1
00:01:09,152 --> 00:01:14,283
Myterne beretter om de tapre få,
der stod tilbage efter slaget.
2
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
Sikke våben, de må have båret.
3
00:01:17,035 --> 00:01:21,290
Det fører os til denne genstand:
gudernes sagnomspundne stav.
4
00:01:21,456 --> 00:01:27,671
Ifølge Homer rummede staven
samtlige guders nådegaver.
5
00:01:27,838 --> 00:01:31,967
Velkommen, stolte soldater.
Hvad sagde jeg?
6
00:01:32,134 --> 00:01:36,555
Museer er sjove.
Et legeland for hjernen.
7
00:01:38,390 --> 00:01:42,019
Ikke skubbe.
Alle skal nok få lov at se.
8
00:01:42,186 --> 00:01:45,939
Den er udskåret af
2000 år gammelt kernetræ.
9
00:01:46,106 --> 00:01:52,196
De to halvdele blev for nylig fundet
i et affaldsbehandlingsanlæg
10
00:01:52,362 --> 00:01:57,659
ved Philadelphia, hvor de angiveligt
ødelagde tre affaldskompaktorer.
11
00:01:57,826 --> 00:02:02,372
Okay, så er det godt.
Det er mig, der styrer showet.
12
00:02:02,539 --> 00:02:06,043
Stop! Stop det der!
13
00:04:08,081 --> 00:04:10,584
Vil I ikke nok lade mig gå?
14
00:05:01,844 --> 00:05:05,556
Museer kan faktisk være sjove.
15
00:05:07,891 --> 00:05:09,685
Det smager af mere.
16
00:05:09,852 --> 00:05:14,565
Men staven er knust, og dette
riges forkæmpere er i overtal.
17
00:05:14,731 --> 00:05:19,945
Menneskenes forkæmpere er
kun mennesker, og vi er guder.
18
00:05:20,112 --> 00:05:22,865
Undervurder ikke troldmanden.
19
00:05:23,031 --> 00:05:27,953
For at beskytte gudernes kraft
har han med største omhu udvalgt
20
00:05:28,120 --> 00:05:34,168
de stærkeste og skarpsindigste
forkæmpere i det ganske rige.
21
00:05:34,334 --> 00:05:36,712
Jeg er en idiot.
22
00:05:36,879 --> 00:05:40,591
Jeg fortjener ikke mine kræfter.
Hvad bidrager jeg med?
23
00:05:40,757 --> 00:05:45,804
Der findes allerede en superhelt iført
en rød lyndragt, og han er hurtigere.
24
00:05:45,971 --> 00:05:50,893
Aquaman er stor og mandig,
og Batman er megasej.
25
00:05:51,059 --> 00:05:53,061
Og jeg er bare mig.
26
00:05:53,228 --> 00:05:59,109
Min familie ser mig som deres leder,
men jeg føler mig som en bedrager.
27
00:05:59,276 --> 00:06:03,113
Du ved godt, jeg er børnelæge...
28
00:06:05,073 --> 00:06:06,742
...ikke?
29
00:06:06,909 --> 00:06:11,496
Jeg fik dig anbefalet af
en anden patient, Billy Batson.
30
00:06:11,663 --> 00:06:15,876
Kan du hjælpe mig med
at få tankerne til at gå væk?
31
00:06:16,043 --> 00:06:18,795
Nu er jeg som sagt ikke psykiater,
32
00:06:18,962 --> 00:06:23,091
men det lyder, som om du
er ramt af impostorsyndrom.
33
00:06:23,258 --> 00:06:26,929
Det skyldes typisk et tidligt traume,
34
00:06:27,095 --> 00:06:31,099
så med forlov, hvor godt
husker du din barndom?
35
00:06:31,266 --> 00:06:33,894
Som var det i dag.
36
00:06:34,061 --> 00:06:35,896
Et traume, siger du?
37
00:06:36,063 --> 00:06:40,901
Jeg har aldrig mødt min far,
og min mor forlod mig i et tivoli.
38
00:06:41,068 --> 00:06:44,696
Jeg har boet hos 11 plejefamilier,
været meget oppe at slås
39
00:06:44,863 --> 00:06:47,199
og er blevet bortført af en troldmand.
40
00:06:47,366 --> 00:06:50,619
- Han døde for øjnene af mig.
- Det var ikke så lidt.
41
00:06:50,786 --> 00:06:54,998
En doktor og syv dæmoner angreb
min familie, så vi flåede hans øje ud.
42
00:06:55,165 --> 00:07:00,379
Nu har alle superkræfter, og jeg
kæmper for at holde sammen på os.
43
00:07:00,546 --> 00:07:05,717
Okay, lad os arbejde med det.
Du blev vraget af dine forældre,
44
00:07:05,884 --> 00:07:10,013
af systemet og den by,
du prøver at beskytte.
45
00:07:10,180 --> 00:07:13,559
Jeg er da ikke blevet vraget af byen.
46
00:07:13,725 --> 00:07:15,269
"Vraget af byen."
47
00:07:15,435 --> 00:07:18,522
- Tribune er der ingen, der læser.
- Jeg gør.
48
00:07:18,689 --> 00:07:21,567
Jeg sætter pris på din hjælp,
49
00:07:21,733 --> 00:07:27,364
men jeg har større problemer.
Der er en gidseltagning i gang.
50
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
- Gidseltagning?
- Ja.
51
00:07:36,957 --> 00:07:38,292
{\an8}GIDSLERNE OMKOM
52
00:07:38,458 --> 00:07:40,961
Jeg sutter løg til det her.
53
00:07:42,004 --> 00:07:46,341
- Hvorfor spiller vi altid krigsspil?
- For at træne til vores andet job.
54
00:07:46,508 --> 00:07:51,346
Militærstrategi for flere individer
med hver sine kompetencer
55
00:07:51,513 --> 00:07:53,807
i kamp mod en ukendt fjende.
56
00:07:53,974 --> 00:07:58,353
Det lyder skørt, men huset
bliver ramt af lyn konstant.
57
00:07:58,520 --> 00:08:03,358
- Det er dig, der prædiker teamwork.
- Men vi har ikke brug for våben.
58
00:08:03,525 --> 00:08:07,237
- Darla!
- Vi er våben i os selv.
59
00:08:07,404 --> 00:08:10,407
Darla, hvorfor var der
Skittles i mine lommer?
60
00:08:10,574 --> 00:08:14,536
- Det skulle være en overraskelse.
- Det var det også.
61
00:08:14,703 --> 00:08:19,374
- Hun er temmelig mopset for tiden.
- Og derfor gav jeg hende Skittles.
62
00:08:20,417 --> 00:08:23,378
Enhjørninger i kamp
mod Djengis Khan?
63
00:08:23,545 --> 00:08:28,467
- Enhjørninger findes ikke.
- Det kaldes spekulativ historie.
64
00:08:35,474 --> 00:08:40,938
- Jeg sagde jo, du ville elske det.
- Ja, jeg er ved at få smag for det.
65
00:08:43,440 --> 00:08:45,859
Hvad foregår der?
66
00:08:54,159 --> 00:08:57,913
Vi har en nødsituation.
Vejbanen slår revner,
67
00:08:58,080 --> 00:09:02,084
og kablerne brister.
Alle vogne til Ben Franklin-broen.
68
00:09:03,252 --> 00:09:06,588
- Flippet musik, Freddy.
- Med en bydende melodi.
69
00:09:06,755 --> 00:09:10,676
- Vi må se den spillet live.
- Lad os købe billetter.
70
00:09:10,843 --> 00:09:15,347
- To, nok ikke seks.
- Det er alle eller ingen.
71
00:09:15,514 --> 00:09:20,143
Jeg går baglæns nu,
så det er din sidste chance.
72
00:09:20,310 --> 00:09:23,772
Billy Batson, kom med mig.
Nej, nej, nej...
73
00:09:23,939 --> 00:09:27,901
Det er vel nok
en dejlig dag i Philadelphia.
74
00:09:28,068 --> 00:09:30,696
- Er det?
- Nu igen?
75
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
Hov, hvor skal I hen?
76
00:09:39,872 --> 00:09:42,124
Ud at bekæmpe forbrydere?
77
00:09:43,792 --> 00:09:47,087
- Hej, mor.
- Hej, mor.
78
00:09:47,254 --> 00:09:49,715
Hej, Rosa.
79
00:09:51,175 --> 00:09:52,134
Giv det tid.
80
00:10:00,767 --> 00:10:02,728
Er I klar?
81
00:10:03,520 --> 00:10:04,521
Shazam!
82
00:10:29,296 --> 00:10:30,714
Åh gud...
83
00:10:32,049 --> 00:10:33,467
Den styrter sammen!
84
00:10:36,094 --> 00:10:37,596
Løb!
85
00:11:53,338 --> 00:11:57,301
Seriøst? Reddede jeg dig
lige til den sang?
86
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
Jeg har dig.
87
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Ingen grund til panik.
Kaptajn Allekræfter er her.
88
00:12:23,452 --> 00:12:26,163
Ej, det er faktisk pærelet.
89
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Hejsa!
90
00:12:38,383 --> 00:12:41,553
Gud, killinger!
91
00:12:41,720 --> 00:12:44,223
Hvor er de nuser!
92
00:12:47,142 --> 00:12:48,977
Skred hun bare?
93
00:12:49,144 --> 00:12:51,563
Så er der afgang.
94
00:13:35,440 --> 00:13:36,567
Jeg har dig.
95
00:13:36,733 --> 00:13:41,196
Det er min assistent,
Kaptajn Allekræfter Junior.
96
00:13:41,363 --> 00:13:44,658
- Junior?
- Hold godt fast.
97
00:14:04,887 --> 00:14:07,681
- Alle er i sikkerhed.
- Sådan, Mary.
98
00:14:07,848 --> 00:14:10,350
Familiesamling!
99
00:14:15,355 --> 00:14:20,194
Situationen er som følger.
Vi har én opgave mere at løse.
100
00:14:20,360 --> 00:14:23,864
At forhindre broen i
at styrte sammen.
101
00:14:24,531 --> 00:14:28,493
Broen er styrtet sammen,
heldigvis uden omkomne,
102
00:14:28,660 --> 00:14:32,122
{\an8}hvilket vi til dels kan takke
vores lokale helte for.
103
00:14:32,289 --> 00:14:36,543
{\an8}Hvad kan jeg sige?
Det er en del af arbejdet.
104
00:14:36,710 --> 00:14:40,172
{\an8}Hvad synes I om tilnavnet
Philadelphias Fiaskoer?
105
00:14:40,339 --> 00:14:45,802
Da det ikke er en officiel titel,
har vi ingen holdning til det.
106
00:14:45,969 --> 00:14:49,097
Hvad er der galt med de mennesker?
107
00:14:49,264 --> 00:14:53,435
Har du bemærk ...
Jeg ser lige til ungerne.
108
00:14:53,602 --> 00:14:58,857
God ide. De tager garanteret stoffer
og selfies, mens de vaper på TikTok.
109
00:15:03,153 --> 00:15:05,447
Er det en killing?
110
00:15:05,614 --> 00:15:06,698
Nej.
111
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
GROTTEN
112
00:15:54,288 --> 00:15:59,293
Det var ikke os, der ødelagde den.
Desuden reddede vi et utal af liv.
113
00:15:59,459 --> 00:16:02,212
{\an8}162. Det er et tal.
114
00:16:02,379 --> 00:16:06,091
{\an8}Et utal i overført betydning, Mary.
115
00:16:06,258 --> 00:16:07,843
{\an8}Hvor er Eugene?
116
00:16:08,010 --> 00:16:12,014
{\an8}Som altid i gang med
at kortlægge Dørenes Sal.
117
00:16:16,059 --> 00:16:17,561
Eugene!
118
00:16:17,728 --> 00:16:20,981
Hvor er du, mester?
119
00:16:21,148 --> 00:16:23,942
EDDERKOPPEHUND
120
00:16:24,109 --> 00:16:26,403
{\an8}EVENTYRLAND
121
00:16:26,570 --> 00:16:30,365
Vi holder altså møde, Eugene!
122
00:16:39,124 --> 00:16:42,002
- Du kommer for sent.
- Du skal ikke gå derind.
123
00:16:43,086 --> 00:16:44,671
MARERIDT
124
00:16:44,838 --> 00:16:48,050
Okay, så kører bussen.
125
00:16:50,511 --> 00:16:53,096
Stor dag, stor bro.
126
00:16:53,263 --> 00:16:57,935
Der var lige et par svipsere,
men dem summer vi over nu.
127
00:16:59,436 --> 00:17:00,521
Mary?
128
00:17:02,439 --> 00:17:07,361
- Jeg summer over organisk kemi.
- Sagde den, der ingen venner har.
129
00:17:07,528 --> 00:17:11,156
Jeg ville have venner,
hvis jeg gik på college.
130
00:17:11,323 --> 00:17:16,036
Klogt sagt af den kloge,
der ikke har brug for at gå på college.
131
00:17:16,203 --> 00:17:19,122
Og dermed tilbage til videoen.
132
00:17:19,289 --> 00:17:23,710
Som I kan se,
lagde vi rigtig, rigtig godt ud.
133
00:17:23,877 --> 00:17:28,173
Helt fra starten af er der
god sammenhæng og energi.
134
00:17:28,339 --> 00:17:32,469
- Beklager, jeg må drible.
- Men jeg er ikke færdig.
135
00:17:32,636 --> 00:17:37,808
Nej, men jeg trænger til at sprede
vingerne lidt. Det løsner dejligt op.
136
00:17:37,975 --> 00:17:40,227
Okay, vi flyver en gruppetur.
137
00:17:40,394 --> 00:17:44,231
Jeg må undersøge slimet her.
Det prikker i huden.
138
00:17:44,398 --> 00:17:49,987
Phillies spiller kamp,
så jeg er nødt til at se baseball.
139
00:17:50,153 --> 00:17:54,199
Jeg må også hellere
levere Tawny tilbage.
140
00:17:54,366 --> 00:17:57,619
Hvad foregår der?
Det er alle eller ingen.
141
00:17:57,786 --> 00:18:00,998
- Du skal ikke på arbejde.
- Jeg skal på arbejde.
142
00:18:01,164 --> 00:18:04,751
Hvad skal du med et job?
Wonder Woman har ikke noget job.
143
00:18:04,918 --> 00:18:08,797
Tror du, hun går med hestehale
og briller og arbejder som revisor?
144
00:18:08,964 --> 00:18:12,509
Hold op. Du er for omklamrende.
145
00:18:12,676 --> 00:18:17,681
Freddy vil bare flyve lidt selv.
Han forlader dig ikke ligesom din mor.
146
00:18:17,848 --> 00:18:21,268
Og jeg vil på college,
ikke vende familien ryggen.
147
00:18:21,435 --> 00:18:25,814
Nå, det handler om college igen.
Jeg er helt med.
148
00:18:25,981 --> 00:18:28,859
Kan du slet ikke se dig selv?
149
00:18:34,948 --> 00:18:38,744
- Du fylder snart 18.
- De kyler mig ikke ud.
150
00:18:38,911 --> 00:18:43,207
Victor og Rosa er engle, men du
ryger snart ud af plejesystemet.
151
00:18:43,373 --> 00:18:46,126
Jeg ved det godt.
152
00:18:46,293 --> 00:18:50,756
Gør du? Victor og Rosa har
dårligt nok råd til huslejen.
153
00:18:50,923 --> 00:18:56,136
Det offentlige betaler ikke mere
til mig og snart heller ikke til dig.
154
00:18:57,513 --> 00:19:02,434
Pyt med, om Wonder Woman har et job.
Jeg vil gerne hjælpe til.
155
00:19:02,601 --> 00:19:08,440
Før eller siden må alle mennesker
få sig et job eller flytte hjemmefra.
156
00:19:14,655 --> 00:19:17,282
Intet varer evigt.
157
00:19:24,581 --> 00:19:28,210
Det hedder ellers Evighedens Klippe.
158
00:19:31,129 --> 00:19:34,091
Så noget varer altså evigt.
159
00:20:09,585 --> 00:20:12,045
Lad mig dø.
160
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
Vi kommer ellers med gaver.
161
00:20:26,602 --> 00:20:31,648
Magi? Umuligt.
Dette rige blev afskåret fra magi.
162
00:20:31,815 --> 00:20:36,153
Da du flåede den ud
af hjertekulen på vores far,
163
00:20:36,320 --> 00:20:38,822
på alle rigets guder
164
00:20:38,989 --> 00:20:41,116
og på mig.
165
00:20:43,660 --> 00:20:48,415
Mindes du ikke, hvad du tog?
Hvad min særlige kraft var?
166
00:20:48,582 --> 00:20:51,418
Elementernes kraft.
167
00:20:51,585 --> 00:20:56,548
Nej. Jeg skabte en barriere, der skulle
holde jer ude af menneskenes verden.
168
00:20:56,715 --> 00:21:00,761
- Barrieren kan kun ophæves...
- Ved at knække den her.
169
00:21:02,596 --> 00:21:05,057
Hvordan? Hvor er forkæmperen?
170
00:21:05,224 --> 00:21:10,729
Dine hænder skabte vores fars stav,
og dine hænder skal samle den igen.
171
00:21:10,896 --> 00:21:13,982
Jeg vil hellere dø end hjælpe jer!
172
00:21:32,292 --> 00:21:35,212
Sig så ordet.
173
00:21:35,379 --> 00:21:37,297
Aldrig!
174
00:21:37,464 --> 00:21:40,467
Man skal aldrig sige aldrig.
175
00:21:46,682 --> 00:21:48,976
Sig ordet.
176
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
Shazam!
177
00:22:31,810 --> 00:22:34,062
Nu skal vi have sjov.
178
00:22:34,229 --> 00:22:39,234
Sjov er for børn, søde.
Vi skal føre krig.
179
00:22:57,753 --> 00:23:02,049
- Det må du undskylde.
- Det var min fejl. Er du okay?
180
00:23:02,216 --> 00:23:05,260
Ja, jeg er helt okay.
181
00:23:05,427 --> 00:23:08,847
Ved du i øvrigt, hvor det her er?
182
00:23:09,014 --> 00:23:13,852
Frøken Saunders? Helt sikkert.
Min stemme knækkede lige.
183
00:23:14,019 --> 00:23:17,940
Det er intet imod,
hvor meget du rødmer nu.
184
00:23:18,106 --> 00:23:23,487
- Jeg rødmer, når jeg er selvsikker.
- Hejsa. Du er hende den nye pige.
185
00:23:23,654 --> 00:23:29,076
Vi hedder Brett og Burke. Hvis du
mangler noget, så bare kom til os.
186
00:23:29,243 --> 00:23:34,456
Brett og Burke Breyer har det hele.
Narcissisme, klamydia, hele baduljen.
187
00:23:34,623 --> 00:23:36,416
I rigelige mængder.
188
00:23:36,583 --> 00:23:40,921
Det er Tordenskralds sponsorbarn.
Han tror, han er en stor dreng.
189
00:23:41,088 --> 00:23:44,591
- Han kender ikke sin plads.
- Den er ikke i skraldespanden.
190
00:23:44,758 --> 00:23:48,345
Menneskeligt affald
er jo jeres varemærke.
191
00:23:49,888 --> 00:23:51,849
Freeman går i gulvet.
192
00:23:52,015 --> 00:23:57,229
Se, nu er jeg en superhelt!
193
00:23:58,897 --> 00:24:02,150
Hvad laver det skrummel her?
194
00:24:02,317 --> 00:24:04,111
Rejs dig op, mand.
195
00:24:04,278 --> 00:24:09,491
- Du må hellere få den her rettet ud.
- Det var på grund af den, du faldt.
196
00:24:09,658 --> 00:24:11,869
- Tak, hr. Geckle.
- Ingen årsag.
197
00:24:12,035 --> 00:24:15,831
Den skraldespand var
mit andet hjem, da jeg gik her.
198
00:24:17,040 --> 00:24:21,587
Du vidste, de ville slå dig,
men du blandede dig alligevel.
199
00:24:21,753 --> 00:24:24,006
Det er sådan, jeg morer mig.
200
00:24:24,173 --> 00:24:27,968
Jo sjovere jeg er,
jo flere tæv får jeg.
201
00:24:29,344 --> 00:24:33,015
Det fik i al fald mig til at grine, så...
202
00:24:37,728 --> 00:24:39,938
Helt.
203
00:24:42,983 --> 00:24:47,279
- Følger du mig ikke til time?
- Hvorfor skulle jeg dog det?
204
00:24:47,446 --> 00:24:50,741
- Jo!
- Tak.
205
00:24:50,908 --> 00:24:55,662
Forklar mig så lige: Hvad er
"Tordenskralds sponsorbarn"?
206
00:24:55,829 --> 00:24:58,582
Det er også ret indforstået,
207
00:24:58,749 --> 00:25:04,213
men for noget tid siden spiste jeg
frokost med nogle superhelte.
208
00:25:04,379 --> 00:25:09,885
Er det dig, der har superheltevenner?
Og alligevel er de lede mod dig?
209
00:25:10,052 --> 00:25:14,348
Man bliver desværre ikke cool af
at kende nogen, der er cool.
210
00:25:14,515 --> 00:25:16,808
Jeg synes nu, du er ret cool.
211
00:25:18,977 --> 00:25:20,938
Freddy!
212
00:25:21,104 --> 00:25:24,441
Hedder jeg. Undskyld,
det var underligt og højt.
213
00:25:24,608 --> 00:25:27,528
Jeg hedder Freddy,
sagde han helt normalt.
214
00:25:27,694 --> 00:25:30,197
Jeg hedder Anne.
215
00:25:30,364 --> 00:25:31,865
Anne.
216
00:25:33,867 --> 00:25:37,246
Pletskud! Få nu ordnet den krykke.
217
00:26:14,783 --> 00:26:18,495
Flot klaret, lille ven.
218
00:26:18,662 --> 00:26:22,666
Find så den, der står bag det her.
219
00:26:38,682 --> 00:26:43,520
Wow, det smigrer mig,
at du har det sådan.
220
00:26:43,687 --> 00:26:46,356
Jeg mener, sikken overflod.
221
00:26:46,523 --> 00:26:49,860
Romantiske omgivelser,
fancy champagne,
222
00:26:50,027 --> 00:26:53,780
store tallerkener, små portioner.
Du har ikke sparet på noget.
223
00:26:53,947 --> 00:26:59,661
Det er så fedt. Jeg ved bare ikke,
om jeg er parat til at forpligte mig.
224
00:27:00,704 --> 00:27:06,752
Det handler ikke om dig,
det lover jeg. Hør her...
225
00:27:06,919 --> 00:27:10,339
Jeg ved godt, hele verden
gerne vil gøre os til et par.
226
00:27:10,506 --> 00:27:14,635
Den dynamiske duo, de labre lyn...
227
00:27:14,801 --> 00:27:17,095
She-zam...
228
00:27:17,262 --> 00:27:21,099
Jeg er nok bare
bange for at skuffe dem.
229
00:27:21,266 --> 00:27:24,561
Bange for at skuffe dig.
230
00:27:29,566 --> 00:27:34,154
Ved du hvad, hul i det.
Lad os prøve skidtet af.
231
00:27:34,321 --> 00:27:36,031
Skal vi...
232
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
...besegle det med et kys?
233
00:27:53,298 --> 00:27:56,593
Billy Batson,
din tåbelige forkæmper!
234
00:27:56,760 --> 00:28:00,305
Hvad fanden? Hvad blev der
af hendes smukke ansigt?
235
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Og er du ikke død?
236
00:28:02,224 --> 00:28:07,479
Jeg kommer for at advare dig.
Atlas' døtre er ude efter dig.
237
00:28:07,646 --> 00:28:13,944
De vil udslette din verden og tortere
menneskene i De Endeløse Pinslers Dyb.
238
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Skal jeg tage notater?
239
00:28:16,196 --> 00:28:20,701
Stille! Du aner ikke, hvad du har gjort.
Jeg fortryder, jeg valgte dig.
240
00:28:20,868 --> 00:28:24,705
På grund af dig er barrieren
mellem verdenerne væltet.
241
00:28:24,872 --> 00:28:27,666
De vil jage dig og din familie.
242
00:28:31,962 --> 00:28:37,384
De er på vej. Hør godt efter, Billy.
Din verdens skæbne afhænger deraf.
243
00:28:37,551 --> 00:28:42,055
Du må under ingen omstændigheder
tillade Atlas' døtre...
244
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Freddy?
245
00:29:15,214 --> 00:29:18,717
Niks, har jeg prøvet.
246
00:29:18,884 --> 00:29:21,136
Checkbedrageri, seriøst?
247
00:29:22,054 --> 00:29:25,390
Pengetransportrøveri?
Det er jo barnemad.
248
00:29:28,101 --> 00:29:29,603
Shazam!
249
00:29:40,030 --> 00:29:41,657
Bon appétit.
250
00:29:42,783 --> 00:29:43,784
Hej.
251
00:29:43,951 --> 00:29:46,745
Gud, hej. Jeg mener, hej.
252
00:29:46,912 --> 00:29:50,707
Vil du ikke vise mig,
hvor du sad, da det skete?
253
00:29:52,292 --> 00:29:55,087
Nå jo, selvfølgelig.
254
00:29:55,212 --> 00:29:58,715
Det er bordet nede for enden.
255
00:30:01,969 --> 00:30:07,015
Kort fortalt sad jeg her,
og han sad ... lige der.
256
00:30:07,182 --> 00:30:08,600
- Her?
- Ja.
257
00:30:10,686 --> 00:30:13,981
- Det er min selvfede bror.
- Sådan en søster har jeg.
258
00:30:14,147 --> 00:30:19,444
Hun skal altid vide, hvor jeg er.
Og hun tror altid, hun ved bedst.
259
00:30:19,611 --> 00:30:23,282
- Selvom det modsatte er bevist.
- Jeg elsker hende jo alligevel.
260
00:30:23,448 --> 00:30:25,450
Men man vil godt være fri for...
261
00:30:25,617 --> 00:30:29,288
At have dem hængende over sig.
Jeg er ikke et barn længere.
262
00:30:29,454 --> 00:30:33,667
Jeg er kun én måned yngre.
Og behøver vi gøre alting sammen?
263
00:30:33,834 --> 00:30:35,627
- Nej!
- Nej!
264
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
Billy?
265
00:30:39,965 --> 00:30:44,303
Spøjst tilfælde. Jeg sad netop og
fortalte Anne, hvor pragtfuld du er.
266
00:30:44,469 --> 00:30:47,806
- Vi må tale sammen.
- Han elsker at tale.
267
00:30:47,973 --> 00:30:49,558
Freddy.
268
00:30:49,725 --> 00:30:52,394
Jeg er straks tilbage.
269
00:30:53,812 --> 00:30:58,901
- Gik troldmanden ikke i opløsning?
- Jo. Han blev forvandlet til aske.
270
00:30:59,067 --> 00:31:00,611
Det lyder definitivt.
271
00:31:00,777 --> 00:31:05,824
Men nu viser han sig i mine drømme
og forsøger at give mig en besked.
272
00:31:05,991 --> 00:31:10,787
Astralprojicering måske. Han laver
en Obi-Wan Kenobi fra det hinsides.
273
00:31:10,954 --> 00:31:13,665
Der er hastemøde efter skole,
og du skal være der.
274
00:31:13,832 --> 00:31:16,585
Hvor skulle jeg ellers tage hen?
275
00:31:16,752 --> 00:31:18,837
KAPTAJN ALLEKRÆFTER
KNUSER PENGETRANSPORT
276
00:31:19,004 --> 00:31:24,176
Jeg knuste den altså ikke. Den var
sådan i forvejen. Det er fake news.
277
00:31:24,343 --> 00:31:28,305
- Vi har én regel. Alle eller ingen.
- Og det er en åndssvag regel.
278
00:31:28,472 --> 00:31:31,892
Der er en pige, der taler til mig
for første gang i mit liv.
279
00:31:32,059 --> 00:31:36,980
Jeg har nok ikke en chance hos hende,
men du lader mig ikke finde ud af det.
280
00:31:37,147 --> 00:31:41,026
- Bare duk op i Klippen.
- Okay.
281
00:31:41,193 --> 00:31:45,280
Hun har forresten en søster.
Kæmpe kontrolfreak.
282
00:31:45,447 --> 00:31:48,742
I ville passe godt sammen.
Jeg tror, du ville elske hende.
283
00:31:48,909 --> 00:31:51,495
Jeg ved godt, det lyder vanvittigt,
284
00:31:51,662 --> 00:31:55,040
og jeg ved selvfølgelig ikke,
hvad det betyder.
285
00:31:55,207 --> 00:31:58,919
Men han var megapres
og prøvede at advare os
286
00:31:59,086 --> 00:32:01,797
med alt sit trylleævlebævl.
287
00:32:01,964 --> 00:32:04,591
Behøver du tale så højt?
288
00:32:04,758 --> 00:32:09,263
Det er ikke højt. Det er en helt
acceptabel indendørsvolumen.
289
00:32:09,429 --> 00:32:11,348
Er du okay?
290
00:32:11,515 --> 00:32:16,228
Hvorfor har du solbriller på?
Har du været til øjenlæge?
291
00:32:17,271 --> 00:32:22,526
Jeg tror måske, Mary var til øjenlæge
i går aftes og havde det vildt sjovt.
292
00:32:22,693 --> 00:32:28,532
Jeg havde faktisk en rigtig fed aften
og mødte folk på min egen alder.
293
00:32:28,699 --> 00:32:33,871
- Fik du venner hos øjenlægen?
- Nej, hun ... Ja. Videre i teksten.
294
00:32:34,037 --> 00:32:39,543
Han råbte mig ind i hovedet,
at Atlas' døtre er på jagt efter os.
295
00:32:39,710 --> 00:32:44,464
Jeg fandt ud af, at Atlas' døtre
er afkommet efter titanen Atlas,
296
00:32:44,631 --> 00:32:49,636
hvilket siger sig selv, og Nyx,
nattens og dødens gudinde.
297
00:32:49,803 --> 00:32:52,306
Der kan også ske gode ting om natten.
298
00:32:52,472 --> 00:32:55,642
- Og døden.
- Lad mig se.
299
00:33:00,731 --> 00:33:05,694
"Døtrene bevogter livets træ,
der bærer gyldne æbler,
300
00:33:05,861 --> 00:33:09,698
som rummer livets kerner,
af hvilke udsprang deres rige,
301
00:33:09,865 --> 00:33:12,326
som beskyttes af en drage."
302
00:33:12,492 --> 00:33:15,120
- Halløjsa!
- Nu blev det spændende.
303
00:33:15,287 --> 00:33:20,042
På den ene side døduhyggeligt,
på den anden side en drage.
304
00:33:20,209 --> 00:33:24,463
- Mary, hvad gør vi?
- Aner det ikke. Det er dit møde.
305
00:33:24,630 --> 00:33:27,174
Ja, men vi skal være enige,
306
00:33:27,341 --> 00:33:31,136
og jeg tænker lidt,
at du tænker bedre end mig.
307
00:33:31,303 --> 00:33:35,307
Troldmanden gav mig
ikke nogen håndbog.
308
00:33:35,474 --> 00:33:38,393
Jeg aner ikke,
hvad vi skal med Dørenes Sal
309
00:33:38,560 --> 00:33:43,607
eller den evigt brændende violin,
selvom den gør grotten hyggelig.
310
00:33:43,774 --> 00:33:46,693
Han fortalte mig ikke engang
mit superheltenavn.
311
00:33:46,860 --> 00:33:52,032
Jeg gør altså mit bedste, men jeg
har virkelig brug for jeres hjælp.
312
00:33:54,076 --> 00:33:56,870
Jeg kender måske en, der kan hjælpe.
313
00:34:01,583 --> 00:34:03,752
Orv, er der lys i?
314
00:34:05,712 --> 00:34:07,798
Det er løgn!
315
00:34:40,496 --> 00:34:43,667
Jeg kortlægger hele grotten,
og så fortier du det her?
316
00:34:43,833 --> 00:34:46,085
Det er sgu noget af en fortielse.
317
00:34:49,755 --> 00:34:52,801
- Hvad er det?
- Se!
318
00:34:52,967 --> 00:34:55,262
Hej, Steve.
319
00:34:55,429 --> 00:34:58,932
- Kalder du pennen Steve?
- Ja, han ligner en Steve.
320
00:34:59,099 --> 00:35:01,768
{\an8}Han ligner totalt en Steve.
321
00:35:02,811 --> 00:35:06,565
{\an8}"Forbrydelse og straf
anmeldt af Pedro Peña."
322
00:35:06,732 --> 00:35:10,110
- Pedro...
- Det er altså snyd.
323
00:35:10,277 --> 00:35:13,530
Han ved alt. Prøv at spørge ham.
324
00:35:13,697 --> 00:35:17,117
- Om hvad som helst?
- Stort set.
325
00:35:17,284 --> 00:35:23,957
Steve, vi søger oplysninger om
Atlas' døtre. Kan du hjælpe os?
326
00:35:30,756 --> 00:35:34,551
- Det er bogtitler.
- Så tager vi en bog hver.
327
00:35:34,718 --> 00:35:38,388
Hvor er Freddy?
Han er vild med obskur mytologi.
328
00:35:38,555 --> 00:35:43,060
Jeg tror ikke, Freddy ved,
hvad han er vild med længere.
329
00:35:47,231 --> 00:35:49,608
Jeg har aldrig været heroppe før.
330
00:35:49,775 --> 00:35:53,987
Sludder. Det er her, du hænger ud
med dine superheltevenner, ikke?
331
00:35:54,154 --> 00:35:58,283
Hvorfor skulle de komme her?
Måske engang i forbifarten...
332
00:35:58,450 --> 00:36:03,080
Kender du dem overhovedet, eller
er de ligesom "kæresten i Canada"?
333
00:36:03,247 --> 00:36:07,751
Nå, Collette? Hun og jeg
har ikke noget fast længere.
334
00:36:10,003 --> 00:36:12,631
- Vil du møde en af dem?
- Hvordan det?
335
00:36:12,798 --> 00:36:16,552
Sådan ansigt til ansigt?
Det tager jeg som et ja.
336
00:36:16,718 --> 00:36:21,056
Og heldet er med dig,
for jeg ringer til den flotte af dem.
337
00:36:21,223 --> 00:36:23,058
- Hende?
- Nej, af mændene.
338
00:36:23,225 --> 00:36:26,103
Ham? Eller ham?
339
00:36:26,270 --> 00:36:28,647
Det er selvfølgelig subjektivt,
340
00:36:28,814 --> 00:36:31,900
men Kaptajn Allekræfter
scorer som regel højest.
341
00:36:32,067 --> 00:36:37,447
Er det her en joke, Freddy?
Du behøver altså ikke bevise det.
342
00:36:40,993 --> 00:36:47,541
Nej, det er ikke en joke.
Jeg ringer til ham nu. Bliv der.
343
00:36:47,708 --> 00:36:52,296
Hej, Kaptajn Allekræfter.
Det er din ven Freddy.
344
00:36:52,462 --> 00:36:57,634
Kan du huske dengang, jeg reddede
dit liv? Nej, den anden gang.
345
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Du må være Anne.
346
00:37:10,647 --> 00:37:12,983
Du godeste.
347
00:37:13,150 --> 00:37:18,113
- Og du er ven med Freddy.
- Ja, det er jeg nemlig.
348
00:37:21,783 --> 00:37:26,580
Det er mig, der har superkræfter,
men det er ham, der er helten.
349
00:37:26,747 --> 00:37:30,375
Ja. Jeg har aldrig før
mødt en som ham.
350
00:37:30,542 --> 00:37:35,547
Han er oprigtig og varm og sjov.
351
00:37:35,714 --> 00:37:40,511
- Det er mange gode kvaliteter.
- Hvordan mødte I to hinanden?
352
00:37:40,677 --> 00:37:43,805
- På Comic-Con.
- Hvad er det?
353
00:37:43,972 --> 00:37:47,476
Her står, at guderne betragtede
menneskene som deres tyende.
354
00:37:47,643 --> 00:37:52,523
Legetøj, de kunne lege med,
eller børn, der skulle afrettes.
355
00:37:52,689 --> 00:37:54,274
Tak, Steve.
356
00:37:54,441 --> 00:37:58,946
- Men så gjorde menneskene oprør.
- Det er jeg lige ved at læse om.
357
00:37:59,112 --> 00:38:02,282
Historiens kerne er et mægtigt våben.
358
00:38:02,449 --> 00:38:06,578
Atlas, faderen til Atlas' døtre,
selvfølgelig,
359
00:38:06,745 --> 00:38:11,583
skar en stav af livets træ, hvormed
han uddelte kræfter til visse guder
360
00:38:11,750 --> 00:38:14,044
og tog dem fra andre.
361
00:38:14,211 --> 00:38:17,714
Staven rummede altså
overnaturlige kræfter?
362
00:38:17,881 --> 00:38:23,053
Præcis. En slags magibatteri.
Men da tingene spidsede til,
363
00:38:23,220 --> 00:38:28,684
stjal Troldmændenes Råd staven fra
Atlas og tog hans kræfter med den.
364
00:38:28,851 --> 00:38:30,811
Så gik de efter andre guder...
365
00:38:30,978 --> 00:38:34,273
Det er troldmanden!
Det er ham, jeg kender.
366
00:38:34,439 --> 00:38:37,150
Hvad står der?
367
00:38:41,238 --> 00:38:44,992
"Salomons visdom, Herkules' styrke,
Atlas' udholdenhed, Zeus' kraft,
368
00:38:45,158 --> 00:38:50,581
{\an8}Akilles' mod, Merkurs hurtighed."
Det er de kræfter, de stjal.
369
00:38:53,792 --> 00:38:58,422
Det er altså det, navnet betyder!
Jeg syntes ellers, det lød sygt naf.
370
00:38:58,589 --> 00:39:01,967
Der er muligvis en af kræfterne,
der mangler.
371
00:39:02,134 --> 00:39:04,595
{\an8}SALOMONS VISDOM
372
00:39:04,761 --> 00:39:10,142
Antyder du dermed, at jeg ikke
er lige så vis som ... Solo-Man?
373
00:39:10,309 --> 00:39:13,145
- Ja.
- Det kan være, det kommer.
374
00:39:13,312 --> 00:39:16,982
Du spørger jo hele tiden Mary til råds.
375
00:39:17,149 --> 00:39:19,651
Jeg er dybt såret, bare så I ved det.
376
00:39:19,818 --> 00:39:24,323
- Og det udtales "Salomon".
- Hvad har vi ellers fundet ud af?
377
00:39:24,489 --> 00:39:28,702
Da staven så rummede
gudernes kræfter,
378
00:39:28,869 --> 00:39:35,083
lod troldmændene gudernes rige
omslutte af en magisk sfære,
379
00:39:35,250 --> 00:39:38,253
der afskar det fra al magi.
380
00:39:39,505 --> 00:39:44,718
Så var det det, det handlede om.
De er vist ikke afskåret længere.
381
00:39:46,970 --> 00:39:52,059
{\an8}Et uhyggeligt optrin i Athen
i Grækenland her til formiddag.
382
00:39:52,226 --> 00:39:56,688
- Hov, det er jo troldmandens stav.
- Statuerne var mennesker førhen.
383
00:39:56,855 --> 00:40:01,860
Hvordan er staven endt i Europa,
hvor Grækenland ligger?
384
00:40:03,487 --> 00:40:08,283
Du må søreme undskylde, jeg tog
din stok. Vil du have den igen?
385
00:40:12,037 --> 00:40:16,542
Jeg knækkede den og smed den,
så rejsen begyndte nok der.
386
00:40:16,708 --> 00:40:20,087
- Hvad?
- Lod du den bare ligge?
387
00:40:20,254 --> 00:40:24,091
I var der jo selv.
Jeg gav jer superkræfter. Selv tak.
388
00:40:24,258 --> 00:40:28,178
Jeg knækkede staven
for at standse Sivana.
389
00:40:28,345 --> 00:40:31,682
Og knuste derved
barrieren mellem verdenerne.
390
00:40:31,849 --> 00:40:36,728
Men nu ved vi, hvordan de ser ud,
så når vi ser de to...
391
00:40:36,895 --> 00:40:39,022
Tre.
392
00:40:40,607 --> 00:40:42,442
{\an8}Atlas havde tre døtre.
393
00:40:42,609 --> 00:40:46,530
Kalypso, Hespera og Antheia.
394
00:40:46,697 --> 00:40:50,284
Anne-theia.
395
00:40:51,702 --> 00:40:55,205
Jeg er ikke bare en superhelt.
396
00:40:55,372 --> 00:40:57,624
Jeg er supergod til at lytte,
397
00:40:57,791 --> 00:41:04,089
og jeg fornemmer,
at du måske har følelser for Freddy.
398
00:41:04,256 --> 00:41:08,218
Jeg vil bare ikke have,
han skal komme galt afsted.
399
00:41:08,385 --> 00:41:13,348
Anne, vi vælger jo ikke selv,
hvem vi falder for.
400
00:41:13,515 --> 00:41:19,563
Hvad? Det er ikke det. Hvis han
dukker op nu, er han i stor fare.
401
00:41:19,730 --> 00:41:23,317
Se, hvem du er sammen med.
Hvad skulle kunne være farligt?
402
00:41:23,483 --> 00:41:24,860
Os.
403
00:41:26,778 --> 00:41:31,074
Okay, nu er jeg med.
Kom og dans.
404
00:41:36,163 --> 00:41:41,335
Freddy? Det anede jeg ikke.
Det skulle ikke gå ud over dig.
405
00:41:41,502 --> 00:41:45,297
Det er ikke mig, det kommer til
at gå ud over. Shazam!
406
00:41:46,840 --> 00:41:49,801
Shazam! Shazam!
407
00:41:49,968 --> 00:41:53,347
Hvad foregår der?
Freddy, er du okay?
408
00:41:53,514 --> 00:41:56,850
Gå ind igen, hr. Geckle.
Jeg klarer mig.
409
00:41:57,017 --> 00:41:59,728
- Har I børn her?
- I må ikke gøre ham fortræd.
410
00:41:59,895 --> 00:42:03,565
Jeg rører ham ikke.
Du har mit ord.
411
00:42:13,075 --> 00:42:16,745
Hvad sagde hun?
412
00:42:17,579 --> 00:42:20,207
Hvad er det, De gør?
413
00:42:20,374 --> 00:42:23,168
Stop! Vent! Nej, nej, nej!
414
00:42:29,424 --> 00:42:34,346
Jeg havde glemt, hvor let de brister.
Som vindruer.
415
00:42:51,488 --> 00:42:55,826
- Fortæl os, hvor vi finder de andre.
- Det er ikke nødvendigt.
416
00:43:01,248 --> 00:43:04,418
Stæk hans vinger, Antheia.
417
00:43:39,328 --> 00:43:40,329
Vent.
418
00:43:41,830 --> 00:43:43,957
Der er flere.
419
00:43:47,878 --> 00:43:50,589
Så tager vi dem alle sammen.
420
00:43:50,756 --> 00:43:54,468
Nej. Vi er her
for at finde livets kerne.
421
00:43:54,635 --> 00:43:58,555
- Giv dig, søster.
- Far gav sig aldrig.
422
00:43:58,722 --> 00:44:05,479
Og far er død. Kend din plads,
søster, eller jeg viser dig den.
423
00:44:06,730 --> 00:44:10,567
Vi gør det på vores måde, ikke deres.
424
00:44:16,198 --> 00:44:18,534
Én bevægelse...
425
00:44:21,995 --> 00:44:25,499
...og jeg brækker barnets hals.
426
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Freddy...
427
00:45:01,785 --> 00:45:02,786
Nej!
428
00:45:37,613 --> 00:45:42,075
Billy, hold dig væk!
De tager vores kræfter med staven.
429
00:46:07,935 --> 00:46:09,436
Undskyld!
430
00:46:11,438 --> 00:46:16,360
- Bare red dig selv!
- Nej. Vi holder sammen.
431
00:46:16,527 --> 00:46:23,367
Ja, for I slipper aldrig ud. Nu skal I
være fanget i en døende verden.
432
00:46:27,204 --> 00:46:28,705
Freddy!
433
00:46:36,630 --> 00:46:41,426
Fra City Line Avenue i nord til
Schuylkill River til Cobbs Creek.
434
00:46:41,593 --> 00:46:45,180
Den mystiske barriere
har form som en kuppel
435
00:46:45,347 --> 00:46:48,308
og lader ingen komme
ind eller ud af byen.
436
00:46:48,475 --> 00:46:52,312
Der spekuleres i,
at dette magiske fænomen
437
00:46:52,479 --> 00:46:57,192
kan være begået af eller mod
Philadelphias Fiaskoer.
438
00:47:16,378 --> 00:47:17,713
Kors i r...
439
00:47:18,672 --> 00:47:23,510
Jeg prøver at sove. Det er mit
eneste helle fra stedets pinsler.
440
00:47:23,677 --> 00:47:27,389
Okay, dystert.
441
00:47:27,556 --> 00:47:31,435
Vent lige lidt.
Hagrid-skæg, Batman-stemme...
442
00:47:31,602 --> 00:47:34,146
Du er ham troldmanden!
443
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
- Billy har fortalt om dig.
- Kender du Billy Batson?
444
00:47:37,983 --> 00:47:41,528
Ja, han er min bedste ven.
Jeg er Kaptajn Allekræfter.
445
00:47:41,695 --> 00:47:45,157
Eller det var jeg. Det er indviklet.
446
00:47:45,324 --> 00:47:51,705
- Har han givet dig Shazam-kræfter?
- Ja. Og var du ikke blevet til aske?
447
00:47:52,623 --> 00:47:56,502
Efter jeg gav ham min kraft,
kunne jeg ikke blive i mit rige.
448
00:47:56,668 --> 00:48:00,255
Men døden ville være en lise
frem for at sidde her
449
00:48:00,422 --> 00:48:03,926
med mit nederlag
og med dig. Især dig.
450
00:48:04,092 --> 00:48:08,013
Mere sarkastisk, end Billy nævnte,
men lad os nu komme ud herfra.
451
00:48:08,180 --> 00:48:12,476
- "Lad os komme ud herfra." Nå ja.
- Sådan lyder jeg overhovedet ikke.
452
00:48:12,643 --> 00:48:18,774
Vi har en vredladent anlagt troldmand
og en ung mand, der ved alt om magi.
453
00:48:18,941 --> 00:48:22,861
De søstre kan umuligt holde på os.
454
00:48:23,028 --> 00:48:26,114
Tremmerne er nok forheksede.
Hvilke besværgelser kan du?
455
00:48:26,281 --> 00:48:28,200
Ti nu stille.
456
00:48:28,367 --> 00:48:32,496
- Hvad med trolddomsfokus?
- Jeg aner ikke, hvad det er.
457
00:48:32,663 --> 00:48:36,333
Så laver vi en eliksir, der giver
kæmpestyrke eller formindskelse.
458
00:48:36,500 --> 00:48:40,170
Nej, luftform! Så kan vi
sive ud herfra som en prut.
459
00:48:40,337 --> 00:48:45,133
Jeg gav mine kræfter til børn,
der forspildte dem.
460
00:48:45,300 --> 00:48:49,888
- Vi skal dø her, Freeby.
- Jeg hedder altså Freddy.
461
00:48:50,055 --> 00:48:53,433
Jo før du accepterer det,
jo lettere bliver det.
462
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Er det en tand? Ad!
463
00:49:06,446 --> 00:49:11,535
{\an8}"Elementernes kraft,
kaos' kraft, aksens kraft."
464
00:49:11,702 --> 00:49:15,038
Det er urkræfter,
vi umuligt kan bekæmpe.
465
00:49:15,205 --> 00:49:18,542
Jeg ved, hvordan vi bekæmper dem.
Med visdom som...
466
00:49:19,418 --> 00:49:23,422
- Salomon.
- Nemlig. Vi aftaler et møde.
467
00:49:23,589 --> 00:49:28,093
Vi tilbyder dem vores kræfter
i bytte for Freddy.
468
00:49:28,260 --> 00:49:31,847
Men så fanger vi en af dem
og bytter med hende.
469
00:49:32,014 --> 00:49:36,226
- Men de kan tage vores kræfter.
- Nu ved vi jo, hvordan de gør.
470
00:49:36,393 --> 00:49:41,732
Hvis de peger på os med staven,
undviger vi. Ligesom i høvdingebold.
471
00:49:41,899 --> 00:49:46,403
- Jeg stinker til høvdingebold.
- Men det gør Super-Pedro ikke.
472
00:49:46,570 --> 00:49:49,072
Super-Pedro stinker
også til høvdingebold.
473
00:49:49,239 --> 00:49:54,536
Men vi er fem mod tre. Jeg synes,
vi skal sende dem en invitation.
474
00:49:57,206 --> 00:50:02,294
Steve siger, at papiret her
er magisk pergament.
475
00:50:02,461 --> 00:50:07,257
Man skriver sin besked og siger
navnet på den gud, man vil tale med,
476
00:50:07,424 --> 00:50:10,761
og så folder papiret sig sammen til...
477
00:50:10,928 --> 00:50:13,680
Gud, hvor fedt!
478
00:50:13,847 --> 00:50:18,352
En papirfugl,
som så flyver op til guden.
479
00:50:18,519 --> 00:50:22,898
Hvad med halvguder
som Wonder Woman?
480
00:50:23,065 --> 00:50:25,275
Tager hun imod fuglepost?
481
00:50:27,486 --> 00:50:29,571
Trak pennen på skuldrene?
482
00:50:29,738 --> 00:50:31,782
Steve, skal jeg bare diktere?
483
00:50:31,949 --> 00:50:33,200
JA
484
00:50:33,367 --> 00:50:36,036
Okay, fedt. Krøl det sammen.
485
00:50:37,454 --> 00:50:39,289
Brev.
486
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Vi skriver et brev...
487
00:50:41,416 --> 00:50:43,252
Nej, nej, nej!
488
00:50:43,418 --> 00:50:47,881
Jeg tænkte bare højt.
Det skal ikke med i brevet.
489
00:50:48,048 --> 00:50:51,760
Måske skulle du prøve
at tale fra hjertet.
490
00:50:51,927 --> 00:50:56,723
"Kære Atlas' døtre.
Vold er ingen løsning."
491
00:51:18,704 --> 00:51:22,416
Barn, jeg vil skåne dit liv,
hvis du er ærlig.
492
00:51:22,583 --> 00:51:27,629
Ærlighed?
Et temmelig ironisk emnevalg.
493
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Er de andre forkæmpere
børn ligesom dig?
494
00:51:32,259 --> 00:51:36,722
Hvordan defineres et barn?
Jeg barberer mig næsten hver uge.
495
00:51:36,889 --> 00:51:38,932
- Ja eller nej?
- Nej.
496
00:51:39,099 --> 00:51:44,313
Der er da ingen, der er så dum,
at de giver børn gudekræfter.
497
00:51:44,479 --> 00:51:48,525
- Fortæl os deres navne.
- Forkæmpernes navne?
498
00:51:48,692 --> 00:51:52,029
Der er Brett og Burke Breyer.
499
00:51:52,196 --> 00:51:56,116
Skal I ikke tage notater?
De kører i en Dodge Ram.
500
00:51:56,283 --> 00:52:00,037
- Han lyver.
- Det er din superkraft, ikke min.
501
00:52:00,204 --> 00:52:02,915
Og hun synes,
du er en kæmpe kontrolfreak.
502
00:52:03,081 --> 00:52:06,251
Den ene af jer. Formentlig dig.
503
00:52:07,461 --> 00:52:09,546
Grib ham.
504
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
Lad være...
505
00:52:12,049 --> 00:52:13,967
Hvad gør hun nu?
506
00:52:14,134 --> 00:52:18,889
Kaos' kraft. Den trænger ind
i sindet og sønderknuser det.
507
00:52:19,056 --> 00:52:23,018
Mit sind er allerede skrald,
så prøv du bare.
508
00:52:23,185 --> 00:52:27,523
Ingen har nosser til at kapere,
hvad der foregår i min hjerne.
509
00:52:27,689 --> 00:52:30,609
Sig deres navne.
510
00:52:36,198 --> 00:52:37,950
Sig deres navne.
511
00:52:38,116 --> 00:52:40,869
Sig deres navne...
512
00:52:44,831 --> 00:52:49,294
- Destiny's Child sang den bedre.
- Han er stærkere end antaget.
513
00:52:51,547 --> 00:52:53,757
Sig deres navne.
514
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Billy...
515
00:53:00,514 --> 00:53:02,516
Billy Bats...
516
00:53:07,354 --> 00:53:08,814
Stop!
517
00:53:11,567 --> 00:53:14,486
Det er fra forkæmperne.
518
00:53:14,653 --> 00:53:18,740
"Kære Atlas' døtre. Vold er ingen løsning.
519
00:53:18,907 --> 00:53:24,246
Åh, fed indledning. Tak, Darla.
Vi vil indgå en byttehandel.
520
00:53:24,413 --> 00:53:27,708
I får vores kræfter, hvis vi får Freddy.
521
00:53:27,875 --> 00:53:32,254
Tilføj uskadt.
Ellers laver de abehånden på dig.
522
00:53:32,421 --> 00:53:36,091
Godt tænkt, Eugene. Steve, tilføj uskadt.
523
00:53:36,258 --> 00:53:41,263
Og så med venlig ...
Nej, bedste hilsener.
524
00:53:41,430 --> 00:53:46,018
Måske bare fra forkæmperne.
Skal vi læse korrektur på det?
525
00:53:46,185 --> 00:53:49,730
Nej, Steve laver ikke fejl.
Han skriver det, du siger.
526
00:53:49,897 --> 00:53:53,192
Det blev skidegodt. Det synes jeg også.
527
00:53:53,358 --> 00:53:57,529
Andre, der vil have Gatorade?
Har vi den røde?"
528
00:53:59,114 --> 00:54:01,450
Hvad er dette Gatorade?
529
00:54:03,994 --> 00:54:08,415
- Er det et våben?
- Søster, tortur er unødvendigt.
530
00:54:10,751 --> 00:54:15,005
- Smid dem i dybet.
- Vent. De vil lave en byttehandel.
531
00:54:17,007 --> 00:54:20,844
Og vi vil mødes med dem,
men mennesker er ikke til at stole på.
532
00:54:21,011 --> 00:54:26,600
"Dybet" er bare et dårligt navn
for et sjovt sted, ikke? Ikke?
533
00:54:45,410 --> 00:54:49,081
- Er du kommet til skade?
- Nej, bare uduelig.
534
00:54:49,248 --> 00:54:52,292
- Du må rejse dig.
- Hvorfor?
535
00:54:52,459 --> 00:54:57,923
At spille superhelt er bare mig,
der leger, jeg ikke er krøbling.
536
00:54:58,090 --> 00:55:00,008
Åh, de følelser...
537
00:55:14,606 --> 00:55:18,151
- Jeg ser noget bevæge sig.
- Det gør jeg også.
538
00:55:36,211 --> 00:55:37,588
Hvad er det?
539
00:55:37,754 --> 00:55:41,258
Ladon, Atlas' Haves vogter.
540
00:55:51,018 --> 00:55:53,604
- Løb.
- Jeg kan ikke.
541
00:56:12,247 --> 00:56:15,542
- Du er okay!
- Jeg føler mig ikke okay.
542
00:56:15,709 --> 00:56:19,838
Det er dragens kraft.
Hele dens væsen udstråler frygt.
543
00:56:20,005 --> 00:56:25,052
Ladons frygt lammer enhver, så ingen
kan nærme sig haven, den beskytter.
544
00:56:26,386 --> 00:56:29,473
Aksens kraft. Ordentlig sejt.
545
00:56:29,640 --> 00:56:31,934
- Antheia!
- Jeg er nødt til at gå.
546
00:56:32,100 --> 00:56:35,687
Døren til din verden er
i midten af labyrinten.
547
00:56:35,854 --> 00:56:39,316
Højre, venstre, venstre
og så langs muren mod midten.
548
00:56:39,483 --> 00:56:45,572
Her. Du beskyttede mig mod bøller
i din verden, Freddy Freeman.
549
00:56:45,739 --> 00:56:48,784
Nu har jeg beskyttet dig i min.
550
00:56:52,079 --> 00:56:53,372
Helt.
551
00:56:54,414 --> 00:56:57,334
Jeg havde egentlig ikke
brug for beskyttelse.
552
00:56:57,501 --> 00:57:03,423
Jeg ville ommøblere deres indvolde,
da du lagde dig imellem. Du var modig.
553
00:57:03,590 --> 00:57:07,094
- Fordi jeg havde mine kræfter.
- Nej.
554
00:57:07,261 --> 00:57:11,431
Den største kraft, du har, er dig selv.
555
00:57:12,933 --> 00:57:16,937
Hvor er det fint. Gudinde,
vi takker dig, men vi må...
556
00:57:17,104 --> 00:57:21,817
I må afsted. Mine søstre har ikke
brug for jer mere. Kun for kernen.
557
00:57:21,984 --> 00:57:23,944
- Kernen?
- Ja.
558
00:57:24,111 --> 00:57:28,240
Den er gemt væk et sted,
de ikke kan nå. Kom, Jeff.
559
00:57:28,407 --> 00:57:30,826
Kaldte du mig Jeff?
Hun har lige sagt mit navn.
560
00:57:44,590 --> 00:57:46,425
"Hej, gud."
561
00:57:49,344 --> 00:57:51,805
Du, Lavspænding ...
562
00:57:53,265 --> 00:57:57,895
- Hvornår fjerner du kuplen?
- Bare rolig, jeg har en plan.
563
00:57:58,061 --> 00:58:01,023
Har du? Det ligner ellers
bare en sandwich.
564
00:58:01,190 --> 00:58:04,818
Det er vigtige sandwicher.
De er til et møde.
565
00:58:04,985 --> 00:58:07,988
Så siger vi det, Oberst Ostemad.
566
00:58:09,239 --> 00:58:10,282
Oberst?
567
00:58:11,491 --> 00:58:14,411
Jeg har seriøst brug for et navn.
568
00:58:17,039 --> 00:58:18,498
Tyst som graven.
569
00:58:18,665 --> 00:58:22,711
Det er effektivt, når man skal
skære halsen over på nogen.
570
00:58:22,878 --> 00:58:24,254
Er det...
571
00:58:24,421 --> 00:58:27,633
Okay, det mente du seriøst.
572
00:58:27,799 --> 00:58:31,178
Jeg ved godt, I er vrede.
573
00:58:31,345 --> 00:58:35,474
Troldmænd stjal jeres kræfter,
og det sutter herrelange løg,
574
00:58:35,641 --> 00:58:41,313
men jeg synes alligevel,
I tager det helt vildt personligt.
575
00:58:41,480 --> 00:58:46,151
Hvis tyve stormede dit hjem
og røvede alle dine penge,
576
00:58:46,318 --> 00:58:49,821
ville du da ikke sætte efter dem?
577
00:58:49,988 --> 00:58:55,661
Lad os sige, tyvene tabte pengene,
og din nabo tog dem og beholdt dem.
578
00:58:56,870 --> 00:58:59,665
Forestil dig så,
at det ikke er penge,
579
00:58:59,831 --> 00:59:03,877
men din fars livsblod
og din mors åndedrag.
580
00:59:04,044 --> 00:59:09,591
At det var al gudernes kraft
og magi, der var blevet stjålet.
581
00:59:09,758 --> 00:59:12,678
Nu flyder den magi i dig,
582
00:59:12,845 --> 00:59:16,890
og så har du den frækhed
at tro, du fortjener den?
583
00:59:18,851 --> 00:59:22,396
Det her er meget personligt,
584
00:59:22,563 --> 00:59:23,605
Billy.
585
00:59:26,525 --> 00:59:30,821
Du er meget truende.
Det skal du bare lige vide.
586
00:59:30,988 --> 00:59:34,533
Du har en vildt intens fremtræden.
587
00:59:34,700 --> 00:59:38,120
Men jeg vil gerne arbejde
hen imod et kompromis.
588
00:59:38,287 --> 00:59:40,080
Jeg går ikke på kompromis.
589
00:59:40,247 --> 00:59:44,585
Det vidste jeg, du ville sige.
Sarumans visdom.
590
00:59:44,751 --> 00:59:50,174
Giv os Freddy tilbage, og fjern
jeres sfære-kuppel-skål-fiddelihut.
591
00:59:50,340 --> 00:59:55,971
Så undlader vi at jorde jer for hårdt.
Det er et godt tilbud.
592
00:59:56,138 --> 01:00:00,642
Du spiller rollen som mand,
men du spiller den ikke godt.
593
01:00:00,809 --> 01:00:05,689
Giv os kræfterne, barn.
Dem alle sammen.
594
01:00:05,856 --> 01:00:08,859
Du er ingen leder, Billy.
595
01:00:09,026 --> 01:00:13,947
Du er en lille dreng,
der kan lide at lege kriger.
596
01:00:14,114 --> 01:00:18,243
Jeg har jo ikke din erfaring,
da jeg ikke er tudsegammel,
597
01:00:18,410 --> 01:00:21,121
men jeg ved noget, du ikke ved.
598
01:00:21,288 --> 01:00:25,042
Jeg har nemlig set
alle Fast & Furious- filmene,
599
01:00:25,209 --> 01:00:28,795
og de har lært mig, at det vigtigste er
600
01:00:28,962 --> 01:00:30,964
familien!
601
01:00:35,302 --> 01:00:39,223
Gutter, det var jeres signal.
Vi har øvet det her til døde.
602
01:00:40,766 --> 01:00:43,894
Du glemmer vist min familie, gudinde.
603
01:00:44,061 --> 01:00:47,898
Nej, menneske. Du glemmer min.
604
01:00:58,659 --> 01:00:59,660
Pedro!
605
01:01:35,195 --> 01:01:37,865
Du spilder min tid, knægt.
606
01:02:19,323 --> 01:02:23,410
Den så hun ikke komme,
for hun gik ikke til øjenlæge.
607
01:02:25,120 --> 01:02:27,414
Darla, det var en...
608
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
En omskrivning.
609
01:02:50,270 --> 01:02:54,191
Vi har allerede taget kræfterne
fra to i din familie.
610
01:02:54,358 --> 01:02:59,112
Skal der dø to mere,
bare for at du kan lege soldat?
611
01:03:35,774 --> 01:03:41,029
Min far var Atlas, titan og gud
for udholdenhed og styrke.
612
01:03:43,615 --> 01:03:49,788
Nok flyder hans kraft i dig nu,
men du bliver aldrig en rigtig gud.
613
01:03:49,955 --> 01:03:52,416
Havde din far også superfart?
614
01:03:57,379 --> 01:03:58,630
Næ!
615
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
Er I okay? Lad os komme væk.
616
01:04:16,064 --> 01:04:18,150
Skynd jer!
617
01:04:27,451 --> 01:04:29,119
Hvad er der?
618
01:04:31,163 --> 01:04:34,583
Du troede nok,
det var et almindeligt tørkloset.
619
01:04:34,750 --> 01:04:36,710
Som jeg stadig kan lugte.
620
01:04:36,877 --> 01:04:41,715
Ja, det bliver virkelig hængende
i luften. Det er også lige meget.
621
01:04:41,882 --> 01:04:44,134
Velkommen til Evighedens Klippe.
622
01:04:44,301 --> 01:04:47,930
{\an8}Vi forkæmpere kan komme hertil
gennem en hvilken som helst dør.
623
01:04:48,096 --> 01:04:50,349
Det kan dine søstre ikke.
624
01:04:50,516 --> 01:04:54,186
Det kalder jeg en kæmpesucces.
625
01:04:54,937 --> 01:04:58,774
- Okay, en halv kæmpesejr.
- Jeg stinker til høvdingebold.
626
01:04:58,941 --> 01:05:02,986
Ja, det gør du, men vi har
alle sammen svagheder.
627
01:05:03,153 --> 01:05:06,240
{\an8}Hendes er manglen
på strategisk snilde.
628
01:05:06,406 --> 01:05:11,703
Nu til den rigtige byttehandel.
Freddy og staven mod din frihed.
629
01:05:11,870 --> 01:05:16,542
- Og kuplen skal pilles ned.
- Nå ja. Og pil kuplen ned.
630
01:05:16,708 --> 01:05:20,712
Broderskabets by er nemlig
blevet en smule fugtig.
631
01:05:21,880 --> 01:05:26,635
{\an8}- Underligt ordvalg.
- Jeg fortrød det også med det samme.
632
01:05:32,558 --> 01:05:34,977
"Kære Skvat-las' døtre."
633
01:05:35,143 --> 01:05:37,896
Bum! Det fandt jeg lige på.
634
01:05:38,063 --> 01:05:41,692
Skriv det med bindestreg,
så det bliver helt tydeligt.
635
01:05:41,859 --> 01:05:47,072
{\an8}Det er fedt, Steve har styr på grammatik
og retstavning. Jeg lyder jo herreklog.
636
01:05:47,239 --> 01:05:48,407
Nå...
637
01:05:49,074 --> 01:05:52,578
"En bror for en søster.
Hvad siger I til det?
638
01:05:52,744 --> 01:05:55,664
Og hvordan kan I
egentlig være søstre?
639
01:05:55,831 --> 01:06:00,460
Aldersforskellen er ret tydelig
og ærlig talt lidt ubehagelig."
640
01:06:02,546 --> 01:06:06,008
Selv om jeg ikke bryder mig om dig,
har alle krav på menneskerettigheder.
641
01:06:06,175 --> 01:06:10,804
Men du får ikke dem med jordbær,
kun de gule.
642
01:06:12,681 --> 01:06:14,183
Hun er væk!
643
01:06:15,934 --> 01:06:16,977
A'hva'?
644
01:06:27,821 --> 01:06:31,742
Det virkede også for nemt.
Hun ville tages til fange.
645
01:06:31,909 --> 01:06:35,412
Hvor kan hun være taget hen?
646
01:06:44,463 --> 01:06:47,633
Tja, det var vel uundgåeligt.
647
01:06:53,055 --> 01:06:56,099
Vi er faret vild. Skidetak.
648
01:06:56,266 --> 01:06:59,645
Sludder. Hvem er det,
der er troldmanden her?
649
01:06:59,811 --> 01:07:03,357
Du har ingen besværgelser
eller magiske genstande.
650
01:07:03,524 --> 01:07:06,818
Du ved intet om magi. Du er bare...
651
01:07:09,029 --> 01:07:11,657
- Det er dig, der er troldmanden.
- Tak.
652
01:07:11,823 --> 01:07:15,702
Lad os så se,
om din veninde er til at stole på.
653
01:07:30,384 --> 01:07:32,719
Væk, væk, væk.
654
01:08:00,539 --> 01:08:05,961
- Jeg tror, kysten er klar. Kom så.
- Så du ikke, hvad hun stod med?
655
01:08:06,128 --> 01:08:09,131
Et æble til den lille sult.
Hvad er problemet?
656
01:08:09,298 --> 01:08:12,676
Det gyldne æble fra livets træ.
657
01:08:12,843 --> 01:08:16,971
Livets træ. Sagde du ikke,
at det var et sikkert sted?
658
01:08:18,849 --> 01:08:21,185
- Billy!
- Billy. Øv.
659
01:08:23,979 --> 01:08:25,439
Hvor skal du nu hen?
660
01:08:25,439 --> 01:08:26,439
INGEN ILT! (KUN VOKSNE)
661
01:08:33,279 --> 01:08:35,908
Niks, hun er ikke derinde.
662
01:08:37,075 --> 01:08:40,871
Nej, nej, nej.
Det bliver et nej herfra.
663
01:08:41,037 --> 01:08:46,001
Derinde er der bare en labyrint,
der ikke fører nogen steder hen.
664
01:08:46,167 --> 01:08:49,046
Ligesom i oldtidens Grækenland?
665
01:08:49,212 --> 01:08:51,631
Tørkloset.
666
01:09:02,392 --> 01:09:04,019
Hespera.
667
01:09:08,982 --> 01:09:11,359
Det er forbi, søstre.
668
01:09:11,527 --> 01:09:15,488
Nu kan vi plante kernen
og genskabe vores rige.
669
01:09:15,656 --> 01:09:18,700
Eller plante den i deres rige.
670
01:09:18,867 --> 01:09:22,120
Det vil jo rasere deres verden.
671
01:09:22,287 --> 01:09:25,999
- Ligesom de raserede vores.
- Det kan du ikke mene.
672
01:09:26,875 --> 01:09:28,502
Jo.
673
01:09:28,669 --> 01:09:32,589
- Det var ikke det, vi aftalte.
- Antheia, din tørvetriller.
674
01:09:42,558 --> 01:09:44,475
Lad mig gøre det.
675
01:09:44,643 --> 01:09:49,231
Jeg ved godt, en krøbling
ikke er den oplagte listetyv.
676
01:09:49,398 --> 01:09:54,111
Men dine knæ knager helt vildt,
når du går. Der kan du se.
677
01:09:55,112 --> 01:09:59,575
- Lykken stå dig bi, Freddy.
- Hvad kaldte du mig?
678
01:09:59,741 --> 01:10:02,953
Freddy. Freddy Freeman.
679
01:10:03,120 --> 01:10:07,499
Sådan, der var den.
Vi ses på den anden side.
680
01:10:09,001 --> 01:10:12,588
Livets træ ville ikke
trives i deres muld.
681
01:10:12,754 --> 01:10:15,299
Det ville udarte sig til noget...
682
01:10:15,465 --> 01:10:19,136
Uhyrligt? Det er det, mennesker er.
683
01:10:19,303 --> 01:10:25,309
Vi fører vores uhyrer til deres verden
og giver dem igen med samme mønt.
684
01:10:34,401 --> 01:10:38,030
- Mennesker er afskum.
- Ikke dem alle sammen.
685
01:10:38,197 --> 01:10:42,326
Søster, jeg frygter,
din vrede løber af med dig.
686
01:10:42,492 --> 01:10:45,787
Hvorfor? Menneskene forårsager
død og ødelæggelse
687
01:10:45,954 --> 01:10:47,873
og beder til guderne om frelse.
688
01:10:48,040 --> 01:10:53,545
De ønsker sig orden og fred,
men gør alt for at forpurre det.
689
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Antheia, tag æblet,
og plant det i vores have.
690
01:10:59,593 --> 01:11:02,888
Far ville have skammet sig over jer.
691
01:11:04,556 --> 01:11:06,558
Hvor kom det fra?
692
01:11:08,393 --> 01:11:13,273
Du favoriserer hende, Hespera,
og se, hvordan hun forråder os.
693
01:11:15,776 --> 01:11:18,987
Giv ham som fortjent. Dræb ham!
694
01:11:22,574 --> 01:11:24,159
Hvad er det?
695
01:11:24,326 --> 01:11:26,411
Det aner vi heller ikke.
696
01:11:27,037 --> 01:11:30,165
- Men I gloede.
- Billy!
697
01:11:34,294 --> 01:11:36,088
Din krykke!
698
01:11:36,255 --> 01:11:38,215
Shazam!
699
01:11:38,382 --> 01:11:39,883
- Ja!
- Nej!
700
01:11:42,803 --> 01:11:44,721
Vi skal have en snak.
701
01:11:55,524 --> 01:11:59,361
Kalypso, giv mig staven.
702
01:11:59,528 --> 01:12:04,324
- Du er ikke værdig til den.
- Du havde ham, men gjorde intet.
703
01:12:04,491 --> 01:12:10,831
Vores opgave er at hævne vores far,
men I er alle sammen blevet svage.
704
01:12:10,998 --> 01:12:13,959
Ladon Verdensfortærer!
705
01:12:14,126 --> 01:12:16,628
Stig op fra dybet!
706
01:12:25,345 --> 01:12:26,722
Væk, væk, væk!
707
01:12:45,532 --> 01:12:48,452
Victor. Victor, vågn op.
708
01:12:48,619 --> 01:12:51,371
Hvad nu, kvindemenneske?
709
01:12:51,538 --> 01:12:55,209
- Far, vi må væk herfra!
- Det skal være lige nu!
710
01:12:55,375 --> 01:12:57,878
Jeg ved godt, hvad det ligner.
711
01:12:58,045 --> 01:13:01,465
Nej, det aner jeg ikke,
men gå nu ikke i panik.
712
01:13:06,595 --> 01:13:09,431
Det er mig, Billy!
713
01:13:09,598 --> 01:13:15,145
Det er Eugene, Freddy, Darla, Mary
og Pedro, som bare er sig selv.
714
01:13:16,146 --> 01:13:19,525
- Vi må fortælle dem sandheden.
- Vi er superhelte.
715
01:13:19,691 --> 01:13:22,194
Jeg er bøsse.
716
01:13:22,361 --> 01:13:24,196
Det ved vi da godt.
717
01:13:24,363 --> 01:13:26,657
- Vidste I det?
- Ja.
718
01:13:26,823 --> 01:13:28,659
Ja.
719
01:13:28,825 --> 01:13:32,162
- Jeg er troldmanden.
- Også kaldet "troldmanden".
720
01:13:32,329 --> 01:13:35,207
Okay, skynd jer i tøjet.
721
01:13:35,374 --> 01:13:40,754
Hvor er det bizart. Er det jer,
der er Philadelphias Fiaskoer?
722
01:13:42,005 --> 01:13:46,969
Jeg godtager ikke det skodnavn,
men ja, det er os. Skynd jer så.
723
01:13:47,135 --> 01:13:49,012
Dragen er her!
724
01:13:49,179 --> 01:13:50,514
Dragen?
725
01:14:27,342 --> 01:14:29,803
Er du okay?
726
01:14:31,388 --> 01:14:35,142
Ja, det er en stor mundfuld,
men jeg forklarer det senere.
727
01:14:35,309 --> 01:14:38,854
At vores børn er superhelte
på flugt fra guder og en drage,
728
01:14:39,021 --> 01:14:41,064
der smadrede huset,
vi lige har købt?
729
01:14:41,231 --> 01:14:43,859
- Har I købt huset?
- Ja.
730
01:14:50,824 --> 01:14:52,242
Løb!
731
01:15:01,126 --> 01:15:03,128
Åh nej.
732
01:15:05,005 --> 01:15:07,758
- I dækning!
- Nu er det nok.
733
01:15:10,219 --> 01:15:11,553
Igen?
734
01:15:13,555 --> 01:15:15,933
Freddy!
735
01:15:17,768 --> 01:15:20,521
Er det det her, du vil have?
736
01:15:34,243 --> 01:15:36,995
Vi er i sikkerhed indtil videre. Kom.
737
01:16:02,729 --> 01:16:04,857
Mary!
738
01:16:45,898 --> 01:16:48,108
Er du okay?
739
01:16:48,859 --> 01:16:50,527
Er du okay?
740
01:16:51,361 --> 01:16:52,821
Godt.
741
01:16:54,239 --> 01:16:55,908
Hvor er så den drage?
742
01:17:23,268 --> 01:17:26,188
Et passende sted til en have.
743
01:20:33,292 --> 01:20:35,294
Hold da magle.
744
01:20:54,730 --> 01:21:00,194
Det er vildt at sige om en drage,
men den er vores mindste problem.
745
01:21:03,113 --> 01:21:06,116
- Jeres verden er fortabt.
- Tak for tippet, Merlin.
746
01:21:06,283 --> 01:21:08,118
Han har ret.
747
01:21:08,285 --> 01:21:09,494
Anne!
748
01:21:09,661 --> 01:21:13,123
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
749
01:21:13,999 --> 01:21:20,339
I gudernes rige er træet
indbegrebet af skønhed og fred.
750
01:21:20,506 --> 01:21:25,135
Det er uegnet til mulden her
og er blevet til et uhyrligt væsen.
751
01:21:25,302 --> 01:21:27,387
Hvem holder hun egentlig med?
752
01:21:27,554 --> 01:21:31,391
Jeg må overtale Hespera til
at lægge bånd på vores søster.
753
01:21:31,558 --> 01:21:33,560
Om så det skal blive min død.
754
01:21:33,727 --> 01:21:36,730
Død? Vi må kunne
finde på noget andet.
755
01:21:36,897 --> 01:21:40,651
Dejlige Freddy, jeg er rede.
Jeg har levet et langt liv.
756
01:21:40,817 --> 01:21:43,195
Hvad? Vi er da lige gamle.
757
01:21:43,362 --> 01:21:47,074
Jeg er over 6.000 år gammel.
758
01:21:48,700 --> 01:21:51,203
Du holder dig godt.
759
01:21:56,500 --> 01:21:59,253
Det virker pludselig upassende.
760
01:22:07,261 --> 01:22:11,223
Vi kan ikke lade hende dø.
Hun kaldte mig dejlig.
761
01:22:12,724 --> 01:22:17,855
Tag mine kræfter tilbage.
Du må da kunne tage dem tilbage.
762
01:22:18,021 --> 01:22:22,734
- Det er dig, der er forkæmperen nu.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
763
01:22:22,901 --> 01:22:28,699
Jeg måtte google, hvem søstrene var,
men du ved, hvad der skal gøres.
764
01:22:28,866 --> 01:22:33,078
Og du havde ret.
Du valgte den forkerte forkæmper.
765
01:22:33,245 --> 01:22:38,542
Jeg siger altid "alle eller ingen",
for uden min familie er jeg intet.
766
01:22:40,460 --> 01:22:42,838
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
767
01:22:43,005 --> 01:22:48,135
Nej. Din hjerne rummer ikke
det mindste gran af visdom.
768
01:22:48,302 --> 01:22:50,721
Men dit hjerte er forstandigt.
769
01:22:50,888 --> 01:22:54,224
Det ved præcis, hvad der skal gøres.
770
01:22:54,391 --> 01:22:59,438
I årtusinder ledte jeg efter
en værdig forkæmper.
771
01:22:59,605 --> 01:23:03,609
Ingen var værdig til den kraft,
jeg delte med mine søskende.
772
01:23:04,276 --> 01:23:08,614
Men du delte dine kræfter
uden at tøve.
773
01:23:08,780 --> 01:23:12,576
For dig er alle værdige,
hvis bare de får chancen.
774
01:23:12,743 --> 01:23:18,332
Kæmp nu for din familie
og for din verden.
775
01:23:18,498 --> 01:23:22,419
Jeg valgte den rette,
da jeg valgte dig.
776
01:23:24,963 --> 01:23:27,966
- Billy, hvad gør vi?
- Det, vi altid gør.
777
01:23:28,133 --> 01:23:31,011
Vi redder den for... baskede verden.
778
01:23:31,178 --> 01:23:37,017
Jeg får fat i staven. Lok uhyrerne væk
fra stadion, mens jeg ordner dragen.
779
01:23:37,184 --> 01:23:41,021
Vent, Billy.
Må jeg lige se dig inden?
780
01:23:41,188 --> 01:23:46,318
Ikke i den her udgave.
Som dig. Min Billy.
781
01:23:52,115 --> 01:23:53,492
Shazam!
782
01:23:55,702 --> 01:23:59,373
Er det derfor,
huset bliver ramt af lynet?
783
01:24:09,716 --> 01:24:13,470
Jeg lover, at hvis jeg ikke
bliver ædt af en drage...
784
01:24:15,055 --> 01:24:19,017
...så vil jeg ikke tvinge jer
til at beholde mig mere.
785
01:24:19,184 --> 01:24:21,979
Jeg bliver jo snart for gammel.
786
01:24:22,145 --> 01:24:23,730
Billy...
787
01:24:23,897 --> 01:24:27,359
Min vidunderlige,
søde, modige søn.
788
01:24:28,318 --> 01:24:31,196
Du bliver aldrig
for gammel til dit hjem.
789
01:24:31,363 --> 01:24:34,074
Aldrig.
790
01:24:37,160 --> 01:24:41,665
Gør mig nu den tjeneste,
og det kommer lige fra hjertet,
791
01:24:41,832 --> 01:24:44,251
at give dem røvfuld.
792
01:24:45,586 --> 01:24:47,963
Jeg elsker dig, mor.
793
01:24:48,130 --> 01:24:49,923
I lige måde.
794
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
Shazam!
795
01:24:58,390 --> 01:25:02,603
Det skal man lige vænne sig til.
Alle mand til stridsvognen!
796
01:25:02,769 --> 01:25:05,355
Stridsvognen?
797
01:25:05,522 --> 01:25:08,192
For at komme i den rette stemning.
798
01:25:24,708 --> 01:25:30,672
- Ser du, hvad du udsætter folk for?
- Ja, og jeg ser, det er fortjent.
799
01:25:30,839 --> 01:25:34,426
Hespera, se træet.
Det hører ikke til her.
800
01:25:34,593 --> 01:25:38,013
Vi skulle genskabe vores rige,
ikke knuse andre.
801
01:25:38,180 --> 01:25:44,144
En gud har hørt deres bønner.
Jeg viser dem bare deres plads.
802
01:25:44,311 --> 01:25:49,399
Du lyder som vores onkel Hades.
Nu sætter jeg en stopper for det.
803
01:25:59,117 --> 01:26:00,744
Hespera!
804
01:26:06,083 --> 01:26:09,419
Nej! Hespera...
805
01:26:09,586 --> 01:26:16,176
Når du føler så stærkt for menneskene,
Anne, bør du selv være et menneske.
806
01:27:12,316 --> 01:27:14,151
Hjælp!
807
01:27:15,152 --> 01:27:17,237
Hjælp! Hjælp!
808
01:27:29,541 --> 01:27:34,254
Hvad nu? Jeg kan kun køre
et vist antal minotaurer ned.
809
01:27:37,132 --> 01:27:41,136
Du, Steve?
Hvad er uhyrer bange for?
810
01:27:44,932 --> 01:27:48,268
- "Dyrenes konge." Løver?
- Enhjørninger.
811
01:27:48,435 --> 01:27:52,397
- Jeg elsker enhjørninger.
- Men de elsker ikke dig.
812
01:27:52,564 --> 01:27:55,484
Enhjørninger findes altså ikke.
813
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Måske er det ikke så langt ude.
814
01:28:02,866 --> 01:28:08,872
Enhjørninger er frygtindgydende,
skånselsløse og grusomme.
815
01:28:09,039 --> 01:28:12,209
- De afskyr mennesker.
- Hvad kan de så lide?
816
01:28:12,334 --> 01:28:13,460
MØRKE GROTTER AMBROSIA
817
01:28:13,627 --> 01:28:15,712
"Mørke grotter. Ambrosia."
818
01:28:15,879 --> 01:28:21,426
- Ambrosia er gudernes søde nektar.
- Jeg har en ide. Afsted!
819
01:28:21,593 --> 01:28:26,473
- Få så mange som muligt i sikkerhed.
- Unger?
820
01:28:31,311 --> 01:28:33,438
Kom med!
821
01:28:33,605 --> 01:28:36,191
- Troldmand?
- Jeg går med.
822
01:28:37,067 --> 01:28:38,443
Freddy?
823
01:28:40,362 --> 01:28:41,363
Anne?
824
01:28:42,990 --> 01:28:45,492
Anne! Anne!
825
01:28:47,870 --> 01:28:50,914
Jeg ved ikke helt,
hvad vi bør gøre som forældre.
826
01:28:58,797 --> 01:29:00,591
Hallo, Khaleesi!
827
01:29:14,354 --> 01:29:18,400
Det var dybt tilfredsstillende.
Hvordan var det for dig?
828
01:29:36,752 --> 01:29:38,670
Vi elsker dig, Tordenskrald.
829
01:29:38,837 --> 01:29:42,674
- Du er den bedste, Captain Marvel.
- Godt gået, Højspænding!
830
01:29:42,841 --> 01:29:47,262
Det er nu "Maksimalspænding",
men vi brainer stadig på navnet.
831
01:29:54,353 --> 01:29:58,273
Du troede, du var usårlig, men nej.
832
01:29:58,440 --> 01:30:01,985
Magisk ild. Magi kan dræbe magi.
833
01:30:02,152 --> 01:30:07,699
Ja, det har jeg fattet. Jeg har bare
aldrig set min dragt brænde før.
834
01:30:07,866 --> 01:30:12,246
Og ingen generer min by!
Har jeg ikke ret?
835
01:30:12,412 --> 01:30:17,876
Jeg besejrede min forræderiske søster.
Tror du ikke, jeg vil tilintetgøre dig?
836
01:31:05,090 --> 01:31:08,468
Staven absorberer det hele,
som et batteri.
837
01:31:14,892 --> 01:31:17,561
Nemlig. Flygt!
838
01:31:17,728 --> 01:31:23,233
Det er en rædsom ide. Du begriber
ikke deres vildskab, deres brutalitet.
839
01:31:25,611 --> 01:31:26,612
Åh nej.
840
01:31:55,849 --> 01:31:57,392
Hejsa.
841
01:32:00,771 --> 01:32:02,356
Kom bare.
842
01:32:07,110 --> 01:32:10,697
- Darla...
- Dygtig pige.
843
01:32:18,497 --> 01:32:21,500
- Pas på!
- Darla!
844
01:32:44,648 --> 01:32:46,942
Smag regnbuen.
845
01:32:48,277 --> 01:32:53,407
De smager godt, ikke? Det er
det tætteste på ambrosia, vi har.
846
01:33:16,513 --> 01:33:18,515
Dygtig pige.
847
01:33:34,615 --> 01:33:36,450
Vi får brug for flere Skittles.
848
01:34:13,028 --> 01:34:14,780
Smag regnbuen, moderkn...
849
01:34:34,883 --> 01:34:38,345
Nej, nej, nej!
Dame, du må ikke dø.
850
01:34:38,512 --> 01:34:44,142
Kom så, Billy. Lægekræfter ...
Kræfter, der kan vække de døde.
851
01:34:51,775 --> 01:34:53,193
Afstand?
852
01:34:54,111 --> 01:34:56,029
Kom, en gang til!
853
01:34:56,196 --> 01:35:00,158
Stop! Lad mig fare til
underverdenen i fred.
854
01:35:00,325 --> 01:35:03,161
Dame, hør godt efter.
855
01:35:03,328 --> 01:35:07,499
Der må ikke dø flere. Vi kan redde
min familie, Antheia og de andre.
856
01:35:07,666 --> 01:35:12,129
Det hele udsprang af træet. Jeg tror,
jeg kan knuse både træet og dragen.
857
01:35:12,296 --> 01:35:15,507
Ladons kraft er for stor, knægt.
858
01:35:15,674 --> 01:35:18,468
Ikke hvis jeg kan
overbelaste staven med lyn.
859
01:35:18,635 --> 01:35:21,972
- En bombe?
- Vil det dræbe dragen?
860
01:35:22,139 --> 01:35:28,645
Og mere til. Det vil tilintetgøre alt,
hvad der befinder sig under kuplen.
861
01:35:30,147 --> 01:35:33,400
Så må jeg bede dig
om én ting mere.
862
01:35:47,873 --> 01:35:50,250
Anne! Anne!
863
01:35:51,293 --> 01:35:52,628
Anne!
864
01:36:38,799 --> 01:36:40,008
Anne!
865
01:36:40,175 --> 01:36:43,428
Ladon, dræb forræderen.
866
01:37:16,378 --> 01:37:19,047
Umuligt. Knæk ham!
867
01:37:33,061 --> 01:37:37,024
Jeg har mistet den, Freddy.
Hvad er en gud uden sin kraft?
868
01:37:37,191 --> 01:37:42,404
Den største kraft, du har,
er dig selv. Det lærte du mig.
869
01:37:50,287 --> 01:37:52,289
Dræb dem!
870
01:38:09,890 --> 01:38:14,645
Bum! Det må være
supernederen for en drage.
871
01:38:16,813 --> 01:38:20,901
Hvis du da er en drage. Du flyver
og spyr ild, men du er lavet af træ,
872
01:38:21,068 --> 01:38:24,780
hvilket ærlig talt er
en kæmpe designbøf.
873
01:38:25,989 --> 01:38:28,242
Freddy og Antheia, nej!
874
01:38:30,827 --> 01:38:32,329
Du gloede!
875
01:38:32,496 --> 01:38:36,083
Og denne gang brugte jeg
ikke engang en brændende violin.
876
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Kom og tag staven.
877
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Nu, Hespera.
878
01:39:18,917 --> 01:39:20,627
Nu, Hespera.
879
01:39:23,380 --> 01:39:25,174
Nu, nu!
880
01:40:25,567 --> 01:40:28,570
Nej, nej, nej!
881
01:40:51,844 --> 01:40:53,846
Fjern kuplen.
882
01:40:54,012 --> 01:40:58,684
Så længe jeg trækker vejret,
bliver kuplen stående.
883
01:40:59,643 --> 01:41:03,397
Vi vil mødes i det hinsides, søster.
884
01:41:47,107 --> 01:41:49,568
- Billy!
- Kom ud derfra.
885
01:41:49,735 --> 01:41:53,155
Det kan jeg ikke.
Jeg er nødt til at gøre det her.
886
01:41:55,073 --> 01:42:00,078
- Billy, du skal ikke være derinde.
- Jo, det skal jeg.
887
01:42:01,455 --> 01:42:06,502
Førhen troede jeg, jeg ikke kunne
gøre noget som helst rigtigt,
888
01:42:06,668 --> 01:42:10,255
men der er én ting, jeg kan gøre.
889
01:42:10,422 --> 01:42:13,842
- Jeg kan redde jer.
- Men det er alle eller ingen!
890
01:42:14,009 --> 01:42:18,889
Ja. Alle i min familie overlever,
og ingen af dem kommer noget til.
891
01:42:20,349 --> 01:42:23,227
Jeg havde ikke nogen familie.
892
01:42:23,393 --> 01:42:28,398
Alle, jeg holdt af, havde forladt mig.
Min mor, min far, dem alle sammen.
893
01:42:28,565 --> 01:42:32,819
Så da jeg fandt jer,
klamrede jeg mig alt for fast til jer.
894
01:42:32,986 --> 01:42:37,866
Jeg skulle have givet jer plads.
Nu er det jeres tur til at flyve.
895
01:42:38,033 --> 01:42:40,536
Hvad så med dig?
896
01:42:44,540 --> 01:42:47,501
Jeg er Kaptajn Allekræfter Junior.
897
01:42:48,710 --> 01:42:51,046
Glem ikke det.
898
01:43:42,181 --> 01:43:44,433
Nu afslutter vi det her.
899
01:43:44,600 --> 01:43:47,060
Ja, det gør vi.
900
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Kom så, Billy.
901
01:44:27,601 --> 01:44:30,646
Han kan godt, han kan godt.
902
01:44:30,812 --> 01:44:31,980
Billy...
903
01:44:36,360 --> 01:44:37,528
Flyv!
904
01:46:53,247 --> 01:46:56,083
Shazam!
905
01:47:12,766 --> 01:47:13,767
Billy...
906
01:47:15,185 --> 01:47:18,689
Du var altså en rigtig gud.
907
01:48:10,991 --> 01:48:12,784
Han gjorde det.
908
01:48:20,626 --> 01:48:23,086
Vi må derhen.
909
01:48:29,092 --> 01:48:31,637
- Billy?
- Billy!
910
01:48:38,477 --> 01:48:40,854
Billy, hvor er du?
911
01:48:53,742 --> 01:48:55,619
Billy! Billy!
912
01:48:56,995 --> 01:48:59,540
Billy, vågn op. Du gjorde det.
913
01:49:02,334 --> 01:49:06,797
Det er nu, du skal vågne.
Du skal åbne øjnene og smile
914
01:49:06,964 --> 01:49:10,801
og sige, at der fik du mig,
for du fik mig.
915
01:49:11,552 --> 01:49:14,179
Det er ikke sjovt længere. Billy!
916
01:49:17,099 --> 01:49:19,726
Billy, kom nu.
917
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Freddy...
918
01:49:26,275 --> 01:49:28,360
Hvad har du gjort?
919
01:49:31,071 --> 01:49:34,199
- Billy?
- Han er her!
920
01:49:39,371 --> 01:49:41,623
Din kraftidiot!
921
01:49:41,790 --> 01:49:45,085
Vi er et team!
922
01:49:45,252 --> 01:49:46,378
Billy...
923
01:49:48,839 --> 01:49:51,341
Min lille dreng...
924
01:49:55,637 --> 01:49:57,514
Han var en helt.
925
01:49:59,183 --> 01:50:03,770
- Han var en helt og en gud.
- Og bør stedes til hvile derefter.
926
01:50:08,275 --> 01:50:09,735
Kom her.
927
01:51:17,803 --> 01:51:20,430
Vil dette land
nogensinde blive sig selv?
928
01:51:20,597 --> 01:51:24,601
Staven er drænet for magi.
Kun gnisten fra en gud
929
01:51:24,768 --> 01:51:28,730
kan genskabe dens kraft,
og der er ingen guder tilbage.
930
01:51:30,315 --> 01:51:32,109
Der er én.
931
01:53:19,007 --> 01:53:21,426
En zombie!
932
01:53:22,469 --> 01:53:25,389
Gutter, hvad fanden?
933
01:53:25,556 --> 01:53:29,601
Begravede I mig efter bare to minutter?
934
01:53:29,768 --> 01:53:31,061
Billy!
935
01:53:33,939 --> 01:53:36,275
Hvor har jeg savnet jer.
936
01:53:43,657 --> 01:53:45,325
Hvorfor har I ikke sagt...
937
01:53:45,492 --> 01:53:49,037
Undskyld, jeg så dig ikke. Jeg var...
938
01:53:49,204 --> 01:53:51,540
Jeg var død lige før.
939
01:53:52,624 --> 01:53:56,670
Nå, men fik du mit fuglebrev?
940
01:53:57,588 --> 01:54:01,633
Jeg tror, du har noget...
941
01:54:03,427 --> 01:54:05,929
På hvad? Hvor?
942
01:54:08,432 --> 01:54:11,268
Det var en edderkop.
Undskyld, det var klamt.
943
01:54:11,435 --> 01:54:14,980
- Og det er vildt pinligt.
- Ja, det er det.
944
01:54:15,147 --> 01:54:19,109
Men din bedrift var utrolig.
Du ofrede alt
945
01:54:19,276 --> 01:54:22,571
og vækkede
denne verden til live igen.
946
01:54:22,738 --> 01:54:27,618
Måske kan guder og mennesker lære
at leve sammen i fred denne gang.
947
01:54:28,952 --> 01:54:30,954
Brug Zeus' kraft forstandigt.
948
01:54:32,873 --> 01:54:35,792
Lev vel, Billy Batson.
949
01:54:37,044 --> 01:54:43,258
Bare fordi jeg har din fars kræfter,
betyder det ikke, vi er i familie,
950
01:54:43,425 --> 01:54:46,261
og jeg fylder 18 om fem måneder.
951
01:54:46,428 --> 01:54:49,306
Hold dig til at redde verden, knægt.
952
01:54:49,473 --> 01:54:52,309
Okay, fedt nok. Vi ses.
953
01:54:52,476 --> 01:54:55,562
Hvad har vores drenge
med ældre kvinder?
954
01:54:57,439 --> 01:55:00,317
Nå, hvem vil have
deres kræfter tilbage?
955
01:55:02,736 --> 01:55:04,613
Det kan vi da godt, ikke?
956
01:55:04,780 --> 01:55:06,823
- Jo.
- Fedt nok.
957
01:55:06,990 --> 01:55:10,452
- Jeg vil godt have vores hus tilbage.
- Kan vi klare det?
958
01:55:12,079 --> 01:55:16,041
Så er der mad! Tak, fordi I
respekterer korsstingene.
959
01:55:16,208 --> 01:55:17,709
{\an8}IKKE SHAZAMME INDENFOR
960
01:55:20,921 --> 01:55:26,051
Antheia, har du besluttet,
hvad du vil stille op med guderiget?
961
01:55:26,218 --> 01:55:30,430
Først vil jeg leve lidt
blandt de dødelige
962
01:55:30,597 --> 01:55:35,018
og blive klogere på jeres verden
og på, hvad vi kan lære hinanden.
963
01:55:35,185 --> 01:55:38,480
Visdom er at indrømme,
at man altid kan blive klogere.
964
01:55:38,647 --> 01:55:40,023
Jeg arbejder på det.
965
01:55:41,692 --> 01:55:43,193
Nu skal jeg.
966
01:55:49,283 --> 01:55:50,659
Gutter?
967
01:55:51,451 --> 01:55:52,786
Gutter!
968
01:55:59,918 --> 01:56:01,628
Det er troldmanden.
969
01:56:05,507 --> 01:56:10,804
Se lige, hvor stilet han er.
Du ser kanongodt ud.
970
01:56:10,971 --> 01:56:16,727
Jeg kom helt tilfældigt forbi,
og så ville jeg gerne sige jer tak.
971
01:56:16,894 --> 01:56:20,981
Dørklokken er i stykker.
Alting her er i stykker.
972
01:56:22,149 --> 01:56:24,193
Ikke alting.
973
01:56:26,111 --> 01:56:32,034
- Du kom helt tilfældigt forbi?
- Okay, jeg kom for at hente staven.
974
01:56:32,201 --> 01:56:35,996
Og så ville jeg gerne se jer
en sidste gang,
975
01:56:36,163 --> 01:56:38,582
inden jeg bliver til aske.
976
01:56:38,749 --> 01:56:41,668
Det er bare gas. Min Uber venter.
977
01:56:41,835 --> 01:56:47,966
Jeg har været spærret inde alt for
længe. Nu vil jeg se jeres verden.
978
01:56:48,133 --> 01:56:52,095
Det har været en ære
og et privilegium at følge jer.
979
01:56:52,262 --> 01:56:56,225
- Du er ikke nogen dårlig troldmand.
- Tak, Jeff.
980
01:56:56,391 --> 01:56:58,560
Han holder aldrig op.
981
01:56:58,727 --> 01:57:00,562
Forresten...
982
01:57:00,729 --> 01:57:03,565
Hvad er mit superheltenavn?
983
01:57:05,275 --> 01:57:08,320
Dit navn er
984
01:57:08,487 --> 01:57:09,655
Shazam.
985
01:57:10,489 --> 01:57:11,573
Selvfølgelig.
986
01:57:15,202 --> 01:57:16,995
Det tror jeg godt, vi kan trumfe.
987
01:59:56,405 --> 01:59:58,574
Jeg har ondt i fødderne.
Hvor langt er der igen?
988
01:59:58,740 --> 02:00:01,451
Ti sekunder mindre,
end sidst du spurgte.
989
02:00:01,618 --> 02:00:04,204
Vi kunne godt have
parkeret tættere på.
990
02:00:04,371 --> 02:00:09,251
- Jeg ville ikke skræmme ham.
- Han er en superhelt, ikke en hjort.
991
02:00:09,418 --> 02:00:11,879
Fint. Så kan du fortælle Waller,
992
02:00:12,045 --> 02:00:15,090
at selvom hun ville
have ham med i teamet,
993
02:00:15,257 --> 02:00:19,136
så mødte vi ham aldrig
på grund af dine lortesko.
994
02:00:19,303 --> 02:00:23,974
Det er altså støvler, og jeg har
bare ikke gået dem til endnu.
995
02:00:24,141 --> 02:00:25,726
Klap i.
996
02:00:25,893 --> 02:00:30,898
Waller sagde, han har vilde kræfter,
men er en smule umoden.
997
02:00:31,064 --> 02:00:32,441
Pragtfuldt.
998
02:00:44,494 --> 02:00:47,039
- Billy Batson?
- Ja. Jeg mener nej.
999
02:00:47,206 --> 02:00:51,710
Jeg har aldrig hørt det navn før.
Jeg aner ikke, hvem du taler om.
1000
02:00:51,877 --> 02:00:54,922
Men han lyder supercool
og morsom og talentfuld
1001
02:00:55,088 --> 02:00:58,467
og umanerlig flot,
men på en farlig måde.
1002
02:00:58,634 --> 02:01:02,137
- Hvad fabler du om?
- Vi ved, hvem du er.
1003
02:01:02,304 --> 02:01:04,973
- Hvordan det?
- Det skal du ikke tænke på.
1004
02:01:05,140 --> 02:01:07,059
Hvem er I?
1005
02:01:07,226 --> 02:01:11,980
Det skal du heller ikke tænke på.
Vi kommer for at give dig et tilbud.
1006
02:01:12,147 --> 02:01:15,651
- Vil du være med i Justice...
- Ja! Tusind gange ja!
1007
02:01:15,817 --> 02:01:19,696
Jeg har drømt om det her!
Altså ikke det her specifikt.
1008
02:01:19,863 --> 02:01:23,575
Det plejer at være
Wonder Woman i drømmen.
1009
02:01:23,742 --> 02:01:27,204
Det gik jo nemt nok.
Velkommen til Justice Society.
1010
02:01:27,371 --> 02:01:32,042
Sejest! A'hva'? Er Justice Society
noget andet end Justice League?
1011
02:01:32,209 --> 02:01:37,047
Ja, Society er noget andet end League.
Det er sådan, ord fungerer.
1012
02:01:37,214 --> 02:01:41,260
Bare det er gruppen med
Wonder Woman. Det er jer, ikke?
1013
02:01:41,426 --> 02:01:43,512
Hvorfor er du så vild
med Wonder Woman?
1014
02:01:43,679 --> 02:01:46,265
Han tager gas på mig, ikke?
1015
02:01:46,431 --> 02:01:48,183
Jeg skrider.
1016
02:01:48,350 --> 02:01:52,729
Jeg venter her på grund af skoene.
Kommer du og henter mig?
1017
02:01:52,896 --> 02:01:55,274
Lige lidt konstruktiv kritik.
1018
02:01:55,440 --> 02:01:59,778
Det er pænt forvirrende, at der er
to forskellige superheltegrupper,
1019
02:01:59,945 --> 02:02:04,241
der hedder noget med "Justice".
Har I overvejet noget rebranding?
1020
02:02:04,408 --> 02:02:09,037
Jeg kan se på ordbogen.com,
at der er et hav af muligheder.
1021
02:02:09,204 --> 02:02:12,249
Det kunne være "Authority Society".
1022
02:02:12,416 --> 02:02:15,544
"Code Society"?
Nej, det er jurasprog.
1023
02:02:16,753 --> 02:02:20,007
"Avenger Society."
1024
02:02:20,174 --> 02:02:21,675
Det kan jeg godt lide.
1025
02:08:24,788 --> 02:08:26,790
Oversættelse: Henrik Thøgersen
1026
02:08:57,237 --> 02:09:01,074
Jamen dog, doktor.
Så mødes vi igen.
1027
02:09:01,241 --> 02:09:02,951
Hvor har du været?
1028
02:09:03,118 --> 02:09:08,415
Vil man eksekvere den perfekte plan,
må man have tålmodighed.
1029
02:09:08,582 --> 02:09:13,629
Hvad snakker du om?
Der er for fanden gået to år!
1030
02:09:13,795 --> 02:09:18,467
Ja. Men hvad er tid
andet end blændværk?
1031
02:09:18,634 --> 02:09:20,802
En meningsløs måleenhed.
1032
02:09:20,969 --> 02:09:25,933
Jeg er 57 år. Jeg er omgivet
af betonmure og galninge,
1033
02:09:26,099 --> 02:09:30,395
mens jeg venter på en orm med
en tåget plan, jeg intet aner om.
1034
02:09:30,562 --> 02:09:36,026
Jeg er lang tid om at komme rundt.
Jeg har hverken ben eller vinger.
1035
02:09:36,193 --> 02:09:39,404
Jeg kan kun bugte mig afsted.
1036
02:09:39,571 --> 02:09:42,366
Men snart er det slut.
1037
02:09:44,952 --> 02:09:46,954
Fortæl mig det hele.
1038
02:09:48,163 --> 02:09:50,749
Jeg skal bare lige
ordne en sidste ting.
1039
02:09:51,875 --> 02:09:53,669
Nej!
1040
02:09:53,836 --> 02:09:55,379
For helvede da!