1 00:01:08,468 --> 00:01:10,770 Oh, minunat. 2 00:01:11,004 --> 00:01:13,039 Dacă eu. 3 00:01:13,740 --> 00:01:18,144 Ceea ce ne duce la expoziția actuală, The mythical stack of the zei. 4 00:01:18,611 --> 00:01:21,448 Aproape că începe să se folosească 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,651 durerea din jurul zeilor. 6 00:01:24,651 --> 00:01:27,220 Oh, bine ați venit, mândri soldați. 7 00:01:27,720 --> 00:01:29,823 Ce pot sa spun? Muzeele sunt distractive. 8 00:01:30,323 --> 00:01:33,927 Parcuri de distracții pentru creier. 9 00:01:33,927 --> 00:01:35,028 Oh, bine. 10 00:01:35,028 --> 00:01:36,296 Nu există nici un motiv să fii insistent. 11 00:01:36,296 --> 00:01:38,665 Toată lumea va avea șansa să-l vadă. 12 00:01:38,665 --> 00:01:42,469 Sculpt dintr-un duramen nemaivăzut de peste 2000 de ani. 13 00:01:42,836 --> 00:01:43,603 Cele două jumătăți. 14 00:01:43,603 --> 00:01:46,406 Dintre această replică antică au fost descoperite recent, din toate 15 00:01:46,406 --> 00:01:50,276 locurile, o fabrică de procesare a deșeurilor din afara Philadelphiei. 16 00:01:50,810 --> 00:01:53,613 Atât de puternic, încât se pare că au spart compactorul de gunoi. 17 00:01:54,714 --> 00:01:56,716 Bine, asta e. 18 00:01:56,716 --> 00:01:59,252 Sunt un fel de vedeta a spectacolului aici. 19 00:01:59,252 --> 00:02:00,520 Stop, 20 00:02:01,020 --> 00:02:02,922 Stop. La, 21 00:02:04,390 --> 00:02:08,661 la la la 22 00:02:23,710 --> 00:04:00,440 y la. 23 00:04:00,440 --> 00:04:04,344 Fă orice. 24 00:04:04,611 --> 00:04:07,714 Te rog, dă-mi drumul. Prin dinții mei așa 25 00:04:39,345 --> 00:04:54,594 bunica mea. 26 00:04:56,829 --> 00:05:00,433 Se pare că muzeele sunt distractive. 27 00:05:03,002 --> 00:05:04,170 Să avem mai mult. 28 00:05:04,170 --> 00:05:06,673 Nu putem face nimic cât timp furtuna rămâne tunsă. 29 00:05:07,840 --> 00:05:10,243 Campionii acestui tărâm ne depășesc numeric. 30 00:05:10,243 --> 00:05:12,745 Oamenii ne promovează în fața oamenilor. 31 00:05:13,413 --> 00:05:17,817 Și trebuie să nu subestimăm judecata prezentului. 32 00:05:18,217 --> 00:05:22,322 Pentru a proteja puterea zeilor, el l-ar fi ales cu o precizie 33 00:05:22,322 --> 00:05:26,059 meticuloasă pe cel mai puternic, pe cel mai inteligent. 34 00:05:26,059 --> 00:05:29,195 Campionii pe care acest tărâm i-a avut vreodată. A fost martor în. 35 00:05:29,762 --> 00:05:31,297 Idiotul meu. 36 00:05:31,964 --> 00:05:34,100 Nu merit aceste puteri dacă sunt sincer. 37 00:05:34,100 --> 00:05:35,935 Cum ar fi, cu ce contribui? 38 00:05:35,935 --> 00:05:38,971 Există deja un super-erou cu un costum roșu cu un fulger pe el. 39 00:05:38,971 --> 00:05:41,040 Și sunt rapid. Dar el este mai rapid. 40 00:05:41,040 --> 00:05:46,112 Aquaman este literalmente imens și este atât de bărbătesc, iar Batman este atât de cool. 41 00:05:46,112 --> 00:05:48,247 Și eu sunt doar eu. 42 00:05:48,247 --> 00:05:51,150 Și nu pot să spun asta nimănui, pentru că familia 43 00:05:51,150 --> 00:05:53,953 mea mă consideră un lider, dar mă simt ca o fraudă. 44 00:05:54,253 --> 00:05:55,488 Înţelegi? sunt un 45 00:05:56,723 --> 00:06:00,426 medic pediatru, nu? 46 00:06:01,861 --> 00:06:03,196 Adică, da, ei bine, ai fost. 47 00:06:03,196 --> 00:06:05,765 Ai fost recomandat de un alt pacient și de Billy Batson. 48 00:06:05,865 --> 00:06:06,632 Nu este. 49 00:06:06,632 --> 00:06:10,937 Mă poți ajuta să-mi repar cutia, astfel încât să nu se mai întâmple? 50 00:06:11,037 --> 00:06:11,904 Bine, uite. 51 00:06:11,904 --> 00:06:13,106 Și din nou, medic pediatru. 52 00:06:13,106 --> 00:06:16,843 Sunt psihiatru, dar mi se pare că te 53 00:06:16,843 --> 00:06:18,711 confrunți cu sindromul impostorului. 54 00:06:18,711 --> 00:06:21,914 Și adesea asta provine din traume timpurii în viață. 55 00:06:21,914 --> 00:06:26,119 Deci, dacă nu te deranjează că te întreb, cât de bine îți amintești copilăria. 56 00:06:26,552 --> 00:06:27,787 Parcă a fost astăzi? 57 00:06:27,787 --> 00:06:29,989 Mm. Trauma? 58 00:06:29,989 --> 00:06:31,057 Nu stiu. 59 00:06:31,057 --> 00:06:33,393 Adică, nu l-am întâlnit niciodată pe tatăl meu. 60 00:06:33,393 --> 00:06:35,661 Mama m-a abandonat la un carnaval de Crăciun. 61 00:06:35,695 --> 00:06:38,765 Am petrecut mult timp în sistemul de plasament, am fugit din 62 00:06:38,765 --> 00:06:41,267 11 case, am avut multe lupte și am fost răpită de un vrăjitor 63 00:06:41,267 --> 00:06:44,370 care mi-a dat superputeri și apoi a murit în fața bazei mele. 64 00:06:44,370 --> 00:06:45,271 Asta nu este puțin. 65 00:06:45,271 --> 00:06:45,938 Sunt un. Doctor. 66 00:06:45,938 --> 00:06:48,541 Am evocat șapte demoni și am ținut ostatică întreaga familie. 67 00:06:48,541 --> 00:06:50,243 Așa că a trebuit să-i smulgem unul dintre globii oculari. 68 00:06:50,243 --> 00:06:51,677 Și apoi toată lumea a primit superputeri. 69 00:06:51,677 --> 00:06:53,312 Dar acum fiecare se cam place să-și facă treaba lui. 70 00:06:53,312 --> 00:06:55,314 Și eu sunt singurul care încearcă să-i țină pe toți împreună. 71 00:06:55,481 --> 00:06:57,683 Bine, bine, hai să procesăm asta. 72 00:06:58,384 --> 00:06:58,985 Dreapta. 73 00:06:59,152 --> 00:07:02,088 Respins de părinții tăi și de sistem 74 00:07:02,321 --> 00:07:04,891 și acum respins de un oraș pe care încerci să-l protejezi. 75 00:07:05,191 --> 00:07:06,859 Nu am spus niciodată că am fost respins de orașul meu. 76 00:07:08,694 --> 00:07:10,363 Respins de Sydney. 77 00:07:10,363 --> 00:07:12,398 Asta este Tribuna. Nimeni nu citește Tribuna. 78 00:07:12,398 --> 00:07:15,034 Eu oricum fac. Bine, bine, 79 00:07:15,034 --> 00:07:17,904 Apreciez ajutorul tău, dar am niște probleme reale. 80 00:07:17,904 --> 00:07:21,607 Există această situație de ostatici teroriști, deci. 81 00:07:22,442 --> 00:07:23,643 Situație de ostatic? 82 00:07:23,643 --> 00:07:33,386 Da, 83 00:07:33,386 --> 00:07:36,789 I-am văzut pe amândoi. 84 00:07:36,789 --> 00:07:38,658 Deci o voi face mereu. Trebuie să joci jocuri de război. 85 00:07:38,658 --> 00:07:41,093 Hei, este practică pentru alte meserii. 86 00:07:41,093 --> 00:07:43,362 Sunt serios. Strategia militară. 87 00:07:43,362 --> 00:07:47,099 Mai mulți membri ai echipei, fiecare cu un set de abilități speciale dezlănțuite împotriva. 88 00:07:47,099 --> 00:07:48,768 Un inamic necunoscut. 89 00:07:48,901 --> 00:07:52,171 Știu cum sună, dar casa continuă să fie lovită de fulger. 90 00:07:52,171 --> 00:07:53,339 Leo, îți spun eu. 91 00:07:53,339 --> 00:07:55,475 În plus, tu ești cel care vorbește mereu despre lucrul în echipă. 92 00:07:55,775 --> 00:08:01,380 Dar nu avem nevoie de armă. 93 00:08:01,380 --> 00:08:03,950 Olga. Darla. 94 00:08:03,950 --> 00:08:05,485 Care au fost abilitățile lor în buzunarul meu? 95 00:08:05,485 --> 00:08:07,587 Trebuia să fie o surpriză. 96 00:08:07,587 --> 00:08:10,656 Era. Este foarte capricioasă în ultima vreme. 97 00:08:10,957 --> 00:08:12,792 De ce crezi că ți-am pus Skittles în buzunar? 98 00:08:14,227 --> 00:08:17,997 Eram o armată de unicorni care veneau în mașina asta. Da. 99 00:08:18,097 --> 00:08:19,465 Unicornii sunt reali. 100 00:08:19,465 --> 00:08:21,167 Se numește istorie speculativă. 101 00:08:21,167 --> 00:08:23,402 Eugene, caută și. Du-te la culcare. 102 00:08:23,603 --> 00:08:30,176 Voi băieți trebuie să muriți. Da. 103 00:08:30,610 --> 00:08:32,912 Ți-am spus că va trebui să-i dai o șansă. 104 00:08:33,513 --> 00:08:34,547 Da. 105 00:08:34,547 --> 00:08:47,527 Îmi pare foarte rău să văd dacă într-adevăr mergi mai departe. 106 00:08:47,527 --> 00:08:50,897 Avem 99 în curs? 107 00:08:50,897 --> 00:08:54,333 Mai multe rapoarte de spargere a plăților de suspendare a mărfurilor, 108 00:08:54,734 --> 00:08:57,904 toate unitățile către ferma Ben Franklin. 109 00:08:57,904 --> 00:08:59,071 Este fără muzică nebună. 110 00:08:59,071 --> 00:09:00,640 Este foarte urgent. 111 00:09:00,640 --> 00:09:02,775 Melody pe care ar trebui să o vedem cântând live. 112 00:09:02,775 --> 00:09:03,743 Mă gândeam la același lucru. 113 00:09:03,743 --> 00:09:06,379 Îmi vine să aduc bilete la acel concert, prea multe acum. 114 00:09:06,812 --> 00:09:08,714 Şase. Toate sau niciunul. 115 00:09:08,714 --> 00:09:11,217 Asta este regula. Inca. Inca o sa fac. 116 00:09:11,217 --> 00:09:13,019 Dar asta a fost al nostru 117 00:09:13,653 --> 00:09:15,087 ultima sansa. 118 00:09:15,087 --> 00:09:16,889 Billy Batson, vino cu mine. 119 00:09:16,889 --> 00:09:18,658 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 120 00:09:18,658 --> 00:09:20,192 Omule, cu siguranță este frumos. 121 00:09:20,192 --> 00:09:21,661 Ziua în Philadelphia. 122 00:09:23,162 --> 00:09:24,030 Este, totuși? 123 00:09:24,030 --> 00:09:28,167 Aproape terminat din nou. 124 00:09:28,167 --> 00:09:28,668 Uau, 125 00:09:30,503 --> 00:09:32,238 va, va. 126 00:09:32,238 --> 00:09:32,438 Acolo. 127 00:09:32,438 --> 00:09:33,472 Mergem 128 00:09:34,507 --> 00:09:37,743 pentru a lupta împotriva criminalității. 129 00:09:37,743 --> 00:09:38,878 Bine? 130 00:09:38,878 --> 00:09:41,747 Mama mea, mama mea, mama mea, a mea 131 00:09:42,381 --> 00:09:46,185 eroii. 132 00:09:46,185 --> 00:09:55,595 Dă-i timp. 133 00:09:55,595 --> 00:09:59,165 Este chiar jos 134 00:10:24,123 --> 00:10:50,016 brațul meu. 135 00:10:50,016 --> 00:10:53,719 Mama mea. 136 00:11:42,968 --> 00:11:44,170 Poate reuși. 137 00:11:48,007 --> 00:11:48,641 Pleacă de aici. 138 00:11:48,641 --> 00:11:49,742 Taci. 139 00:11:49,742 --> 00:11:54,080 Salvam tot ce trăiai într-un cântec de succes. 140 00:11:54,080 --> 00:11:55,014 Cred că te-am prins. 141 00:11:55,014 --> 00:12:08,861 Nu cred că ai dreptate. 142 00:12:08,861 --> 00:12:10,730 Nu trebuie să intri în panică, căpitane. 143 00:12:10,730 --> 00:12:14,066 Fiecare oră este aici pentru 144 00:12:16,702 --> 00:12:18,437 o scăpare. 145 00:12:18,437 --> 00:12:29,782 Este chiar ușor, nu? 146 00:12:29,782 --> 00:12:33,018 147 00:12:33,018 --> 00:12:35,221 Doamne, da. 148 00:12:35,221 --> 00:12:37,356 Oh, așa este 149 00:12:41,961 --> 00:12:43,395 lasa-ne doar 150 00:12:44,363 --> 00:12:52,638 florile. Este 151 00:12:53,873 --> 00:12:58,611 peste tot 152 00:13:25,871 --> 00:13:30,676 aspectul meu. 153 00:13:30,709 --> 00:13:31,243 Te-am prins. 154 00:13:31,243 --> 00:13:33,212 Acesta este tovarasul meu, căpitane. 155 00:13:33,212 --> 00:13:36,248 Fiecare alimentat. Esti bine? Sigur. 156 00:13:36,816 --> 00:13:59,371 O să vrei să te ții bine. 157 00:13:59,371 --> 00:14:00,506 Toată lumea a salvat. 158 00:14:00,506 --> 00:14:01,140 O treaba excelenta. 159 00:14:01,140 --> 00:14:01,874 Vesel 160 00:14:08,981 --> 00:14:11,116 I. Iată situația. 161 00:14:12,351 --> 00:14:14,920 Mai avem o treabă de făcut, și anume să 162 00:14:14,920 --> 00:14:18,991 împiedicăm acest pod să se prăbușească. 163 00:14:18,991 --> 00:14:21,293 Podul Ben Franklin s-a prăbușit. 164 00:14:21,293 --> 00:14:24,830 Din fericire, nu există victime, datorită în parte eroilor noștri locali. 165 00:14:24,830 --> 00:14:25,965 Una cu mine acum. 166 00:14:25,965 --> 00:14:27,733 Este grozav să fii aici, Nancy. 167 00:14:27,733 --> 00:14:30,502 Ce pot sa spun? Totul este într-o zi de muncă. 168 00:14:31,070 --> 00:14:31,370 Dreapta? 169 00:14:31,370 --> 00:14:34,039 Ei bine, ce simți că ai fost părăsit, fiasco-ul din Philadelphia. 170 00:14:34,740 --> 00:14:36,742 Având în vedere că acesta nu este un titlu oficial? 171 00:14:36,742 --> 00:14:38,844 Nu simțim nimic despre asta. Nu este în regulă. 172 00:14:38,844 --> 00:14:40,246 Oh, corect, corect, corect. Dar lucrul important. 173 00:14:40,246 --> 00:14:41,347 Este ceea ce este. Greșit cu asta? 174 00:14:41,347 --> 00:14:43,616 Oamenii pot reconstrui podul. 175 00:14:43,616 --> 00:14:45,484 Ai avut vreodată. 176 00:14:45,484 --> 00:14:46,051 Chiar gândit. 177 00:14:46,051 --> 00:14:48,020 Știi, verifică copiii? 178 00:14:48,020 --> 00:14:49,755 Da, ar trebui. Doar Dumnezeu știe ce fac. 179 00:14:49,755 --> 00:14:51,624 Probabil droguri, probabil selfie-uri. 180 00:14:51,624 --> 00:14:55,261 Ei bine, dacă este ceva, iau o vorbă. Oh Doamne. 181 00:14:57,062 --> 00:14:59,932 Ei bine, că un pisoi. 182 00:15:00,232 --> 00:15:13,412 Fara lapte. 183 00:15:13,412 --> 00:15:28,227 Îi dau 184 00:15:31,697 --> 00:15:32,731 este 185 00:15:46,478 --> 00:15:47,179 unul dintre oameni. 186 00:15:47,179 --> 00:15:49,882 Ceea ce salvez este o memorie diferită. 187 00:15:50,082 --> 00:15:51,016 gresesc? 188 00:15:51,016 --> 00:15:51,817 Greșesc în privința asta? 189 00:15:51,817 --> 00:15:53,919 De asemenea, am salvat nenumărate vieți. 190 00:15:53,919 --> 00:15:58,624 162 este numărabil, nenumărat din punct de vedere emoțional. 191 00:15:58,757 --> 00:16:01,493 averea Mariei. 192 00:16:01,560 --> 00:16:02,127 Jane. 193 00:16:02,461 --> 00:16:04,563 Unde ești? Se cartografiază. 194 00:16:04,563 --> 00:16:04,797 Eram. 195 00:16:04,797 --> 00:16:17,242 În aer liber în 196 00:16:22,614 --> 00:16:32,791 stiu. 197 00:16:33,692 --> 00:16:34,727 Ai intarziat 198 00:16:35,361 --> 00:16:39,565 Nu intra acolo. 199 00:16:39,565 --> 00:16:43,369 În regulă, Pam Jim, 200 00:16:43,369 --> 00:16:43,569 hai să sărim aici. 201 00:16:45,204 --> 00:16:47,606 Bine, zi mare, pod mare. 202 00:16:47,606 --> 00:16:50,442 Câteva minuni, Brian, dar o să 203 00:16:50,442 --> 00:16:53,846 medităm la acele greșeli chiar acum. 204 00:16:53,846 --> 00:16:55,147 Maria. 205 00:16:55,748 --> 00:16:57,416 Eu chimie organică. 206 00:16:57,416 --> 00:16:59,318 Ca meditația mea. 207 00:16:59,785 --> 00:17:02,054 A spus, nimeni cu prietenii vreodată. 208 00:17:02,121 --> 00:17:05,958 De fapt, aș avea prieteni dacă aș fi mers la facultate. 209 00:17:05,958 --> 00:17:06,825 De fapt, este exact genul de lucru 210 00:17:06,825 --> 00:17:08,861 inteligent pe care o persoană inteligentă 211 00:17:08,861 --> 00:17:14,700 cine nu are nevoie să meargă la facultate spune: Oh, hai să ne întoarcem acum la zi, băieți. 212 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 După cum puteți vedea, am început real, real, real, real, foarte puternic. 213 00:17:17,703 --> 00:17:20,739 Corect, sus, toată acea coeziune, energie. 214 00:17:20,739 --> 00:17:22,608 Teribil. 215 00:17:22,608 --> 00:17:24,643 Oh, scuze, antrenor. 216 00:17:24,643 --> 00:17:26,745 Trebuie să zbor. Nu stiu. Nici măcar nu sunt președinte. 217 00:17:26,879 --> 00:17:28,680 Eu nu. Îmi plac aceste recapitulări zilnice. 218 00:17:28,680 --> 00:17:30,816 Trebuie doar să-mi desfac aripile și să o fac înainte de cină. 219 00:17:31,150 --> 00:17:32,184 Mă ajută să mă țin liber. 220 00:17:32,184 --> 00:17:34,353 Bine, bine, bine. Nicio recapitulare. Vom merge să avem un grup în aer. 221 00:17:34,353 --> 00:17:35,254 Acesta este un test. 222 00:17:35,254 --> 00:17:38,257 Acest diapozitiv pentru toxicitate pentru că încep să furnicăm. 223 00:17:38,257 --> 00:17:42,461 Sper că jocul Phillies tocmai a început, așa că voi merge înainte și 224 00:17:43,562 --> 00:17:44,730 uita-te la baseball. 225 00:17:44,730 --> 00:17:48,434 Este corect să-l recuperez pe Tony. 226 00:17:48,534 --> 00:17:49,334 Haide. 227 00:17:49,334 --> 00:17:51,003 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă acum? 228 00:17:51,003 --> 00:17:53,472 Oh, nu, băieți, dacă spuneți că trebuie să lucrați. 229 00:17:53,605 --> 00:17:55,974 Trebuie sa muncesc. Rahat. 230 00:17:55,974 --> 00:17:57,309 Ce, ai măcar un loc de muncă? 231 00:17:57,309 --> 00:17:59,711 Wonder Woman are o slujbă, dar nu, serios, 232 00:17:59,711 --> 00:18:01,213 Crezi că poartă o coadă de cal și ochelari? 233 00:18:01,213 --> 00:18:02,347 Parcă nimeni nu o recunoaște. 234 00:18:02,347 --> 00:18:04,483 E ca un contabil sau ceva de genul. Doar opreste. 235 00:18:04,483 --> 00:18:06,919 Te țineai să tastezi. 236 00:18:06,919 --> 00:18:09,688 Doar pentru că Freddy vrea să zboare singur timp 237 00:18:09,688 --> 00:18:12,091 de 10 minute nu înseamnă că te va lăsa ca mama ta. 238 00:18:12,091 --> 00:18:15,694 sau dacă vreau să merg la facultate înseamnă că abandonez familia. 239 00:18:15,794 --> 00:18:18,363 Oh, bine. Curs despre facultate din nou. 240 00:18:18,363 --> 00:18:20,132 Înțeleg pe deplin. Da. 241 00:18:20,132 --> 00:18:23,335 Chiar nu te vezi 242 00:18:29,108 --> 00:18:30,709 eternitate în cinci luni? 243 00:18:30,709 --> 00:18:32,010 Nu am de gând să mă dau afară. 244 00:18:32,010 --> 00:18:33,145 Nu te-au dat afară. 245 00:18:33,145 --> 00:18:34,279 Victor și Rose sunt sfinți. 246 00:18:34,279 --> 00:18:38,117 Da, dar ești pe cale să ieși din sistemul de plasament, așa cum am făcut-o eu. 247 00:18:38,150 --> 00:18:40,953 Știu cum funcționează. Bine. Tu 248 00:18:42,221 --> 00:18:43,622 Cred că Victor și Rosa abia pot plăti chiria și statul 249 00:18:43,622 --> 00:18:48,127 nu mai poate să mă hrănească sau să mă adăpostească. 250 00:18:48,127 --> 00:18:50,195 Și în curând nu vor fi controale pentru tine. 251 00:18:51,630 --> 00:18:54,032 Nu-mi pasă dacă Wonder Woman are o slujbă. 252 00:18:55,067 --> 00:18:57,503 Vreau să contribui la un moment dat. 253 00:18:57,503 --> 00:19:00,772 Billy, ca toată lumea de pe pământ, trebuie să ne găsim un loc de muncă sau 254 00:19:01,907 --> 00:19:08,814 a pleca de acasa. 255 00:19:08,814 --> 00:19:18,690 Nimic nu ține la nesfârșit. 256 00:19:18,690 --> 00:19:25,297 Adică se numește literalmente Stânca Eternității. 257 00:19:25,297 --> 00:19:58,864 Deci, în mod clar, unele lucruri durează pentru o femeie. 258 00:19:59,631 --> 00:20:06,772 Mă lași să mor acum. 259 00:20:07,773 --> 00:20:11,109 Dar venim cu daruri. 260 00:20:22,054 --> 00:20:23,222 Posibil 261 00:20:23,956 --> 00:20:25,958 asta bine, suntem pecetluiți de magie. 262 00:20:25,958 --> 00:20:28,994 Da. După ce l-ai rupt din a tatălui meu. 263 00:20:28,994 --> 00:20:30,729 Foarte tare. 264 00:20:30,729 --> 00:20:37,803 Eu sunt fiecare Dumnezeu din această cameră de la mine. 265 00:20:37,803 --> 00:20:40,072 Tu nu esti din. Și vreau să mi se spună. 266 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 Care este puterea mea specială. A fost. 267 00:20:42,975 --> 00:20:46,578 Puterea elementelor. 268 00:20:46,578 --> 00:20:47,212 Cred. 269 00:20:47,212 --> 00:20:50,515 Bariera care împiedică intrarea monedei tale în tărâmul uman. 270 00:20:51,183 --> 00:20:54,253 Singurul mod în care această barieră ar fi îndepărtată este dacă cineva s-ar sparge. 271 00:20:54,253 --> 00:20:54,519 Acest. 272 00:20:56,822 --> 00:20:59,124 Îngrozitor au fost detenția. 273 00:20:59,391 --> 00:21:03,395 Mâinile tale au fost cele care au făcut aceste lucruri pentru tatăl nostru și pentru al tău. 274 00:21:03,395 --> 00:21:05,731 Asta se va deplasa spre tine. 275 00:21:06,331 --> 00:21:09,768 aș muri de tine. 276 00:21:22,147 --> 00:21:27,019 Dacă nu ai făcut-o. 277 00:21:28,053 --> 00:21:30,656 Spune cuvantul. Nu. 278 00:21:30,656 --> 00:21:31,890 Nu nu. Nu. 279 00:21:31,890 --> 00:21:33,425 Am văzut asta. 280 00:21:40,632 --> 00:21:41,600 La fel. 281 00:21:41,600 --> 00:21:46,638 Ce să faci 282 00:22:25,811 --> 00:22:28,113 acum? Putem să ne distrăm. 283 00:22:28,113 --> 00:22:30,015 Distracția este pentru copii, dragă. 284 00:22:30,015 --> 00:22:51,770 Suntem bine? 285 00:22:51,770 --> 00:22:53,572 Oh Doamne. Îmi pare foarte rău. 286 00:22:53,572 --> 00:22:55,574 Nu Nu NU. Sa nu-ti para rau. Îmi pare rău. Sunt total vina mea. 287 00:22:55,574 --> 00:22:56,041 Tu esti. Bine? 288 00:22:56,041 --> 00:22:58,143 Sunt bine. Da sunt. Bine. 289 00:22:59,344 --> 00:23:00,112 De fapt te fac. 290 00:23:00,112 --> 00:23:03,115 Știi unde este asta? 291 00:23:04,483 --> 00:23:06,985 Da, absolut asta am vrut să spun. 292 00:23:06,985 --> 00:23:07,619 Crăparea vocii. 293 00:23:07,619 --> 00:23:08,687 Oh, nu, fără griji. 294 00:23:08,687 --> 00:23:09,755 Dacă te face să te simți mai bine, nu este nimic în 295 00:23:09,755 --> 00:23:11,957 comparație cu cantitatea pe care te înroșești chiar acum. 296 00:23:11,957 --> 00:23:13,625 Oh, roșesc când sunt încrezător. 297 00:23:13,625 --> 00:23:16,161 Acolo e. Hei, fată nouă. 298 00:23:16,194 --> 00:23:19,231 Prima perioada. Da. Eu sunt Brad. Acesta este Burke. 299 00:23:19,531 --> 00:23:23,502 Ascultă, dacă ai nevoie de ceva sau băieții tăi, am înțeles bine. 300 00:23:23,535 --> 00:23:25,370 Și Burke, Brian, au înțeles totul. Adică, ce este? 301 00:23:25,370 --> 00:23:27,606 Tulburare de personalitate narcisistă, Chlamydia. 302 00:23:27,773 --> 00:23:28,440 Au primit-o. 303 00:23:28,440 --> 00:23:28,840 Multe. 304 00:23:28,840 --> 00:23:32,310 Să se învârtă până la crăpăturile lui zvelte. 305 00:23:32,310 --> 00:23:33,912 Face-A-Wish, fanboy, aici. 306 00:23:33,912 --> 00:23:35,380 Acesta este un băiat mare acum. 307 00:23:35,380 --> 00:23:36,548 Nu știe unde îi este locul. 308 00:23:36,548 --> 00:23:39,718 Sigur, nu aparțin Trust me, pentru că tuturor le place și gunoiul uman. 309 00:23:39,751 --> 00:23:41,253 Tu realizezi. Și acesta este marca voastră, băieți? 310 00:23:42,487 --> 00:23:44,523 Oh oh oh. 311 00:23:44,523 --> 00:23:47,692 Fremont. Hei uite. 312 00:23:47,692 --> 00:23:51,763 Nu, sunt un erou de afine. Oh. 313 00:23:52,798 --> 00:23:55,033 Ce face chestia asta? 314 00:23:55,033 --> 00:23:56,168 Servitorii. 315 00:23:56,234 --> 00:23:57,969 Ridică-te, omule. Ce faci omule? 316 00:23:57,969 --> 00:23:59,571 O să rezolv asta. 317 00:23:59,571 --> 00:24:02,874 Oh, da, probabil de asta, băieți, vă cunoșteam. 318 00:24:02,874 --> 00:24:05,410 Surorile Girl Chase vor primi. Agatat de sudoare. 319 00:24:05,844 --> 00:24:11,216 Coșul de gunoi era ca o a doua casă pentru mine când am plecat. 320 00:24:11,216 --> 00:24:15,520 Hei, știi, tipii ăia aveau să te lovească, dar oricum ai băgat-o. 321 00:24:15,821 --> 00:24:18,156 Stii ceva? De aceea mă distrez. 322 00:24:18,156 --> 00:24:18,457 Ce este al tau. 323 00:24:18,457 --> 00:24:21,326 Sunt cu atât mai mult. 324 00:24:23,161 --> 00:24:25,831 Dar m-a făcut să râd. 325 00:24:25,831 --> 00:24:38,376 Deci, eroe, o să mă conduci la clasă sau ce? 326 00:24:39,211 --> 00:24:40,679 Vreau să faci cursuri. Nu, eu. 327 00:24:40,679 --> 00:24:41,313 Vreau sa fac asta. 328 00:24:41,313 --> 00:24:44,449 Da. Mulțumiri. 329 00:24:44,449 --> 00:24:48,820 Deci, de sus, ce este tunetul Cracks face sau sparge? 330 00:24:49,588 --> 00:24:52,290 Da, este adevărat în interiorul baseballului. 331 00:24:52,424 --> 00:24:54,392 Dar practic cu ceva timp în urmă, 332 00:24:54,392 --> 00:24:57,963 S-a întâmplat să iau prânzul la cantină cu câțiva supereroi. 333 00:24:58,163 --> 00:25:01,199 Cu puștiul ai cărui prieteni cu supereroi. 334 00:25:01,199 --> 00:25:02,701 Acesta ai fost tu. Da. 335 00:25:02,701 --> 00:25:04,369 Și încă sunt prostii pentru tine. 336 00:25:04,369 --> 00:25:05,003 Vom? 337 00:25:05,003 --> 00:25:07,539 Doar pentru că, știi, unele nu te fac neapărat cool. 338 00:25:08,373 --> 00:25:13,011 Mi se pare destul de cool. 339 00:25:13,011 --> 00:25:13,578 Freddy 340 00:25:14,913 --> 00:25:16,681 este numele meu. 341 00:25:16,681 --> 00:25:18,617 Îmi pare rău. A fost ciudat și tare. 342 00:25:18,617 --> 00:25:21,219 Sunt Freddy, spuse el cu o voce normală. 343 00:25:21,386 --> 00:25:24,823 Eu sunt un. F. 344 00:25:25,824 --> 00:25:28,293 Oh. Oh, Doamne. 345 00:25:28,293 --> 00:25:31,296 Hei, nu face drogul, frate. 346 00:25:31,563 --> 00:26:05,597 Ce avem tu și cu mine. 347 00:26:05,664 --> 00:26:08,533 ai facut bine? 348 00:26:08,533 --> 00:26:09,100 349 00:26:10,435 --> 00:26:11,736 Vreau să 350 00:26:12,671 --> 00:26:13,505 du-te să găsești. 351 00:26:13,505 --> 00:26:32,857 Cel responsabil pentru asta? Wow. 352 00:26:33,625 --> 00:26:37,729 Ei bine, sunt flatat că și tu simți așa. 353 00:26:37,862 --> 00:26:38,296 Vreau să spun. 354 00:26:38,296 --> 00:26:41,833 Adică, știi, uită-te la toate astea, știi, cadru romantic, 355 00:26:42,567 --> 00:26:45,003 șampanie de lux, loc mare, mâncare mică. 356 00:26:45,003 --> 00:26:47,606 Adică, ai ieșit din greu. 357 00:26:47,606 --> 00:26:49,741 Iubesc aia. Fac. 358 00:26:49,741 --> 00:26:53,044 Doar că nu sunt sigur că sunt cu adevărat pregătit să mă angajez acum. 359 00:26:54,312 --> 00:26:55,213 Oh, stai, stai, stai, stai. 360 00:26:55,213 --> 00:26:56,915 Nu, nu este vorba despre tine. Iţi promit. 361 00:26:56,915 --> 00:26:58,116 Nu este vorba despre tine. 362 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Bine, uite, 363 00:27:00,585 --> 00:27:02,687 Știu că întreaga lume vrea să vadă asta să se întâmple. 364 00:27:02,687 --> 00:27:05,457 Tu și cu mine, duo dinamic, 365 00:27:06,024 --> 00:27:09,594 băieții hottie, ea este. 366 00:27:11,129 --> 00:27:11,963 Cred că mi-e teamă că o 367 00:27:11,963 --> 00:27:14,499 să-i dezamăgesc pe toți. 368 00:27:15,100 --> 00:27:17,335 Ştii? 369 00:27:17,335 --> 00:27:23,241 Am de gând să te dezamăgesc. 370 00:27:23,241 --> 00:27:25,510 Știi ce? Da-o naibii. Sa incercam. 371 00:27:25,510 --> 00:27:27,812 Să încercăm chestia asta nebunească. 372 00:27:28,046 --> 00:27:28,913 Poate vom face 373 00:27:31,650 --> 00:27:32,017 CeeLo cu un sărut. 374 00:27:32,017 --> 00:27:46,998 375 00:27:46,998 --> 00:27:49,167 Simt ca. 376 00:27:49,167 --> 00:27:51,636 Oh, un campion fără. 377 00:27:51,836 --> 00:27:52,771 Ce naiba se întâmplă? 378 00:27:52,771 --> 00:27:55,173 Ce s-a întâmplat cu chipul nostru frumos? De asemenea, ești așa? 379 00:27:55,173 --> 00:27:55,774 Stau. 380 00:27:55,774 --> 00:27:58,743 Aduc un avertisment de dincolo de tărâm să fac asta. 381 00:27:58,743 --> 00:28:00,612 Despre ce urmează pentru voi fiicelor. 382 00:28:00,612 --> 00:28:05,684 Despre venirea să vă întâlnească lumea și torturarea oamenilor 383 00:28:05,850 --> 00:28:07,719 care merg pentru veșnicie în groapa agoniei fără sfârșit. 384 00:28:07,719 --> 00:28:10,422 Bine. Simt că poate ar trebui să notez toate astea. 385 00:28:10,422 --> 00:28:12,957 Bine. Știi ce ai făcut. 386 00:28:12,957 --> 00:28:14,959 Regret că te-am ales vreodată. 387 00:28:14,959 --> 00:28:18,697 Din cauza ta, bariera dintre lume a fost dărâmată. 388 00:28:18,697 --> 00:28:20,598 Te va vâna acum, Hunter. 389 00:28:20,598 --> 00:28:27,505 Familia ta, când vin, pare că. 390 00:28:27,572 --> 00:28:30,241 Timp. De soarta lumii depinde 391 00:28:31,209 --> 00:28:31,676 ce se întâmplă. 392 00:28:31,676 --> 00:28:34,846 Nu trebuie să le permiteți fiicelor din jurul nostru. 393 00:28:56,167 --> 00:29:06,911 Plătește pentru orice, tu. 394 00:29:08,713 --> 00:29:11,082 Știi, peste asta. 395 00:29:11,082 --> 00:29:13,251 Donează, verifică frauda. 396 00:29:13,418 --> 00:29:14,085 Glumești cu mine. 397 00:29:14,085 --> 00:29:16,988 Omule. Sunt un furt de cărți. 398 00:29:17,489 --> 00:29:20,725 Oh, cred că l-am luat în geantă 399 00:29:21,593 --> 00:29:33,638 a vinde. 400 00:29:33,638 --> 00:29:36,608 Dar una dintre echipe. Bună. 401 00:29:37,442 --> 00:29:39,644 Oh, salut. Da, salut. 402 00:29:39,644 --> 00:29:42,781 Vrei să-mi arăți unde stăteai 403 00:29:43,014 --> 00:29:45,784 cand s-a intamplat? 404 00:29:45,784 --> 00:29:47,519 Oh, da, desigur. Intru totul. 405 00:29:47,519 --> 00:29:48,920 Da. Urmați-mă. 406 00:29:48,920 --> 00:29:55,059 Bine, deci un popor la sfârșit. 407 00:29:55,059 --> 00:29:56,394 Așa că stăteam. 408 00:29:56,394 --> 00:30:00,431 Eu stăteam chiar aici și el stătea chiar acolo. 409 00:30:00,865 --> 00:30:04,636 El. Oh scuze. 410 00:30:04,803 --> 00:30:07,038 eu sunt un frate. Deci am unul din astea. 411 00:30:07,038 --> 00:30:09,841 O soră trebuie să știe întotdeauna unde sunt, nu? 412 00:30:10,408 --> 00:30:13,044 Simt că, în mod clar, crede întotdeauna că și ea știe mai 413 00:30:13,111 --> 00:30:15,647 bine, chiar și atunci când s-a dovedit efectiv contrariul. 414 00:30:15,647 --> 00:30:16,881 Și nu este că nu o iubesc. 415 00:30:16,881 --> 00:30:19,684 Desigur, dar ar trebui să fie frumos să nu ai pe cineva constant. 416 00:30:19,684 --> 00:30:21,920 Respirând pe gât. Din momentul în care te trezești. 417 00:30:21,920 --> 00:30:22,821 Nu mai sunt un copil. 418 00:30:22,821 --> 00:30:25,156 Nu, sunt cu o lună mai tânăr. O luna? Exact. 419 00:30:25,323 --> 00:30:27,258 Și trebuie să facem fiecare lucru împreună. 420 00:30:27,258 --> 00:30:32,230 Nu, nu, într-adevăr. 421 00:30:32,764 --> 00:30:34,933 Ce faci? 422 00:30:34,933 --> 00:30:37,969 Tocmai îi spuneam prietenului meu și ce tip grozav ești. 423 00:30:37,969 --> 00:30:41,206 Trebuie sa vorbim. Sau vorbește. Asta a fost vorba. 424 00:30:41,339 --> 00:30:43,141 Mare discuție. Și Freddie? 425 00:30:43,141 --> 00:30:47,278 L-am vorbit cu el. 426 00:30:47,278 --> 00:30:49,480 Noi am facut. Ne spui că înțelepciunea s-a dezintegrat. 427 00:30:49,480 --> 00:30:50,782 Pielea i s-a desprins de pe față. 428 00:30:50,782 --> 00:30:54,252 S-a transformat într-un morman literal de cenușă și pare definitiv. 429 00:30:54,786 --> 00:30:57,188 Da. Deci acum el este în visele mele și 430 00:30:58,323 --> 00:30:58,723 el încearcă să-mi transmită un mesaj 431 00:30:58,723 --> 00:31:01,359 că avem puteri de proiecție astrală. 432 00:31:01,759 --> 00:31:02,427 Ce este asta? 433 00:31:02,427 --> 00:31:04,395 Obi-Wan Kenobi. Esti din Marele Dincolo? 434 00:31:04,395 --> 00:31:06,598 Aia este. Convoc o întâlnire de urgență după școală. 435 00:31:06,598 --> 00:31:07,298 Te vreau acolo. 436 00:31:07,298 --> 00:31:12,303 Nici noi nu vom merge cu ea. 437 00:31:12,303 --> 00:31:14,973 Bine, în primul rând, nu l-am explodat, bine? 438 00:31:14,973 --> 00:31:17,141 Chiar așa a fost. Și ce e? Tribuna. 439 00:31:17,141 --> 00:31:18,009 Sunt știri false, Freddie. 440 00:31:18,009 --> 00:31:18,743 Avem doar unul. 441 00:31:18,743 --> 00:31:21,512 Stăpânește totul. Sau nimic, și e doar o regulă stupidă. 442 00:31:21,512 --> 00:31:23,581 Apropo, am o fată care vorbește cu mine, Billy. 443 00:31:23,815 --> 00:31:25,583 O fată pentru prima dată în viața mea. 444 00:31:25,583 --> 00:31:27,552 Și ți-am spus că nu-l ai pe Sean cu fata asta, dar 445 00:31:27,552 --> 00:31:29,721 nu voi afla niciodată dacă scapi de sub control. 446 00:31:29,721 --> 00:31:31,589 Tot ce vreau să fac este să bat stânca. Darren. 447 00:31:32,657 --> 00:31:35,126 Bine. 448 00:31:35,126 --> 00:31:37,262 Apropo, are o soră. 449 00:31:37,262 --> 00:31:38,930 Nebunul controlului total. 450 00:31:38,930 --> 00:31:41,633 Cred că sunteți de acord că o veți iubi, de fapt. 451 00:31:42,300 --> 00:31:44,836 Uite, uite, uite, Van, știu că sună nebunesc și, 452 00:31:44,969 --> 00:31:48,740 evident, nu știu exact ce înseamnă toate acestea, dar. 453 00:31:48,773 --> 00:31:51,109 Dar era super agresiv și super zgomotos. 454 00:31:51,109 --> 00:31:52,110 Încerca să ne avertizeze. 455 00:31:52,110 --> 00:31:55,613 Cred că țipa despre tot acest vrăjitor mumbo jumbo despre alergări și chestii. 456 00:31:55,613 --> 00:31:57,882 Trebuie să vorbești atât de tare? 457 00:31:58,116 --> 00:32:00,051 Da, Mary, pentru că nu este așa de tare. 458 00:32:00,051 --> 00:32:02,887 Cred că acesta este un volum de voce de interior perfect acceptabil. 459 00:32:02,887 --> 00:32:03,421 Care-i treaba? 460 00:32:03,421 --> 00:32:04,856 Te simți bine? Da. 461 00:32:04,856 --> 00:32:07,158 De ce îți pui ochelarii de soare? 462 00:32:07,158 --> 00:32:10,561 Ai fost la medicul oftalmolog azi dimineață? 463 00:32:10,561 --> 00:32:10,895 Nu stiu. 464 00:32:10,895 --> 00:32:13,264 Mi se pare că Mary a mers la medicul oftalmolog, 465 00:32:13,264 --> 00:32:15,967 dar a fost aseară și s-a distrat foarte mult. 466 00:32:16,067 --> 00:32:18,603 De fapt, m-am distrat de minune. 467 00:32:19,103 --> 00:32:21,873 Am cunoscut alți oameni de vârsta mea și m-am distrat. 468 00:32:22,106 --> 00:32:24,776 Ți-ai făcut prieteni la oftalmolog? Nu. 469 00:32:26,010 --> 00:32:26,778 Da. 470 00:32:26,778 --> 00:32:28,112 Putem reveni pe drumul cel bun? 471 00:32:28,112 --> 00:32:30,114 El țipă la mine și îmi spune: 472 00:32:30,114 --> 00:32:33,151 Fiicele fericirii vin să ne bântuie. 473 00:32:33,151 --> 00:32:37,555 Deci, cum rămâne cu Fiicele lui Alice sunt urmașii Titanului 474 00:32:37,555 --> 00:32:42,427 Atlas, ceea ce este evident, dar nu este și zeița nopții. 475 00:32:42,427 --> 00:32:43,461 Și că ambele. 476 00:32:43,461 --> 00:32:45,830 Lucruri bune se pot întâmpla noaptea. 477 00:32:45,830 --> 00:32:47,131 Și moartea. 478 00:32:47,165 --> 00:32:49,500 Lasă-mă să spun asta 479 00:32:54,105 --> 00:32:55,440 Fiicele păzesc pomul mitic al 480 00:32:55,440 --> 00:32:58,776 vieții, care crește mere de aur 481 00:32:59,310 --> 00:33:04,082 care conțin semințele vieții care dau naștere tărâmului lor, protejat de a 482 00:33:05,216 --> 00:33:07,251 dragon, știi? 483 00:33:07,352 --> 00:33:08,586 Și sunt dintr-o dată aici pentru asta. 484 00:33:08,586 --> 00:33:11,389 Nu-i așa? Pentru că am o mână total terifiant. 485 00:33:11,456 --> 00:33:14,892 Pe de altă parte, prietene Mary, ce facem? 486 00:33:15,393 --> 00:33:16,794 Nu stiu. 487 00:33:16,794 --> 00:33:19,063 Aceasta este întâlnirea ta, nu? Da bine. 488 00:33:19,063 --> 00:33:20,565 Dar toți trebuie să fim pe aceeași pagină. 489 00:33:20,565 --> 00:33:24,669 Și uite, adesea cred că tu gândești mai bine decât mine. 490 00:33:25,203 --> 00:33:27,438 Vrăjitorul nu mi-a dat tocmai un tutorial aici, băieți. 491 00:33:27,438 --> 00:33:27,805 Bine? 492 00:33:28,773 --> 00:33:31,809 De parcă nu știu cât de multe din chestiile astea 493 00:33:31,809 --> 00:33:33,244 funcționează, că acea cameră cu uși sau acea vioară care este, 494 00:33:33,244 --> 00:33:37,115 arde constant, ceea ce este super ciudat, dar și menține cu siguranță bârlogul confortabil. 495 00:33:37,115 --> 00:33:37,515 Dreapta? 496 00:33:37,515 --> 00:33:39,517 Nici măcar nu mi-a spus numele meu de supererou. 497 00:33:40,385 --> 00:33:42,653 Și nu este ca și cum aș încerca, 498 00:33:42,653 --> 00:33:47,225 dar chiar am nevoie de ajutorul tău. 499 00:33:47,225 --> 00:33:54,866 S-ar putea să cunosc pe cineva care mă poate ajuta. 500 00:33:54,866 --> 00:33:55,433 Taci. 501 00:33:55,433 --> 00:33:59,070 Luminile se aprind. 502 00:33:59,070 --> 00:34:17,021 Taci. 503 00:34:17,021 --> 00:34:33,871 Cu toti. 504 00:34:33,871 --> 00:34:35,073 Așa că cartografiez. 505 00:34:35,073 --> 00:34:37,175 Bârlog întreagă și reține asta. 506 00:34:37,175 --> 00:34:41,712 Chiar te-ai ține pe ferestre. 507 00:34:41,712 --> 00:34:43,948 Ei bine, ce? 508 00:34:43,948 --> 00:34:46,851 Ce este Steve 509 00:34:49,587 --> 00:34:50,221 Suni la stilou? 510 00:34:50,221 --> 00:34:52,323 Steve? Da. Nu-mi place Steve. 511 00:34:52,323 --> 00:34:55,460 Îl iubește total pe Steve. 512 00:34:55,927 --> 00:34:57,728 Crime și pedeapsă, un reportaj 513 00:34:57,728 --> 00:35:02,467 de carte pe pagină de geniu. 514 00:35:02,467 --> 00:35:05,770 Asta înseamnă trișare sau el știe totul. 515 00:35:05,770 --> 00:35:06,237 Serios, 516 00:35:07,438 --> 00:35:09,607 doar mă întrebi. Așa destul de șmecher. 517 00:35:09,774 --> 00:35:10,408 Bine in regula. 518 00:35:10,408 --> 00:35:15,079 Steve, căutăm informații despre fiicele lui Atlas. 519 00:35:15,079 --> 00:35:24,589 Ne poți ajuta te rog cu asta? 520 00:35:24,589 --> 00:35:25,823 Acestea sunt titluri de cărți. 521 00:35:25,823 --> 00:35:27,992 Bine, hai să alegem cu toții o carte sau ceva. 522 00:35:27,992 --> 00:35:30,261 Ne răspândim. Adică, mitologie obscure. 523 00:35:30,261 --> 00:35:31,596 Cu siguranță lucrul lui. 524 00:35:31,596 --> 00:35:40,471 Nici măcar nu sunt sigur că Freddy mai știe care este treaba lui. 525 00:35:40,471 --> 00:35:42,874 Știi, de fapt nu am fost niciodată, niciodată aici sus. 526 00:35:42,874 --> 00:35:44,375 Nu te supăra. 527 00:35:44,408 --> 00:35:47,145 Aici ieși cu prietenii tăi super-eroi, nu-i așa? 528 00:35:47,145 --> 00:35:49,080 Nu, de fapt, de ce ar avea vreodată asta? 529 00:35:49,080 --> 00:35:50,014 De ce s-ar apropia vreodată de asta? 530 00:35:50,014 --> 00:35:50,815 L-ar avea? Da. 531 00:35:50,815 --> 00:35:51,849 Au trecut cu mașina. 532 00:35:51,849 --> 00:35:53,851 De fapt, știi, tipii ăia. 533 00:35:53,851 --> 00:35:56,721 Este ca situația unei iubite canadiane. 534 00:35:56,888 --> 00:35:57,588 Adică, Colette. 535 00:35:57,588 --> 00:36:03,194 Ei bine, ea și cu mine nu suntem chiar exclusivi de acum. 536 00:36:03,194 --> 00:36:03,728 Vrei sa ne intalnim? 537 00:36:04,862 --> 00:36:05,062 Întâlni? 538 00:36:05,062 --> 00:36:07,331 Cum ar fi? Adică, față în față chiar acum? 539 00:36:08,566 --> 00:36:10,101 O să iau asta ca pe un da. 540 00:36:10,101 --> 00:36:14,872 Și astăzi este ziua ta norocoasă pentru că o voi suna. 541 00:36:15,439 --> 00:36:19,043 Uite, poștașul l-a lovit. 542 00:36:19,043 --> 00:36:20,678 Uite uite. Adică, totul este subiectiv, nu? 543 00:36:20,678 --> 00:36:25,249 Dar Captain Power se află de obicei în fruntea celor mai multe sondaje online, așa că nu este mare lucru. 544 00:36:25,883 --> 00:36:27,818 Este o glumă, amice? 545 00:36:27,818 --> 00:36:30,521 Pentru că nu am vrut să te fac să demonstrezi asta. 546 00:36:30,521 --> 00:36:34,158 Într-adevăr? 547 00:36:34,158 --> 00:36:35,459 Nu, nu este o glumă. 548 00:36:35,459 --> 00:36:37,562 Și o să-l sun chiar acum. O să-i spun corect. 549 00:36:37,562 --> 00:36:38,629 Așa că nu te mișca. 550 00:36:38,696 --> 00:36:42,333 Deci foarte, foarte, foarte dur, foarte putere. 551 00:36:42,333 --> 00:36:44,468 Ce se întâmplă cu băiatul tău, Freddy? 552 00:36:44,468 --> 00:36:45,570 Da, 553 00:36:46,070 --> 00:36:47,438 Înțeleg. Sotia ta. 554 00:36:48,306 --> 00:37:00,985 Da. 555 00:37:00,985 --> 00:37:02,720 Trebuie să fii un. 556 00:37:03,988 --> 00:37:05,957 Tipul meu. 557 00:37:06,657 --> 00:37:07,592 Prietenul I de vineri. 558 00:37:07,592 --> 00:37:10,194 Iată-mă, de fapt. Da. 559 00:37:10,828 --> 00:37:14,865 Ce mai faci? 560 00:37:14,865 --> 00:37:18,703 Știi, poate eu sunt cel cu superputeri, 561 00:37:18,703 --> 00:37:19,904 dar acel copil, el este adevăratul erou. 562 00:37:19,904 --> 00:37:23,441 Da, vreau să spun, sincer, nu am întâlnit niciodată pe cineva ca el. 563 00:37:23,975 --> 00:37:27,945 Este sincer, calm și amuzant. 564 00:37:28,980 --> 00:37:30,281 Sunt o mulțime de lucruri frumoase. 565 00:37:30,281 --> 00:37:30,948 Da. 566 00:37:32,383 --> 00:37:33,918 Cum v-ați cunoscut? 567 00:37:33,918 --> 00:37:35,052 Comic-Con. 568 00:37:35,219 --> 00:37:38,656 Este Comic-Con, dar în conformitate cu asta, zei 569 00:37:38,656 --> 00:37:41,926 luați în considerare oamenii servitori 570 00:37:41,926 --> 00:37:46,697 jucării cu care se joacă, copiii pedepsiți. 571 00:37:46,697 --> 00:37:49,967 Gândește până la rebeliune când oamenii s-au întors împotriva zeilor. 572 00:37:50,201 --> 00:37:51,736 Citesc despre asta chiar acum. 573 00:37:51,736 --> 00:37:55,539 Deci, aparent, toate acestea se învârt în jurul unei arme puternice. 574 00:37:55,539 --> 00:37:59,510 Deci Atlas, tatăl Fiicele lui Atlas, evident. 575 00:37:59,644 --> 00:37:59,777 Da. 576 00:37:59,777 --> 00:38:02,813 A făcut un sfert de stout din Arborele Vieții și a folosit acel toiag 577 00:38:02,813 --> 00:38:07,184 pentru a da puteri anumitor zeități, dar și pentru a lua puteri altora. 578 00:38:07,318 --> 00:38:10,554 Deci această casă în care Atlas a stocat toată puterea supranaturală. 579 00:38:10,554 --> 00:38:11,522 Da, exact. 580 00:38:11,522 --> 00:38:16,260 Este ca o baterie pentru magie, dar când lucrurile s-au înrăutățit, 581 00:38:16,260 --> 00:38:20,431 Consiliul Vrăjitorilor Umani s-a reunit și au furat personalul de la Atlas, 582 00:38:20,431 --> 00:38:21,999 și au folosit asta pentru a-i lua puterile. 583 00:38:21,999 --> 00:38:23,968 Și odată ce au avut magia lui, au mers după alți tipi. 584 00:38:23,968 --> 00:38:26,504 Baieti? Acesta este vrăjitorul. Știu. Tipul ăsta a fost cel mai bine pe care îl știu. 585 00:38:27,705 --> 00:38:27,938 Ce spun ei? 586 00:38:27,938 --> 00:38:34,345 587 00:38:34,345 --> 00:38:36,847 Înțelepciunea lui Solomon, puterea rezistenței lui Hercule despre această 588 00:38:36,847 --> 00:38:40,651 putere, acest flagel al uciderii, viteza mercurului, acestea sunt puterile 589 00:38:40,651 --> 00:38:45,756 au furat. 590 00:38:45,756 --> 00:38:47,925 Oh, băieți, uite, asta înseamnă numele, care este mult mai tare 591 00:38:47,925 --> 00:38:51,128 decât am crezut că este, care este doar o grămadă de gunoi. 592 00:38:51,128 --> 00:38:54,598 Deci, dacă pot să subliniez, una dintre puterile care ar putea fi. 593 00:38:54,598 --> 00:38:55,533 sunt eu. 594 00:38:56,701 --> 00:38:57,635 Oh, îmi pare rău. 595 00:38:57,635 --> 00:39:00,638 Insinuezi foarte, um, subtil că îmi 596 00:39:00,638 --> 00:39:05,009 lipsește cumva înțelepciunea lui Solomon? 597 00:39:05,009 --> 00:39:06,944 Ei bine, poate vine mai târziu. 598 00:39:06,944 --> 00:39:08,979 Adică, de obicei o întrebi pe Mary ce să facă. 599 00:39:08,979 --> 00:39:11,449 doar spun. Da, asta este foarte, foarte dureros. 600 00:39:11,449 --> 00:39:12,683 Vreau doar să știți asta. 601 00:39:12,683 --> 00:39:14,151 Și se pronunță Solomon. 602 00:39:14,151 --> 00:39:17,121 Oh. Ce altceva am mai învățat, familie? 603 00:39:17,321 --> 00:39:20,491 Ei bine, odată ce acest toiag conținea puterile zeilor, 604 00:39:21,826 --> 00:39:24,462 vrăjitorii aparent în 605 00:39:24,995 --> 00:39:29,467 tărâmul lui Dumnezeu într-o sferă magică, pecetluind-o pentru totdeauna 606 00:39:30,334 --> 00:39:32,136 rupt de magie. 607 00:39:32,403 --> 00:39:34,772 Oh, deci despre asta era vorba? Da. 608 00:39:34,772 --> 00:39:39,443 Nu cred că mai sunt atât de tăiați. 609 00:39:40,044 --> 00:39:43,514 O scenă bizară și înfiorătoare care se desfășoară în Atena, Grecia, în această dimineață. 610 00:39:43,647 --> 00:39:46,183 Două femei îmbrăcate în alb. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 611 00:39:46,183 --> 00:39:48,018 Acestea sunt chestiile vrăjitorului. Cum au obținut asta? 612 00:39:48,018 --> 00:39:49,353 Deci toate statuile folosite. 613 00:39:49,353 --> 00:39:54,392 Ca să se întrebe oamenii, cum au ajuns aceste lucruri în Europa sau Grecia? 614 00:39:54,392 --> 00:39:55,059 Este asta 615 00:39:57,461 --> 00:39:58,696 fii cu domnul. 616 00:39:58,696 --> 00:40:04,969 Îmi pare rău, ți-am luat bastonul, insigna. 617 00:40:04,969 --> 00:40:07,605 Adică, l-am rupt în jumătate și apoi l-am aruncat, nu? 618 00:40:07,872 --> 00:40:09,540 Probabil de aici a început tirania. 619 00:40:09,540 --> 00:40:10,608 Ştii. Ce? 620 00:40:10,608 --> 00:40:12,643 Ce vrei să spui, ce? Ce? Tocmai l-ai lăsat acolo. 621 00:40:12,676 --> 00:40:14,845 Eram cu toții acolo. Băieți, a trebuit să mă opresc. 622 00:40:14,879 --> 00:40:17,248 Ți-am dat toate superputeri. Ești binevenit, apropo. 623 00:40:17,281 --> 00:40:18,616 Și apoi a trebuit să rup în jumătate, un fel de pornit. 624 00:40:18,616 --> 00:40:21,085 Nu am făcut băieți super răi, chestii de genul ăsta. Bine. 625 00:40:21,152 --> 00:40:22,620 Ai spart toiagul. 626 00:40:22,620 --> 00:40:24,722 Adică ai spart bariera dintre lumi. 627 00:40:24,722 --> 00:40:25,990 Pe care acum îl știm. 628 00:40:25,990 --> 00:40:28,192 Știm și acum cum arată. 629 00:40:28,192 --> 00:40:31,061 Deci, când vor veni, vânătorii îi vor vedea pe cei doi venind în pauză. Dar 630 00:40:33,597 --> 00:40:35,499 Eram în trei fiice. 631 00:40:35,499 --> 00:40:38,536 Calypso are în frică și 632 00:40:38,536 --> 00:40:40,571 633 00:40:41,639 --> 00:40:44,542 frică. 634 00:40:44,542 --> 00:40:47,244 Știi, nu sunt doar un super-erou. 635 00:40:48,212 --> 00:40:50,548 Sunt un super ascultător. 636 00:40:50,548 --> 00:40:53,083 Și simt 637 00:40:54,585 --> 00:40:56,954 că s-ar putea să ai sentimente pentru Freddie. 638 00:40:56,954 --> 00:41:00,090 Vrem doar să știm când se 639 00:41:00,090 --> 00:41:01,358 întoarce, să vrem să fie rănit. 640 00:41:01,358 --> 00:41:03,494 Oh bine. Și ha. 641 00:41:03,727 --> 00:41:07,998 Adică, nu putem alege oamenii în care cădem o dată. 642 00:41:07,998 --> 00:41:09,600 Nu vorbesc despre asta. 643 00:41:09,600 --> 00:41:12,436 Dacă apare acum, este în pericol grav. Oh. 644 00:41:13,170 --> 00:41:16,240 Ei bine, clar cu ce ar putea fi periculos. 645 00:41:16,340 --> 00:41:20,544 Cere. Oh, bine. 646 00:41:21,378 --> 00:41:23,247 Observ ce vrei sa spui. 647 00:41:23,280 --> 00:41:24,615 Hai sa dansam 648 00:41:27,151 --> 00:41:31,021 pe. Ești fierbinte, Freddie. Oh. 649 00:41:31,322 --> 00:41:32,790 Sunt destul de. Nu știu. 650 00:41:32,790 --> 00:41:34,358 Nu am vrut niciodată să fii rănit. 651 00:41:34,358 --> 00:41:36,994 Oh. Nu eu sunt cel care va fi rănit. 652 00:41:36,994 --> 00:41:39,063 Shazam! 653 00:41:39,597 --> 00:41:40,965 Shazam! 654 00:41:41,499 --> 00:41:43,801 Shazam! Iese de aici. 655 00:41:44,969 --> 00:41:46,170 Freddie, ești bine? 656 00:41:46,170 --> 00:41:46,871 Inapoi inauntru. 657 00:41:46,871 --> 00:41:47,805 Doar intră înapoi înăuntru. 658 00:41:47,805 --> 00:41:48,572 Sunt bine. 659 00:41:48,572 --> 00:41:50,474 Du-te înapoi înăuntru. Cine eşti tu? 660 00:41:50,474 --> 00:41:51,609 Ai copii aici? 661 00:41:51,609 --> 00:41:54,478 Ce faci aici? nu mă voi atinge. 662 00:41:54,478 --> 00:42:04,989 Tu. Ai cuvântul meu. 663 00:42:04,989 --> 00:42:07,892 Pentru că de obicei ceea ce spui. 664 00:42:07,892 --> 00:42:10,327 Ce faci? 665 00:42:10,327 --> 00:42:11,462 O facem. 666 00:42:13,564 --> 00:42:15,499 Noi stim. 667 00:42:15,499 --> 00:42:16,700 Noi stim. Acum du-te. 668 00:42:16,700 --> 00:42:19,370 Nu Nu NU NU NU. 669 00:42:19,370 --> 00:42:22,139 Oh, oh. Oh. 670 00:42:22,172 --> 00:42:23,941 Am uitat cât de ușor au întrebat. 671 00:42:23,941 --> 00:42:26,377 De ce ai face asta? 672 00:42:26,443 --> 00:42:27,645 Strugurii mei. 673 00:42:27,645 --> 00:42:28,546 Au fost. 674 00:42:44,194 --> 00:42:45,563 Nici un copil. 675 00:42:45,563 --> 00:42:46,697 Spune-ne unde să găsim. 676 00:42:46,697 --> 00:42:54,572 Răspunsurile de care ai nevoie. 677 00:42:54,572 --> 00:43:24,768 Rapiditate, aripi și frică. 678 00:43:24,768 --> 00:43:34,945 Cum? Aștepta, 679 00:43:34,945 --> 00:43:41,352 Mai sunt. 680 00:43:41,352 --> 00:43:43,454 S-ar putea să le ia pe toate. 681 00:43:43,454 --> 00:43:45,522 Nu, nu de asta suntem aici. 682 00:43:46,056 --> 00:43:49,493 Aici, pentru sămânța vieții, soră, rămânem la plan. 683 00:43:49,493 --> 00:43:52,830 Am găsit o femeie al cărei tată a murit. 684 00:43:53,130 --> 00:43:57,101 Acum îți cunoști fața, soră, sau ți-o arăt. 685 00:43:59,169 --> 00:44:00,738 Facem asta doar nu asta. 686 00:44:00,738 --> 00:44:05,576 687 00:44:05,576 --> 00:44:10,080 Voi face o singură mișcare. 688 00:44:15,085 --> 00:44:18,722 Și voi profita de această șansă. 689 00:44:46,817 --> 00:44:47,217 Primul. 690 00:44:47,217 --> 00:44:55,426 Chiar știu 691 00:45:01,298 --> 00:45:30,461 in masina ta? 692 00:45:30,461 --> 00:45:30,761 Într-adevăr? 693 00:45:30,761 --> 00:45:53,484 Stai pe spate, oprește-te să-i iei puterile, nu? 694 00:45:53,484 --> 00:46:00,557 În regulă, bine, îmi pare rău. 695 00:46:00,557 --> 00:46:04,661 696 00:46:04,661 --> 00:46:05,796 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 697 00:46:05,796 --> 00:46:06,964 La fel ea însăși. 698 00:46:06,964 --> 00:46:09,166 Ştii. Totul sau nimic. Rămânem împreună. 699 00:46:09,666 --> 00:46:12,703 Și asta vei face pentru că nu poți pleca. 700 00:46:12,703 --> 00:46:16,073 Să vedem cum îți place să fii izolat într-o lume pe moarte. 701 00:46:16,607 --> 00:46:18,742 Nu Nu. 702 00:46:18,742 --> 00:46:21,378 Oprește-te chiar aici. 703 00:46:29,186 --> 00:46:29,953 De la City Line 704 00:46:29,953 --> 00:46:34,057 Avenue în nord până la malul vestic al școlii, Gold River până la Cobbs Creek. 705 00:46:34,324 --> 00:46:37,761 Bariera neidentificata pare a fi sub forma unui do 706 00:46:38,162 --> 00:46:43,734 fără ca nimeni să intre sau să iasă în oraș, unii sugerând că 707 00:46:43,734 --> 00:46:47,304 acest element ciudat, magic ar putea fi acțiunea sau anularea 708 00:46:47,704 --> 00:47:08,892 a fiascurilor din Philadelphia. 709 00:47:08,892 --> 00:47:13,797 Doar tu încerci să dormi. 710 00:47:13,797 --> 00:47:15,632 Este singura scăpare din torțe. 711 00:47:15,632 --> 00:47:17,768 Arati. 712 00:47:17,768 --> 00:47:20,170 Slab. 713 00:47:20,170 --> 00:47:20,938 Eu doar eu 714 00:47:21,905 --> 00:47:23,073 Am putut fi auzit. 715 00:47:23,073 --> 00:47:25,142 Vocea lui Batman. Tu ești vrăjitorul. 716 00:47:25,576 --> 00:47:26,610 Tu ești vrăjitorul. Oh, Doamne. 717 00:47:26,610 --> 00:47:29,279 Spatele tău chiar mi-a spus totul despre tine, Billy. 718 00:47:29,279 --> 00:47:31,114 Știi, Billy, boxul a contat cu adevărat. 719 00:47:31,114 --> 00:47:32,449 Tu esti prietenul meu cel mai bun. Sunt destul de. 720 00:47:32,449 --> 00:47:34,117 Căpitane Freeman, Fiecare putere. 721 00:47:34,117 --> 00:47:36,153 Ei bine, obișnuia să fie. Este complicat acum. Ea. 722 00:47:36,453 --> 00:47:37,221 E complicat. 723 00:47:37,221 --> 00:47:40,090 Nu ai ceea ce Billy ți-a dat puterile lui Shazam. 724 00:47:40,090 --> 00:47:42,292 Da, a făcut-o. Și a spus că te-ai transformat în cenușă. Dar. Dar. 725 00:47:42,292 --> 00:47:43,126 Dar nu a făcut-o 726 00:47:45,429 --> 00:47:46,396 a spus dă-i puterea. 727 00:47:46,396 --> 00:47:49,233 Nu mai pot rămâne în lumea mea. 728 00:47:49,233 --> 00:47:51,201 Dar moartea ar fi fost luxoasă în comparație 729 00:47:51,201 --> 00:47:54,638 cu a fi prins în celulă știind eșecul meu. 730 00:47:54,638 --> 00:47:56,640 Cu tine, mai ales cu. Tu. 731 00:47:56,640 --> 00:47:58,008 Puțin mai sarcastic decât a spus Billy. 732 00:47:58,008 --> 00:47:59,676 Dar hei, totul bine. 733 00:47:59,676 --> 00:48:00,944 Să plecăm de aici. 734 00:48:00,944 --> 00:48:02,279 Să plecăm de aici. 735 00:48:02,279 --> 00:48:04,181 Sunt sigur că nu este nimic de genul acesta, dar. 736 00:48:04,181 --> 00:48:06,183 Bine, iată tot ce avem. 737 00:48:06,183 --> 00:48:08,952 Cranky era aici cu cinismul și un tânăr precoce, cu 738 00:48:08,952 --> 00:48:10,988 cunoștințe enciclopedice în privința rahaturilor magice. 739 00:48:11,788 --> 00:48:14,491 Nu există cum aceste surori să ne țină aici. 740 00:48:15,893 --> 00:48:17,394 Acești gardieni de închisoare, probabil că sunt fermecați. 741 00:48:17,394 --> 00:48:18,729 Tu ce? Clopote? Ştii. 742 00:48:18,729 --> 00:48:20,797 Te rog opreste-te din vorbit. 743 00:48:20,831 --> 00:48:22,232 Ce zici de o orgie? Concentrează-te. 744 00:48:22,232 --> 00:48:23,600 Nici măcar nu știu ce este. 745 00:48:23,600 --> 00:48:26,103 Cum să-l găsești. Să facem o poţiune. 746 00:48:26,270 --> 00:48:30,540 Ca o poțiune cu putere gigantică sau diminuare sau formă gazoasă. 747 00:48:30,774 --> 00:48:33,043 Da. Acum suntem plecați de aici ca un fart. 748 00:48:33,043 --> 00:48:36,513 Și mi-am dat puterile copiilor care le-au risipit. 749 00:48:37,681 --> 00:48:39,683 Vom muri aici. Freebie. 750 00:48:39,683 --> 00:48:41,852 Este un freebie. Tu ce faci. 751 00:48:42,452 --> 00:48:44,655 Cu cât ai acceptat-o ​​mai 752 00:48:44,655 --> 00:48:46,757 repede, vei fi adevărul. 753 00:48:47,224 --> 00:48:57,034 Adevărul aici. 754 00:48:57,034 --> 00:48:59,569 Puterea. 755 00:48:59,569 --> 00:49:00,370 Elemente. 756 00:49:00,370 --> 00:49:03,607 Putere, haos, putere de acces. 757 00:49:04,041 --> 00:49:05,642 Acestea sunt forțe primordiale. 758 00:49:05,642 --> 00:49:07,611 Nu știu cum luptăm cu astfel de puteri. 759 00:49:07,611 --> 00:49:10,380 Îți voi spune cum luptăm cu înțelepciunea lui 760 00:49:11,882 --> 00:49:12,616 Solomon. 761 00:49:12,616 --> 00:49:13,984 Exact. 762 00:49:14,217 --> 00:49:14,785 Noi. Noi. 763 00:49:14,785 --> 00:49:16,753 Am stabilit aici. 764 00:49:16,753 --> 00:49:20,424 Le spunem că vrem să negociem oferta puterilor noastre pentru Freddie, 765 00:49:20,691 --> 00:49:24,294 dar apoi ne apucăm de unul dintre ele și asta obișnuiam cu adevărat să ne schimbăm. 766 00:49:24,528 --> 00:49:26,163 Dar dacă ne fură puterile? 767 00:49:26,163 --> 00:49:28,298 Nu, nu, nu, nu vor, pentru că știm cum funcționează acum. 768 00:49:28,298 --> 00:49:31,001 Ştii ce vreau să spun? Dacă ne îndreaptă doar acel opritor, ne-am eschivat 769 00:49:31,969 --> 00:49:33,036 ca acela. 770 00:49:33,537 --> 00:49:35,739 02 sunt rau de dodgeball. 771 00:49:35,973 --> 00:49:39,076 Ei bine, poate Pedro începe un dodgeball, dar nu super Pedro. 772 00:49:39,076 --> 00:49:41,511 De asemenea, Super Pedro e nasol la dodgeball. 773 00:49:41,511 --> 00:49:41,912 Amenda. 774 00:49:41,912 --> 00:49:44,548 Ascultă, tot ce știu este că suntem cinci în trei, așa 775 00:49:44,548 --> 00:49:49,586 că cred că ar trebui să le trimitem o mică invitație. 776 00:49:49,586 --> 00:49:54,691 Bine, deci Steve spune că această hârtie este un teanc de pergament magic. 777 00:49:54,858 --> 00:49:58,495 Scrii un mesaj pe hârtia magică și spui 778 00:49:58,628 --> 00:50:00,063 numele zeului cu care ai vrea să vorbești. 779 00:50:00,063 --> 00:50:03,300 Și apoi hârtia se pliază în, 780 00:50:03,300 --> 00:50:05,869 Oh, Doamne. Are. 781 00:50:06,136 --> 00:50:09,239 O pasăre de hârtie și zboară către Dumnezeu. 782 00:50:09,439 --> 00:50:10,440 Ei bine, e cam drăguț. 783 00:50:10,440 --> 00:50:12,442 Hei, ce zici de demagogi? 784 00:50:12,442 --> 00:50:15,345 Știi, ca. Ca Wonder Woman? 785 00:50:15,345 --> 00:50:19,983 Crezi că ea acceptă scrisori de păsări chiar acum? 786 00:50:19,983 --> 00:50:21,051 Pixul a ridicat din umeri? 787 00:50:22,486 --> 00:50:22,953 Hei, Steve. 788 00:50:22,953 --> 00:50:25,322 Dwight este dictator. 789 00:50:25,322 --> 00:50:25,756 Fac. 790 00:50:25,756 --> 00:50:26,223 Bine in regula. 791 00:50:26,223 --> 00:50:27,491 Ce treaba 792 00:50:29,826 --> 00:50:30,794 scrisoare? 793 00:50:31,762 --> 00:50:33,830 Scrisoare? Scrie o scrisoare? 794 00:50:33,830 --> 00:50:35,732 Nu Nu nu nu nu NU. 795 00:50:35,732 --> 00:50:36,833 Tocmai vorbeam despre. 796 00:50:36,833 --> 00:50:37,868 Asta nu face parte din scrisoare. 797 00:50:37,868 --> 00:50:39,136 Ceea ce obiectez. 798 00:50:40,037 --> 00:50:43,306 Poate dacă încerci să vorbești din inimă. 799 00:50:44,274 --> 00:50:47,110 Dragi fiice ale lui Atlas 800 00:50:47,110 --> 00:51:11,435 Violența nu este răspunsul. 801 00:51:11,435 --> 00:51:14,671 Copule, îți voi cruța viața dacă ești sincer cu mine. 802 00:51:14,805 --> 00:51:15,872 Sincer. 803 00:51:16,273 --> 00:51:17,007 Da. Wow. 804 00:51:17,007 --> 00:51:19,543 Foarte ironică alegerea subiectului. 805 00:51:20,877 --> 00:51:22,245 Ceilalți campioni. 806 00:51:22,245 --> 00:51:23,680 Sunt copii ca tine? 807 00:51:23,680 --> 00:51:26,183 Deci, ce ești chiar și când erai copil? 808 00:51:26,316 --> 00:51:28,919 Adică, știu că mă bărbieresc ca în fiecare săptămână. 809 00:51:29,453 --> 00:51:31,288 Da. Oh, nu, nu. 810 00:51:31,288 --> 00:51:31,688 Interesul tau. 811 00:51:31,688 --> 00:51:34,224 Nu, pentru că nimeni nu este suficient de prost încât să acorde o putere divină primordială. 812 00:51:34,224 --> 00:51:35,492 Şi ce dacă? Copiii tai. 813 00:51:36,760 --> 00:51:37,894 Dă-ne pe lor. Nume. 814 00:51:37,894 --> 00:51:42,032 Numele campionilor altora, Brant Rider și Burk Bryer 815 00:51:42,199 --> 00:51:46,336 se gândesc să facă ceva în scrierea acestui nume. 816 00:51:47,003 --> 00:51:48,605 Nu, dar sunt echipe de proiect. 817 00:51:48,605 --> 00:51:49,873 Și el minte. 818 00:51:49,873 --> 00:51:52,275 Domnule Superputere, nu a mea. 819 00:51:52,275 --> 00:51:53,543 Și crezi că ești un nebun al controlului total? 820 00:51:55,312 --> 00:51:58,381 Probabil unul dintre voi 821 00:51:59,850 --> 00:52:02,886 tine le. 822 00:52:02,886 --> 00:52:04,087 Nu te uita. 823 00:52:05,055 --> 00:52:05,388 Ce este asta? 824 00:52:05,388 --> 00:52:06,056 Ce este. 825 00:52:06,089 --> 00:52:06,423 Ea face? 826 00:52:06,423 --> 00:52:08,859 Unele din haosul care intră în mintea unui om. 827 00:52:08,859 --> 00:52:10,494 Se sfărâmă întregul. 828 00:52:10,494 --> 00:52:13,063 Ei bine, mintea mea este deja pusă la gunoi. 829 00:52:13,063 --> 00:52:15,532 Așa că mi-ar plăcea să te văd încercând, pentru că nimeni 830 00:52:15,532 --> 00:52:19,136 nu are bile să se ocupe de ceea ce este în creierul meu. 831 00:52:19,569 --> 00:52:21,905 Vezi asta 832 00:52:28,278 --> 00:52:33,383 el nu. 833 00:52:33,383 --> 00:52:36,086 Eu nu sunt un 834 00:52:37,487 --> 00:52:39,656 singurul copil. 835 00:52:40,190 --> 00:52:44,895 El este mai puternic 836 00:52:44,895 --> 00:52:47,931 decât tine Uite, câine. Cu 837 00:52:52,569 --> 00:52:56,406 Nu. Da. 838 00:52:57,240 --> 00:53:03,780 Doar asta. 839 00:53:03,780 --> 00:53:06,449 Asta e de la campioni. 840 00:53:06,783 --> 00:53:10,587 The Daughters of Atlas Violence nu este răspunsul. 841 00:53:11,087 --> 00:53:13,190 Oh, bine Prima frază. 842 00:53:13,190 --> 00:53:14,758 Mulțumesc, Darla. 843 00:53:14,758 --> 00:53:16,493 Am dori să facem o tranzacție. 844 00:53:16,493 --> 00:53:21,531 Vom renunța la cărările noastre dacă ne dați pregătiți și nevătămați. 845 00:53:21,531 --> 00:53:23,233 Altfel, se duc la maimuțe. 846 00:53:23,233 --> 00:53:26,703 Trage-te inteligent, Eugene, Steve. 847 00:53:26,736 --> 00:53:28,438 Și nevătămată. 848 00:53:28,438 --> 00:53:30,674 Atunci, să-ți placă cu adevărat. 849 00:53:30,674 --> 00:53:32,776 Nu, sincer. 850 00:53:32,776 --> 00:53:36,112 Cel mai bine, poate doar semnează campionii. 851 00:53:36,513 --> 00:53:38,348 Ar trebui să o corectăm? 852 00:53:38,348 --> 00:53:40,350 Nu, Steve nu face greșeli. 853 00:53:40,350 --> 00:53:42,519 Doar scrie ce spui. Grozav. 854 00:53:42,552 --> 00:53:45,222 Mă simt bine în privința asta. Şi eu. 855 00:53:45,422 --> 00:53:47,924 Mai vrea cineva cheia pentru a citi? 856 00:53:48,491 --> 00:53:50,994 Am citit? 857 00:53:50,994 --> 00:53:51,661 Ce este asta? 858 00:53:51,661 --> 00:53:56,132 Gatorade? 859 00:53:56,132 --> 00:53:58,134 Ușor de citit, soră. 860 00:53:58,134 --> 00:53:59,803 Nu trebuie să-l mai torturăm. 861 00:53:59,803 --> 00:54:01,004 Ai auzit scrisoarea. 862 00:54:01,004 --> 00:54:04,074 Bun. Oh, nu, sunt de acord cu el în acest fel. 863 00:54:05,642 --> 00:54:08,144 Vor să facă schimb. 864 00:54:09,546 --> 00:54:11,414 Și ne vom întâlni pe sora. 865 00:54:11,414 --> 00:54:13,350 Dar în oameni nu trebuie să avem încredere. 866 00:54:13,350 --> 00:54:16,453 Dar este doar un nume prost pentru cuvinte. 867 00:54:16,519 --> 00:54:17,120 Dreapta? 868 00:54:17,754 --> 00:54:18,888 Dreapta. 869 00:54:18,888 --> 00:54:27,197 Oh oh oh, 870 00:54:28,498 --> 00:54:29,232 da. 871 00:54:29,532 --> 00:54:38,575 Și ai auzit. 872 00:54:39,376 --> 00:54:41,878 Nu, doar fără valoare. 873 00:54:41,911 --> 00:54:43,246 Ce? Trebuie să te ridici. 874 00:54:43,246 --> 00:54:46,916 Căci ceea ce Paul pretindea a fi un super-erou era doar un 875 00:54:48,351 --> 00:54:50,687 o modalitate prin care să mă prefac că nu sunt stricat. 876 00:54:51,321 --> 00:55:00,397 Sentimente. 877 00:55:00,397 --> 00:55:07,470 Dar e ceva înăuntru. 878 00:55:07,971 --> 00:55:27,924 Ochii tăi că. Tu. 879 00:55:27,924 --> 00:55:29,793 Oh, ce este asta? 880 00:55:29,793 --> 00:55:32,329 Jocul Guardian of the Golden. 881 00:55:32,462 --> 00:55:33,630 O clasa. 882 00:55:39,869 --> 00:55:43,039 Pentru distractie. 883 00:55:43,573 --> 00:56:03,727 Aud. 884 00:56:03,727 --> 00:56:07,097 Dreapta. Bine. Bine. nu am chef deloc. 885 00:56:07,464 --> 00:56:12,335 Aceasta este puterea dragonului care emană frică din fiecare por al corpului său. 886 00:56:12,535 --> 00:56:16,272 Frica lui Laden paralizează orice muritor, astfel încât nimeni nu se poate apropia de gardian. 887 00:56:16,272 --> 00:56:17,073 Protejează 888 00:56:18,375 --> 00:56:19,542 puterea mea de acces. 889 00:56:19,542 --> 00:56:23,012 Foarte tare. Foarte, foarte rar. 890 00:56:23,012 --> 00:56:24,681 Trebuie să plec. 891 00:56:24,681 --> 00:56:27,117 Ușa înapoi către lumea ta este în centrul labirintului. 892 00:56:27,650 --> 00:56:29,085 Dreapta, stânga, stânga. 893 00:56:29,085 --> 00:56:32,055 Apoi urmați peretele din dreapta spre centru. 894 00:56:32,055 --> 00:56:33,890 Vei avea nevoie de inima luptătorilor tăi. 895 00:56:33,890 --> 00:56:36,926 Cândva m-ai protejat de credințele în lumea ta, Freddie Freeman. 896 00:56:37,660 --> 00:56:42,699 Acum te-am protejat în minte. 897 00:56:42,699 --> 00:56:46,336 Al tau. 898 00:56:46,336 --> 00:56:49,239 Ei bine, ca să fiu corect, nu am avut nevoie de protecția ta. 899 00:56:49,472 --> 00:56:52,642 Eram pe cale să rearanjez organele interne ale băiatului când l-ai înjunghiat. 900 00:56:52,742 --> 00:56:53,910 Dar tu nu știai asta. 901 00:56:53,910 --> 00:56:56,012 Ceea ce te face curajos. 902 00:56:56,012 --> 00:56:58,915 Am fost curajos pentru că știam că am puteri. Nu. 903 00:56:59,282 --> 00:57:04,921 Cel mai puternic lucru la tine esti tu. 904 00:57:04,921 --> 00:57:07,090 Dragostea noastră pentru voi doi ne-a prins. 905 00:57:07,090 --> 00:57:09,626 Vă mulțumim mult, dar. Ar trebui sa mergem. 906 00:57:09,959 --> 00:57:12,462 Surorile mele nu mai au nevoie de tine în mașina lor. 907 00:57:12,462 --> 00:57:13,363 Acum este sechestrul. 908 00:57:14,431 --> 00:57:15,865 Pentru scena. 909 00:57:16,533 --> 00:57:20,303 Care rămâne ascunsă într-un loc inaccesibil de niciunul dintre pasageri 910 00:57:20,537 --> 00:57:21,571 venire? Da. 911 00:57:21,571 --> 00:57:28,945 Ea are dreptul să rămână. Tu 912 00:57:36,753 --> 00:57:37,387 eu guvern. 913 00:57:37,387 --> 00:57:41,524 Nu Nu. 914 00:57:42,358 --> 00:57:45,061 Voltaj scazut. 915 00:57:45,061 --> 00:57:46,863 Când remediați asta, nu mă împușca. 916 00:57:46,863 --> 00:57:48,932 Oh, nu, nu, nu. Nu vă faceți griji, domnule. 917 00:57:48,932 --> 00:57:54,037 Am un plan, într-adevăr, să arăt ca tot ce ai este un sandviș? 918 00:57:54,103 --> 00:57:56,706 Nu, aceste sandvișuri sunt importante. Sunt acolo pentru o întâlnire. 919 00:57:56,873 --> 00:57:58,374 Da, sigur. 920 00:57:58,475 --> 00:58:03,513 Cheesesteak, colonele. 921 00:58:03,513 --> 00:58:09,018 Băiete, chiar am nevoie de un nume. 922 00:58:09,018 --> 00:58:10,920 De ce nu ar face-o? Ghici? 923 00:58:10,920 --> 00:58:13,523 Mi se pare cel mai eficient mod de a netezi gâtul unui inamic. 924 00:58:14,491 --> 00:58:16,659 Este asta. 925 00:58:16,659 --> 00:58:18,728 Oh, ești complet serios. Bine. 926 00:58:18,728 --> 00:58:20,430 Uh, corect. 927 00:58:20,430 --> 00:58:22,165 Deci, uite, iată chestia. 928 00:58:22,165 --> 00:58:25,802 Ești supărat o grămadă de vrăjitori au venit și ți-au furat puterile, ceea ce este total nasol. 929 00:58:25,802 --> 00:58:27,303 Șeful. Înțeleg pe deplin. 930 00:58:27,303 --> 00:58:32,075 Dar simt că iei toate astea, într-adevăr personal și, de genul, 931 00:58:32,075 --> 00:58:33,510 Nici măcar nu te cunosc, doamnă. Dreapta? 932 00:58:33,510 --> 00:58:37,113 Dacă hoții ți-ar fi asalt în casa noaptea și ți-ar fura moneda 933 00:58:37,113 --> 00:58:40,383 și apoi ar fugi, ai fi urmărit în mod natural, nu-i așa? 934 00:58:41,718 --> 00:58:44,654 și spuneți că în această urmărire hoții au aruncat banii 935 00:58:44,654 --> 00:58:47,323 pe pământ și vecinul vostru i-a ridicat și i-a păstrat. 936 00:58:48,625 --> 00:58:53,463 Acum imaginează-ți că nu sunt bani, ci sângele vieții tatălui tău. 937 00:58:53,796 --> 00:58:57,734 Ultima suflare a, mamei tale, puterea tuturor roților, 938 00:58:58,334 --> 00:59:01,337 magia întregului tărâm care a fost furat. 939 00:59:01,671 --> 00:59:06,142 Și acum această magie curgând prin 940 00:59:06,142 --> 00:59:10,647 tine și ai tupeul să crezi că o meriți. 941 00:59:10,647 --> 00:59:14,751 Acesta este foarte mare. 942 00:59:14,784 --> 00:59:20,223 Eu, ești foarte amenințătoare. 943 00:59:20,423 --> 00:59:22,292 Vreau doar să știi că, chiar eu. 944 00:59:22,292 --> 00:59:26,462 Văd prezența pe care o ai și asta merge mult. 945 00:59:26,462 --> 00:59:30,066 Dar astăzi am vrut neapărat să vorbesc despre compromis. 946 00:59:30,066 --> 00:59:31,534 Și nu există niciun compromis. 947 00:59:31,534 --> 00:59:35,204 Și o să vezi asta cu cel mai puternic om. 948 00:59:35,305 --> 00:59:36,973 Nu te băga cu mine, bine? Dă-ne înapoi. 949 00:59:36,973 --> 00:59:43,012 Freddy, dă jos această suliță Domi, și apoi tu. 950 00:59:43,012 --> 00:59:43,479 Să știi. 951 00:59:43,479 --> 00:59:46,049 Nu va trebui să vă anihilăm sub pământ. 952 00:59:46,049 --> 00:59:47,850 Este o oferta buna. vorbesc serios. 953 00:59:47,850 --> 00:59:50,620 Jucați rolul unui bărbat, 954 00:59:50,620 --> 00:59:53,022 dar nu îl jucați bine. 955 00:59:53,022 --> 00:59:56,025 Ai pierdut puterile, copile. 956 00:59:56,025 --> 00:59:59,596 Toti. Îl cunoașteți cu toții pe liderul Billy, 957 01:00:00,630 --> 01:00:02,865 esti un baiat pierdut. 958 01:00:02,865 --> 01:00:05,368 Îi place să creadă că este un războinic. 959 01:00:06,002 --> 01:00:08,071 Bine, uite, s-ar putea să nu am la fel de multă experiență ca tine 960 01:00:08,071 --> 01:00:11,908 pentru că nu sunt super bătrân ca tine, dar cred că am câteva experiențe 961 01:00:11,908 --> 01:00:13,476 pe care nu le aveți pentru că am văzut toate 962 01:00:13,476 --> 01:00:16,012 filmele Fast and Furious în ultima vreme. 963 01:00:16,846 --> 01:00:26,889 Și să vă spun ceva, totul este despre familie. 964 01:00:26,889 --> 01:00:28,091 Apoi băieții mei. 965 01:00:28,091 --> 01:00:28,825 Acesta a fost semnalul. 966 01:00:28,825 --> 01:00:30,660 Am exersat asta ca 967 01:00:32,428 --> 01:00:33,997 Am uitat totul despre familia mea, nu-i așa? 968 01:00:33,997 --> 01:00:35,198 Ne-a prins. 969 01:00:35,732 --> 01:00:36,933 Nici un om. 970 01:00:36,933 --> 01:00:40,069 Ai uitat de al meu. 971 01:00:40,203 --> 01:01:16,172 Oh bine. Vino 972 01:01:20,743 --> 01:01:22,979 pe. Oh, 973 01:01:24,080 --> 01:01:24,547 aștepta. 974 01:01:26,549 --> 01:01:28,885 Îmi riști timpul plecat. 975 01:01:28,885 --> 01:01:50,606 976 01:01:50,606 --> 01:02:08,357 Nu. Mai devreme, eu. 977 01:02:08,357 --> 01:02:11,327 Da. Oh. Doamne. 978 01:02:11,427 --> 01:02:12,128 Nu am văzut asta. 979 01:02:12,128 --> 01:02:16,966 A venit pentru că nu a mers la oftalmolog. 980 01:02:16,966 --> 01:02:18,101 Dragă, am fost 981 01:02:18,568 --> 01:02:28,478 o slăbiciune. Oh, 982 01:02:29,812 --> 01:02:41,057 Wow. Oh. 983 01:02:42,492 --> 01:02:45,528 Am luat deja puterea de la tine și familia ta. 984 01:02:45,962 --> 01:02:48,297 Și acum încă doi trebuie să moară. Si pentru ce? 985 01:02:48,564 --> 01:03:27,370 Deci poți continua să joci la fel. 986 01:03:27,370 --> 01:03:30,173 Tatăl meu a fost Atlas. 987 01:03:30,173 --> 01:03:35,311 Zeul rezistenței și al puterii. 988 01:03:35,311 --> 01:03:36,112 Magicul lui. 989 01:03:36,112 --> 01:03:39,882 Puterea te poate cauza, dar nu vei fi niciodată un. 990 01:03:40,616 --> 01:03:42,852 Felicitare oamenilor pe care tu și tatăl tău îi ai. 991 01:03:42,852 --> 01:03:45,721 Viteza mare. 992 01:03:45,721 --> 01:03:49,325 Oh nu. 993 01:03:50,726 --> 01:03:57,266 Arati bine. 994 01:03:57,800 --> 01:04:07,343 Să mergem. 995 01:04:07,343 --> 01:04:19,522 Vreau sa merg? 996 01:04:19,522 --> 01:04:23,226 Ce? 997 01:04:23,226 --> 01:04:24,393 Ai crezut că o să-ți lipsească un corp portabil 998 01:04:24,393 --> 01:04:28,297 obișnuit, pe care cumva încă îl pot mirosi? 999 01:04:28,331 --> 01:04:28,698 Da. 1000 01:04:28,698 --> 01:04:29,932 Da, chiar rămâne. 1001 01:04:29,932 --> 01:04:30,566 Este o nebunie, nu? 1002 01:04:30,566 --> 01:04:32,668 Ca, pătrunde în mine. 1003 01:04:32,768 --> 01:04:34,837 Oricum, bun venit pe Stânca Eternității. 1004 01:04:35,671 --> 01:04:39,508 Doar campionii pot intra aici prin orice ușă ne dorim. 1005 01:04:39,542 --> 01:04:40,776 Un mic lucru pe care îl putem face. 1006 01:04:40,776 --> 01:04:43,112 Cortul surorii tale, băieți. 1007 01:04:43,112 --> 01:04:45,014 Asta numesc un succes total. 1008 01:04:46,482 --> 01:04:48,384 Bine, poate ca o victorie totală parțială. 1009 01:04:48,384 --> 01:04:49,785 Ți-am spus că sunt nasol la dodgeball. 1010 01:04:49,785 --> 01:04:50,820 Da, o faci. 1011 01:04:50,820 --> 01:04:53,890 Da, dar, știi, uite, Pedro, toți avem punctele noastre slabe, știi ce 1012 01:04:53,890 --> 01:04:54,390 Vreau să spun? 1013 01:04:54,390 --> 01:04:57,560 Și a ei și lipsa de gândire strategică. 1014 01:04:58,060 --> 01:05:02,498 Acum, pentru comerțul adevărat, Freddy și personalul pentru libertatea ta. 1015 01:05:03,232 --> 01:05:05,234 Și scapă de cupola. Oh da. 1016 01:05:06,035 --> 01:05:09,205 Și scăpați de cupola pentru că 1017 01:05:09,205 --> 01:05:12,508 Orașul iubirii frățești devine puțin umed 1018 01:05:13,342 --> 01:05:14,310 alegerea cuvantului. 1019 01:05:14,310 --> 01:05:16,746 Da, regret. Îmi ieșea din gură. 1020 01:05:16,746 --> 01:05:17,179 Este ca. 1021 01:05:17,179 --> 01:05:18,481 Aceia erau ai mei. 1022 01:05:23,853 --> 01:05:25,888 Dragi fiice ale noastre. 1023 01:05:25,888 --> 01:05:29,358 Hotness Bird tocmai ieșise din asta. 1024 01:05:29,525 --> 01:05:32,194 Asigurați-vă că puneți o liniuță acolo, deci este foarte rapid. Oh, 1025 01:05:33,229 --> 01:05:33,829 omule, totul este bine. 1026 01:05:33,829 --> 01:05:35,865 Nu te-am văzut acoperind gramatică și ortografie și alte chestii. 1027 01:05:35,865 --> 01:05:38,301 Mă face să par mult mai inteligent. 1028 01:05:38,301 --> 01:05:39,268 Mm hmm. 1029 01:05:39,268 --> 01:05:42,505 Deci un frate pentru o soră, nu? 1030 01:05:42,838 --> 01:05:44,373 Cum te simți? 1031 01:05:44,373 --> 01:05:47,076 De asemenea, cum sunteți de fapt surori? 1032 01:05:47,076 --> 01:05:51,647 Pentru că diferența de vârstă este foarte vizibilă și ușor supărătoare. 1033 01:05:51,647 --> 01:05:53,149 Nu am de gând să mint. 1034 01:05:53,149 --> 01:05:55,351 Chiar dacă nu te plac foarte mult. 1035 01:05:55,484 --> 01:05:57,486 Cred că toată lumea merită drepturile omului. 1036 01:05:57,486 --> 01:05:59,355 Dar nu meriți căpșuni. 1037 01:05:59,355 --> 01:06:04,860 Primești doar galben. 1038 01:06:04,860 --> 01:06:05,494 Ea merge. 1039 01:06:07,163 --> 01:06:07,697 Pentru greutate. 1040 01:06:07,697 --> 01:06:19,675 De ce? Cum? 1041 01:06:19,675 --> 01:06:20,977 Am adus-o cu ușurință. 1042 01:06:20,977 --> 01:06:23,179 Ea a vrut să fie prinsă. 1043 01:06:23,179 --> 01:06:24,780 Nu pot. 1044 01:06:24,780 --> 01:06:35,791 De ce ar merge ea? 1045 01:06:35,791 --> 01:06:36,459 Bine. 1046 01:06:37,126 --> 01:06:45,001 Este un inevitabil. Da. 1047 01:06:45,434 --> 01:06:46,736 Suntem atât de pierduți. 1048 01:06:46,736 --> 01:06:47,536 Mulțumesc, Bozo. 1049 01:06:47,536 --> 01:06:50,239 Nu suntem pierduți. Inca astept aici. 1050 01:06:50,706 --> 01:06:51,173 Nu stiu. 1051 01:06:51,173 --> 01:06:53,376 Nu stiu. Voi nu știţi? Nu ai vraji? 1052 01:06:53,476 --> 01:06:56,078 Fără artefacte magice? Nu. Nimic despre magie. 1053 01:06:56,245 --> 01:07:00,316 Tu ești doar. 1054 01:07:00,316 --> 01:07:03,919 Tu ești vrăjitorul. Ai facut vreodata. 1055 01:07:03,919 --> 01:07:05,254 Nu ai primit un prieten bun? 1056 01:07:05,254 --> 01:07:07,523 Nimeni altcineva nu poate fi de încredere. 1057 01:07:21,737 --> 01:07:22,638 Dar tu 1058 01:07:48,164 --> 01:07:48,731 avea. 1059 01:07:52,835 --> 01:07:53,102 Este bun. 1060 01:07:53,102 --> 01:07:53,936 Să mergem. Acasă. 1061 01:07:55,071 --> 01:07:55,404 Ştii. 1062 01:07:55,404 --> 01:07:57,573 Vezi, ea ținea. 1063 01:07:57,573 --> 01:07:59,475 Era un măr. A fost. Ea a vrut o gustare. 1064 01:07:59,475 --> 01:08:00,476 Care este mare lucru? 1065 01:08:00,476 --> 01:08:02,178 Mărul de aur. 1066 01:08:02,178 --> 01:08:04,380 Din Arborele Vieții. 1067 01:08:04,447 --> 01:08:06,715 Și ceea ce am vrut să vedem 1068 01:08:06,715 --> 01:08:10,052 acolo era undeva în siguranță. 1069 01:08:10,052 --> 01:08:10,953 Într-adevăr? 1070 01:08:11,153 --> 01:08:15,558 Doamne, unde mergi acum? Și 1071 01:08:15,558 --> 01:08:21,464 1072 01:08:24,266 --> 01:08:24,667 tu esti 1073 01:08:26,535 --> 01:08:27,603 mergând 1074 01:08:28,070 --> 01:08:28,771 a merge 1075 01:08:30,072 --> 01:08:31,273 la inima. La inima. 1076 01:08:31,273 --> 01:08:34,110 Și chiar îți vei face griji pentru asta. 1077 01:08:34,110 --> 01:08:37,012 Este doar un labirint care nu merge nicăieri. 1078 01:08:37,012 --> 01:08:40,583 La fel ca în blablarea greacă veche 1079 01:08:41,217 --> 01:08:53,562 porta olita. 1080 01:08:53,562 --> 01:08:54,563 Jur 1081 01:09:00,269 --> 01:09:02,404 s-a terminat, surori. 1082 01:09:02,771 --> 01:09:04,807 Acum putem să plantăm sămânța și să ne restabilim tărâmul. 1083 01:09:06,842 --> 01:09:10,012 Toate replantate pe tărâmul lor. 1084 01:09:10,012 --> 01:09:12,248 Și asta le-ar distruge lumea. 1085 01:09:13,415 --> 01:09:15,851 Așa cum ne-au distrus pe ai noștri. 1086 01:09:15,851 --> 01:09:18,020 Nu poți fi serios. 1087 01:09:18,020 --> 01:09:21,423 Da. Nu, nu, nu asta am fost de acord. 1088 01:09:23,692 --> 01:09:25,427 Am fost noi 1089 01:09:26,228 --> 01:09:29,832 avea. 1090 01:09:29,832 --> 01:09:34,336 Nu mă întreb. 1091 01:09:34,336 --> 01:09:36,071 Ar trebui sa plec. Nu tu. 1092 01:09:36,071 --> 01:09:37,740 Dar știu la ce te gândești, Kimmie. 1093 01:09:37,740 --> 01:09:40,543 Zdrobitul nu cântă tocmai. Vorbește hoț. 1094 01:09:40,543 --> 01:09:41,610 Uite care-i propunerea. 1095 01:09:41,977 --> 01:09:43,245 El este crăpat ca un nebun când mergi. 1096 01:09:43,245 --> 01:09:44,313 Este patetic. 1097 01:09:45,681 --> 01:09:47,716 Noroc că sunt cu tine, Freddy. 1098 01:09:48,951 --> 01:09:52,388 Pentru ce tocmai m-ai sunat? Aceasta? 1099 01:09:52,388 --> 01:09:53,155 Freddie Freeman. 1100 01:09:54,823 --> 01:09:55,724 Adica in. 1101 01:09:55,724 --> 01:09:56,625 Gura ta. 1102 01:09:57,059 --> 01:10:00,062 De fapt, nu e nimic. 1103 01:10:00,062 --> 01:10:00,629 Chiar dacă noi. 1104 01:10:00,629 --> 01:10:03,799 A făcut Arborele Vieții, nu 1105 01:10:03,799 --> 01:10:04,300 plângem fierbe de fasole. 1106 01:10:04,300 --> 01:10:07,203 Ar desfigura în ceva monstruos. 1107 01:10:07,836 --> 01:10:10,306 Asta sunt oamenii. 1108 01:10:10,306 --> 01:10:12,908 Se cuvine să aducem monștrii noștri în lumea lor 1109 01:10:13,509 --> 01:10:22,518 și datorită lor și ne 1110 01:10:22,518 --> 01:10:23,319 fac nouă, mainstream 1111 01:10:25,554 --> 01:10:25,921 oameni. 1112 01:10:25,921 --> 01:10:28,023 Sentimentele mele, chiar și față de ei înșiși. 1113 01:10:28,023 --> 01:10:30,426 Nu toate, soră. 1114 01:10:30,426 --> 01:10:32,194 Îți simt. La fel de furie. 1115 01:10:32,194 --> 01:10:34,797 Dar acela tu. 1116 01:10:36,865 --> 01:10:39,201 Apoi roagă-te zeilor să-i absolve. 1117 01:10:39,201 --> 01:10:44,773 Ei se roagă de fapt pentru apă și pace atunci când tot ceea ce fac este să conteze. 1118 01:10:44,773 --> 01:10:48,210 Și vreau să iei mărul și să plantezi. 1119 01:10:48,210 --> 01:10:49,912 Si sper 1120 01:10:51,747 --> 01:10:53,782 este antrenat asupra 1121 01:10:54,950 --> 01:10:58,654 tu. Asa de. 1122 01:10:59,121 --> 01:11:01,023 Tu o favorizezi și 1123 01:11:01,023 --> 01:11:06,528 vezi cum ne trădează. 1124 01:11:06,528 --> 01:11:09,231 Livrează-l. Nu. 1125 01:11:09,231 --> 01:11:10,199 Omoara-l. 1126 01:11:10,332 --> 01:11:13,769 Poti tu? 1127 01:11:13,769 --> 01:11:14,637 Ce este asta? 1128 01:11:15,638 --> 01:11:16,238 Mare întrebare. 1129 01:11:16,238 --> 01:11:17,406 Nu am facut. 1130 01:11:18,540 --> 01:11:22,611 Te-am făcut așa. 1131 01:11:22,611 --> 01:11:24,980 Oh oh oh. 1132 01:11:25,614 --> 01:11:28,984 Ai unul, nu? 1133 01:11:29,451 --> 01:11:33,555 Da da da. 1134 01:11:34,490 --> 01:11:47,169 Deci avem multe de vorbit, Calypso. 1135 01:11:47,336 --> 01:11:49,772 Da-mi lucrurile. 1136 01:11:50,572 --> 01:11:52,107 Ești în stare să mânuiești. 1137 01:11:52,107 --> 01:11:54,543 Ai fost tu. Le-ai avut în mâini. 1138 01:11:54,543 --> 01:11:55,511 Nu ai făcut nimic. 1139 01:11:55,511 --> 01:11:58,080 Unicul scop este să-l răzbun pe tatăl meu. 1140 01:11:58,981 --> 01:12:02,117 Toată lumea de aici a devenit 1141 01:12:02,117 --> 01:12:05,054 un bătător de lume slab încărcat. 1142 01:12:05,054 --> 01:12:08,524 Chiar din gropi 1143 01:12:12,795 --> 01:12:18,300 pentru noapte. 1144 01:12:18,834 --> 01:12:19,134 Numai. 1145 01:12:36,051 --> 01:12:36,518 Deoarece 1146 01:12:38,153 --> 01:12:39,321 am crezut că mergem. 1147 01:12:40,022 --> 01:12:43,592 Singur. 1148 01:12:43,592 --> 01:12:44,293 Trebuie să mergem. 1149 01:12:44,293 --> 01:12:46,862 Trebuie să ieșim din. Aici chiar acum. 1150 01:12:46,862 --> 01:12:49,064 Ai dreptate. Știu cum arată asta. 1151 01:12:49,064 --> 01:12:50,699 Nu este adevarat. Habar n-am cum arată asta. 1152 01:12:50,699 --> 01:12:52,835 Doar nu te speria. 1153 01:12:52,835 --> 01:12:53,302 Bine, 1154 01:12:55,671 --> 01:12:58,207 cum am spus, nu te speria. 1155 01:12:58,207 --> 01:13:00,342 Uita-te la. Pe mine. Este cu adevărat groaznic. Este chiar în regulă. 1156 01:13:00,542 --> 01:13:01,744 Și acesta este Eugene. Și asta este frumos. 1157 01:13:01,744 --> 01:13:04,213 Asta e, dragă, e Mary Abby și apoi Pedro. 1158 01:13:04,213 --> 01:13:04,680 Doar normal. 1159 01:13:04,680 --> 01:13:07,116 Pedro. 1160 01:13:07,116 --> 01:13:09,318 Băieți, nu este timpul pentru secrete, bine? Trebuie să le spunem adevărul. 1161 01:13:10,085 --> 01:13:10,919 Suntem superiori. 1162 01:13:10,919 --> 01:13:14,056 Bine? Nu, știu, dar. 1163 01:13:15,457 --> 01:13:17,025 Da da, 1164 01:13:17,993 --> 01:13:18,727 da. 1165 01:13:19,128 --> 01:13:19,461 Bine. 1166 01:13:20,462 --> 01:13:22,598 Vrăjitorul. Vrăjitorul este un vrăjitor. 1167 01:13:22,598 --> 01:13:24,032 Se numeste. Și vorbim de poze chiar acum. 1168 01:13:24,032 --> 01:13:25,601 Haide. Haide haide. Grăbiţi-vă. 1169 01:13:25,601 --> 01:13:27,669 Să presupunem că acest lucru este ciudat. 1170 01:13:29,271 --> 01:13:32,941 Voi sunteți fiascos-ul Philly. 1171 01:13:32,941 --> 01:13:34,510 Aceasta nu este în niciun caz o recunoaștere a 1172 01:13:34,510 --> 01:13:36,445 acelei porecli stupide, dar da, acela am fi noi. 1173 01:13:36,445 --> 01:13:38,080 Acum, poți să accelerezi ritmul? Trebuie să plecăm. 1174 01:13:38,080 --> 01:13:40,349 Dragonul este aici 1175 01:14:18,654 --> 01:14:19,421 uite. 1176 01:14:20,255 --> 01:14:20,823 Bine. 1177 01:14:22,291 --> 01:14:25,994 Știu că este mult de luat în considerare, dar promit că voi explica totul mai târziu. 1178 01:14:26,228 --> 01:14:29,298 Explicați ce sunt copiii noștri Supereroi vânați de zeii greci. 1179 01:14:29,298 --> 01:14:31,400 Ei folosesc dragonul pentru a distruge casa pe care o distrugem. 1180 01:14:31,400 --> 01:14:32,167 Da. 1181 01:14:32,267 --> 01:14:34,736 Stai, ai cumpărat casa 1182 01:14:42,311 --> 01:14:47,850 de la mine? 1183 01:14:52,221 --> 01:14:55,858 Care știu? 1184 01:14:55,858 --> 01:14:57,526 Da. Bine. 1185 01:14:57,526 --> 01:15:00,596 Adică doi. 1186 01:15:01,663 --> 01:15:02,931 Împotriva 1187 01:15:03,365 --> 01:15:07,769 unu. Freddie. 1188 01:15:07,769 --> 01:15:09,605 În regulă, și ce? 1189 01:15:09,605 --> 01:15:25,687 Ai dreptate. 1190 01:15:25,687 --> 01:15:27,489 Noi mergem spre. Vom economisi chiar acum. Să mergem. 1191 01:15:27,489 --> 01:15:53,815 Să mergem. 1192 01:15:53,815 --> 01:15:54,116 Maria, 1193 01:15:55,150 --> 01:15:55,450 tu esti 1194 01:16:36,525 --> 01:16:37,125 Bine. 1195 01:16:37,893 --> 01:16:38,894 Te simți bine? 1196 01:16:39,461 --> 01:16:42,030 Bine. 1197 01:16:42,030 --> 01:16:45,000 În regulă. 1198 01:16:45,000 --> 01:16:47,502 Acum, unde este acest dragon. 1199 01:17:13,962 --> 01:17:15,530 Locul potrivit pentru Dumnezeu. 1200 01:17:15,530 --> 01:19:35,137 Aici? 1201 01:19:35,137 --> 01:19:57,993 Randy, 1202 01:19:57,993 --> 01:20:23,285 Imi iubesc. 1203 01:20:23,285 --> 01:20:45,540 Oh, la. 1204 01:20:45,540 --> 01:20:48,009 Știi, nu m-am gândit niciodată că voi spune asta despre 1205 01:20:48,009 --> 01:20:54,015 dragon, dar este cea mai mică dintre problemele noastre acum. 1206 01:20:54,015 --> 01:20:55,283 Lumea ta nu va supraviețui. 1207 01:20:55,283 --> 01:20:56,818 Da, nu rahat, Merlin. 1208 01:20:56,818 --> 01:20:58,019 El are dreptate. 1209 01:20:58,987 --> 01:21:00,956 Și ești bine. 1210 01:21:00,956 --> 01:21:04,392 Ești rănit? Sunt bine. Sunt bine. 1211 01:21:04,392 --> 01:21:06,962 Adică, Dumnezeu umblă pe străzi. 1212 01:21:06,962 --> 01:21:09,431 Este un lucru de frumusețe. 1213 01:21:09,431 --> 01:21:10,532 Pace. 1214 01:21:11,066 --> 01:21:13,501 Nu este destinat solul acestei camere. 1215 01:21:13,501 --> 01:21:14,970 A devenit monstruos de mână. 1216 01:21:14,970 --> 01:21:17,038 Acel plan să. Folosește Satoshi pe oricine. 1217 01:21:17,806 --> 01:21:20,041 Trebuie să încerc să-l legăn pe Kasparov. 1218 01:21:20,041 --> 01:21:22,077 Doar ea ne poate supune sistemul. 1219 01:21:22,077 --> 01:21:24,512 Voi da totul sau voi muri. Încearcă și. A muri. 1220 01:21:24,546 --> 01:21:27,415 Nu. Sunt destul de sigur că putem veni cu un dispozitiv alternativ. 1221 01:21:27,449 --> 01:21:29,985 Suntem gata? Sunt pregătit dacă este nevoie. 1222 01:21:29,985 --> 01:21:31,653 Am trăit o viață lungă. Ce vrei sa spui? 1223 01:21:31,653 --> 01:21:33,788 Privește departe. Avem aceeași vârstă. Tinerii tăi erau tineri. 1224 01:21:33,788 --> 01:21:39,127 Am peste 6000 de ani. 1225 01:21:39,127 --> 01:21:46,434 Arati bine. 1226 01:21:46,434 --> 01:21:48,937 Pare nepotrivit. 1227 01:21:48,937 --> 01:21:57,579 Da. 1228 01:21:57,579 --> 01:21:59,648 Nu o putem lăsa să moară. M-ai numit dulce. 1229 01:21:59,948 --> 01:22:02,984 Trebuie să ne dăm seama de ceva. 1230 01:22:02,984 --> 01:22:05,420 Ia-mi puterile înapoi. Nu chiar. 1231 01:22:05,420 --> 01:22:06,421 Mi-am luat puterile. 1232 01:22:06,421 --> 01:22:08,290 Dar mi-ai dat-o ca să le iei înapoi, nu? 1233 01:22:08,290 --> 01:22:10,625 Nu mai sunt campionul pe care tu ești. 1234 01:22:10,659 --> 01:22:12,727 Crezi că știu cum să-l repar pe tipul ăsta, dar chiar nu știu. 1235 01:22:13,028 --> 01:22:13,295 Bine? 1236 01:22:13,295 --> 01:22:16,231 Nici eu nu știam cine sunt acele surori grecești. 1237 01:22:16,231 --> 01:22:16,598 Google le. 1238 01:22:16,598 --> 01:22:18,833 Dar știi cine sunt ei, ceea ce înseamnă că știi ce să faci. 1239 01:22:19,234 --> 01:22:19,834 Și ai avut dreptate. 1240 01:22:21,269 --> 01:22:22,203 Ai ales campionul greșit. 1241 01:22:22,203 --> 01:22:23,505 Matty. 1242 01:22:23,505 --> 01:22:26,675 Adică, de aceea aș spune că nu toți sunt în regulă din cauza familiei mele. 1243 01:22:26,675 --> 01:22:30,779 Sunt nimic. 1244 01:22:30,779 --> 01:22:33,281 Și sincer, habar n-am ce fac. 1245 01:22:33,281 --> 01:22:38,553 Nu, nu ai o fărâmă de înțelepciune în acel creier 1246 01:22:38,553 --> 01:22:41,556 al tău, dar hobby-urile tale sunt înțelepte în el, 1247 01:22:41,556 --> 01:22:44,659 știe exact ce trebuie făcut. 1248 01:22:44,659 --> 01:22:46,394 Mi-am petrecut mileniile 1249 01:22:46,394 --> 01:22:49,965 căutând un campion demn, 1250 01:22:49,965 --> 01:22:53,268 și nimeni nu a fost vrednic de ceea ce nu voi vărsa când frații sau surorile mele. 1251 01:22:54,002 --> 01:22:57,639 Dar când îți renunți la puteri, nu 1252 01:22:57,639 --> 01:23:01,009 eziți ca toată lumea să fie demnă. 1253 01:23:01,576 --> 01:23:03,278 Daca ii dai o sansa. 1254 01:23:03,278 --> 01:23:05,347 Nu. Du-te să lupți pentru familia ta. 1255 01:23:06,481 --> 01:23:08,550 Du-te să lupți pentru lume 1256 01:23:08,783 --> 01:23:15,290 Aleg corect când te aleg pe tine. 1257 01:23:15,290 --> 01:23:17,492 Bun. Într-adevăr? Ce vom face? 1258 01:23:17,492 --> 01:23:17,926 Întotdeauna facem. 1259 01:23:17,926 --> 01:23:20,729 Freddie a salvat lumea blestemata. 1260 01:23:21,262 --> 01:23:22,697 Mă duc să iau chestia aia. 1261 01:23:22,697 --> 01:23:25,000 Și am nevoie ca tu să atragi aceste lucruri departe de un stadion. 1262 01:23:25,000 --> 01:23:27,702 Ei bine, eu am de-a face cu dragonul. În regulă. Bine. 1263 01:23:29,237 --> 01:23:29,671 Pot să-ți spun înainte de a 1264 01:23:29,671 --> 01:23:32,674 pleca acum, această versiune, 1265 01:23:33,641 --> 01:23:35,810 tu esti Shazam-ul 1266 01:23:35,810 --> 01:23:45,987 meu cu adevarat! 1267 01:23:45,987 --> 01:23:59,734 De aceea, casa continuă să fie lovită de fulger? 1268 01:23:59,734 --> 01:24:01,970 Iţi promit. Dupa asta, 1269 01:24:01,970 --> 01:24:05,240 Nu sunt mâncat de un dragon. 1270 01:24:05,240 --> 01:24:07,275 Nu o să te oblig să mă ții. Hei. 1271 01:24:08,443 --> 01:24:11,179 Uite, știu că îmbătrânesc curând. 1272 01:24:12,514 --> 01:24:17,452 Fii fiul meu minunat și curajos. 1273 01:24:18,453 --> 01:24:21,856 Nu vei îmbătrâni niciodată de la tine. 1274 01:24:21,856 --> 01:24:27,362 Nu. 1275 01:24:27,362 --> 01:24:29,230 Acum, fă-mi o favoare. 1276 01:24:29,497 --> 01:24:32,033 Și vreau să spun asta din adâncul inimii mele. 1277 01:24:32,033 --> 01:24:34,602 Pentru că există. 1278 01:24:35,503 --> 01:24:36,871 Va fi 1279 01:24:41,309 --> 01:24:48,716 Shazam. 1280 01:24:48,716 --> 01:24:50,919 Va dura ceva să te obișnuiești. 1281 01:24:50,919 --> 01:24:52,954 Ea merge despre asta. 1282 01:24:52,954 --> 01:24:54,722 Dar eu nu. Deranja 1283 01:24:55,657 --> 01:25:13,041 încercând să se manifeste. 1284 01:25:13,041 --> 01:25:13,508 Nu 1285 01:25:15,076 --> 01:25:17,312 vezi ce le faci acestor oameni? 1286 01:25:17,312 --> 01:25:18,379 Fac. 1287 01:25:19,314 --> 01:25:24,152 Și ceea ce văd este pentru a arunca o privire la acest copac, este stricat, este nefiresc. 1288 01:25:24,152 --> 01:25:28,189 Aici am făcut un jurământ să ne refacem tărâmul, nu să distrugem pe altul. 1289 01:25:28,389 --> 01:25:32,494 Un Dumnezeu le-a răspuns rugăciunilor, în cele din urmă, ei nu și-au cunoscut locul. 1290 01:25:32,961 --> 01:25:38,099 Și așa îți arăt, să-ți spun, Nathaniel Tone își face ecoul unchiului Hades. 1291 01:25:38,266 --> 01:25:39,767 Nu, pun capăt. 1292 01:25:56,251 --> 01:25:59,087 Nici o problemă. 1293 01:26:00,121 --> 01:26:01,055 Dacă emoțiile tale. 1294 01:26:01,055 --> 01:26:02,824 Odihnește-te cu umanul. Suflet. 1295 01:26:02,824 --> 01:26:04,859 Și apoi poate a ta. 1296 01:26:04,926 --> 01:26:06,728 Sufletul avea 1297 01:27:09,991 --> 01:27:19,734 Mai mult. 1298 01:27:19,734 --> 01:27:27,275 În acest fel, nimeni nu a văzut nimic în sensul că ar putea trece peste acest fapt. 1299 01:27:27,275 --> 01:27:28,610 Hei, Steve, 1300 01:27:29,777 --> 01:27:34,916 de ce se tem monștrii? 1301 01:27:34,916 --> 01:27:37,185 Regele fiarelor, Lei. 1302 01:27:37,452 --> 01:27:39,387 Inorog. Într-adevăr? 1303 01:27:39,387 --> 01:27:40,922 Iubesc unicornii. 1304 01:27:40,922 --> 01:27:43,391 Unicornul nu vă iubește, băieți. 1305 01:27:43,391 --> 01:27:51,266 Unicornii nu există, știi. 1306 01:27:51,266 --> 01:27:52,800 Bănuiesc că poate nu este atât de nebunesc. 1307 01:27:52,800 --> 01:27:57,238 Unicornul este cea mai de temut creatură, cu adevărat nemilos și cool. 1308 01:27:57,238 --> 01:27:58,973 Știi, ca poneii pentru cărțile de povești. 1309 01:27:58,973 --> 01:28:00,675 Au umiditate scăzută. 1310 01:28:00,675 --> 01:28:03,578 Sau orice fac 1311 01:28:03,578 --> 01:28:05,146 caverne întunecate. 1312 01:28:05,146 --> 01:28:07,382 Ambrozie. Este ca nectarul zeilor. 1313 01:28:07,382 --> 01:28:10,818 Ar fi dulce, cum ar fi, Dragă, am o idee. Merge. 1314 01:28:10,918 --> 01:28:12,854 Du-te asa. 1315 01:28:12,854 --> 01:28:15,923 Mulți dintre acești oameni 1316 01:28:15,923 --> 01:28:22,096 nu se pot săruta. Merge 1317 01:28:23,898 --> 01:28:24,666 cu ce. 1318 01:28:25,233 --> 01:28:33,041 merg cu ei. Miere. 1319 01:28:33,041 --> 01:28:36,477 Și apoi 1320 01:28:37,512 --> 01:28:39,480 Nu sunt complet sigur. 1321 01:28:39,480 --> 01:28:42,016 Cum să faci părinte aici. 1322 01:28:48,723 --> 01:29:03,738 Prin plasare. 1323 01:29:03,738 --> 01:29:06,074 Oh, asta a fost cu adevărat satisfăcător. 1324 01:29:06,641 --> 01:29:15,316 Cum a fost asta pentru tine? 1325 01:29:15,316 --> 01:29:18,619 Nu. Oh. 1326 01:29:19,954 --> 01:29:24,726 Da. 1327 01:29:24,726 --> 01:29:27,495 Esti pentru tine. 1328 01:29:27,495 --> 01:29:29,464 Dar, de fapt. Sunteţi cel mai bun. 1329 01:29:29,464 --> 01:29:30,331 Căpitanul Marvel. 1330 01:29:30,331 --> 01:29:33,234 Da. Du-te codificat. Oh, acolo. 1331 01:29:33,234 --> 01:29:34,302 Este tensiunea maximă. 1332 01:29:34,302 --> 01:29:36,471 De fapt, printre alte nume, suntem încă un fel de atelier 1333 01:29:43,778 --> 01:29:44,245 aceste. 1334 01:29:44,245 --> 01:29:46,647 Cine te credea invulnerabil. 1335 01:29:46,647 --> 01:29:48,149 Dar nu 1336 01:29:48,449 --> 01:29:50,651 magia focului magic. 1337 01:29:51,219 --> 01:29:52,687 Sigur. Da da da. 1338 01:29:52,687 --> 01:29:54,856 Magia ucide magia. Unde? Cum faci, doamnă? 1339 01:29:55,056 --> 01:29:57,592 Pur și simplu picura pentru că nu m-am văzut niciodată ardând așa. 1340 01:29:57,692 --> 01:30:01,896 De asemenea, nimeni nu se încurcă cu orașul meu. 1341 01:30:01,896 --> 01:30:05,166 Mi-am învins urmele lui Dumnezeu. 1342 01:30:05,833 --> 01:30:54,549 Crezi că nu te voi distruge? 1343 01:30:54,549 --> 01:30:57,485 Oprește-te, știi, ca o baterie 1344 01:30:57,485 --> 01:30:59,053 1345 01:31:04,659 --> 01:31:06,961 asta este ca. Alerga 1346 01:31:08,563 --> 01:31:09,397 terabyte. 1347 01:31:09,397 --> 01:31:15,536 Nu vrei să rămâi la Verity sălbatică? 1348 01:31:15,536 --> 01:31:45,700 Oh nu. 1349 01:31:45,700 --> 01:31:46,601 Buna ziua? 1350 01:31:46,601 --> 01:31:51,539 Nu, este în regulă. 1351 01:31:51,572 --> 01:31:57,011 Vino aici. 1352 01:31:57,011 --> 01:31:59,480 La naiba. Este ok. 1353 01:31:59,480 --> 01:32:34,348 Fata buna. 1354 01:32:34,348 --> 01:32:38,019 Ea este revenirea. 1355 01:32:38,019 --> 01:32:39,420 Bine, nu-i așa? 1356 01:32:39,420 --> 01:33:04,211 Este cel mai apropiat de ambrozie pe care trebuie să o facem 1357 01:33:06,247 --> 01:33:24,765 obține. Fată. 1358 01:33:24,765 --> 01:33:26,934 Avem nevoie de mai multe Skittles. 1359 01:34:02,870 --> 01:34:03,938 În curcubeu. 1360 01:34:03,938 --> 01:34:24,458 Ce? 1361 01:34:24,458 --> 01:34:26,761 Nu Nu. Nu Nu NU. 1362 01:34:27,361 --> 01:34:28,429 Nu poți muri. 1363 01:34:28,429 --> 01:34:29,730 Haide, Billy. Vino. 1364 01:34:30,564 --> 01:34:33,200 Puterile medicale ar trebui să știe cum să repare oamenii. 1365 01:34:33,200 --> 01:34:41,342 Puterile, nu? 1366 01:34:41,342 --> 01:34:42,309 clar 1367 01:34:43,144 --> 01:34:45,546 OMS? Haide, 1368 01:34:45,546 --> 01:34:46,280 Claire. Ajutor! 1369 01:34:46,280 --> 01:34:46,981 Stop! 1370 01:34:46,981 --> 01:34:49,817 Lasă-mă să merg la preotul din lumea interlopă Hei. 1371 01:34:50,418 --> 01:34:51,686 Doamnă. Doamnă, ascultă-mă. 1372 01:34:51,686 --> 01:34:52,887 Ascultă-mă, bine? 1373 01:34:52,887 --> 01:34:53,921 Nu vreau să moară nimeni altcineva. 1374 01:34:53,921 --> 01:34:55,623 Nu familia mea, nu Anthea, nici oricine. 1375 01:34:55,623 --> 01:34:56,924 Și îi putem salva. 1376 01:34:56,924 --> 01:34:58,592 Este în regulă din copac, nu? 1377 01:34:58,592 --> 01:35:01,595 Cred că s-ar putea să știu o modalitate de a distruge copacul și dragonul într-unul. 1378 01:35:01,762 --> 01:35:04,799 Ne-au inspirat. Băiat grozav. 1379 01:35:05,032 --> 01:35:08,836 Ei bine, nu dacă pot supraîncărca personalul cu suficient fulger cu o bombă. 1380 01:35:10,371 --> 01:35:11,706 Este suficient pentru a ucide dragonul? 1381 01:35:11,706 --> 01:35:13,140 Și altele 1382 01:35:14,942 --> 01:35:16,110 anihilați tot ce se află 1383 01:35:16,110 --> 01:35:18,145 în interiorul domului? 1384 01:35:19,680 --> 01:35:35,730 Ei bine, atunci mai am o favoare de cerut. 1385 01:35:35,730 --> 01:35:39,366 Tu stii asta 1386 01:36:29,950 --> 01:36:31,051 nu au făcut-o 1387 01:36:31,585 --> 01:37:01,882 ucide copacul. 1388 01:37:01,882 --> 01:37:06,620 Ei bine, cât de posibil. 1389 01:37:22,069 --> 01:37:23,737 Te-am pierdut deja. 1390 01:37:23,737 --> 01:37:24,839 Nu pot. 1391 01:37:25,172 --> 01:37:26,974 Ce este gardianul asupra puterii? 1392 01:37:26,974 --> 01:37:30,444 Cel mai puternic lucru la tine. Tu. 1393 01:37:30,444 --> 01:37:31,946 M-ai învățat asta 1394 01:37:40,020 --> 01:37:59,173 bine. 1395 01:37:59,173 --> 01:37:59,573 Bine. 1396 01:38:01,275 --> 01:38:02,810 Ar fi super dezamăgitor. 1397 01:38:02,810 --> 01:38:04,111 Ca dragonul 1398 01:38:06,413 --> 01:38:06,914 mi s-ar potrivi. 1399 01:38:06,914 --> 01:38:07,581 Daca esti ce? 1400 01:38:07,581 --> 01:38:10,451 Adică zbori, vânt foc, dar ești și din lemn, 1401 01:38:10,451 --> 01:38:12,653 care este o carne ciudată și un design serios. 1402 01:38:12,653 --> 01:38:16,523 Dar dacă sunt sincer, nu o faci. 1403 01:38:20,861 --> 01:38:22,162 Upgrade la a. 1404 01:38:22,162 --> 01:38:23,230 Doamnă care zboară. 1405 01:38:23,230 --> 01:38:24,665 Și nici măcar nu aveam nevoie de un violet simplu. 1406 01:38:24,665 --> 01:38:28,035 Nu afară. Vrei chestiile? 1407 01:38:28,402 --> 01:39:04,471 Vino acum. 1408 01:39:04,505 --> 01:39:08,242 Unde este Mara? 1409 01:39:08,242 --> 01:39:08,909 Acum este mai bine 1410 01:39:12,613 --> 01:40:14,908 acum. Cum? Nu, 1411 01:40:16,043 --> 01:40:18,679 nu Nu NU. Scoateți cupola. 1412 01:40:18,679 --> 01:40:42,936 1413 01:40:43,470 --> 01:40:46,340 Atâta timp cât mai respir, cupola 1414 01:40:46,340 --> 01:40:50,010 rămâne în picioare până te văd. 1415 01:40:50,010 --> 01:41:36,323 Pe cealaltă parte este Stop. 1416 01:41:36,323 --> 01:41:40,828 Ieși cu adevărat de acolo împotriva mea. 1417 01:41:40,828 --> 01:41:44,598 Trebuie sa fac asta. 1418 01:41:44,598 --> 01:41:44,932 Într-adevăr? 1419 01:41:44,932 --> 01:41:45,666 Ce faci? 1420 01:41:45,666 --> 01:41:47,301 Nu ar trebui să fii acolo. 1421 01:41:47,301 --> 01:41:50,637 Da eu sunt. 1422 01:41:50,637 --> 01:41:52,473 Obișnuiam să mă gândesc că nu 1423 01:41:52,473 --> 01:41:53,941 pot face nimic bine și că nu merit puteri. 1424 01:41:53,941 --> 01:41:58,112 Dar e ceva ce pot face acum. 1425 01:41:59,746 --> 01:42:01,482 Vă pot salva pe toți. 1426 01:42:01,482 --> 01:42:04,284 Ce? Să te ții? Da. 1427 01:42:04,284 --> 01:42:09,723 Toată familia mea trebuie să trăiască și niciunul dintre ei nu este rănit. 1428 01:42:09,723 --> 01:42:12,526 Freddy, nu am avut niciodată o familie. Tu stii asta. 1429 01:42:12,526 --> 01:42:14,628 Toți la care am ținut vreodată, toți m-au părăsit. 1430 01:42:14,628 --> 01:42:17,764 Mama, tatăl meu, toată lumea. 1431 01:42:17,764 --> 01:42:20,801 Așa că, când v-am găsit, băieți, a trebuit să rămân, și m-am agățat de timp. 1432 01:42:21,435 --> 01:42:25,639 Nu, ar trebui să te las să faci treaba ta. 1433 01:42:25,639 --> 01:42:26,673 Acum este timpul să zbori. 1434 01:42:27,708 --> 01:42:33,680 Şi tu? 1435 01:42:33,680 --> 01:42:38,018 Sunt căpitanul Empower Power, Junior. 1436 01:42:38,018 --> 01:43:31,872 Nu uitați. 1437 01:43:31,872 --> 01:43:33,941 Ne ocupăm. Asta acum. 1438 01:43:33,941 --> 01:43:37,377 Da, facem. 1439 01:44:25,626 --> 01:47:02,215 Te iubesc. 1440 01:47:02,215 --> 01:47:06,987 Ne-am dus la tribunal după. 1441 01:48:00,407 --> 01:48:09,449 El a făcut-o. 1442 01:48:09,449 --> 01:48:10,951 Trebuie sa mergem 1443 01:48:17,557 --> 01:48:19,326 prin ea. 1444 01:48:19,526 --> 01:48:21,828 Într-adevăr? 1445 01:48:21,828 --> 01:48:28,368 Foarte, foarte, foarte bine. 1446 01:48:28,368 --> 01:48:29,135 Tu esti 1447 01:48:29,769 --> 01:48:32,839 albastru? 1448 01:48:32,839 --> 01:48:37,811 Chiar acasă. 1449 01:48:37,811 --> 01:48:39,145 Într-adevăr. 1450 01:48:39,145 --> 01:48:44,117 Într-adevăr, într-adevăr, într-adevăr, 1451 01:48:45,752 --> 01:48:46,386 într-adevăr. 1452 01:48:47,087 --> 01:48:47,654 Te trezesti. 1453 01:48:47,654 --> 01:48:51,091 Nu ai făcut-o. 1454 01:48:51,091 --> 01:48:54,027 Bine, ar trebui să te trezești, dar ar trebui să te trezești. 1455 01:48:54,027 --> 01:48:56,062 Trebuia să deschizi ochii și să râzi. Si a fost. 1456 01:48:56,096 --> 01:48:58,131 M-au prins pentru că tu. 1457 01:48:58,131 --> 01:48:59,099 M-ai prins 1458 01:49:00,267 --> 01:49:01,167 face glume. 1459 01:49:01,167 --> 01:49:02,102 Doberman. 1460 01:49:02,736 --> 01:49:05,839 Billy. 1461 01:49:05,839 --> 01:49:06,606 Într-adevăr? 1462 01:49:07,007 --> 01:49:07,307 Într-adevăr. 1463 01:49:07,307 --> 01:49:10,443 Haide. 1464 01:49:10,443 --> 01:49:14,381 Freddy. 1465 01:49:14,381 --> 01:49:17,651 Ştii, 1466 01:49:18,752 --> 01:49:20,554 Cred că e aici. 1467 01:49:20,720 --> 01:49:27,160 1468 01:49:27,160 --> 01:49:29,195 JOHN Bar, idiotule. 1469 01:49:30,764 --> 01:49:31,831 MARK La naiba. 1470 01:49:31,831 --> 01:49:33,633 Noi mergem spre 1471 01:49:34,267 --> 01:49:37,904 cârlig. 1472 01:49:37,904 --> 01:49:38,972 Oh, bebelușul meu. 1473 01:49:38,972 --> 01:49:47,847 Nu, a fost un erou. 1474 01:49:47,847 --> 01:49:50,283 Era un erou și un zeu. 1475 01:49:50,283 --> 01:49:52,319 Ar trebui să te odihnești ca una 1476 01:50:12,672 --> 01:50:16,776 cale sau. 1477 01:51:06,559 --> 01:51:09,029 Acest lucru nu se va mai întoarce niciodată. 1478 01:51:09,162 --> 01:51:11,931 Stele de mare a magiei. 1479 01:51:11,931 --> 01:51:15,902 Adică, scânteia unui Dumnezeu poate restabili puterea. 1480 01:51:15,902 --> 01:51:18,672 Și nu există zei, Max. 1481 01:51:18,905 --> 01:51:20,940 Există. unu 1482 01:53:06,312 --> 01:53:07,013 dreapta 1483 01:53:07,714 --> 01:53:10,183 zombie. 1484 01:53:10,183 --> 01:53:12,585 Multumesc lui 1485 01:53:12,685 --> 01:53:13,286 Dumnezeu pentru asta. 1486 01:53:13,286 --> 01:53:16,156 Nu mă îngropați. 1487 01:53:16,156 --> 01:53:18,691 Ce? Cele 2 minute ale mele. 1488 01:53:18,691 --> 01:53:22,395 Oh Doamne. 1489 01:53:22,395 --> 01:53:26,299 Oh, mi-a fost dor de voi 1490 01:53:27,700 --> 01:53:31,971 foarte mult. Bună. 1491 01:53:33,907 --> 01:53:34,407 Bună. Îmi pare rău. 1492 01:53:34,407 --> 01:53:34,741 Îmi pare rău. 1493 01:53:34,741 --> 01:53:36,910 Nu eu am. Nu te-am văzut acolo. 1494 01:53:36,910 --> 01:53:38,912 Am fost. Am fost. 1495 01:53:38,912 --> 01:53:40,780 Eram mort la acea vreme. 1496 01:53:41,014 --> 01:53:45,752 Deci ai primit scrisoarea mea. 1497 01:53:45,752 --> 01:53:48,788 Oh eu. 1498 01:53:48,788 --> 01:53:51,324 Cred că ai ceva 1499 01:53:51,858 --> 01:53:53,860 Eu port. 1500 01:53:53,860 --> 01:53:57,297 Oh, ce? 1501 01:53:57,297 --> 01:53:58,331 Ca un păianjen? 1502 01:53:58,331 --> 01:53:58,832 Îmi pare rău. 1503 01:53:58,832 --> 01:53:59,799 Asta este dezgustător. 1504 01:53:59,799 --> 01:54:01,801 De asemenea, este chiar jenant. 1505 01:54:02,468 --> 01:54:03,636 Da, este. 1506 01:54:03,636 --> 01:54:06,239 Dar a fost un lucru uimitor că ai 1507 01:54:06,239 --> 01:54:08,241 făcut sacrificiul pe care l-ai făcut. 1508 01:54:08,241 --> 01:54:11,144 Ai readus această lume la viață. 1509 01:54:11,144 --> 01:54:13,713 Poate că de data aceasta zeii și 1510 01:54:13,713 --> 01:54:17,483 oamenii învață să trăiască în pace. 1511 01:54:17,483 --> 01:54:21,754 Folosiți puterile acestui lucru cu înțelepciune. 1512 01:54:21,754 --> 01:54:25,491 Ei bine, Billy Batson. 1513 01:54:25,491 --> 01:54:29,362 Hei, știi, doar pentru că puterea tatălui tău crește prin mine, 1514 01:54:29,362 --> 01:54:31,764 asta nu ne face să fim rude din punct de vedere tehnic, știi, 1515 01:54:31,865 --> 01:54:34,267 Și voi împlini 18 ani peste cinci luni, deci. 1516 01:54:35,268 --> 01:54:37,570 Rămâneți să salvați lumea. Copil. 1517 01:54:37,570 --> 01:54:39,639 Da, știi, așa e în regulă, cool. 1518 01:54:39,706 --> 01:54:46,112 Era cu băieții și femeile mai în vârstă. Hei. 1519 01:54:47,780 --> 01:54:51,117 Cine își dorește puterile înapoi? 1520 01:54:51,117 --> 01:54:52,619 Putem face asta, nu? 1521 01:54:53,219 --> 01:54:53,586 Da. 1522 01:54:53,586 --> 01:54:54,621 Da. Bine. 1523 01:54:55,622 --> 01:54:57,290 Ca și casa noastră din spate. 1524 01:54:57,690 --> 01:54:58,458 Asta merita. 1525 01:54:58,458 --> 01:55:01,027 Felicitări. Nu eşti. 1526 01:55:01,728 --> 01:55:02,795 Revenind. 1527 01:55:02,795 --> 01:55:06,532 Ai izbucnit înapoi în cusătura în cruce 1528 01:55:09,068 --> 01:55:09,369 tabără. 1529 01:55:09,702 --> 01:55:10,303 Da. 1530 01:55:10,770 --> 01:55:14,574 Ai decis ce vei face cu acel tărâm al tău Dumnezeu? 1531 01:55:14,641 --> 01:55:17,210 Ei bine, de fapt, o să îmi iau o pauză cât timp se vindecă. 1532 01:55:17,477 --> 01:55:19,479 Petreceți ceva timp cu oamenii de rând, aflați ceva despre 1533 01:55:19,479 --> 01:55:23,182 lumea voastră, despre cum putem învăța unii de la alții. 1534 01:55:23,516 --> 01:55:27,053 Semnul numărul unu al înțelepciunii și semnificației, există întotdeauna mai multe de învățat. 1535 01:55:27,153 --> 01:55:30,423 Vin un pic. 1536 01:55:30,423 --> 01:55:33,559 Am înțeles. 1537 01:55:33,559 --> 01:55:34,060 Bine, 1538 01:55:38,298 --> 01:55:39,632 baieti. 1539 01:55:39,799 --> 01:55:51,144 Băieți, este vrăjitorul. 1540 01:55:51,144 --> 01:55:52,712 Oh nu. 1541 01:55:52,712 --> 01:55:55,114 eu trebuie să plec. 1542 01:55:55,114 --> 01:55:56,349 Interior. 1543 01:55:56,482 --> 01:55:58,051 Pippin acum. Ce este asta? 1544 01:55:58,051 --> 01:56:00,520 Eşti nebun. Ce? Eram în cartier. 1545 01:56:00,520 --> 01:56:04,891 Și am vrut doar să-mi exprim recunoștința înainte de a pleca. 1546 01:56:04,891 --> 01:56:06,693 Oh scuze. 1547 01:56:06,693 --> 01:56:07,860 Sonerii sparte. 1548 01:56:07,860 --> 01:56:09,395 De fapt, totul e stricat. 1549 01:56:10,697 --> 01:56:14,434 Nu totul. 1550 01:56:14,434 --> 01:56:16,669 Erai doar în cartier. 1551 01:56:16,669 --> 01:56:20,173 Bine, cred că pentru personal, poate că o voi păstra pentru moment. 1552 01:56:20,640 --> 01:56:22,575 Am vrut să-ți văd și fața. 1553 01:56:22,575 --> 01:56:26,245 Este pentru ultima dată până mă transform într-un vas cu cenușă. 1554 01:56:26,346 --> 01:56:26,779 Noi vrem. 1555 01:56:26,779 --> 01:56:28,614 Nu. Fă orice glumă. 1556 01:56:28,614 --> 01:56:30,616 Voi aștepta cu toții. In afara de asta. 1557 01:56:31,084 --> 01:56:33,753 Am fost prins în pietre în închisori de mult prea mult timp. 1558 01:56:34,620 --> 01:56:36,756 Este timpul să vă vedeți lumea. 1559 01:56:36,756 --> 01:56:40,460 A fost un privilegiu să vă văd cu toții. 1560 01:56:41,027 --> 01:56:42,662 Nu ești un vrăjitor atât de rău. 1561 01:56:42,662 --> 01:56:43,863 Mulțumesc, Jack. 1562 01:56:43,863 --> 01:56:46,899 si eu amintiri. 1563 01:56:47,033 --> 01:56:49,435 1564 01:56:49,435 --> 01:56:53,639 Care este numele meu de supererou? 1565 01:56:53,639 --> 01:56:55,808 Numele tau este. 1566 01:56:56,943 --> 01:56:58,211 Suzanne. 1567 01:56:59,045 --> 01:57:03,750 Desigur. 1568 01:57:03,750 --> 01:57:04,350 Inca cred ca noi. 1569 01:57:04,350 --> 01:57:05,184 O pot citi 1570 01:57:15,528 --> 01:57:22,068 Pentru o 1571 01:57:24,003 --> 01:57:26,973 puțin mai mult 1572 01:57:51,030 --> 01:57:52,598 din cauza asta 1573 01:57:53,833 --> 01:57:55,268 micutule. 1574 01:57:55,268 --> 01:58:04,077 Ar trebui 1575 01:58:18,424 --> 01:58:24,630 incepe. 1576 01:58:24,630 --> 01:58:24,964 Nu 1577 01:58:27,567 --> 01:58:40,980 stiu. 1578 01:58:40,980 --> 01:58:43,816 Pot fi. 1579 01:58:43,816 --> 01:58:44,650 Pot fi 1580 01:59:09,242 --> 01:59:10,076 ai putea fi 1581 01:59:16,649 --> 01:59:18,151 ultimul 1582 01:59:19,252 --> 01:59:39,438 Nume.