1 00:01:09,152 --> 00:01:14,283 Myterne beretter om de tapre få, der stod tilbage efter slaget. 2 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 Sikke våben, de må have båret. 3 00:01:17,035 --> 00:01:21,290 Det fører os til denne genstand: gudernes sagnomspundne stav. 4 00:01:21,456 --> 00:01:27,671 Ifølge Homer rummede staven samtlige guders nådegaver. 5 00:01:27,838 --> 00:01:31,967 Velkommen, stolte soldater. Hvad sagde jeg? 6 00:01:32,134 --> 00:01:36,555 Museer er sjove. Et legeland for hjernen. 7 00:01:38,390 --> 00:01:42,019 Ikke skubbe. Alle skal nok få lov at se. 8 00:01:42,186 --> 00:01:45,939 Den er udskåret af 2000 år gammelt kernetræ. 9 00:01:46,106 --> 00:01:52,196 De to halvdele blev for nylig fundet i et affaldsbehandlingsanlæg 10 00:01:52,362 --> 00:01:57,659 ved Philadelphia, hvor de angiveligt ødelagde tre affaldskompaktorer. 11 00:01:57,826 --> 00:02:02,372 Okay, så er det godt. Det er mig, der styrer showet. 12 00:02:02,539 --> 00:02:06,043 Stop! Stop det der! 13 00:04:08,081 --> 00:04:10,584 Vil I ikke nok lade mig gå? 14 00:05:01,844 --> 00:05:05,556 Museer kan faktisk være sjove. 15 00:05:07,891 --> 00:05:09,685 Det smager af mere. 16 00:05:09,852 --> 00:05:14,565 Men staven er knust, og dette riges forkæmpere er i overtal. 17 00:05:14,731 --> 00:05:19,945 Menneskenes forkæmpere er kun mennesker, og vi er guder. 18 00:05:20,112 --> 00:05:22,865 Undervurder ikke troldmanden. 19 00:05:23,031 --> 00:05:27,953 For at beskytte gudernes kraft har han med største omhu udvalgt 20 00:05:28,120 --> 00:05:34,168 de stærkeste og skarpsindigste forkæmpere i det ganske rige. 21 00:05:34,334 --> 00:05:36,712 Jeg er en idiot. 22 00:05:36,879 --> 00:05:40,591 Jeg fortjener ikke mine kræfter. Hvad bidrager jeg med? 23 00:05:40,757 --> 00:05:45,804 Der findes allerede en superhelt iført en rød lyndragt, og han er hurtigere. 24 00:05:45,971 --> 00:05:50,893 Aquaman er stor og mandig, og Batman er megasej. 25 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 Og jeg er bare mig. 26 00:05:53,228 --> 00:05:59,109 Min familie ser mig som deres leder, men jeg føler mig som en bedrager. 27 00:05:59,276 --> 00:06:03,113 Du ved godt, jeg er børnelæge... 28 00:06:05,073 --> 00:06:06,742 ...ikke? 29 00:06:06,909 --> 00:06:11,496 Jeg fik dig anbefalet af en anden patient, Billy Batson. 30 00:06:11,663 --> 00:06:15,876 Kan du hjælpe mig med at få tankerne til at gå væk? 31 00:06:16,043 --> 00:06:18,795 Nu er jeg som sagt ikke psykiater, 32 00:06:18,962 --> 00:06:23,091 men det lyder, som om du er ramt af impostorsyndrom. 33 00:06:23,258 --> 00:06:26,929 Det skyldes typisk et tidligt traume, 34 00:06:27,095 --> 00:06:31,099 så med forlov, hvor godt husker du din barndom? 35 00:06:31,266 --> 00:06:33,894 Som var det i dag. 36 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 Et traume, siger du? 37 00:06:36,063 --> 00:06:40,901 Jeg har aldrig mødt min far, og min mor forlod mig i et tivoli. 38 00:06:41,068 --> 00:06:44,696 Jeg har boet hos 11 plejefamilier, været meget oppe at slås 39 00:06:44,863 --> 00:06:47,199 og er blevet bortført af en troldmand. 40 00:06:47,366 --> 00:06:50,619 - Han døde for øjnene af mig. - Det var ikke så lidt. 41 00:06:50,786 --> 00:06:54,998 En doktor og syv dæmoner angreb min familie, så vi flåede hans øje ud. 42 00:06:55,165 --> 00:07:00,379 Nu har alle superkræfter, og jeg kæmper for at holde sammen på os. 43 00:07:00,546 --> 00:07:05,717 Okay, lad os arbejde med det. Du blev vraget af dine forældre, 44 00:07:05,884 --> 00:07:10,013 af systemet og den by, du prøver at beskytte. 45 00:07:10,180 --> 00:07:13,559 Jeg er da ikke blevet vraget af byen. 46 00:07:13,725 --> 00:07:15,269 "Vraget af byen." 47 00:07:15,435 --> 00:07:18,522 - Tribune er der ingen, der læser. - Jeg gør. 48 00:07:18,689 --> 00:07:21,567 Jeg sætter pris på din hjælp, 49 00:07:21,733 --> 00:07:27,364 men jeg har større problemer. Der er en gidseltagning i gang. 50 00:07:27,531 --> 00:07:29,825 - Gidseltagning? - Ja. 51 00:07:36,957 --> 00:07:38,292 {\an8}GIDSLERNE OMKOM 52 00:07:38,458 --> 00:07:40,961 Jeg sutter løg til det her. 53 00:07:42,004 --> 00:07:46,341 - Hvorfor spiller vi altid krigsspil? - For at træne til vores andet job. 54 00:07:46,508 --> 00:07:51,346 Militærstrategi for flere individer med hver sine kompetencer 55 00:07:51,513 --> 00:07:53,807 i kamp mod en ukendt fjende. 56 00:07:53,974 --> 00:07:58,353 Det lyder skørt, men huset bliver ramt af lyn konstant. 57 00:07:58,520 --> 00:08:03,358 - Det er dig, der prædiker teamwork. - Men vi har ikke brug for våben. 58 00:08:03,525 --> 00:08:07,237 - Darla! - Vi er våben i os selv. 59 00:08:07,404 --> 00:08:10,407 Darla, hvorfor var der Skittles i mine lommer? 60 00:08:10,574 --> 00:08:14,536 - Det skulle være en overraskelse. - Det var det også. 61 00:08:14,703 --> 00:08:19,374 - Hun er temmelig mopset for tiden. - Og derfor gav jeg hende Skittles. 62 00:08:20,417 --> 00:08:23,378 Enhjørninger i kamp mod Djengis Khan? 63 00:08:23,545 --> 00:08:28,467 - Enhjørninger findes ikke. - Det kaldes spekulativ historie. 64 00:08:35,474 --> 00:08:40,938 - Jeg sagde jo, du ville elske det. - Ja, jeg er ved at få smag for det. 65 00:08:43,440 --> 00:08:45,859 Hvad foregår der? 66 00:08:54,159 --> 00:08:57,913 Vi har en nødsituation. Vejbanen slår revner, 67 00:08:58,080 --> 00:09:02,084 og kablerne brister. Alle vogne til Ben Franklin-broen. 68 00:09:03,252 --> 00:09:06,588 - Flippet musik, Freddy. - Med en bydende melodi. 69 00:09:06,755 --> 00:09:10,676 - Vi må se den spillet live. - Lad os købe billetter. 70 00:09:10,843 --> 00:09:15,347 - To, nok ikke seks. - Det er alle eller ingen. 71 00:09:15,514 --> 00:09:20,143 Jeg går baglæns nu, så det er din sidste chance. 72 00:09:20,310 --> 00:09:23,772 Billy Batson, kom med mig. Nej, nej, nej... 73 00:09:23,939 --> 00:09:27,901 Det er vel nok en dejlig dag i Philadelphia. 74 00:09:28,068 --> 00:09:30,696 - Er det? - Nu igen? 75 00:09:35,659 --> 00:09:38,203 Hov, hvor skal I hen? 76 00:09:39,872 --> 00:09:42,124 Ud at bekæmpe forbrydere? 77 00:09:43,792 --> 00:09:47,087 - Hej, mor. - Hej, mor. 78 00:09:47,254 --> 00:09:49,715 Hej, Rosa. 79 00:09:51,175 --> 00:09:52,134 Giv det tid. 80 00:10:00,767 --> 00:10:02,728 Er I klar? 81 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 Shazam! 82 00:10:29,296 --> 00:10:30,714 Åh gud... 83 00:10:32,049 --> 00:10:33,467 Den styrter sammen! 84 00:10:36,094 --> 00:10:37,596 Løb! 85 00:11:53,338 --> 00:11:57,301 Seriøst? Reddede jeg dig lige til den sang? 86 00:11:59,636 --> 00:12:01,013 Jeg har dig. 87 00:12:14,276 --> 00:12:17,362 Ingen grund til panik. Kaptajn Allekræfter er her. 88 00:12:23,452 --> 00:12:26,163 Ej, det er faktisk pærelet. 89 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Hejsa! 90 00:12:38,383 --> 00:12:41,553 Gud, killinger! 91 00:12:41,720 --> 00:12:44,223 Hvor er de nuser! 92 00:12:47,142 --> 00:12:48,977 Skred hun bare? 93 00:12:49,144 --> 00:12:51,563 Så er der afgang. 94 00:13:35,440 --> 00:13:36,567 Jeg har dig. 95 00:13:36,733 --> 00:13:41,196 Det er min assistent, Kaptajn Allekræfter Junior. 96 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 - Junior? - Hold godt fast. 97 00:14:04,887 --> 00:14:07,681 - Alle er i sikkerhed. - Sådan, Mary. 98 00:14:07,848 --> 00:14:10,350 Familiesamling! 99 00:14:15,355 --> 00:14:20,194 Situationen er som følger. Vi har én opgave mere at løse. 100 00:14:20,360 --> 00:14:23,864 At forhindre broen i at styrte sammen. 101 00:14:24,531 --> 00:14:28,493 Broen er styrtet sammen, heldigvis uden omkomne, 102 00:14:28,660 --> 00:14:32,122 {\an8}hvilket vi til dels kan takke vores lokale helte for. 103 00:14:32,289 --> 00:14:36,543 {\an8}Hvad kan jeg sige? Det er en del af arbejdet. 104 00:14:36,710 --> 00:14:40,172 {\an8}Hvad synes I om tilnavnet Philadelphias Fiaskoer? 105 00:14:40,339 --> 00:14:45,802 Da det ikke er en officiel titel, har vi ingen holdning til det. 106 00:14:45,969 --> 00:14:49,097 Hvad er der galt med de mennesker? 107 00:14:49,264 --> 00:14:53,435 Har du bemærk ... Jeg ser lige til ungerne. 108 00:14:53,602 --> 00:14:58,857 God ide. De tager garanteret stoffer og selfies, mens de vaper på TikTok. 109 00:15:03,153 --> 00:15:05,447 Er det en killing? 110 00:15:05,614 --> 00:15:06,698 Nej. 111 00:15:18,126 --> 00:15:20,212 GROTTEN 112 00:15:54,288 --> 00:15:59,293 Det var ikke os, der ødelagde den. Desuden reddede vi et utal af liv. 113 00:15:59,459 --> 00:16:02,212 {\an8}162. Det er et tal. 114 00:16:02,379 --> 00:16:06,091 {\an8}Et utal i overført betydning, Mary. 115 00:16:06,258 --> 00:16:07,843 {\an8}Hvor er Eugene? 116 00:16:08,010 --> 00:16:12,014 {\an8}Som altid i gang med at kortlægge Dørenes Sal. 117 00:16:16,059 --> 00:16:17,561 Eugene! 118 00:16:17,728 --> 00:16:20,981 Hvor er du, mester? 119 00:16:21,148 --> 00:16:23,942 EDDERKOPPEHUND 120 00:16:24,109 --> 00:16:26,403 {\an8}EVENTYRLAND 121 00:16:26,570 --> 00:16:30,365 Vi holder altså møde, Eugene! 122 00:16:39,124 --> 00:16:42,002 - Du kommer for sent. - Du skal ikke gå derind. 123 00:16:43,086 --> 00:16:44,671 MARERIDT 124 00:16:44,838 --> 00:16:48,050 Okay, så kører bussen. 125 00:16:50,511 --> 00:16:53,096 Stor dag, stor bro. 126 00:16:53,263 --> 00:16:57,935 Der var lige et par svipsere, men dem summer vi over nu. 127 00:16:59,436 --> 00:17:00,521 Mary? 128 00:17:02,439 --> 00:17:07,361 - Jeg summer over organisk kemi. - Sagde den, der ingen venner har. 129 00:17:07,528 --> 00:17:11,156 Jeg ville have venner, hvis jeg gik på college. 130 00:17:11,323 --> 00:17:16,036 Klogt sagt af den kloge, der ikke har brug for at gå på college. 131 00:17:16,203 --> 00:17:19,122 Og dermed tilbage til videoen. 132 00:17:19,289 --> 00:17:23,710 Som I kan se, lagde vi rigtig, rigtig godt ud. 133 00:17:23,877 --> 00:17:28,173 Helt fra starten af er der god sammenhæng og energi. 134 00:17:28,339 --> 00:17:32,469 - Beklager, jeg må drible. - Men jeg er ikke færdig. 135 00:17:32,636 --> 00:17:37,808 Nej, men jeg trænger til at sprede vingerne lidt. Det løsner dejligt op. 136 00:17:37,975 --> 00:17:40,227 Okay, vi flyver en gruppetur. 137 00:17:40,394 --> 00:17:44,231 Jeg må undersøge slimet her. Det prikker i huden. 138 00:17:44,398 --> 00:17:49,987 Phillies spiller kamp, så jeg er nødt til at se baseball. 139 00:17:50,153 --> 00:17:54,199 Jeg må også hellere levere Tawny tilbage. 140 00:17:54,366 --> 00:17:57,619 Hvad foregår der? Det er alle eller ingen. 141 00:17:57,786 --> 00:18:00,998 - Du skal ikke på arbejde. - Jeg skal på arbejde. 142 00:18:01,164 --> 00:18:04,751 Hvad skal du med et job? Wonder Woman har ikke noget job. 143 00:18:04,918 --> 00:18:08,797 Tror du, hun går med hestehale og briller og arbejder som revisor? 144 00:18:08,964 --> 00:18:12,509 Hold op. Du er for omklamrende. 145 00:18:12,676 --> 00:18:17,681 Freddy vil bare flyve lidt selv. Han forlader dig ikke ligesom din mor. 146 00:18:17,848 --> 00:18:21,268 Og jeg vil på college, ikke vende familien ryggen. 147 00:18:21,435 --> 00:18:25,814 Nå, det handler om college igen. Jeg er helt med. 148 00:18:25,981 --> 00:18:28,859 Kan du slet ikke se dig selv? 149 00:18:34,948 --> 00:18:38,744 - Du fylder snart 18. - De kyler mig ikke ud. 150 00:18:38,911 --> 00:18:43,207 Victor og Rosa er engle, men du ryger snart ud af plejesystemet. 151 00:18:43,373 --> 00:18:46,126 Jeg ved det godt. 152 00:18:46,293 --> 00:18:50,756 Gør du? Victor og Rosa har dårligt nok råd til huslejen. 153 00:18:50,923 --> 00:18:56,136 Det offentlige betaler ikke mere til mig og snart heller ikke til dig. 154 00:18:57,513 --> 00:19:02,434 Pyt med, om Wonder Woman har et job. Jeg vil gerne hjælpe til. 155 00:19:02,601 --> 00:19:08,440 Før eller siden må alle mennesker få sig et job eller flytte hjemmefra. 156 00:19:14,655 --> 00:19:17,282 Intet varer evigt. 157 00:19:24,581 --> 00:19:28,210 Det hedder ellers Evighedens Klippe. 158 00:19:31,129 --> 00:19:34,091 Så noget varer altså evigt. 159 00:20:09,585 --> 00:20:12,045 Lad mig dø. 160 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 Vi kommer ellers med gaver. 161 00:20:26,602 --> 00:20:31,648 Magi? Umuligt. Dette rige blev afskåret fra magi. 162 00:20:31,815 --> 00:20:36,153 Da du flåede den ud af hjertekulen på vores far, 163 00:20:36,320 --> 00:20:38,822 på alle rigets guder 164 00:20:38,989 --> 00:20:41,116 og på mig. 165 00:20:43,660 --> 00:20:48,415 Mindes du ikke, hvad du tog? Hvad min særlige kraft var? 166 00:20:48,582 --> 00:20:51,418 Elementernes kraft. 167 00:20:51,585 --> 00:20:56,548 Nej. Jeg skabte en barriere, der skulle holde jer ude af menneskenes verden. 168 00:20:56,715 --> 00:21:00,761 - Barrieren kan kun ophæves... - Ved at knække den her. 169 00:21:02,596 --> 00:21:05,057 Hvordan? Hvor er forkæmperen? 170 00:21:05,224 --> 00:21:10,729 Dine hænder skabte vores fars stav, og dine hænder skal samle den igen. 171 00:21:10,896 --> 00:21:13,982 Jeg vil hellere dø end hjælpe jer! 172 00:21:32,292 --> 00:21:35,212 Sig så ordet. 173 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 Aldrig! 174 00:21:37,464 --> 00:21:40,467 Man skal aldrig sige aldrig. 175 00:21:46,682 --> 00:21:48,976 Sig ordet. 176 00:21:58,861 --> 00:22:00,362 Shazam! 177 00:22:31,810 --> 00:22:34,062 Nu skal vi have sjov. 178 00:22:34,229 --> 00:22:39,234 Sjov er for børn, søde. Vi skal føre krig. 179 00:22:57,753 --> 00:23:02,049 - Det må du undskylde. - Det var min fejl. Er du okay? 180 00:23:02,216 --> 00:23:05,260 Ja, jeg er helt okay. 181 00:23:05,427 --> 00:23:08,847 Ved du i øvrigt, hvor det her er? 182 00:23:09,014 --> 00:23:13,852 Frøken Saunders? Helt sikkert. Min stemme knækkede lige. 183 00:23:14,019 --> 00:23:17,940 Det er intet imod, hvor meget du rødmer nu. 184 00:23:18,106 --> 00:23:23,487 - Jeg rødmer, når jeg er selvsikker. - Hejsa. Du er hende den nye pige. 185 00:23:23,654 --> 00:23:29,076 Vi hedder Brett og Burke. Hvis du mangler noget, så bare kom til os. 186 00:23:29,243 --> 00:23:34,456 Brett og Burke Breyer har det hele. Narcissisme, klamydia, hele baduljen. 187 00:23:34,623 --> 00:23:36,416 I rigelige mængder. 188 00:23:36,583 --> 00:23:40,921 Det er Tordenskralds sponsorbarn. Han tror, han er en stor dreng. 189 00:23:41,088 --> 00:23:44,591 - Han kender ikke sin plads. - Den er ikke i skraldespanden. 190 00:23:44,758 --> 00:23:48,345 Menneskeligt affald er jo jeres varemærke. 191 00:23:49,888 --> 00:23:51,849 Freeman går i gulvet. 192 00:23:52,015 --> 00:23:57,229 Se, nu er jeg en superhelt! 193 00:23:58,897 --> 00:24:02,150 Hvad laver det skrummel her? 194 00:24:02,317 --> 00:24:04,111 Rejs dig op, mand. 195 00:24:04,278 --> 00:24:09,491 - Du må hellere få den her rettet ud. - Det var på grund af den, du faldt. 196 00:24:09,658 --> 00:24:11,869 - Tak, hr. Geckle. - Ingen årsag. 197 00:24:12,035 --> 00:24:15,831 Den skraldespand var mit andet hjem, da jeg gik her. 198 00:24:17,040 --> 00:24:21,587 Du vidste, de ville slå dig, men du blandede dig alligevel. 199 00:24:21,753 --> 00:24:24,006 Det er sådan, jeg morer mig. 200 00:24:24,173 --> 00:24:27,968 Jo sjovere jeg er, jo flere tæv får jeg. 201 00:24:29,344 --> 00:24:33,015 Det fik i al fald mig til at grine, så... 202 00:24:37,728 --> 00:24:39,938 Helt. 203 00:24:42,983 --> 00:24:47,279 - Følger du mig ikke til time? - Hvorfor skulle jeg dog det? 204 00:24:47,446 --> 00:24:50,741 - Jo! - Tak. 205 00:24:50,908 --> 00:24:55,662 Forklar mig så lige: Hvad er "Tordenskralds sponsorbarn"? 206 00:24:55,829 --> 00:24:58,582 Det er også ret indforstået, 207 00:24:58,749 --> 00:25:04,213 men for noget tid siden spiste jeg frokost med nogle superhelte. 208 00:25:04,379 --> 00:25:09,885 Er det dig, der har superheltevenner? Og alligevel er de lede mod dig? 209 00:25:10,052 --> 00:25:14,348 Man bliver desværre ikke cool af at kende nogen, der er cool. 210 00:25:14,515 --> 00:25:16,808 Jeg synes nu, du er ret cool. 211 00:25:18,977 --> 00:25:20,938 Freddy! 212 00:25:21,104 --> 00:25:24,441 Hedder jeg. Undskyld, det var underligt og højt. 213 00:25:24,608 --> 00:25:27,528 Jeg hedder Freddy, sagde han helt normalt. 214 00:25:27,694 --> 00:25:30,197 Jeg hedder Anne. 215 00:25:30,364 --> 00:25:31,865 Anne. 216 00:25:33,867 --> 00:25:37,246 Pletskud! Få nu ordnet den krykke. 217 00:26:14,783 --> 00:26:18,495 Flot klaret, lille ven. 218 00:26:18,662 --> 00:26:22,666 Find så den, der står bag det her. 219 00:26:38,682 --> 00:26:43,520 Wow, det smigrer mig, at du har det sådan. 220 00:26:43,687 --> 00:26:46,356 Jeg mener, sikken overflod. 221 00:26:46,523 --> 00:26:49,860 Romantiske omgivelser, fancy champagne, 222 00:26:50,027 --> 00:26:53,780 store tallerkener, små portioner. Du har ikke sparet på noget. 223 00:26:53,947 --> 00:26:59,661 Det er så fedt. Jeg ved bare ikke, om jeg er parat til at forpligte mig. 224 00:27:00,704 --> 00:27:06,752 Det handler ikke om dig, det lover jeg. Hør her... 225 00:27:06,919 --> 00:27:10,339 Jeg ved godt, hele verden gerne vil gøre os til et par. 226 00:27:10,506 --> 00:27:14,635 Den dynamiske duo, de labre lyn... 227 00:27:14,801 --> 00:27:17,095 She-zam... 228 00:27:17,262 --> 00:27:21,099 Jeg er nok bare bange for at skuffe dem. 229 00:27:21,266 --> 00:27:24,561 Bange for at skuffe dig. 230 00:27:29,566 --> 00:27:34,154 Ved du hvad, hul i det. Lad os prøve skidtet af. 231 00:27:34,321 --> 00:27:36,031 Skal vi... 232 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 ...besegle det med et kys? 233 00:27:53,298 --> 00:27:56,593 Billy Batson, din tåbelige forkæmper! 234 00:27:56,760 --> 00:28:00,305 Hvad fanden? Hvad blev der af hendes smukke ansigt? 235 00:28:00,472 --> 00:28:02,057 Og er du ikke død? 236 00:28:02,224 --> 00:28:07,479 Jeg kommer for at advare dig. Atlas' døtre er ude efter dig. 237 00:28:07,646 --> 00:28:13,944 De vil udslette din verden og tortere menneskene i De Endeløse Pinslers Dyb. 238 00:28:14,111 --> 00:28:16,029 Skal jeg tage notater? 239 00:28:16,196 --> 00:28:20,701 Stille! Du aner ikke, hvad du har gjort. Jeg fortryder, jeg valgte dig. 240 00:28:20,868 --> 00:28:24,705 På grund af dig er barrieren mellem verdenerne væltet. 241 00:28:24,872 --> 00:28:27,666 De vil jage dig og din familie. 242 00:28:31,962 --> 00:28:37,384 De er på vej. Hør godt efter, Billy. Din verdens skæbne afhænger deraf. 243 00:28:37,551 --> 00:28:42,055 Du må under ingen omstændigheder tillade Atlas' døtre... 244 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Freddy? 245 00:29:15,214 --> 00:29:18,717 Niks, har jeg prøvet. 246 00:29:18,884 --> 00:29:21,136 Checkbedrageri, seriøst? 247 00:29:22,054 --> 00:29:25,390 Pengetransportrøveri? Det er jo barnemad. 248 00:29:28,101 --> 00:29:29,603 Shazam! 249 00:29:40,030 --> 00:29:41,657 Bon appétit. 250 00:29:42,783 --> 00:29:43,784 Hej. 251 00:29:43,951 --> 00:29:46,745 Gud, hej. Jeg mener, hej. 252 00:29:46,912 --> 00:29:50,707 Vil du ikke vise mig, hvor du sad, da det skete? 253 00:29:52,292 --> 00:29:55,087 Nå jo, selvfølgelig. 254 00:29:55,212 --> 00:29:58,715 Det er bordet nede for enden. 255 00:30:01,969 --> 00:30:07,015 Kort fortalt sad jeg her, og han sad ... lige der. 256 00:30:07,182 --> 00:30:08,600 - Her? - Ja. 257 00:30:10,686 --> 00:30:13,981 - Det er min selvfede bror. - Sådan en søster har jeg. 258 00:30:14,147 --> 00:30:19,444 Hun skal altid vide, hvor jeg er. Og hun tror altid, hun ved bedst. 259 00:30:19,611 --> 00:30:23,282 - Selvom det modsatte er bevist. - Jeg elsker hende jo alligevel. 260 00:30:23,448 --> 00:30:25,450 Men man vil godt være fri for... 261 00:30:25,617 --> 00:30:29,288 At have dem hængende over sig. Jeg er ikke et barn længere. 262 00:30:29,454 --> 00:30:33,667 Jeg er kun én måned yngre. Og behøver vi gøre alting sammen? 263 00:30:33,834 --> 00:30:35,627 - Nej! - Nej! 264 00:30:38,338 --> 00:30:39,798 Billy? 265 00:30:39,965 --> 00:30:44,303 Spøjst tilfælde. Jeg sad netop og fortalte Anne, hvor pragtfuld du er. 266 00:30:44,469 --> 00:30:47,806 - Vi må tale sammen. - Han elsker at tale. 267 00:30:47,973 --> 00:30:49,558 Freddy. 268 00:30:49,725 --> 00:30:52,394 Jeg er straks tilbage. 269 00:30:53,812 --> 00:30:58,901 - Gik troldmanden ikke i opløsning? - Jo. Han blev forvandlet til aske. 270 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 Det lyder definitivt. 271 00:31:00,777 --> 00:31:05,824 Men nu viser han sig i mine drømme og forsøger at give mig en besked. 272 00:31:05,991 --> 00:31:10,787 Astralprojicering måske. Han laver en Obi-Wan Kenobi fra det hinsides. 273 00:31:10,954 --> 00:31:13,665 Der er hastemøde efter skole, og du skal være der. 274 00:31:13,832 --> 00:31:16,585 Hvor skulle jeg ellers tage hen? 275 00:31:16,752 --> 00:31:18,837 KAPTAJN ALLEKRÆFTER KNUSER PENGETRANSPORT 276 00:31:19,004 --> 00:31:24,176 Jeg knuste den altså ikke. Den var sådan i forvejen. Det er fake news. 277 00:31:24,343 --> 00:31:28,305 - Vi har én regel. Alle eller ingen. - Og det er en åndssvag regel. 278 00:31:28,472 --> 00:31:31,892 Der er en pige, der taler til mig for første gang i mit liv. 279 00:31:32,059 --> 00:31:36,980 Jeg har nok ikke en chance hos hende, men du lader mig ikke finde ud af det. 280 00:31:37,147 --> 00:31:41,026 - Bare duk op i Klippen. - Okay. 281 00:31:41,193 --> 00:31:45,280 Hun har forresten en søster. Kæmpe kontrolfreak. 282 00:31:45,447 --> 00:31:48,742 I ville passe godt sammen. Jeg tror, du ville elske hende. 283 00:31:48,909 --> 00:31:51,495 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt, 284 00:31:51,662 --> 00:31:55,040 og jeg ved selvfølgelig ikke, hvad det betyder. 285 00:31:55,207 --> 00:31:58,919 Men han var megapres og prøvede at advare os 286 00:31:59,086 --> 00:32:01,797 med alt sit trylleævlebævl. 287 00:32:01,964 --> 00:32:04,591 Behøver du tale så højt? 288 00:32:04,758 --> 00:32:09,263 Det er ikke højt. Det er en helt acceptabel indendørsvolumen. 289 00:32:09,429 --> 00:32:11,348 Er du okay? 290 00:32:11,515 --> 00:32:16,228 Hvorfor har du solbriller på? Har du været til øjenlæge? 291 00:32:17,271 --> 00:32:22,526 Jeg tror måske, Mary var til øjenlæge i går aftes og havde det vildt sjovt. 292 00:32:22,693 --> 00:32:28,532 Jeg havde faktisk en rigtig fed aften og mødte folk på min egen alder. 293 00:32:28,699 --> 00:32:33,871 - Fik du venner hos øjenlægen? - Nej, hun ... Ja. Videre i teksten. 294 00:32:34,037 --> 00:32:39,543 Han råbte mig ind i hovedet, at Atlas' døtre er på jagt efter os. 295 00:32:39,710 --> 00:32:44,464 Jeg fandt ud af, at Atlas' døtre er afkommet efter titanen Atlas, 296 00:32:44,631 --> 00:32:49,636 hvilket siger sig selv, og Nyx, nattens og dødens gudinde. 297 00:32:49,803 --> 00:32:52,306 Der kan også ske gode ting om natten. 298 00:32:52,472 --> 00:32:55,642 - Og døden. - Lad mig se. 299 00:33:00,731 --> 00:33:05,694 "Døtrene bevogter livets træ, der bærer gyldne æbler, 300 00:33:05,861 --> 00:33:09,698 som rummer livets kerner, af hvilke udsprang deres rige, 301 00:33:09,865 --> 00:33:12,326 som beskyttes af en drage." 302 00:33:12,492 --> 00:33:15,120 - Halløjsa! - Nu blev det spændende. 303 00:33:15,287 --> 00:33:20,042 På den ene side døduhyggeligt, på den anden side en drage. 304 00:33:20,209 --> 00:33:24,463 - Mary, hvad gør vi? - Aner det ikke. Det er dit møde. 305 00:33:24,630 --> 00:33:27,174 Ja, men vi skal være enige, 306 00:33:27,341 --> 00:33:31,136 og jeg tænker lidt, at du tænker bedre end mig. 307 00:33:31,303 --> 00:33:35,307 Troldmanden gav mig ikke nogen håndbog. 308 00:33:35,474 --> 00:33:38,393 Jeg aner ikke, hvad vi skal med Dørenes Sal 309 00:33:38,560 --> 00:33:43,607 eller den evigt brændende violin, selvom den gør grotten hyggelig. 310 00:33:43,774 --> 00:33:46,693 Han fortalte mig ikke engang mit superheltenavn. 311 00:33:46,860 --> 00:33:52,032 Jeg gør altså mit bedste, men jeg har virkelig brug for jeres hjælp. 312 00:33:54,076 --> 00:33:56,870 Jeg kender måske en, der kan hjælpe. 313 00:34:01,583 --> 00:34:03,752 Orv, er der lys i? 314 00:34:05,712 --> 00:34:07,798 Det er løgn! 315 00:34:40,496 --> 00:34:43,667 Jeg kortlægger hele grotten, og så fortier du det her? 316 00:34:43,833 --> 00:34:46,085 Det er sgu noget af en fortielse. 317 00:34:49,755 --> 00:34:52,801 - Hvad er det? - Se! 318 00:34:52,967 --> 00:34:55,262 Hej, Steve. 319 00:34:55,429 --> 00:34:58,932 - Kalder du pennen Steve? - Ja, han ligner en Steve. 320 00:34:59,099 --> 00:35:01,768 {\an8}Han ligner totalt en Steve. 321 00:35:02,811 --> 00:35:06,565 {\an8}"Forbrydelse og straf anmeldt af Pedro Peña." 322 00:35:06,732 --> 00:35:10,110 - Pedro... - Det er altså snyd. 323 00:35:10,277 --> 00:35:13,530 Han ved alt. Prøv at spørge ham. 324 00:35:13,697 --> 00:35:17,117 - Om hvad som helst? - Stort set. 325 00:35:17,284 --> 00:35:23,957 Steve, vi søger oplysninger om Atlas' døtre. Kan du hjælpe os? 326 00:35:30,756 --> 00:35:34,551 - Det er bogtitler. - Så tager vi en bog hver. 327 00:35:34,718 --> 00:35:38,388 Hvor er Freddy? Han er vild med obskur mytologi. 328 00:35:38,555 --> 00:35:43,060 Jeg tror ikke, Freddy ved, hvad han er vild med længere. 329 00:35:47,231 --> 00:35:49,608 Jeg har aldrig været heroppe før. 330 00:35:49,775 --> 00:35:53,987 Sludder. Det er her, du hænger ud med dine superheltevenner, ikke? 331 00:35:54,154 --> 00:35:58,283 Hvorfor skulle de komme her? Måske engang i forbifarten... 332 00:35:58,450 --> 00:36:03,080 Kender du dem overhovedet, eller er de ligesom "kæresten i Canada"? 333 00:36:03,247 --> 00:36:07,751 Nå, Collette? Hun og jeg har ikke noget fast længere. 334 00:36:10,003 --> 00:36:12,631 - Vil du møde en af dem? - Hvordan det? 335 00:36:12,798 --> 00:36:16,552 Sådan ansigt til ansigt? Det tager jeg som et ja. 336 00:36:16,718 --> 00:36:21,056 Og heldet er med dig, for jeg ringer til den flotte af dem. 337 00:36:21,223 --> 00:36:23,058 - Hende? - Nej, af mændene. 338 00:36:23,225 --> 00:36:26,103 Ham? Eller ham? 339 00:36:26,270 --> 00:36:28,647 Det er selvfølgelig subjektivt, 340 00:36:28,814 --> 00:36:31,900 men Kaptajn Allekræfter scorer som regel højest. 341 00:36:32,067 --> 00:36:37,447 Er det her en joke, Freddy? Du behøver altså ikke bevise det. 342 00:36:40,993 --> 00:36:47,541 Nej, det er ikke en joke. Jeg ringer til ham nu. Bliv der. 343 00:36:47,708 --> 00:36:52,296 Hej, Kaptajn Allekræfter. Det er din ven Freddy. 344 00:36:52,462 --> 00:36:57,634 Kan du huske dengang, jeg reddede dit liv? Nej, den anden gang. 345 00:37:07,936 --> 00:37:09,438 Du må være Anne. 346 00:37:10,647 --> 00:37:12,983 Du godeste. 347 00:37:13,150 --> 00:37:18,113 - Og du er ven med Freddy. - Ja, det er jeg nemlig. 348 00:37:21,783 --> 00:37:26,580 Det er mig, der har superkræfter, men det er ham, der er helten. 349 00:37:26,747 --> 00:37:30,375 Ja. Jeg har aldrig før mødt en som ham. 350 00:37:30,542 --> 00:37:35,547 Han er oprigtig og varm og sjov. 351 00:37:35,714 --> 00:37:40,511 - Det er mange gode kvaliteter. - Hvordan mødte I to hinanden? 352 00:37:40,677 --> 00:37:43,805 - På Comic-Con. - Hvad er det? 353 00:37:43,972 --> 00:37:47,476 Her står, at guderne betragtede menneskene som deres tyende. 354 00:37:47,643 --> 00:37:52,523 Legetøj, de kunne lege med, eller børn, der skulle afrettes. 355 00:37:52,689 --> 00:37:54,274 Tak, Steve. 356 00:37:54,441 --> 00:37:58,946 - Men så gjorde menneskene oprør. - Det er jeg lige ved at læse om. 357 00:37:59,112 --> 00:38:02,282 Historiens kerne er et mægtigt våben. 358 00:38:02,449 --> 00:38:06,578 Atlas, faderen til Atlas' døtre, selvfølgelig, 359 00:38:06,745 --> 00:38:11,583 skar en stav af livets træ, hvormed han uddelte kræfter til visse guder 360 00:38:11,750 --> 00:38:14,044 og tog dem fra andre. 361 00:38:14,211 --> 00:38:17,714 Staven rummede altså overnaturlige kræfter? 362 00:38:17,881 --> 00:38:23,053 Præcis. En slags magibatteri. Men da tingene spidsede til, 363 00:38:23,220 --> 00:38:28,684 stjal Troldmændenes Råd staven fra Atlas og tog hans kræfter med den. 364 00:38:28,851 --> 00:38:30,811 Så gik de efter andre guder... 365 00:38:30,978 --> 00:38:34,273 Det er troldmanden! Det er ham, jeg kender. 366 00:38:34,439 --> 00:38:37,150 Hvad står der? 367 00:38:41,238 --> 00:38:44,992 "Salomons visdom, Herkules' styrke, Atlas' udholdenhed, Zeus' kraft, 368 00:38:45,158 --> 00:38:50,581 {\an8}Akilles' mod, Merkurs hurtighed." Det er de kræfter, de stjal. 369 00:38:53,792 --> 00:38:58,422 Det er altså det, navnet betyder! Jeg syntes ellers, det lød sygt naf. 370 00:38:58,589 --> 00:39:01,967 Der er muligvis en af kræfterne, der mangler. 371 00:39:02,134 --> 00:39:04,595 {\an8}SALOMONS VISDOM 372 00:39:04,761 --> 00:39:10,142 Antyder du dermed, at jeg ikke er lige så vis som ... Solo-Man? 373 00:39:10,309 --> 00:39:13,145 - Ja. - Det kan være, det kommer. 374 00:39:13,312 --> 00:39:16,982 Du spørger jo hele tiden Mary til råds. 375 00:39:17,149 --> 00:39:19,651 Jeg er dybt såret, bare så I ved det. 376 00:39:19,818 --> 00:39:24,323 - Og det udtales "Salomon". - Hvad har vi ellers fundet ud af? 377 00:39:24,489 --> 00:39:28,702 Da staven så rummede gudernes kræfter, 378 00:39:28,869 --> 00:39:35,083 lod troldmændene gudernes rige omslutte af en magisk sfære, 379 00:39:35,250 --> 00:39:38,253 der afskar det fra al magi. 380 00:39:39,505 --> 00:39:44,718 Så var det det, det handlede om. De er vist ikke afskåret længere. 381 00:39:46,970 --> 00:39:52,059 {\an8}Et uhyggeligt optrin i Athen i Grækenland her til formiddag. 382 00:39:52,226 --> 00:39:56,688 - Hov, det er jo troldmandens stav. - Statuerne var mennesker førhen. 383 00:39:56,855 --> 00:40:01,860 Hvordan er staven endt i Europa, hvor Grækenland ligger? 384 00:40:03,487 --> 00:40:08,283 Du må søreme undskylde, jeg tog din stok. Vil du have den igen? 385 00:40:12,037 --> 00:40:16,542 Jeg knækkede den og smed den, så rejsen begyndte nok der. 386 00:40:16,708 --> 00:40:20,087 - Hvad? - Lod du den bare ligge? 387 00:40:20,254 --> 00:40:24,091 I var der jo selv. Jeg gav jer superkræfter. Selv tak. 388 00:40:24,258 --> 00:40:28,178 Jeg knækkede staven for at standse Sivana. 389 00:40:28,345 --> 00:40:31,682 Og knuste derved barrieren mellem verdenerne. 390 00:40:31,849 --> 00:40:36,728 Men nu ved vi, hvordan de ser ud, så når vi ser de to... 391 00:40:36,895 --> 00:40:39,022 Tre. 392 00:40:40,607 --> 00:40:42,442 {\an8}Atlas havde tre døtre. 393 00:40:42,609 --> 00:40:46,530 Kalypso, Hespera og Antheia. 394 00:40:46,697 --> 00:40:50,284 Anne-theia. 395 00:40:51,702 --> 00:40:55,205 Jeg er ikke bare en superhelt. 396 00:40:55,372 --> 00:40:57,624 Jeg er supergod til at lytte, 397 00:40:57,791 --> 00:41:04,089 og jeg fornemmer, at du måske har følelser for Freddy. 398 00:41:04,256 --> 00:41:08,218 Jeg vil bare ikke have, han skal komme galt afsted. 399 00:41:08,385 --> 00:41:13,348 Anne, vi vælger jo ikke selv, hvem vi falder for. 400 00:41:13,515 --> 00:41:19,563 Hvad? Det er ikke det. Hvis han dukker op nu, er han i stor fare. 401 00:41:19,730 --> 00:41:23,317 Se, hvem du er sammen med. Hvad skulle kunne være farligt? 402 00:41:23,483 --> 00:41:24,860 Os. 403 00:41:26,778 --> 00:41:31,074 Okay, nu er jeg med. Kom og dans. 404 00:41:36,163 --> 00:41:41,335 Freddy? Det anede jeg ikke. Det skulle ikke gå ud over dig. 405 00:41:41,502 --> 00:41:45,297 Det er ikke mig, det kommer til at gå ud over. Shazam! 406 00:41:46,840 --> 00:41:49,801 Shazam! Shazam! 407 00:41:49,968 --> 00:41:53,347 Hvad foregår der? Freddy, er du okay? 408 00:41:53,514 --> 00:41:56,850 Gå ind igen, hr. Geckle. Jeg klarer mig. 409 00:41:57,017 --> 00:41:59,728 - Har I børn her? - I må ikke gøre ham fortræd. 410 00:41:59,895 --> 00:42:03,565 Jeg rører ham ikke. Du har mit ord. 411 00:42:13,075 --> 00:42:16,745 Hvad sagde hun? 412 00:42:17,579 --> 00:42:20,207 Hvad er det, De gør? 413 00:42:20,374 --> 00:42:23,168 Stop! Vent! Nej, nej, nej! 414 00:42:29,424 --> 00:42:34,346 Jeg havde glemt, hvor let de brister. Som vindruer. 415 00:42:51,488 --> 00:42:55,826 - Fortæl os, hvor vi finder de andre. - Det er ikke nødvendigt. 416 00:43:01,248 --> 00:43:04,418 Stæk hans vinger, Antheia. 417 00:43:39,328 --> 00:43:40,329 Vent. 418 00:43:41,830 --> 00:43:43,957 Der er flere. 419 00:43:47,878 --> 00:43:50,589 Så tager vi dem alle sammen. 420 00:43:50,756 --> 00:43:54,468 Nej. Vi er her for at finde livets kerne. 421 00:43:54,635 --> 00:43:58,555 - Giv dig, søster. - Far gav sig aldrig. 422 00:43:58,722 --> 00:44:05,479 Og far er død. Kend din plads, søster, eller jeg viser dig den. 423 00:44:06,730 --> 00:44:10,567 Vi gør det på vores måde, ikke deres. 424 00:44:16,198 --> 00:44:18,534 Én bevægelse... 425 00:44:21,995 --> 00:44:25,499 ...og jeg brækker barnets hals. 426 00:44:53,318 --> 00:44:54,820 Freddy... 427 00:45:01,785 --> 00:45:02,786 Nej! 428 00:45:37,613 --> 00:45:42,075 Billy, hold dig væk! De tager vores kræfter med staven. 429 00:46:07,935 --> 00:46:09,436 Undskyld! 430 00:46:11,438 --> 00:46:16,360 - Bare red dig selv! - Nej. Vi holder sammen. 431 00:46:16,527 --> 00:46:23,367 Ja, for I slipper aldrig ud. Nu skal I være fanget i en døende verden. 432 00:46:27,204 --> 00:46:28,705 Freddy! 433 00:46:36,630 --> 00:46:41,426 Fra City Line Avenue i nord til Schuylkill River til Cobbs Creek. 434 00:46:41,593 --> 00:46:45,180 Den mystiske barriere har form som en kuppel 435 00:46:45,347 --> 00:46:48,308 og lader ingen komme ind eller ud af byen. 436 00:46:48,475 --> 00:46:52,312 Der spekuleres i, at dette magiske fænomen 437 00:46:52,479 --> 00:46:57,192 kan være begået af eller mod Philadelphias Fiaskoer. 438 00:47:16,378 --> 00:47:17,713 Kors i r... 439 00:47:18,672 --> 00:47:23,510 Jeg prøver at sove. Det er mit eneste helle fra stedets pinsler. 440 00:47:23,677 --> 00:47:27,389 Okay, dystert. 441 00:47:27,556 --> 00:47:31,435 Vent lige lidt. Hagrid-skæg, Batman-stemme... 442 00:47:31,602 --> 00:47:34,146 Du er ham troldmanden! 443 00:47:34,313 --> 00:47:37,816 - Billy har fortalt om dig. - Kender du Billy Batson? 444 00:47:37,983 --> 00:47:41,528 Ja, han er min bedste ven. Jeg er Kaptajn Allekræfter. 445 00:47:41,695 --> 00:47:45,157 Eller det var jeg. Det er indviklet. 446 00:47:45,324 --> 00:47:51,705 - Har han givet dig Shazam-kræfter? - Ja. Og var du ikke blevet til aske? 447 00:47:52,623 --> 00:47:56,502 Efter jeg gav ham min kraft, kunne jeg ikke blive i mit rige. 448 00:47:56,668 --> 00:48:00,255 Men døden ville være en lise frem for at sidde her 449 00:48:00,422 --> 00:48:03,926 med mit nederlag og med dig. Især dig. 450 00:48:04,092 --> 00:48:08,013 Mere sarkastisk, end Billy nævnte, men lad os nu komme ud herfra. 451 00:48:08,180 --> 00:48:12,476 - "Lad os komme ud herfra." Nå ja. - Sådan lyder jeg overhovedet ikke. 452 00:48:12,643 --> 00:48:18,774 Vi har en vredladent anlagt troldmand og en ung mand, der ved alt om magi. 453 00:48:18,941 --> 00:48:22,861 De søstre kan umuligt holde på os. 454 00:48:23,028 --> 00:48:26,114 Tremmerne er nok forheksede. Hvilke besværgelser kan du? 455 00:48:26,281 --> 00:48:28,200 Ti nu stille. 456 00:48:28,367 --> 00:48:32,496 - Hvad med trolddomsfokus? - Jeg aner ikke, hvad det er. 457 00:48:32,663 --> 00:48:36,333 Så laver vi en eliksir, der giver kæmpestyrke eller formindskelse. 458 00:48:36,500 --> 00:48:40,170 Nej, luftform! Så kan vi sive ud herfra som en prut. 459 00:48:40,337 --> 00:48:45,133 Jeg gav mine kræfter til børn, der forspildte dem. 460 00:48:45,300 --> 00:48:49,888 - Vi skal dø her, Freeby. - Jeg hedder altså Freddy. 461 00:48:50,055 --> 00:48:53,433 Jo før du accepterer det, jo lettere bliver det. 462 00:48:53,600 --> 00:48:56,270 Er det en tand? Ad! 463 00:49:06,446 --> 00:49:11,535 {\an8}"Elementernes kraft, kaos' kraft, aksens kraft." 464 00:49:11,702 --> 00:49:15,038 Det er urkræfter, vi umuligt kan bekæmpe. 465 00:49:15,205 --> 00:49:18,542 Jeg ved, hvordan vi bekæmper dem. Med visdom som... 466 00:49:19,418 --> 00:49:23,422 - Salomon. - Nemlig. Vi aftaler et møde. 467 00:49:23,589 --> 00:49:28,093 Vi tilbyder dem vores kræfter i bytte for Freddy. 468 00:49:28,260 --> 00:49:31,847 Men så fanger vi en af dem og bytter med hende. 469 00:49:32,014 --> 00:49:36,226 - Men de kan tage vores kræfter. - Nu ved vi jo, hvordan de gør. 470 00:49:36,393 --> 00:49:41,732 Hvis de peger på os med staven, undviger vi. Ligesom i høvdingebold. 471 00:49:41,899 --> 00:49:46,403 - Jeg stinker til høvdingebold. - Men det gør Super-Pedro ikke. 472 00:49:46,570 --> 00:49:49,072 Super-Pedro stinker også til høvdingebold. 473 00:49:49,239 --> 00:49:54,536 Men vi er fem mod tre. Jeg synes, vi skal sende dem en invitation. 474 00:49:57,206 --> 00:50:02,294 Steve siger, at papiret her er magisk pergament. 475 00:50:02,461 --> 00:50:07,257 Man skriver sin besked og siger navnet på den gud, man vil tale med, 476 00:50:07,424 --> 00:50:10,761 og så folder papiret sig sammen til... 477 00:50:10,928 --> 00:50:13,680 Gud, hvor fedt! 478 00:50:13,847 --> 00:50:18,352 En papirfugl, som så flyver op til guden. 479 00:50:18,519 --> 00:50:22,898 Hvad med halvguder som Wonder Woman? 480 00:50:23,065 --> 00:50:25,275 Tager hun imod fuglepost? 481 00:50:27,486 --> 00:50:29,571 Trak pennen på skuldrene? 482 00:50:29,738 --> 00:50:31,782 Steve, skal jeg bare diktere? 483 00:50:31,949 --> 00:50:33,200 JA 484 00:50:33,367 --> 00:50:36,036 Okay, fedt. Krøl det sammen. 485 00:50:37,454 --> 00:50:39,289 Brev. 486 00:50:39,456 --> 00:50:41,250 Vi skriver et brev... 487 00:50:41,416 --> 00:50:43,252 Nej, nej, nej! 488 00:50:43,418 --> 00:50:47,881 Jeg tænkte bare højt. Det skal ikke med i brevet. 489 00:50:48,048 --> 00:50:51,760 Måske skulle du prøve at tale fra hjertet. 490 00:50:51,927 --> 00:50:56,723 "Kære Atlas' døtre. Vold er ingen løsning." 491 00:51:18,704 --> 00:51:22,416 Barn, jeg vil skåne dit liv, hvis du er ærlig. 492 00:51:22,583 --> 00:51:27,629 Ærlighed? Et temmelig ironisk emnevalg. 493 00:51:28,547 --> 00:51:32,092 Er de andre forkæmpere børn ligesom dig? 494 00:51:32,259 --> 00:51:36,722 Hvordan defineres et barn? Jeg barberer mig næsten hver uge. 495 00:51:36,889 --> 00:51:38,932 - Ja eller nej? - Nej. 496 00:51:39,099 --> 00:51:44,313 Der er da ingen, der er så dum, at de giver børn gudekræfter. 497 00:51:44,479 --> 00:51:48,525 - Fortæl os deres navne. - Forkæmpernes navne? 498 00:51:48,692 --> 00:51:52,029 Der er Brett og Burke Breyer. 499 00:51:52,196 --> 00:51:56,116 Skal I ikke tage notater? De kører i en Dodge Ram. 500 00:51:56,283 --> 00:52:00,037 - Han lyver. - Det er din superkraft, ikke min. 501 00:52:00,204 --> 00:52:02,915 Og hun synes, du er en kæmpe kontrolfreak. 502 00:52:03,081 --> 00:52:06,251 Den ene af jer. Formentlig dig. 503 00:52:07,461 --> 00:52:09,546 Grib ham. 504 00:52:10,672 --> 00:52:11,673 Lad være... 505 00:52:12,049 --> 00:52:13,967 Hvad gør hun nu? 506 00:52:14,134 --> 00:52:18,889 Kaos' kraft. Den trænger ind i sindet og sønderknuser det. 507 00:52:19,056 --> 00:52:23,018 Mit sind er allerede skrald, så prøv du bare. 508 00:52:23,185 --> 00:52:27,523 Ingen har nosser til at kapere, hvad der foregår i min hjerne. 509 00:52:27,689 --> 00:52:30,609 Sig deres navne. 510 00:52:36,198 --> 00:52:37,950 Sig deres navne. 511 00:52:38,116 --> 00:52:40,869 Sig deres navne... 512 00:52:44,831 --> 00:52:49,294 - Destiny's Child sang den bedre. - Han er stærkere end antaget. 513 00:52:51,547 --> 00:52:53,757 Sig deres navne. 514 00:52:55,968 --> 00:52:57,094 Billy... 515 00:53:00,514 --> 00:53:02,516 Billy Bats... 516 00:53:07,354 --> 00:53:08,814 Stop! 517 00:53:11,567 --> 00:53:14,486 Det er fra forkæmperne. 518 00:53:14,653 --> 00:53:18,740 "Kære Atlas' døtre. Vold er ingen løsning. 519 00:53:18,907 --> 00:53:24,246 Åh, fed indledning. Tak, Darla. Vi vil indgå en byttehandel. 520 00:53:24,413 --> 00:53:27,708 I får vores kræfter, hvis vi får Freddy. 521 00:53:27,875 --> 00:53:32,254 Tilføj uskadt. Ellers laver de abehånden på dig. 522 00:53:32,421 --> 00:53:36,091 Godt tænkt, Eugene. Steve, tilføj uskadt. 523 00:53:36,258 --> 00:53:41,263 Og så med venlig ... Nej, bedste hilsener. 524 00:53:41,430 --> 00:53:46,018 Måske bare fra forkæmperne. Skal vi læse korrektur på det? 525 00:53:46,185 --> 00:53:49,730 Nej, Steve laver ikke fejl. Han skriver det, du siger. 526 00:53:49,897 --> 00:53:53,192 Det blev skidegodt. Det synes jeg også. 527 00:53:53,358 --> 00:53:57,529 Andre, der vil have Gatorade? Har vi den røde?" 528 00:53:59,114 --> 00:54:01,450 Hvad er dette Gatorade? 529 00:54:03,994 --> 00:54:08,415 - Er det et våben? - Søster, tortur er unødvendigt. 530 00:54:10,751 --> 00:54:15,005 - Smid dem i dybet. - Vent. De vil lave en byttehandel. 531 00:54:17,007 --> 00:54:20,844 Og vi vil mødes med dem, men mennesker er ikke til at stole på. 532 00:54:21,011 --> 00:54:26,600 "Dybet" er bare et dårligt navn for et sjovt sted, ikke? Ikke? 533 00:54:45,410 --> 00:54:49,081 - Er du kommet til skade? - Nej, bare uduelig. 534 00:54:49,248 --> 00:54:52,292 - Du må rejse dig. - Hvorfor? 535 00:54:52,459 --> 00:54:57,923 At spille superhelt er bare mig, der leger, jeg ikke er krøbling. 536 00:54:58,090 --> 00:55:00,008 Åh, de følelser... 537 00:55:14,606 --> 00:55:18,151 - Jeg ser noget bevæge sig. - Det gør jeg også. 538 00:55:36,211 --> 00:55:37,588 Hvad er det? 539 00:55:37,754 --> 00:55:41,258 Ladon, Atlas' Haves vogter. 540 00:55:51,018 --> 00:55:53,604 - Løb. - Jeg kan ikke. 541 00:56:12,247 --> 00:56:15,542 - Du er okay! - Jeg føler mig ikke okay. 542 00:56:15,709 --> 00:56:19,838 Det er dragens kraft. Hele dens væsen udstråler frygt. 543 00:56:20,005 --> 00:56:25,052 Ladons frygt lammer enhver, så ingen kan nærme sig haven, den beskytter. 544 00:56:26,386 --> 00:56:29,473 Aksens kraft. Ordentlig sejt. 545 00:56:29,640 --> 00:56:31,934 - Antheia! - Jeg er nødt til at gå. 546 00:56:32,100 --> 00:56:35,687 Døren til din verden er i midten af labyrinten. 547 00:56:35,854 --> 00:56:39,316 Højre, venstre, venstre og så langs muren mod midten. 548 00:56:39,483 --> 00:56:45,572 Her. Du beskyttede mig mod bøller i din verden, Freddy Freeman. 549 00:56:45,739 --> 00:56:48,784 Nu har jeg beskyttet dig i min. 550 00:56:52,079 --> 00:56:53,372 Helt. 551 00:56:54,414 --> 00:56:57,334 Jeg havde egentlig ikke brug for beskyttelse. 552 00:56:57,501 --> 00:57:03,423 Jeg ville ommøblere deres indvolde, da du lagde dig imellem. Du var modig. 553 00:57:03,590 --> 00:57:07,094 - Fordi jeg havde mine kræfter. - Nej. 554 00:57:07,261 --> 00:57:11,431 Den største kraft, du har, er dig selv. 555 00:57:12,933 --> 00:57:16,937 Hvor er det fint. Gudinde, vi takker dig, men vi må... 556 00:57:17,104 --> 00:57:21,817 I må afsted. Mine søstre har ikke brug for jer mere. Kun for kernen. 557 00:57:21,984 --> 00:57:23,944 - Kernen? - Ja. 558 00:57:24,111 --> 00:57:28,240 Den er gemt væk et sted, de ikke kan nå. Kom, Jeff. 559 00:57:28,407 --> 00:57:30,826 Kaldte du mig Jeff? Hun har lige sagt mit navn. 560 00:57:44,590 --> 00:57:46,425 "Hej, gud." 561 00:57:49,344 --> 00:57:51,805 Du, Lavspænding ... 562 00:57:53,265 --> 00:57:57,895 - Hvornår fjerner du kuplen? - Bare rolig, jeg har en plan. 563 00:57:58,061 --> 00:58:01,023 Har du? Det ligner ellers bare en sandwich. 564 00:58:01,190 --> 00:58:04,818 Det er vigtige sandwicher. De er til et møde. 565 00:58:04,985 --> 00:58:07,988 Så siger vi det, Oberst Ostemad. 566 00:58:09,239 --> 00:58:10,282 Oberst? 567 00:58:11,491 --> 00:58:14,411 Jeg har seriøst brug for et navn. 568 00:58:17,039 --> 00:58:18,498 Tyst som graven. 569 00:58:18,665 --> 00:58:22,711 Det er effektivt, når man skal skære halsen over på nogen. 570 00:58:22,878 --> 00:58:24,254 Er det... 571 00:58:24,421 --> 00:58:27,633 Okay, det mente du seriøst. 572 00:58:27,799 --> 00:58:31,178 Jeg ved godt, I er vrede. 573 00:58:31,345 --> 00:58:35,474 Troldmænd stjal jeres kræfter, og det sutter herrelange løg, 574 00:58:35,641 --> 00:58:41,313 men jeg synes alligevel, I tager det helt vildt personligt. 575 00:58:41,480 --> 00:58:46,151 Hvis tyve stormede dit hjem og røvede alle dine penge, 576 00:58:46,318 --> 00:58:49,821 ville du da ikke sætte efter dem? 577 00:58:49,988 --> 00:58:55,661 Lad os sige, tyvene tabte pengene, og din nabo tog dem og beholdt dem. 578 00:58:56,870 --> 00:58:59,665 Forestil dig så, at det ikke er penge, 579 00:58:59,831 --> 00:59:03,877 men din fars livsblod og din mors åndedrag. 580 00:59:04,044 --> 00:59:09,591 At det var al gudernes kraft og magi, der var blevet stjålet. 581 00:59:09,758 --> 00:59:12,678 Nu flyder den magi i dig, 582 00:59:12,845 --> 00:59:16,890 og så har du den frækhed at tro, du fortjener den? 583 00:59:18,851 --> 00:59:22,396 Det her er meget personligt, 584 00:59:22,563 --> 00:59:23,605 Billy. 585 00:59:26,525 --> 00:59:30,821 Du er meget truende. Det skal du bare lige vide. 586 00:59:30,988 --> 00:59:34,533 Du har en vildt intens fremtræden. 587 00:59:34,700 --> 00:59:38,120 Men jeg vil gerne arbejde hen imod et kompromis. 588 00:59:38,287 --> 00:59:40,080 Jeg går ikke på kompromis. 589 00:59:40,247 --> 00:59:44,585 Det vidste jeg, du ville sige. Sarumans visdom. 590 00:59:44,751 --> 00:59:50,174 Giv os Freddy tilbage, og fjern jeres sfære-kuppel-skål-fiddelihut. 591 00:59:50,340 --> 00:59:55,971 Så undlader vi at jorde jer for hårdt. Det er et godt tilbud. 592 00:59:56,138 --> 01:00:00,642 Du spiller rollen som mand, men du spiller den ikke godt. 593 01:00:00,809 --> 01:00:05,689 Giv os kræfterne, barn. Dem alle sammen. 594 01:00:05,856 --> 01:00:08,859 Du er ingen leder, Billy. 595 01:00:09,026 --> 01:00:13,947 Du er en lille dreng, der kan lide at lege kriger. 596 01:00:14,114 --> 01:00:18,243 Jeg har jo ikke din erfaring, da jeg ikke er tudsegammel, 597 01:00:18,410 --> 01:00:21,121 men jeg ved noget, du ikke ved. 598 01:00:21,288 --> 01:00:25,042 Jeg har nemlig set alle Fast & Furious- filmene, 599 01:00:25,209 --> 01:00:28,795 og de har lært mig, at det vigtigste er 600 01:00:28,962 --> 01:00:30,964 familien! 601 01:00:35,302 --> 01:00:39,223 Gutter, det var jeres signal. Vi har øvet det her til døde. 602 01:00:40,766 --> 01:00:43,894 Du glemmer vist min familie, gudinde. 603 01:00:44,061 --> 01:00:47,898 Nej, menneske. Du glemmer min. 604 01:00:58,659 --> 01:00:59,660 Pedro! 605 01:01:35,195 --> 01:01:37,865 Du spilder min tid, knægt. 606 01:02:19,323 --> 01:02:23,410 Den så hun ikke komme, for hun gik ikke til øjenlæge. 607 01:02:25,120 --> 01:02:27,414 Darla, det var en... 608 01:02:27,581 --> 01:02:29,416 En omskrivning. 609 01:02:50,270 --> 01:02:54,191 Vi har allerede taget kræfterne fra to i din familie. 610 01:02:54,358 --> 01:02:59,112 Skal der dø to mere, bare for at du kan lege soldat? 611 01:03:35,774 --> 01:03:41,029 Min far var Atlas, titan og gud for udholdenhed og styrke. 612 01:03:43,615 --> 01:03:49,788 Nok flyder hans kraft i dig nu, men du bliver aldrig en rigtig gud. 613 01:03:49,955 --> 01:03:52,416 Havde din far også superfart? 614 01:03:57,379 --> 01:03:58,630 Næ! 615 01:04:03,927 --> 01:04:06,930 Er I okay? Lad os komme væk. 616 01:04:16,064 --> 01:04:18,150 Skynd jer! 617 01:04:27,451 --> 01:04:29,119 Hvad er der? 618 01:04:31,163 --> 01:04:34,583 Du troede nok, det var et almindeligt tørkloset. 619 01:04:34,750 --> 01:04:36,710 Som jeg stadig kan lugte. 620 01:04:36,877 --> 01:04:41,715 Ja, det bliver virkelig hængende i luften. Det er også lige meget. 621 01:04:41,882 --> 01:04:44,134 Velkommen til Evighedens Klippe. 622 01:04:44,301 --> 01:04:47,930 {\an8}Vi forkæmpere kan komme hertil gennem en hvilken som helst dør. 623 01:04:48,096 --> 01:04:50,349 Det kan dine søstre ikke. 624 01:04:50,516 --> 01:04:54,186 Det kalder jeg en kæmpesucces. 625 01:04:54,937 --> 01:04:58,774 - Okay, en halv kæmpesejr. - Jeg stinker til høvdingebold. 626 01:04:58,941 --> 01:05:02,986 Ja, det gør du, men vi har alle sammen svagheder. 627 01:05:03,153 --> 01:05:06,240 {\an8}Hendes er manglen på strategisk snilde. 628 01:05:06,406 --> 01:05:11,703 Nu til den rigtige byttehandel. Freddy og staven mod din frihed. 629 01:05:11,870 --> 01:05:16,542 - Og kuplen skal pilles ned. - Nå ja. Og pil kuplen ned. 630 01:05:16,708 --> 01:05:20,712 Broderskabets by er nemlig blevet en smule fugtig. 631 01:05:21,880 --> 01:05:26,635 {\an8}- Underligt ordvalg. - Jeg fortrød det også med det samme. 632 01:05:32,558 --> 01:05:34,977 "Kære Skvat-las' døtre." 633 01:05:35,143 --> 01:05:37,896 Bum! Det fandt jeg lige på. 634 01:05:38,063 --> 01:05:41,692 Skriv det med bindestreg, så det bliver helt tydeligt. 635 01:05:41,859 --> 01:05:47,072 {\an8}Det er fedt, Steve har styr på grammatik og retstavning. Jeg lyder jo herreklog. 636 01:05:47,239 --> 01:05:48,407 Nå... 637 01:05:49,074 --> 01:05:52,578 "En bror for en søster. Hvad siger I til det? 638 01:05:52,744 --> 01:05:55,664 Og hvordan kan I egentlig være søstre? 639 01:05:55,831 --> 01:06:00,460 Aldersforskellen er ret tydelig og ærlig talt lidt ubehagelig." 640 01:06:02,546 --> 01:06:06,008 Selv om jeg ikke bryder mig om dig, har alle krav på menneskerettigheder. 641 01:06:06,175 --> 01:06:10,804 Men du får ikke dem med jordbær, kun de gule. 642 01:06:12,681 --> 01:06:14,183 Hun er væk! 643 01:06:15,934 --> 01:06:16,977 A'hva'? 644 01:06:27,821 --> 01:06:31,742 Det virkede også for nemt. Hun ville tages til fange. 645 01:06:31,909 --> 01:06:35,412 Hvor kan hun være taget hen? 646 01:06:44,463 --> 01:06:47,633 Tja, det var vel uundgåeligt. 647 01:06:53,055 --> 01:06:56,099 Vi er faret vild. Skidetak. 648 01:06:56,266 --> 01:06:59,645 Sludder. Hvem er det, der er troldmanden her? 649 01:06:59,811 --> 01:07:03,357 Du har ingen besværgelser eller magiske genstande. 650 01:07:03,524 --> 01:07:06,818 Du ved intet om magi. Du er bare... 651 01:07:09,029 --> 01:07:11,657 - Det er dig, der er troldmanden. - Tak. 652 01:07:11,823 --> 01:07:15,702 Lad os så se, om din veninde er til at stole på. 653 01:07:30,384 --> 01:07:32,719 Væk, væk, væk. 654 01:08:00,539 --> 01:08:05,961 - Jeg tror, kysten er klar. Kom så. - Så du ikke, hvad hun stod med? 655 01:08:06,128 --> 01:08:09,131 Et æble til den lille sult. Hvad er problemet? 656 01:08:09,298 --> 01:08:12,676 Det gyldne æble fra livets træ. 657 01:08:12,843 --> 01:08:16,971 Livets træ. Sagde du ikke, at det var et sikkert sted? 658 01:08:18,849 --> 01:08:21,185 - Billy! - Billy. Øv. 659 01:08:23,979 --> 01:08:25,439 Hvor skal du nu hen? 660 01:08:25,439 --> 01:08:26,439 INGEN ILT! (KUN VOKSNE) 661 01:08:33,279 --> 01:08:35,908 Niks, hun er ikke derinde. 662 01:08:37,075 --> 01:08:40,871 Nej, nej, nej. Det bliver et nej herfra. 663 01:08:41,037 --> 01:08:46,001 Derinde er der bare en labyrint, der ikke fører nogen steder hen. 664 01:08:46,167 --> 01:08:49,046 Ligesom i oldtidens Grækenland? 665 01:08:49,212 --> 01:08:51,631 Tørkloset. 666 01:09:02,392 --> 01:09:04,019 Hespera. 667 01:09:08,982 --> 01:09:11,359 Det er forbi, søstre. 668 01:09:11,527 --> 01:09:15,488 Nu kan vi plante kernen og genskabe vores rige. 669 01:09:15,656 --> 01:09:18,700 Eller plante den i deres rige. 670 01:09:18,867 --> 01:09:22,120 Det vil jo rasere deres verden. 671 01:09:22,287 --> 01:09:25,999 - Ligesom de raserede vores. - Det kan du ikke mene. 672 01:09:26,875 --> 01:09:28,502 Jo. 673 01:09:28,669 --> 01:09:32,589 - Det var ikke det, vi aftalte. - Antheia, din tørvetriller. 674 01:09:42,558 --> 01:09:44,475 Lad mig gøre det. 675 01:09:44,643 --> 01:09:49,231 Jeg ved godt, en krøbling ikke er den oplagte listetyv. 676 01:09:49,398 --> 01:09:54,111 Men dine knæ knager helt vildt, når du går. Der kan du se. 677 01:09:55,112 --> 01:09:59,575 - Lykken stå dig bi, Freddy. - Hvad kaldte du mig? 678 01:09:59,741 --> 01:10:02,953 Freddy. Freddy Freeman. 679 01:10:03,120 --> 01:10:07,499 Sådan, der var den. Vi ses på den anden side. 680 01:10:09,001 --> 01:10:12,588 Livets træ ville ikke trives i deres muld. 681 01:10:12,754 --> 01:10:15,299 Det ville udarte sig til noget... 682 01:10:15,465 --> 01:10:19,136 Uhyrligt? Det er det, mennesker er. 683 01:10:19,303 --> 01:10:25,309 Vi fører vores uhyrer til deres verden og giver dem igen med samme mønt. 684 01:10:34,401 --> 01:10:38,030 - Mennesker er afskum. - Ikke dem alle sammen. 685 01:10:38,197 --> 01:10:42,326 Søster, jeg frygter, din vrede løber af med dig. 686 01:10:42,492 --> 01:10:45,787 Hvorfor? Menneskene forårsager død og ødelæggelse 687 01:10:45,954 --> 01:10:47,873 og beder til guderne om frelse. 688 01:10:48,040 --> 01:10:53,545 De ønsker sig orden og fred, men gør alt for at forpurre det. 689 01:10:53,712 --> 01:10:58,133 Antheia, tag æblet, og plant det i vores have. 690 01:10:59,593 --> 01:11:02,888 Far ville have skammet sig over jer. 691 01:11:04,556 --> 01:11:06,558 Hvor kom det fra? 692 01:11:08,393 --> 01:11:13,273 Du favoriserer hende, Hespera, og se, hvordan hun forråder os. 693 01:11:15,776 --> 01:11:18,987 Giv ham som fortjent. Dræb ham! 694 01:11:22,574 --> 01:11:24,159 Hvad er det? 695 01:11:24,326 --> 01:11:26,411 Det aner vi heller ikke. 696 01:11:27,037 --> 01:11:30,165 - Men I gloede. - Billy! 697 01:11:34,294 --> 01:11:36,088 Din krykke! 698 01:11:36,255 --> 01:11:38,215 Shazam! 699 01:11:38,382 --> 01:11:39,883 - Ja! - Nej! 700 01:11:42,803 --> 01:11:44,721 Vi skal have en snak. 701 01:11:55,524 --> 01:11:59,361 Kalypso, giv mig staven. 702 01:11:59,528 --> 01:12:04,324 - Du er ikke værdig til den. - Du havde ham, men gjorde intet. 703 01:12:04,491 --> 01:12:10,831 Vores opgave er at hævne vores far, men I er alle sammen blevet svage. 704 01:12:10,998 --> 01:12:13,959 Ladon Verdensfortærer! 705 01:12:14,126 --> 01:12:16,628 Stig op fra dybet! 706 01:12:25,345 --> 01:12:26,722 Væk, væk, væk! 707 01:12:45,532 --> 01:12:48,452 Victor. Victor, vågn op. 708 01:12:48,619 --> 01:12:51,371 Hvad nu, kvindemenneske? 709 01:12:51,538 --> 01:12:55,209 - Far, vi må væk herfra! - Det skal være lige nu! 710 01:12:55,375 --> 01:12:57,878 Jeg ved godt, hvad det ligner. 711 01:12:58,045 --> 01:13:01,465 Nej, det aner jeg ikke, men gå nu ikke i panik. 712 01:13:06,595 --> 01:13:09,431 Det er mig, Billy! 713 01:13:09,598 --> 01:13:15,145 Det er Eugene, Freddy, Darla, Mary og Pedro, som bare er sig selv. 714 01:13:16,146 --> 01:13:19,525 - Vi må fortælle dem sandheden. - Vi er superhelte. 715 01:13:19,691 --> 01:13:22,194 Jeg er bøsse. 716 01:13:22,361 --> 01:13:24,196 Det ved vi da godt. 717 01:13:24,363 --> 01:13:26,657 - Vidste I det? - Ja. 718 01:13:26,823 --> 01:13:28,659 Ja. 719 01:13:28,825 --> 01:13:32,162 - Jeg er troldmanden. - Også kaldet "troldmanden". 720 01:13:32,329 --> 01:13:35,207 Okay, skynd jer i tøjet. 721 01:13:35,374 --> 01:13:40,754 Hvor er det bizart. Er det jer, der er Philadelphias Fiaskoer? 722 01:13:42,005 --> 01:13:46,969 Jeg godtager ikke det skodnavn, men ja, det er os. Skynd jer så. 723 01:13:47,135 --> 01:13:49,012 Dragen er her! 724 01:13:49,179 --> 01:13:50,514 Dragen? 725 01:14:27,342 --> 01:14:29,803 Er du okay? 726 01:14:31,388 --> 01:14:35,142 Ja, det er en stor mundfuld, men jeg forklarer det senere. 727 01:14:35,309 --> 01:14:38,854 At vores børn er superhelte på flugt fra guder og en drage, 728 01:14:39,021 --> 01:14:41,064 der smadrede huset, vi lige har købt? 729 01:14:41,231 --> 01:14:43,859 - Har I købt huset? - Ja. 730 01:14:50,824 --> 01:14:52,242 Løb! 731 01:15:01,126 --> 01:15:03,128 Åh nej. 732 01:15:05,005 --> 01:15:07,758 - I dækning! - Nu er det nok. 733 01:15:10,219 --> 01:15:11,553 Igen? 734 01:15:13,555 --> 01:15:15,933 Freddy! 735 01:15:17,768 --> 01:15:20,521 Er det det her, du vil have? 736 01:15:34,243 --> 01:15:36,995 Vi er i sikkerhed indtil videre. Kom. 737 01:16:02,729 --> 01:16:04,857 Mary! 738 01:16:45,898 --> 01:16:48,108 Er du okay? 739 01:16:48,859 --> 01:16:50,527 Er du okay? 740 01:16:51,361 --> 01:16:52,821 Godt. 741 01:16:54,239 --> 01:16:55,908 Hvor er så den drage? 742 01:17:23,268 --> 01:17:26,188 Et passende sted til en have. 743 01:20:33,292 --> 01:20:35,294 Hold da magle. 744 01:20:54,730 --> 01:21:00,194 Det er vildt at sige om en drage, men den er vores mindste problem. 745 01:21:03,113 --> 01:21:06,116 - Jeres verden er fortabt. - Tak for tippet, Merlin. 746 01:21:06,283 --> 01:21:08,118 Han har ret. 747 01:21:08,285 --> 01:21:09,494 Anne! 748 01:21:09,661 --> 01:21:13,123 - Er du okay? - Jeg har det fint. 749 01:21:13,999 --> 01:21:20,339 I gudernes rige er træet indbegrebet af skønhed og fred. 750 01:21:20,506 --> 01:21:25,135 Det er uegnet til mulden her og er blevet til et uhyrligt væsen. 751 01:21:25,302 --> 01:21:27,387 Hvem holder hun egentlig med? 752 01:21:27,554 --> 01:21:31,391 Jeg må overtale Hespera til at lægge bånd på vores søster. 753 01:21:31,558 --> 01:21:33,560 Om så det skal blive min død. 754 01:21:33,727 --> 01:21:36,730 Død? Vi må kunne finde på noget andet. 755 01:21:36,897 --> 01:21:40,651 Dejlige Freddy, jeg er rede. Jeg har levet et langt liv. 756 01:21:40,817 --> 01:21:43,195 Hvad? Vi er da lige gamle. 757 01:21:43,362 --> 01:21:47,074 Jeg er over 6.000 år gammel. 758 01:21:48,700 --> 01:21:51,203 Du holder dig godt. 759 01:21:56,500 --> 01:21:59,253 Det virker pludselig upassende. 760 01:22:07,261 --> 01:22:11,223 Vi kan ikke lade hende dø. Hun kaldte mig dejlig. 761 01:22:12,724 --> 01:22:17,855 Tag mine kræfter tilbage. Du må da kunne tage dem tilbage. 762 01:22:18,021 --> 01:22:22,734 - Det er dig, der er forkæmperen nu. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 763 01:22:22,901 --> 01:22:28,699 Jeg måtte google, hvem søstrene var, men du ved, hvad der skal gøres. 764 01:22:28,866 --> 01:22:33,078 Og du havde ret. Du valgte den forkerte forkæmper. 765 01:22:33,245 --> 01:22:38,542 Jeg siger altid "alle eller ingen", for uden min familie er jeg intet. 766 01:22:40,460 --> 01:22:42,838 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 767 01:22:43,005 --> 01:22:48,135 Nej. Din hjerne rummer ikke det mindste gran af visdom. 768 01:22:48,302 --> 01:22:50,721 Men dit hjerte er forstandigt. 769 01:22:50,888 --> 01:22:54,224 Det ved præcis, hvad der skal gøres. 770 01:22:54,391 --> 01:22:59,438 I årtusinder ledte jeg efter en værdig forkæmper. 771 01:22:59,605 --> 01:23:03,609 Ingen var værdig til den kraft, jeg delte med mine søskende. 772 01:23:04,276 --> 01:23:08,614 Men du delte dine kræfter uden at tøve. 773 01:23:08,780 --> 01:23:12,576 For dig er alle værdige, hvis bare de får chancen. 774 01:23:12,743 --> 01:23:18,332 Kæmp nu for din familie og for din verden. 775 01:23:18,498 --> 01:23:22,419 Jeg valgte den rette, da jeg valgte dig. 776 01:23:24,963 --> 01:23:27,966 - Billy, hvad gør vi? - Det, vi altid gør. 777 01:23:28,133 --> 01:23:31,011 Vi redder den for... baskede verden. 778 01:23:31,178 --> 01:23:37,017 Jeg får fat i staven. Lok uhyrerne væk fra stadion, mens jeg ordner dragen. 779 01:23:37,184 --> 01:23:41,021 Vent, Billy. Må jeg lige se dig inden? 780 01:23:41,188 --> 01:23:46,318 Ikke i den her udgave. Som dig. Min Billy. 781 01:23:52,115 --> 01:23:53,492 Shazam! 782 01:23:55,702 --> 01:23:59,373 Er det derfor, huset bliver ramt af lynet? 783 01:24:09,716 --> 01:24:13,470 Jeg lover, at hvis jeg ikke bliver ædt af en drage... 784 01:24:15,055 --> 01:24:19,017 ...så vil jeg ikke tvinge jer til at beholde mig mere. 785 01:24:19,184 --> 01:24:21,979 Jeg bliver jo snart for gammel. 786 01:24:22,145 --> 01:24:23,730 Billy... 787 01:24:23,897 --> 01:24:27,359 Min vidunderlige, søde, modige søn. 788 01:24:28,318 --> 01:24:31,196 Du bliver aldrig for gammel til dit hjem. 789 01:24:31,363 --> 01:24:34,074 Aldrig. 790 01:24:37,160 --> 01:24:41,665 Gør mig nu den tjeneste, og det kommer lige fra hjertet, 791 01:24:41,832 --> 01:24:44,251 at give dem røvfuld. 792 01:24:45,586 --> 01:24:47,963 Jeg elsker dig, mor. 793 01:24:48,130 --> 01:24:49,923 I lige måde. 794 01:24:51,175 --> 01:24:52,217 Shazam! 795 01:24:58,390 --> 01:25:02,603 Det skal man lige vænne sig til. Alle mand til stridsvognen! 796 01:25:02,769 --> 01:25:05,355 Stridsvognen? 797 01:25:05,522 --> 01:25:08,192 For at komme i den rette stemning. 798 01:25:24,708 --> 01:25:30,672 - Ser du, hvad du udsætter folk for? - Ja, og jeg ser, det er fortjent. 799 01:25:30,839 --> 01:25:34,426 Hespera, se træet. Det hører ikke til her. 800 01:25:34,593 --> 01:25:38,013 Vi skulle genskabe vores rige, ikke knuse andre. 801 01:25:38,180 --> 01:25:44,144 En gud har hørt deres bønner. Jeg viser dem bare deres plads. 802 01:25:44,311 --> 01:25:49,399 Du lyder som vores onkel Hades. Nu sætter jeg en stopper for det. 803 01:25:59,117 --> 01:26:00,744 Hespera! 804 01:26:06,083 --> 01:26:09,419 Nej! Hespera... 805 01:26:09,586 --> 01:26:16,176 Når du føler så stærkt for menneskene, Anne, bør du selv være et menneske. 806 01:27:12,316 --> 01:27:14,151 Hjælp! 807 01:27:15,152 --> 01:27:17,237 Hjælp! Hjælp! 808 01:27:29,541 --> 01:27:34,254 Hvad nu? Jeg kan kun køre et vist antal minotaurer ned. 809 01:27:37,132 --> 01:27:41,136 Du, Steve? Hvad er uhyrer bange for? 810 01:27:44,932 --> 01:27:48,268 - "Dyrenes konge." Løver? - Enhjørninger. 811 01:27:48,435 --> 01:27:52,397 - Jeg elsker enhjørninger. - Men de elsker ikke dig. 812 01:27:52,564 --> 01:27:55,484 Enhjørninger findes altså ikke. 813 01:28:01,240 --> 01:28:02,699 Måske er det ikke så langt ude. 814 01:28:02,866 --> 01:28:08,872 Enhjørninger er frygtindgydende, skånselsløse og grusomme. 815 01:28:09,039 --> 01:28:12,209 - De afskyr mennesker. - Hvad kan de så lide? 816 01:28:12,334 --> 01:28:13,460 MØRKE GROTTER AMBROSIA 817 01:28:13,627 --> 01:28:15,712 "Mørke grotter. Ambrosia." 818 01:28:15,879 --> 01:28:21,426 - Ambrosia er gudernes søde nektar. - Jeg har en ide. Afsted! 819 01:28:21,593 --> 01:28:26,473 - Få så mange som muligt i sikkerhed. - Unger? 820 01:28:31,311 --> 01:28:33,438 Kom med! 821 01:28:33,605 --> 01:28:36,191 - Troldmand? - Jeg går med. 822 01:28:37,067 --> 01:28:38,443 Freddy? 823 01:28:40,362 --> 01:28:41,363 Anne? 824 01:28:42,990 --> 01:28:45,492 Anne! Anne! 825 01:28:47,870 --> 01:28:50,914 Jeg ved ikke helt, hvad vi bør gøre som forældre. 826 01:28:58,797 --> 01:29:00,591 Hallo, Khaleesi! 827 01:29:14,354 --> 01:29:18,400 Det var dybt tilfredsstillende. Hvordan var det for dig? 828 01:29:36,752 --> 01:29:38,670 Vi elsker dig, Tordenskrald. 829 01:29:38,837 --> 01:29:42,674 - Du er den bedste, Captain Marvel. - Godt gået, Højspænding! 830 01:29:42,841 --> 01:29:47,262 Det er nu "Maksimalspænding", men vi brainer stadig på navnet. 831 01:29:54,353 --> 01:29:58,273 Du troede, du var usårlig, men nej. 832 01:29:58,440 --> 01:30:01,985 Magisk ild. Magi kan dræbe magi. 833 01:30:02,152 --> 01:30:07,699 Ja, det har jeg fattet. Jeg har bare aldrig set min dragt brænde før. 834 01:30:07,866 --> 01:30:12,246 Og ingen generer min by! Har jeg ikke ret? 835 01:30:12,412 --> 01:30:17,876 Jeg besejrede min forræderiske søster. Tror du ikke, jeg vil tilintetgøre dig? 836 01:31:05,090 --> 01:31:08,468 Staven absorberer det hele, som et batteri. 837 01:31:14,892 --> 01:31:17,561 Nemlig. Flygt! 838 01:31:17,728 --> 01:31:23,233 Det er en rædsom ide. Du begriber ikke deres vildskab, deres brutalitet. 839 01:31:25,611 --> 01:31:26,612 Åh nej. 840 01:31:55,849 --> 01:31:57,392 Hejsa. 841 01:32:00,771 --> 01:32:02,356 Kom bare. 842 01:32:07,110 --> 01:32:10,697 - Darla... - Dygtig pige. 843 01:32:18,497 --> 01:32:21,500 - Pas på! - Darla! 844 01:32:44,648 --> 01:32:46,942 Smag regnbuen. 845 01:32:48,277 --> 01:32:53,407 De smager godt, ikke? Det er det tætteste på ambrosia, vi har. 846 01:33:16,513 --> 01:33:18,515 Dygtig pige. 847 01:33:34,615 --> 01:33:36,450 Vi får brug for flere Skittles. 848 01:34:13,028 --> 01:34:14,780 Smag regnbuen, moderkn... 849 01:34:34,883 --> 01:34:38,345 Nej, nej, nej! Dame, du må ikke dø. 850 01:34:38,512 --> 01:34:44,142 Kom så, Billy. Lægekræfter ... Kræfter, der kan vække de døde. 851 01:34:51,775 --> 01:34:53,193 Afstand? 852 01:34:54,111 --> 01:34:56,029 Kom, en gang til! 853 01:34:56,196 --> 01:35:00,158 Stop! Lad mig fare til underverdenen i fred. 854 01:35:00,325 --> 01:35:03,161 Dame, hør godt efter. 855 01:35:03,328 --> 01:35:07,499 Der må ikke dø flere. Vi kan redde min familie, Antheia og de andre. 856 01:35:07,666 --> 01:35:12,129 Det hele udsprang af træet. Jeg tror, jeg kan knuse både træet og dragen. 857 01:35:12,296 --> 01:35:15,507 Ladons kraft er for stor, knægt. 858 01:35:15,674 --> 01:35:18,468 Ikke hvis jeg kan overbelaste staven med lyn. 859 01:35:18,635 --> 01:35:21,972 - En bombe? - Vil det dræbe dragen? 860 01:35:22,139 --> 01:35:28,645 Og mere til. Det vil tilintetgøre alt, hvad der befinder sig under kuplen. 861 01:35:30,147 --> 01:35:33,400 Så må jeg bede dig om én ting mere. 862 01:35:47,873 --> 01:35:50,250 Anne! Anne! 863 01:35:51,293 --> 01:35:52,628 Anne! 864 01:36:38,799 --> 01:36:40,008 Anne! 865 01:36:40,175 --> 01:36:43,428 Ladon, dræb forræderen. 866 01:37:16,378 --> 01:37:19,047 Umuligt. Knæk ham! 867 01:37:33,061 --> 01:37:37,024 Jeg har mistet den, Freddy. Hvad er en gud uden sin kraft? 868 01:37:37,191 --> 01:37:42,404 Den største kraft, du har, er dig selv. Det lærte du mig. 869 01:37:50,287 --> 01:37:52,289 Dræb dem! 870 01:38:09,890 --> 01:38:14,645 Bum! Det må være supernederen for en drage. 871 01:38:16,813 --> 01:38:20,901 Hvis du da er en drage. Du flyver og spyr ild, men du er lavet af træ, 872 01:38:21,068 --> 01:38:24,780 hvilket ærlig talt er en kæmpe designbøf. 873 01:38:25,989 --> 01:38:28,242 Freddy og Antheia, nej! 874 01:38:30,827 --> 01:38:32,329 Du gloede! 875 01:38:32,496 --> 01:38:36,083 Og denne gang brugte jeg ikke engang en brændende violin. 876 01:38:37,835 --> 01:38:40,003 Kom og tag staven. 877 01:39:14,788 --> 01:39:16,540 Nu, Hespera. 878 01:39:18,917 --> 01:39:20,627 Nu, Hespera. 879 01:39:23,380 --> 01:39:25,174 Nu, nu! 880 01:40:25,567 --> 01:40:28,570 Nej, nej, nej! 881 01:40:51,844 --> 01:40:53,846 Fjern kuplen. 882 01:40:54,012 --> 01:40:58,684 Så længe jeg trækker vejret, bliver kuplen stående. 883 01:40:59,643 --> 01:41:03,397 Vi vil mødes i det hinsides, søster. 884 01:41:47,107 --> 01:41:49,568 - Billy! - Kom ud derfra. 885 01:41:49,735 --> 01:41:53,155 Det kan jeg ikke. Jeg er nødt til at gøre det her. 886 01:41:55,073 --> 01:42:00,078 - Billy, du skal ikke være derinde. - Jo, det skal jeg. 887 01:42:01,455 --> 01:42:06,502 Førhen troede jeg, jeg ikke kunne gøre noget som helst rigtigt, 888 01:42:06,668 --> 01:42:10,255 men der er én ting, jeg kan gøre. 889 01:42:10,422 --> 01:42:13,842 - Jeg kan redde jer. - Men det er alle eller ingen! 890 01:42:14,009 --> 01:42:18,889 Ja. Alle i min familie overlever, og ingen af dem kommer noget til. 891 01:42:20,349 --> 01:42:23,227 Jeg havde ikke nogen familie. 892 01:42:23,393 --> 01:42:28,398 Alle, jeg holdt af, havde forladt mig. Min mor, min far, dem alle sammen. 893 01:42:28,565 --> 01:42:32,819 Så da jeg fandt jer, klamrede jeg mig alt for fast til jer. 894 01:42:32,986 --> 01:42:37,866 Jeg skulle have givet jer plads. Nu er det jeres tur til at flyve. 895 01:42:38,033 --> 01:42:40,536 Hvad så med dig? 896 01:42:44,540 --> 01:42:47,501 Jeg er Kaptajn Allekræfter Junior. 897 01:42:48,710 --> 01:42:51,046 Glem ikke det. 898 01:43:42,181 --> 01:43:44,433 Nu afslutter vi det her. 899 01:43:44,600 --> 01:43:47,060 Ja, det gør vi. 900 01:43:58,030 --> 01:43:59,531 Kom så, Billy. 901 01:44:27,601 --> 01:44:30,646 Han kan godt, han kan godt. 902 01:44:30,812 --> 01:44:31,980 Billy... 903 01:44:36,360 --> 01:44:37,528 Flyv! 904 01:46:53,247 --> 01:46:56,083 Shazam! 905 01:47:12,766 --> 01:47:13,767 Billy... 906 01:47:15,185 --> 01:47:18,689 Du var altså en rigtig gud. 907 01:48:10,991 --> 01:48:12,784 Han gjorde det. 908 01:48:20,626 --> 01:48:23,086 Vi må derhen. 909 01:48:29,092 --> 01:48:31,637 - Billy? - Billy! 910 01:48:38,477 --> 01:48:40,854 Billy, hvor er du? 911 01:48:53,742 --> 01:48:55,619 Billy! Billy! 912 01:48:56,995 --> 01:48:59,540 Billy, vågn op. Du gjorde det. 913 01:49:02,334 --> 01:49:06,797 Det er nu, du skal vågne. Du skal åbne øjnene og smile 914 01:49:06,964 --> 01:49:10,801 og sige, at der fik du mig, for du fik mig. 915 01:49:11,552 --> 01:49:14,179 Det er ikke sjovt længere. Billy! 916 01:49:17,099 --> 01:49:19,726 Billy, kom nu. 917 01:49:21,728 --> 01:49:23,063 Freddy... 918 01:49:26,275 --> 01:49:28,360 Hvad har du gjort? 919 01:49:31,071 --> 01:49:34,199 - Billy? - Han er her! 920 01:49:39,371 --> 01:49:41,623 Din kraftidiot! 921 01:49:41,790 --> 01:49:45,085 Vi er et team! 922 01:49:45,252 --> 01:49:46,378 Billy... 923 01:49:48,839 --> 01:49:51,341 Min lille dreng... 924 01:49:55,637 --> 01:49:57,514 Han var en helt. 925 01:49:59,183 --> 01:50:03,770 - Han var en helt og en gud. - Og bør stedes til hvile derefter. 926 01:50:08,275 --> 01:50:09,735 Kom her. 927 01:51:17,803 --> 01:51:20,430 Vil dette land nogensinde blive sig selv? 928 01:51:20,597 --> 01:51:24,601 Staven er drænet for magi. Kun gnisten fra en gud 929 01:51:24,768 --> 01:51:28,730 kan genskabe dens kraft, og der er ingen guder tilbage. 930 01:51:30,315 --> 01:51:32,109 Der er én. 931 01:53:19,007 --> 01:53:21,426 En zombie! 932 01:53:22,469 --> 01:53:25,389 Gutter, hvad fanden? 933 01:53:25,556 --> 01:53:29,601 Begravede I mig efter bare to minutter? 934 01:53:29,768 --> 01:53:31,061 Billy! 935 01:53:33,939 --> 01:53:36,275 Hvor har jeg savnet jer. 936 01:53:43,657 --> 01:53:45,325 Hvorfor har I ikke sagt... 937 01:53:45,492 --> 01:53:49,037 Undskyld, jeg så dig ikke. Jeg var... 938 01:53:49,204 --> 01:53:51,540 Jeg var død lige før. 939 01:53:52,624 --> 01:53:56,670 Nå, men fik du mit fuglebrev? 940 01:53:57,588 --> 01:54:01,633 Jeg tror, du har noget... 941 01:54:03,427 --> 01:54:05,929 På hvad? Hvor? 942 01:54:08,432 --> 01:54:11,268 Det var en edderkop. Undskyld, det var klamt. 943 01:54:11,435 --> 01:54:14,980 - Og det er vildt pinligt. - Ja, det er det. 944 01:54:15,147 --> 01:54:19,109 Men din bedrift var utrolig. Du ofrede alt 945 01:54:19,276 --> 01:54:22,571 og vækkede denne verden til live igen. 946 01:54:22,738 --> 01:54:27,618 Måske kan guder og mennesker lære at leve sammen i fred denne gang. 947 01:54:28,952 --> 01:54:30,954 Brug Zeus' kraft forstandigt. 948 01:54:32,873 --> 01:54:35,792 Lev vel, Billy Batson. 949 01:54:37,044 --> 01:54:43,258 Bare fordi jeg har din fars kræfter, betyder det ikke, vi er i familie, 950 01:54:43,425 --> 01:54:46,261 og jeg fylder 18 om fem måneder. 951 01:54:46,428 --> 01:54:49,306 Hold dig til at redde verden, knægt. 952 01:54:49,473 --> 01:54:52,309 Okay, fedt nok. Vi ses. 953 01:54:52,476 --> 01:54:55,562 Hvad har vores drenge med ældre kvinder? 954 01:54:57,439 --> 01:55:00,317 Nå, hvem vil have deres kræfter tilbage? 955 01:55:02,736 --> 01:55:04,613 Det kan vi da godt, ikke? 956 01:55:04,780 --> 01:55:06,823 - Jo. - Fedt nok. 957 01:55:06,990 --> 01:55:10,452 - Jeg vil godt have vores hus tilbage. - Kan vi klare det? 958 01:55:12,079 --> 01:55:16,041 Så er der mad! Tak, fordi I respekterer korsstingene. 959 01:55:16,208 --> 01:55:17,709 {\an8}IKKE SHAZAMME INDENFOR 960 01:55:20,921 --> 01:55:26,051 Antheia, har du besluttet, hvad du vil stille op med guderiget? 961 01:55:26,218 --> 01:55:30,430 Først vil jeg leve lidt blandt de dødelige 962 01:55:30,597 --> 01:55:35,018 og blive klogere på jeres verden og på, hvad vi kan lære hinanden. 963 01:55:35,185 --> 01:55:38,480 Visdom er at indrømme, at man altid kan blive klogere. 964 01:55:38,647 --> 01:55:40,023 Jeg arbejder på det. 965 01:55:41,692 --> 01:55:43,193 Nu skal jeg. 966 01:55:49,283 --> 01:55:50,659 Gutter? 967 01:55:51,451 --> 01:55:52,786 Gutter! 968 01:55:59,918 --> 01:56:01,628 Det er troldmanden. 969 01:56:05,507 --> 01:56:10,804 Se lige, hvor stilet han er. Du ser kanongodt ud. 970 01:56:10,971 --> 01:56:16,727 Jeg kom helt tilfældigt forbi, og så ville jeg gerne sige jer tak. 971 01:56:16,894 --> 01:56:20,981 Dørklokken er i stykker. Alting her er i stykker. 972 01:56:22,149 --> 01:56:24,193 Ikke alting. 973 01:56:26,111 --> 01:56:32,034 - Du kom helt tilfældigt forbi? - Okay, jeg kom for at hente staven. 974 01:56:32,201 --> 01:56:35,996 Og så ville jeg gerne se jer en sidste gang, 975 01:56:36,163 --> 01:56:38,582 inden jeg bliver til aske. 976 01:56:38,749 --> 01:56:41,668 Det er bare gas. Min Uber venter. 977 01:56:41,835 --> 01:56:47,966 Jeg har været spærret inde alt for længe. Nu vil jeg se jeres verden. 978 01:56:48,133 --> 01:56:52,095 Det har været en ære og et privilegium at følge jer. 979 01:56:52,262 --> 01:56:56,225 - Du er ikke nogen dårlig troldmand. - Tak, Jeff. 980 01:56:56,391 --> 01:56:58,560 Han holder aldrig op. 981 01:56:58,727 --> 01:57:00,562 Forresten... 982 01:57:00,729 --> 01:57:03,565 Hvad er mit superheltenavn? 983 01:57:05,275 --> 01:57:08,320 Dit navn er 984 01:57:08,487 --> 01:57:09,655 Shazam. 985 01:57:10,489 --> 01:57:11,573 Selvfølgelig. 986 01:57:15,202 --> 01:57:16,995 Det tror jeg godt, vi kan trumfe. 987 01:59:56,405 --> 01:59:58,574 Jeg har ondt i fødderne. Hvor langt er der igen? 988 01:59:58,740 --> 02:00:01,451 Ti sekunder mindre, end sidst du spurgte. 989 02:00:01,618 --> 02:00:04,204 Vi kunne godt have parkeret tættere på. 990 02:00:04,371 --> 02:00:09,251 - Jeg ville ikke skræmme ham. - Han er en superhelt, ikke en hjort. 991 02:00:09,418 --> 02:00:11,879 Fint. Så kan du fortælle Waller, 992 02:00:12,045 --> 02:00:15,090 at selvom hun ville have ham med i teamet, 993 02:00:15,257 --> 02:00:19,136 så mødte vi ham aldrig på grund af dine lortesko. 994 02:00:19,303 --> 02:00:23,974 Det er altså støvler, og jeg har bare ikke gået dem til endnu. 995 02:00:24,141 --> 02:00:25,726 Klap i. 996 02:00:25,893 --> 02:00:30,898 Waller sagde, han har vilde kræfter, men er en smule umoden. 997 02:00:31,064 --> 02:00:32,441 Pragtfuldt. 998 02:00:44,494 --> 02:00:47,039 - Billy Batson? - Ja. Jeg mener nej. 999 02:00:47,206 --> 02:00:51,710 Jeg har aldrig hørt det navn før. Jeg aner ikke, hvem du taler om. 1000 02:00:51,877 --> 02:00:54,922 Men han lyder supercool og morsom og talentfuld 1001 02:00:55,088 --> 02:00:58,467 og umanerlig flot, men på en farlig måde. 1002 02:00:58,634 --> 02:01:02,137 - Hvad fabler du om? - Vi ved, hvem du er. 1003 02:01:02,304 --> 02:01:04,973 - Hvordan det? - Det skal du ikke tænke på. 1004 02:01:05,140 --> 02:01:07,059 Hvem er I? 1005 02:01:07,226 --> 02:01:11,980 Det skal du heller ikke tænke på. Vi kommer for at give dig et tilbud. 1006 02:01:12,147 --> 02:01:15,651 - Vil du være med i Justice... - Ja! Tusind gange ja! 1007 02:01:15,817 --> 02:01:19,696 Jeg har drømt om det her! Altså ikke det her specifikt. 1008 02:01:19,863 --> 02:01:23,575 Det plejer at være Wonder Woman i drømmen. 1009 02:01:23,742 --> 02:01:27,204 Det gik jo nemt nok. Velkommen til Justice Society. 1010 02:01:27,371 --> 02:01:32,042 Sejest! A'hva'? Er Justice Society noget andet end Justice League? 1011 02:01:32,209 --> 02:01:37,047 Ja, Society er noget andet end League. Det er sådan, ord fungerer. 1012 02:01:37,214 --> 02:01:41,260 Bare det er gruppen med Wonder Woman. Det er jer, ikke? 1013 02:01:41,426 --> 02:01:43,512 Hvorfor er du så vild med Wonder Woman? 1014 02:01:43,679 --> 02:01:46,265 Han tager gas på mig, ikke? 1015 02:01:46,431 --> 02:01:48,183 Jeg skrider. 1016 02:01:48,350 --> 02:01:52,729 Jeg venter her på grund af skoene. Kommer du og henter mig? 1017 02:01:52,896 --> 02:01:55,274 Lige lidt konstruktiv kritik. 1018 02:01:55,440 --> 02:01:59,778 Det er pænt forvirrende, at der er to forskellige superheltegrupper, 1019 02:01:59,945 --> 02:02:04,241 der hedder noget med "Justice". Har I overvejet noget rebranding? 1020 02:02:04,408 --> 02:02:09,037 Jeg kan se på ordbogen.com, at der er et hav af muligheder. 1021 02:02:09,204 --> 02:02:12,249 Det kunne være "Authority Society". 1022 02:02:12,416 --> 02:02:15,544 "Code Society"? Nej, det er jurasprog. 1023 02:02:16,753 --> 02:02:20,007 "Avenger Society." 1024 02:02:20,174 --> 02:02:21,675 Det kan jeg godt lide. 1025 02:08:24,788 --> 02:08:26,790 Oversættelse: Henrik Thøgersen 1026 02:08:57,237 --> 02:09:01,074 Jamen dog, doktor. Så mødes vi igen. 1027 02:09:01,241 --> 02:09:02,951 Hvor har du været? 1028 02:09:03,118 --> 02:09:08,415 Vil man eksekvere den perfekte plan, må man have tålmodighed. 1029 02:09:08,582 --> 02:09:13,629 Hvad snakker du om? Der er for fanden gået to år! 1030 02:09:13,795 --> 02:09:18,467 Ja. Men hvad er tid andet end blændværk? 1031 02:09:18,634 --> 02:09:20,802 En meningsløs måleenhed. 1032 02:09:20,969 --> 02:09:25,933 Jeg er 57 år. Jeg er omgivet af betonmure og galninge, 1033 02:09:26,099 --> 02:09:30,395 mens jeg venter på en orm med en tåget plan, jeg intet aner om. 1034 02:09:30,562 --> 02:09:36,026 Jeg er lang tid om at komme rundt. Jeg har hverken ben eller vinger. 1035 02:09:36,193 --> 02:09:39,404 Jeg kan kun bugte mig afsted. 1036 02:09:39,571 --> 02:09:42,366 Men snart er det slut. 1037 02:09:44,952 --> 02:09:46,954 Fortæl mig det hele. 1038 02:09:48,163 --> 02:09:50,749 Jeg skal bare lige ordne en sidste ting. 1039 02:09:51,875 --> 02:09:53,669 Nej! 1040 02:09:53,836 --> 02:09:55,379 For helvede da!