά.
1369
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Απλώς δεν έχω ξαναδεί
να καίγεται έτσι η στολή μου.
1370
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Και κανείς δεν τα βάζει με την πόλη μου!
1371
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
Με πιάνετε;
1372
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Νίκησα την προδότρια αδερφή μου.
1373
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Μια θεότητα.
1374
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Λες να μην καταστρέψω εσένα;
1375
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
Η ράβδος τα απορροφάει όλα.
1376
01:31:07,676 --> 01:31:08,510
Σαν μπαταρία.
1377
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
Ακριβώς.
1378
01:31:16,768 --> 01:31:17,644
Τρέξε!
1379
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
Ήταν φρικτή ιδέα.
1380
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
Δεν καταλαβαίνετε τη βαρβαρότητα.
1381
01:31:25,736 --> 01:31:26,612
Ωχ, όχι.
1382
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
-Γεια.
-Όχι.
1383
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Μη φοβάσαι. Έλα εδώ.
1384
01:32:07,528 --> 01:32:08,362
Ντάρλα...
1385
01:32:08,445 --> 01:32:10,739
Μην ανησυχείς. Μπράβο, κορίτσι μου.
1386
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
Πρόσεχε!
1387
01:32:20,707 --> 01:32:21,542
Ντάρλα!
1388
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Δοκίμασε το ουράνιο τόξο.
1389
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
Καλό, έτσι;
1390
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
Ό,τι πιο κοντινό έχουμε σε αμβροσία.
1391
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Μπράβο, κορίτσι μου.
1392
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Θα χρειαστούμε καραμέλες.
1393
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Δοκιμάστε το ουράνιο τόξο, μαλακ...
1394
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
Όχι, όχι...
1395
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Μην πεθάνεις, κυρία μου.
1396
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
Έλα, Μπίλι. Δυνάμεις, δυνάμεις...
1397
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Θεραπευτικές δυνάμεις.
Δυνάμεις που ανασταίνουν νεκρούς.
1398
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
Έτοιμη;
1399
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
Έλα! Άλλη μία. Πάμε!
1400
01:34:56,321 --> 01:34:57,281
Σταμάτα! Μη!
1401
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Άσε με να πάω στον Κάτω Κόσμο
ειρηνικά, να χαρείς.
1402
01:35:00,826 --> 01:35:03,161
Άκουσέ με, κυρία μου.
1403
01:35:03,328 --> 01:35:04,538
Δεν θέλω άλλους θανάτους.
1404
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
Ούτε συγγενή,
ούτε την Ανθεία, ούτε κανέναν.
1405
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Απ' το δέντρο δεν ήρθαν όλα;
1406
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Ίσως ξέρω έναν τρόπο
να καταστρέψω το δέντρο και τον δράκο.
1407
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Οι δυνάμεις του Λάδωνα
είναι πολύ μεγάλες, νεαρέ.
1408
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Όχι αν φορτίσω
με αρκετές αστραπές τη ράβδο.
1409
01:35:18,635 --> 01:35:19,553
Βόμβα;
1410
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
-Αρκεί να σκοτώσει τον δράκο;
-Και όχι μόνο.
1411
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Θα αφανίσεις ό,τι υπάρχει μέσα στον θόλο.
1412
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
Τότε, θέλω άλλη μια χάρη.
1413
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Πάμε, πάμε.
1414
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
Έχει καταφύγιο εκεί.
1415
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
Έχει καταφύγιο μπροστά. Πάμε.
1416
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Μην τρέχετε. Έχει καταφύγιο.
1417
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Πάμε.
1418
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Προχωρήστε!
1419
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
Ανν!
1420
01:35:49,416 --> 01:35:50,292
Ανν!
1421
01:35:51,293 --> 01:35:52,211
Ανν!
1422
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Πάμε. Τρέξτε.
1423
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Προσέξτε πίσω.
1424
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
Πάμε, πάμε!
1425
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
Κάντε πίσω!
1426
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
Τρέξτε, τρέξτε!
1427
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
Ανν!
1428
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Λάδωνα...
1429
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
σκότωσε την προδότρια.
1430
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
Αδύνατον.
1431
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
Τσάκισέ τον!
1432
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Το 'χασα. Φρέντι, δεν μπορώ.
1433
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
Τι είναι μια θεά χωρίς δύναμη;
1434
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
Το πιο δυνατό πράγμα πάνω σου...
1435
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
είσαι εσύ.
1436
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Εσύ μου το έμαθες.
1437
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
Σκότωσέ τους!
1438
01:38:09,765 --> 01:38:10,807
Μπουμ!
1439
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Θα 'χεις απογοητευτεί ως δράκος.
1440
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Αν είσαι, βέβαια.
1441
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
Πετάς, βγάζεις φωτιά...
1442
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
αλλά είσαι από ξύλο, που είναι κάπως.
1443
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
Και πολύ ελαττωματικό, βασικά.
1444
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Φρέντι, Ανθεία, όχι!
1445
01:38:31,662 --> 01:38:32,496
Γύρισες, όμως!
1446
01:38:32,579 --> 01:38:33,789
Πάλι την πάτησες!
1447
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
Και χωρίς το βιολί, αυτήν τη φορά.
1448
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Θες τη ράβδο; Έλα να την πάρεις.
1449
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Τώρα, Εσπερίδα.
1450
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Τώρα, Εσπερίδα.
1451
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Τώρα. Τώρα.
1452
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
Όχι.
1453
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
Όχι! Όχι!
1454
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Αφαίρεσε τον θόλο.
1455
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Όσο αναπνέω...
1456
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
ο θόλος θα μένει έτσι.
1457
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Μέχρι να τα πούμε
στην άλλη πλευρά, αδελφή μου.
1458
01:41:47,107 --> 01:41:47,983
Μπίλι!
1459
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
-Φύγε από εκεί.
-Δεν μπορώ.
1460
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Μπίλι.
1461
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Πρέπει να το κάνω.
1462
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
Μπίλι, τι κάνεις; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
1463
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Έπρεπε.
1464
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Κάποτε πίστευα ότι δεν έκανα τίποτα σωστό.
1465
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
Ότι δεν άξιζα τις δυνάμεις μου...
1466
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
αλλά κάτι μπορώ να κάνω.
1467
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
Όχι.
1468
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Μπορώ να σας σώσω όλους.
1469
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
Ή όλοι ή κανείς, είπαμε!
1470
01:42:13,967 --> 01:42:14,885
Ναι.
1471
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
Θα ζήσει η οικογένειά μου.
1472
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Εγώ δεν είχα ποτέ οικογένεια.
1473
01:42:23,393 --> 01:42:25,270
Όσοι αγάπησα με άφησαν.
1474
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
Μαμά, μπαμπάς, όλοι.
1475
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Όταν βρήκα εσάς, αντί να κρατηθώ...
1476
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
εγώ γραπώθηκα.
1477
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
Όχι.
1478
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Κακώς σε καταπίεσα.
1479
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Ώρα να πετάξεις.
1480
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
Κι εσύ;
1481
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Είμαι ο Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ.
1482
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
Μην το ξεχνάς.
1483
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Θα δώσουμε ένα τέλος τώρα.
1484
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Ναι. Πράγματι.
1485
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Πάμε, Μπίλι.
1486
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Το 'χει. Το 'χουμε.
1487
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Το 'χει. Το 'χει.
1488
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Μπίλι.
1489
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Πέτα.
1490
01:44:50,040 --> 01:44:50,999
Μπίλι.
1491
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Έλα, μωρό μου. Πάμε!
1492
01:45:01,969 --> 01:45:02,803
Όχι!
1493
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
Σαζάμ!
1494
01:47:12,975 --> 01:47:13,809
Μπίλι.
1495
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
Αληθινός θεός...
1496
01:47:17,354 --> 01:47:18,564
τελικά.
1497
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Τα κατάφερε.
1498
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Πρέπει να φύγουμε.
1499
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
Μπίλι;
1500
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
Μπίλι;
1501
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
Μπίλι;
1502
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
Μπίλι;
1503
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Μπίλι; Πού είσαι;
1504
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
Μπίλι!
1505
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
Μπίλι;
1506
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
Μπίλι!
1507
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
Μπίλι!
1508
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
Μπίλι!
1509
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
Μπίλι!
1510
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Ξύπνα. Τα κατάφερες.
1511
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Εντάξει. Ξύπνα τώρα.
1512
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
Τώρα ανοίγεις τα μάτια και γελάς...
1513
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
και λες "την πάτησες" επειδή σε πίστεψα.
1514
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Φίλε. Τελείωσε το αστείο.
1515
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
Μπίλι!
1516
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Μπίλι. Έλα.
1517
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Φρέντι.
1518
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
Τι έκανες;
1519
01:49:29,945 --> 01:49:30,904
Ξύπνα, Μπίλι.
1520
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
-Μπίλι;
-Εδώ είναι!
1521
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Μπίλι.
1522
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
Μαλάκα!
1523
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
Είμαστε ομάδα! Ομάδα!
1524
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Μπίλι.
1525
01:49:47,921 --> 01:49:48,755
Μπίλι.
1526
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Μωράκι μου. Όχι.
1527
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
Ήταν ήρωας.
1528
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Ήταν ήρωας και θεός.
1529
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
Και έτσι πρέπει να ταφεί.
1530
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Έλα, φίλε.
1531
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
Θα επανέλθει ποτέ αυτή η γη;
1532
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
Η ράβδος στέρεψε από μαγικά.
1533
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Μόνο η σπίθα ενός θεού
θα της δώσει δύναμη...
1534
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
και δεν υπάρχουν πια θεοί.
1535
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
Υπάρχει μία.
1536
01:51:50,460 --> 01:51:51,295
Τι;
1537
01:53:19,007 --> 01:53:19,967
Ζόμπι!
1538
01:53:22,469 --> 01:53:23,345
Παιδιά!
1539
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
Τι διάολο;
1540
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
Με θάψατε;
1541
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
Μέσα σε δυο λεπτά;
1542
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
Βρε Μπίλι!
1543
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Μου λείψατε, ρε παιδιά.
1544
01:53:39,236 --> 01:53:40,237
Γεια.
1545
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
Θεέ μου. Γεια.
1546
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
Γιατί δεν μιλάτε;
1547
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Γεια. Συγγνώμη που δεν...
1548
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
Δεν σε είδα.
1549
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
Ήμουν πεθαμένος.
1550
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
Λοιπόν...
1551
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
έλαβες το γράμμα μου;
1552
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
Νομίζω ότι έχεις κάτι...
1553
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
Στη...
1554
01:54:04,761 --> 01:54:05,679
Πού;
1555
01:54:06,930 --> 01:54:07,806
Τι;
1556
01:54:08,849 --> 01:54:09,766
Αράχνη είναι.
1557
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Συγγνώμη, αηδία.
1558
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
Ρεζίλι έγινα.
1559
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
Ναι, λίγο.
1560
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Αλλά έκανες κάτι σπουδαίο.
1561
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
Με τη θυσία σου.
1562
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Έδωσες πάλι ζωή σ' αυτόν τον κόσμο.
1563
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Ίσως τώρα, θεοί και θνητοί
να μάθουν να ζουν ειρηνικά.
1564
01:54:26,742 --> 01:54:27,659
Ναι.
1565
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Με μέτρο, τη δύναμη του Δία.
1566
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
Να προσέχεις, Μπίλι Μπάτσον.
1567
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Το ότι έχω τη δύναμη
του πατέρα σου μέσα μου...
1568
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
δεν μας κάνει και συγγενείς, ξέρεις...
1569
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
και σε πέντε μήνες γίνομαι 18, οπότε...
1570
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Ασχολήσου με τη σωτηρία του κόσμου.
1571
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
Ναι, ξέρεις... Εντάξει.
1572
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Τα λέμε.
1573
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
Τι κόλλημα έχουν με τις μεγαλύτερες;
1574
01:54:59,274 --> 01:55:00,359
Ποιος θέλει δυνάμεις;
1575
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Μπορούμε, έτσι;
1576
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
-Ναι.
-Ωραία. Τέλεια.
1577
01:55:07,074 --> 01:55:08,367
Εγώ θέλω το σπίτι μας.
1578
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
Γίνεται αυτό;
1579
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
Τρώμε!
1580
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
-Έρχομαι.
-Ευχαριστώ που σέβεστε τους κανόνες.
1581
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}ΚΟΜΜΕΝΑ ΤΑ ΣΑΖΑΜ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ
1582
01:55:20,921 --> 01:55:21,797
Ανθεία.
1583
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
Αποφάσισες τι θα κάνεις
με το βασίλειο των θεών σου;
1584
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Θα ξεκουραστώ λίγο όσο φτιάχνεται.
1585
01:55:29,012 --> 01:55:30,514
Θα περάσω χρόνο με θνητούς.
1586
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Θα μάθω για τον κόσμο σας.
1587
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
Για το πώς θα αλληλοβοηθηθούμε.
1588
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Πρώτη ένδειξη σοφίας.
1589
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
Να ξέρεις ότι δεν τα ξέρεις όλα.
1590
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Το παλεύω.
1591
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Πάω εγώ.
1592
01:55:49,867 --> 01:55:50,701
Παιδιά;
1593
01:55:51,451 --> 01:55:52,286
Παιδιά!
1594
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
Ο μάγος.
1595
01:56:02,754 --> 01:56:03,755
-Θεέ μου!
-Με τίποτα!
1596
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
-Ναι.
-Καμαρώστε!
1597
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
-Είναι κούκλος.
-Θεέ μου.
1598
01:56:07,843 --> 01:56:09,052
-Όντως.
-Έγινες στιλάτος;
1599
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
-Είσαι υπέροχος.
-Ναι!
1600
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Περνούσα απ' τη γειτονιά...
1601
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
και ήθελα να εκφράσω
την ευγνωμοσύνη μου πριν φύγω.
1602
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Συγγνώμη.
1603
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
Έχει χαλάσει το κουδούνι.
Όπως όλα, δηλαδή.
1604
01:56:22,149 --> 01:56:23,025
Όχι όλα.
1605
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
Περνούσες απ' τη γειτονιά;
1606
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Καλά, ήρθα για τη ράβδο.
1607
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Λέω να την κρατήσω για την ώρα.
1608
01:56:32,284 --> 01:56:36,079
Ήθελα να σας δω μια τελευταία φορά...
1609
01:56:36,246 --> 01:56:37,873
πριν γίνω πάλι στάχτη.
1610
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
-Στάσου, τι;
-Όχι!
1611
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Πλάκα κάνω. Με περιμένει Uber.
1612
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
Εξάλλου...
1613
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
ήμουν κλεισμένος σε βράχους
και φυλακές πολύ καιρό.
1614
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
Ώρα να δω τον κόσμο σας.
1615
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Ήταν τιμή μου...
1616
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
να σας δω να απογειώνεστε έτσι.
1617
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
Καλός είσαι κι εσύ.
1618
01:56:54,264 --> 01:56:55,098
Ευχαριστώ, Τζεφ.
1619
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
Άντε πάλι.
1620
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Επίσης...
1621
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
το όνομα του υπερήρωά μου;
1622
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Το όνομά σου είναι...
1623
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Σαζάμ.
1624
01:57:10,697 --> 01:57:11,615
-Προφανώς.
-Ναι.
1625
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Θα βρούμε και καλύτερο.
1626
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΑ
1627
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}ΚΥΚΛΩΠΑΣ - ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ
1628
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
{\an8}ΜΑΝΤΙΧΩΡΑΣ
1629
01:58:19,057 --> 01:58:20,225
ΑΡΠΥΙΑ
1630
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
ΟΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ
1631
01:59:33,006 --> 01:59:33,841
ΣΑΖΑΜ
1632
01:59:47,604 --> 01:59:52,276
{\an8}SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ
1633
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Υποφέρω. Πόσο ακόμα;
1634
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Δέκα δεύτερα λιγότερα
απ' την τελευταία ερώτηση.
1635
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Συγγνώμη. Μπορούσαμε
να παρκάρουμε πιο κοντά.
1636
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Δεν μας περιμένει. Δεν ήθελα να τρομάξει.
1637
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
"Να τρομάξει"; Υπερήρωας είναι, όχι ελάφι.
1638
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Καλά, πάμε.
1639
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
Μετά, θα πεις στη Γουόλερ...
1640
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
ότι παρ' όλο που τον θέλει στην ομάδα...
1641
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
δεν τον βρήκαμε
γιατί έβαλες άθλια παπούτσια πεζοπορίας.
1642
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
Πρώτον είναι μπότες και είναι καινούργιες.
1643
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Είναι αφόρετες ακόμα.
1644
02:00:24,266 --> 02:00:25,225
Σκάσε.
1645
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Η Γουόλερ είπε
ότι ο τύπος είναι δυνατός...
1646
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
αλλά λίγο ανώριμος.
1647
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Δέσαμε.
1648
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
-Μπίλι Μπάτσον.
-Ναι;
1649
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Όχι, θέλω να πω.
1650
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
Πρώτη φορά το ακούω αυτό.
Δεν ξέρω ποιος είναι.
1651
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Αλλά θέλω να τον γνωρίσω.
Ακούγεται κουλ και αστείος.
1652
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
Και ταλαντούχος. Και κούκλος,
αλλά επικίνδυνα, όμως.
1653
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
Τι λες, ρε γαμώτο;
1654
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Χαλάρωσε. Ξέρουμε ποιος είσαι.
1655
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
Πώς;
1656
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
Μη σ' απασχολεί αυτό.
1657
02:01:06,099 --> 02:01:07,017
Ποιοι είστε;
1658
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Ούτε αυτό να σ' απασχολεί.
Έχουμε δει τι κάνεις.
1659
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
Και ήρθαμε με μια πρόταση.
1660
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
-Θες να μπεις στη Δικαιο...
-Ναι!
1661
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
Χίλιες φορές ναι! Θεέ μου!
Αυτό ονειρευόμουν!
1662
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
Όχι αυτό ακριβώς, δηλαδή.
1663
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
Συνήθως, ονειρεύομαι τη Γουόντερ Γούμαν...
1664
02:01:22,199 --> 02:01:23,534
Αηδία.
1665
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Εύκολο ήταν.
1666
02:01:25,911 --> 02:01:27,287
Μπήκες στην Κοινωνία της Δικαιοσύνης.
1667
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
Ναι! Τέλει... Στάσου, τι;
1668
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
Αυτή είναι άλλη
από τη Λεγεώνα της Δικαιοσύνης;
1669
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Ναι, αυτή είναι
η Κοινωνία της Δικαιοσύνης.
1670
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
Δεν έβγαιναν οι λέξεις.
1671
02:01:37,297 --> 02:01:39,091
Εγώ θέλω αυτή με τη Γουόντερ Γούμαν.
1672
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
-Εσείς είστε;
-Όχι.
1673
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
Τι κόλλημα έχεις μ' αυτή, φίλε;
1674
02:01:43,679 --> 02:01:44,555
Αστειεύεται, έτσι;
1675
02:01:45,472 --> 02:01:46,348
Όχι;
1676
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Εντάξει. Έφυγα.
1677
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Θα περιμένω εδώ λόγω παπουτσιών.
1678
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
Θα έρθεις να με πάρεις;
1679
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Λίγη εποικοδομητική κριτική.
1680
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Είναι μπέρδεμα που υπάρχουν
δύο ομάδες υπερηρώων...
1681
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
ανεξάρτητες, που έχουν
τη "Δικαιοσύνη" στο όνομά τους.
1682
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
Έχετε σκεφτεί να το λανσάρετε αλλιώς;
1683
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Μ' ένα γρήγορο ψάξιμο στο Thesaurus.com,
βλέπω ότι υπάρχουν πολλές επιλογές.
1684
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Όπως "Κοινωνία της Εξουσίας".
1685
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Κοινωνία του Κώδικα".
Όχι, βλακεία. Νομικοί όροι.
1686
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"Η Κοινωνία των Εκδικητών".
1687
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Μ' αρέσει αυτό για κάποιο λόγο.
1688
02:08:27,958 --> 02:08:32,880
SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ
1689
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Γεια σου, Δόκτωρ. Να 'μαστε πάλι.
1690
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
Πού διάολο ήσουν;
1691
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Για να εφαρμοστεί το τέλειο σχέδιο...
1692
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
χρειάζεται υπομονή.
1693
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
Τι εννοείς;
1694
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
Έχουν περάσει δύο χρόνια!
1695
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Ναι, αλλά τι είναι ο χρόνος
παρά ένα παιχνίδι του μυαλού;
1696
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Ένα ανούσιο μέτρο.
1697
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Είμαι 57 ετών.
1698
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Κλεισμένος σ' ένα τσιμεντένιο κουτί
με τρελούς τριγύρω...
1699
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
και περιμένω ένα σκουλήκι...
1700
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
να κάνει κάτι που δεν έχω ιδέα τι είναι;
1701
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Μου παίρνουν χρόνο
οι μετακινήσεις, εντάξει;
1702
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
Δεν έχω πόδια, δεν έχω φτερά...
1703
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
σέρνομαι όλη την ώρα παντού.
1704
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Αλλά όχι για πολύ ακόμα.
1705
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Πες τα μου όλα.
1706
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Έχω να κάνω κάτι ακόμα.
1707
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
Τι; Όχι!
1708
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
Να πάρει η ευχή!
1709
02:10:01,927 --> 02:10:03,929
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου