1 00:00:55,000 --> 00:01:01,999 Untertitel von: Infohamb. 2 00:02:44,138 --> 00:02:45,777 Jesus. 3 00:04:31,562 --> 00:04:33,999 Können Sie bitte den Krug hierlassen? 4 00:04:54,668 --> 00:04:58,233 Mein Name ist David Martin, ich komme aus Ohio. 5 00:04:59,841 --> 00:05:02,276 Natürlich nicht ursprünglich. 6 00:05:02,333 --> 00:05:03,946 Wo wollen Sie hin? 7 00:05:06,682 --> 00:05:09,985 Runter, Richtung Golf von Mexiko, 8 00:05:09,986 --> 00:05:13,887 Eine kleine Stadt, von der ich noch nie gehört habe. 9 00:05:13,889 --> 00:05:15,956 Davon gibt es viele in Texas. 10 00:05:15,958 --> 00:05:19,444 Wie weit? Ein paar Stunden. 11 00:05:25,001 --> 00:05:27,301 Und Sie? Sie sind unterwegs? 12 00:05:27,303 --> 00:05:28,670 Richtung Süden. 13 00:05:30,206 --> 00:05:31,606 Zu Fuß? 14 00:05:33,109 --> 00:05:35,577 Kein Essen? Kein Wasser? 15 00:05:37,046 --> 00:05:38,979 Von wo kamen Sie? 16 00:05:38,981 --> 00:05:41,222 Sie stellen eine Menge Fragen. 17 00:05:57,691 --> 00:05:59,999 Ihr Kumpel ist ein echter Charmeur. 18 00:07:42,087 --> 00:07:45,128 Gott ist lustig. 19 00:07:45,132 --> 00:07:47,141 Um Sie zu mir zu bringen. 20 00:07:47,143 --> 00:07:49,343 Ich verstehe nicht 21 00:07:49,345 --> 00:07:51,999 Nur noch ein paar Meilen, denke ich. 22 00:07:53,432 --> 00:07:55,282 Ich muss etwas ausruhen. 23 00:07:55,284 --> 00:07:56,999 Lassen Sie mich etwas ausruhen. 24 00:08:44,200 --> 00:08:47,333 Ich habe heute Morgen einen Hubschrauber gesehen. 25 00:08:56,011 --> 00:08:57,046 Ja? 26 00:08:58,347 --> 00:09:00,115 Ah-hah. 27 00:09:05,921 --> 00:09:07,999 Ein Polizeihubschrauber. 28 00:09:12,127 --> 00:09:14,777 Vielleicht haben die jemanden gesucht? 29 00:09:19,535 --> 00:09:20,988 Wer weiß? 30 00:09:27,376 --> 00:09:29,999 Das war ein langer Weg zurück. 31 00:09:46,895 --> 00:09:48,666 Sie können mit mir sprechen. 32 00:09:53,902 --> 00:09:56,470 Ich weiß, dass es schwierig ist. 33 00:09:56,472 --> 00:09:59,666 Es ist nicht einfach, zu beichten. 34 00:10:00,142 --> 00:10:01,777 Lassen Sie es mich vormachen. 35 00:10:07,583 --> 00:10:09,666 Ich bin Alkoholiker. 36 00:10:11,487 --> 00:10:13,444 Das ist kein Geheimnis. 37 00:10:20,596 --> 00:10:22,131 Okay. 38 00:10:23,432 --> 00:10:26,135 Ok, also... 39 00:10:27,403 --> 00:10:30,444 Ich liebte eine Frau und sie liebte mich... 40 00:10:32,141 --> 00:10:35,344 aber sie hatte einen Ehemann, eine Familie... 41 00:10:38,013 --> 00:10:43,555 und ich bin ein religiöser Mann. 42 00:10:55,664 --> 00:10:57,933 Das habe ich noch niemandem erzählt. 43 00:11:16,952 --> 00:11:19,321 Ein neues Leben erwartet mich da, wohin ich gehe. 44 00:11:24,326 --> 00:11:29,064 Und genau hier, genau jetzt, kann es für Sie genauso sein. 45 00:11:30,065 --> 00:11:32,064 Die Beichte ist mächtig. 46 00:11:32,067 --> 00:11:33,888 Ich glaube nicht an Ihre Religion. 47 00:11:36,271 --> 00:11:38,888 Religion hat nichts damit zu tun. 48 00:11:42,277 --> 00:11:44,146 Was Sie auch immer getan haben... 49 00:11:46,982 --> 00:11:48,148 sie werden Sie finden. 50 00:12:08,437 --> 00:12:10,105 Ich muss es ihnen sagen... 51 00:12:12,141 --> 00:12:14,888 sobald ich in die Stadt komme, verstehen Sie? 52 00:12:23,519 --> 00:12:25,587 Sie würdesn das Gleiche tun, wenn Sie ich wären. 53 00:12:26,689 --> 00:12:28,355 Kommen Sie nicht näher. 54 00:12:28,357 --> 00:12:30,725 Ich möchte, dass Sie sich Gott hingeben. 55 00:12:30,727 --> 00:12:32,259 entlasten Sie Ihre Seele... 56 00:12:32,261 --> 00:12:33,360 Komm verdammt noch mal nicht näher! 57 00:12:33,362 --> 00:12:34,995 In keine Bars können Sie sich verstecken. 58 00:12:34,997 --> 00:12:36,129 Hörst du mich? 59 00:12:37,533 --> 00:12:39,199 Halt die Klappe. Sie werden für immer frei sein, 60 00:12:39,201 --> 00:12:40,400 denn was auch immer Sie getan haben, Er weiß es bereits. 61 00:12:40,402 --> 00:12:41,999 Halt verdammt noch mal die Klappe... 061 00:14:52,267 --> 00:14:58,999 DER STEINBRUCH 62 00:16:28,463 --> 00:16:30,888 Ein neues Leben erwartet mich, wohin ich gehe. 63 00:16:32,267 --> 00:16:33,999 Es kann für Sie auch so sein. 64 00:17:25,855 --> 00:17:26,956 Was? 65 00:17:27,857 --> 00:17:29,888 Sie haben sich verfahren. 66 00:17:31,493 --> 00:17:33,261 Ich suche die Kirche. 67 00:17:34,596 --> 00:17:35,999 Da entlang, Pater. 68 00:18:59,015 --> 00:19:00,448 Celia? 69 00:19:05,387 --> 00:19:06,999 Sprechen Sie spanisch? 70 00:19:08,758 --> 00:19:10,059 Nein. 71 00:19:11,694 --> 00:19:12,962 Jesus. 72 00:19:13,763 --> 00:19:15,444 Hier entlang. 73 00:19:35,517 --> 00:19:37,385 Das ist Ihrs. 74 00:19:43,926 --> 00:19:45,560 Ich hoffe, es ist okay. 75 00:19:46,062 --> 00:19:47,562 Es ist gut. 76 00:19:49,431 --> 00:19:51,888 Haben Sie einen Koffer oder so? 77 00:19:55,738 --> 00:19:57,106 Im Van. 78 00:19:57,940 --> 00:19:59,606 Den sollten Sie reinholen. 79 00:19:59,608 --> 00:20:02,333 Nachts ist es hier nicht sicher. 80 00:20:08,617 --> 00:20:10,888 Ich möchte nur schlafen. 81 00:20:12,989 --> 00:20:16,558 Okay. Vergessen Sie nur nicht den Koffer. 82 00:20:41,017 --> 00:20:42,517 Ich habe es Ihnen gesagt. 83 00:20:44,220 --> 00:20:46,086 Ich werde den Chief anrufen. 84 00:20:46,088 --> 00:20:48,188 Chief? 85 00:20:48,190 --> 00:20:50,092 Ja, er ist der Verantwortliche. 86 00:21:19,654 --> 00:21:22,792 Gut. Ich bin dran. 87 00:21:24,060 --> 00:21:27,222 Wie machst du bei einem Redneck eine Beschneidung? 88 00:21:27,225 --> 00:21:28,996 Wie? 89 00:21:28,998 --> 00:21:30,998 Tritt seiner Schwester in den Kiefer. 90 00:21:37,239 --> 00:21:39,175 Ich suche den Chief. 91 00:21:40,608 --> 00:21:41,844 Sie haben ihn gefunden. 92 00:21:43,779 --> 00:21:46,782 In meinem Van wurde letzte Nacht eingebrochen. 93 00:21:47,950 --> 00:21:49,651 Alles geklaut, was ich hatte. 94 00:21:51,553 --> 00:21:53,789 Sie sind auf der Durchreise, stimmt`s? 95 00:21:57,093 --> 00:21:59,195 Eigentlich bin ich hier, um zu arbeiten. 96 00:22:00,029 --> 00:22:01,663 In der Kirche. 97 00:22:10,139 --> 00:22:11,974 Erzählen Sie von Anfang an. 98 00:22:14,777 --> 00:22:17,745 Nun, es gibt nicht viel zu erzählen. 99 00:22:17,747 --> 00:22:21,682 Ich fuhr sehr lange und parkte vor der Kirche, 100 00:22:21,684 --> 00:22:24,084 da, wo ich wohne, dann bin ich eingeschlafen. 101 00:22:24,086 --> 00:22:25,653 Allein? 102 00:22:26,989 --> 00:22:29,622 Ob ich alleine geschlafen habe? 103 00:22:29,624 --> 00:22:31,191 Es ist mir egal, mit wem Sie schlafen, Reverend. 104 00:22:31,193 --> 00:22:33,162 Ich frage, ob Sie alleine reisen. 105 00:22:35,164 --> 00:22:36,298 Ja. 106 00:22:41,070 --> 00:22:44,738 Haben Sie jemanden auf dem Weg gesehen oder hat Sie jemand gesehen? 107 00:22:44,740 --> 00:22:47,041 Nun, da war ein Junge, Mexikaner. 108 00:22:47,043 --> 00:22:48,944 Hmm. Wir haben viele davon. 109 00:22:49,979 --> 00:22:52,748 Aber jung und... und allein. 110 00:22:53,883 --> 00:22:57,585 Spät. Einen Tennisball in der Hand. 111 00:22:59,688 --> 00:23:03,123 Dieses Kind, es ist ungefähr 12 Jahre alt? 112 00:23:03,125 --> 00:23:07,027 Und bei ihm war einen älteren Mann, ungefähr 20, 113 00:23:07,029 --> 00:23:10,931 rau aussehender Typ, Tätowierung eines Kükens auf seinem Arm? 114 00:23:10,933 --> 00:23:13,666 Ich hörte eine Stimme, aber ich sah niemanden. 115 00:23:13,668 --> 00:23:17,273 Lauert im Schatten und wartet wahrscheinlich auf einen Käufer. 116 00:23:18,007 --> 00:23:19,773 Also kennen Sie ihn? 117 00:23:19,775 --> 00:23:21,875 Ich kenne hier alle. 118 00:23:21,877 --> 00:23:23,779 Außer Ihnen, denke ich. 119 00:23:29,151 --> 00:23:31,819 Woher kommen Sie, Reverend? 120 00:23:31,821 --> 00:23:34,021 Wo sind Sie aufgewachsen? 121 00:23:34,023 --> 00:23:36,156 Oh, Ohio. 122 00:23:36,158 --> 00:23:37,293 Oh, ja. 123 00:23:38,928 --> 00:23:41,230 Lebten Sie jemals in einer Stadt wie dieser? 124 00:23:42,364 --> 00:23:43,999 Einer kleinen Stadt? 125 00:23:45,968 --> 00:23:49,069 Die Leute denken, dass sie Charme hätten, wissen Sie. 126 00:23:49,071 --> 00:23:50,904 Jeder kennt jeden. 127 00:23:50,906 --> 00:23:54,274 Eine Bar, ein Lebensmittelgeschäft, eine Pizzeria. 128 00:23:54,276 --> 00:23:55,876 Der Richter und der Prediger, 129 00:23:55,878 --> 00:23:58,080 Sie teilen sich das gleiche Gebäude, solche Sachen. 130 00:24:00,015 --> 00:24:02,216 Die Leute finden es urig. 131 00:24:02,218 --> 00:24:04,687 Vielleicht war es das. 132 00:24:06,722 --> 00:24:12,261 Die Stadt war mal, sicher und ruhig, ruhige Ort. 133 00:24:14,330 --> 00:24:18,232 Bis sie die Autobahn ein paar Meilen weiter bauten, 134 00:24:18,234 --> 00:24:20,200 die Händler zogen weg, 135 00:24:20,202 --> 00:24:22,805 und all die netten ruhigen Leute auch. 136 00:24:24,006 --> 00:24:25,341 Was ist übrig? 137 00:24:28,310 --> 00:24:30,210 Ja. 138 00:24:30,212 --> 00:24:33,447 Ich sage nur, das ist nicht Ohio. 139 00:24:33,449 --> 00:24:34,948 Jetzt sind wir hier, um Ihnen zu helfen, 140 00:24:34,950 --> 00:24:36,383 aber man kann sich selbst viel helfen, 141 00:24:36,385 --> 00:24:38,921 durch ein wenig Aufmerksamkeit, okay? 142 00:24:40,322 --> 00:24:41,757 Okay. 143 00:24:45,427 --> 00:24:48,264 Sie sollten Celia Ihre Hand ansehen lassen. 144 00:24:49,498 --> 00:24:51,064 Also kennen Sie auch sie? 145 00:24:51,066 --> 00:24:52,935 Wie ich sagte. 146 00:25:05,281 --> 00:25:07,049 Wie ist das Kennzeichen? 147 00:25:12,988 --> 00:25:13,989 Reverend? 148 00:25:15,524 --> 00:25:18,794 Was? Das Kennzeichen des Lieferwagens? 149 00:25:20,829 --> 00:25:22,798 Oh, ich weiß es nicht. 150 00:25:26,502 --> 00:25:28,888 Würde da mal jemand rangehen, bitte? 151 00:25:33,342 --> 00:25:35,442 Nun, lesen Sie sich das durch, und unterschreiben Sie es unten. 152 00:25:35,444 --> 00:25:37,778 Ich werde meine Jungs darauf ansetzen. 153 00:25:37,780 --> 00:25:39,481 Erwarten Sie einfach kein Wunder. 154 00:25:43,052 --> 00:25:44,999 Hallo, Bevel-Police. 155 00:25:47,289 --> 00:25:49,224 Ja, hier ist der Chief. 156 00:25:51,527 --> 00:25:53,162 Nein. 157 00:25:55,931 --> 00:25:58,465 Es ist immer am Sonntag. 158 00:25:58,467 --> 00:26:00,736 Außer, wenn es am Dienstag ist. 159 00:26:02,905 --> 00:26:05,341 Ich weiß es nicht. Ich mache den Zeitplan nicht. 160 00:26:45,848 --> 00:26:47,116 Poco, nein! 161 00:26:48,192 --> 00:26:49,401 Das ist Blut. 162 00:26:49,735 --> 00:26:51,318 Warum ist da Blut? 163 00:26:51,320 --> 00:26:52,955 Wer weiß? 164 00:26:53,447 --> 00:26:55,032 Diese verdammten weißen Typen. 165 00:26:59,862 --> 00:27:01,363 Diese Scheiße ist nichts wert. 166 00:27:12,908 --> 00:27:15,544 Valentin, hey. Hm? 167 00:27:20,482 --> 00:27:22,891 Die sehen aus wie die Blumen... 168 00:27:22,893 --> 00:27:24,269 im Steinbruch. 169 00:27:25,621 --> 00:27:27,823 Lila Blumen sind da überall. 170 00:27:29,525 --> 00:27:30,984 Nicht diese. 171 00:27:32,928 --> 00:27:34,430 Glaubst du, er war dort? 172 00:27:36,823 --> 00:27:38,615 Hör auf, herumzualbern. 173 00:27:38,617 --> 00:27:40,333 Lass uns unsere Ernte pflegen. 174 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 Hol die Tasche! 175 00:28:24,113 --> 00:28:26,982 Valentin, bist du da drin? 176 00:28:35,883 --> 00:28:37,624 Ich gehe nicht gern in den Steinbruch. 177 00:28:37,626 --> 00:28:39,361 Du isst gern, nicht wahr? 178 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 Ich bekomme Angst. 179 00:28:43,849 --> 00:28:45,809 Dann bleib oben. 180 00:28:46,351 --> 00:28:47,978 Okay, beeil dich! 181 00:29:08,999 --> 00:29:12,250 Beeil dich, Valentin! 182 00:29:12,252 --> 00:29:14,004 Entspann dich, Poco! 183 00:30:27,669 --> 00:30:31,137 Du solltest bleiben, nur einmal. 184 00:30:31,139 --> 00:30:32,599 Es wird schön sein. 185 00:30:34,343 --> 00:30:36,612 Ich mache dir am Morgen das Frühstück. 186 00:30:37,513 --> 00:30:39,047 Ich muss arbeiten. 187 00:30:43,218 --> 00:30:45,418 Mitten in der Nacht? 188 00:30:45,420 --> 00:30:47,354 Da kommen die Käfer heraus. 189 00:30:47,356 --> 00:30:48,524 Komm schon, John. 190 00:30:49,641 --> 00:30:51,308 Bleib. 191 00:30:51,310 --> 00:30:52,760 Bitte, nicht. 192 00:30:52,762 --> 00:30:54,263 Es lässt dich schwach aussehen. 193 00:31:06,275 --> 00:31:07,808 Das habe ich nicht so gemeint. 194 00:31:07,810 --> 00:31:09,411 Es ist gut. 195 00:31:13,850 --> 00:31:16,999 Er weiß, dass du hier bist. Die Wände sind dünn. 196 00:31:20,322 --> 00:31:23,258 Glaubst du, er wird länger bleiben als der letzte? 197 00:31:28,347 --> 00:31:30,474 Es ist mir egal, wie lange er bleibt. 198 00:31:36,204 --> 00:31:38,138 Ich mag deine Blumen. 199 00:31:41,376 --> 00:31:42,712 Sie sind künstlich. 200 00:31:49,384 --> 00:31:51,186 Wir sehen uns. 201 00:34:18,667 --> 00:34:20,368 Viele kommen nicht. 202 00:34:22,504 --> 00:34:23,940 Nur einige... 203 00:34:30,312 --> 00:34:31,681 Hallo? 204 00:34:33,348 --> 00:34:35,888 Ich hoffe, Sie erwarten keine Antwort. 205 00:34:38,353 --> 00:34:39,822 Ich konnte nicht anders. 206 00:34:42,058 --> 00:34:45,391 Sie haben also Ihren ersten Gottesdienst. 207 00:34:45,393 --> 00:34:47,496 Sie haben Ihren Arbeitsplatz gefunden, hm? 208 00:34:49,832 --> 00:34:53,568 Ich wollte, dass Sie wissen, Ich glaube, ich habe den Mann gefunden... 209 00:34:54,636 --> 00:34:56,906 oder besser, die Jungs, denke ich. 210 00:34:58,673 --> 00:35:01,508 Ihren Fall, Ihrem Van. 211 00:35:01,510 --> 00:35:03,645 Ich werde bald eine Verhaftung vornehmen. 212 00:35:05,114 --> 00:35:06,579 Wer ist es? 213 00:35:06,581 --> 00:35:08,416 Ich denke, du weißt wer es ist. 214 00:35:10,585 --> 00:35:14,222 Was ist los? Du tust so, es wäre es meine Schuld, dass du mit Kriminellen verwandt bist? 215 00:35:22,597 --> 00:35:24,098 Sie sind deine Cousins. 216 00:35:24,100 --> 00:35:26,068 Sie ist empfindlich. 217 00:35:33,575 --> 00:35:35,508 Ich sollte mich auf heute Abend vorbereiten. 218 00:35:35,510 --> 00:35:36,746 Kenne ich Sie? 219 00:35:41,017 --> 00:35:42,983 Nun, was meinen Sie? 220 00:35:42,985 --> 00:35:45,620 Haben wir uns irgendwo getroffen, bevor Sie hierher kamen? 221 00:35:47,422 --> 00:35:48,823 Wo hätten wir uns treffen sollen? 222 00:35:48,825 --> 00:35:52,392 Ich weiß es nicht. Deshalb frage ich. 223 00:35:52,394 --> 00:35:54,864 Ich habe nur das Gefühl, Sie schon mal gesehen zu haben. 224 00:35:56,464 --> 00:35:58,801 Sie lebten mal in Ohio, Chief? 225 00:36:04,606 --> 00:36:07,041 Haben Sie einen guten Gottesdienst, Reverend. 226 00:36:07,043 --> 00:36:09,411 Falls hier jemand auftaucht. 227 00:37:14,243 --> 00:37:20,546 Es gibt ein altes Sprichwort. Das verdient volle Akzeptanz. 228 00:37:20,548 --> 00:37:25,487 Jesus Christus kam in die Welt, um Sünder zu retten, 229 00:37:26,956 --> 00:37:30,092 von denen ich Chef bin. 230 00:37:34,697 --> 00:37:36,098 Chef. 231 00:38:08,530 --> 00:38:12,467 Ich werde aus dem Buch des 1. Timotheus Kapitel Eins lesen. 232 00:38:16,238 --> 00:38:22,843 Ich danke Jesus Christus, unserem Herrn, der mir Kraft gab. 233 00:38:22,845 --> 00:38:28,782 dass er mich für vertrauenswürdig hielt und mich zu seinem Sprecher ernannte. 234 00:38:28,784 --> 00:38:31,318 Obwohl ich einmal ein Lästerer war 235 00:38:31,320 --> 00:38:36,092 und ein Verfolger und ein gewalttätiger Mann. 236 00:38:37,893 --> 00:38:42,264 Mir wurde Barmherzigkeit erwiesen, weil ich in Unwissenheit gehandelt habe. 237 00:38:49,305 --> 00:38:51,273 Versteht ihr mich? 238 00:38:52,308 --> 00:38:53,676 Englisch? 239 00:38:55,745 --> 00:38:57,612 Was würden Sie gerne wissen? 240 00:39:00,582 --> 00:39:03,719 Ähm, wer sind Sie? 241 00:39:08,357 --> 00:39:10,059 Ich bin ein Sünder. 242 00:39:18,367 --> 00:39:20,136 Warum sind Sie hier? 243 00:39:23,105 --> 00:39:29,676 Weil die Gnade unseres Herrn auf mich geflossen ist. 244 00:40:02,311 --> 00:40:04,211 Ich öffnete eine Flasche Wein. 245 00:40:04,213 --> 00:40:05,781 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus. 246 00:40:43,052 --> 00:40:44,220 Er ist nicht verheiratet. 247 00:40:47,890 --> 00:40:50,726 Ich meine, er war es, aber seine Frau ist vor ein paar Jahren gestorben. 248 00:40:52,461 --> 00:40:54,629 Das geht mich nichts an. 249 00:41:05,441 --> 00:41:07,910 Ich habe hier einige Prediger kennengelernt. 250 00:41:09,845 --> 00:41:11,714 Sie sind nicht wie die anderen. 251 00:41:12,982 --> 00:41:14,817 Sie meinen, ich bin kein Mexikaner? 252 00:41:17,720 --> 00:41:19,054 Das auch. 253 00:41:22,324 --> 00:41:25,895 Nun, ich bin nicht in der Kirche aufgewachsen. 254 00:41:27,930 --> 00:41:30,065 Also haben sie Sie noch nicht zermürbt? 255 00:41:41,310 --> 00:41:44,878 Ich kam mit meinem Onkel aus Mexiko, als ich ein Teenager war, 256 00:41:44,880 --> 00:41:46,415 um ihm in der Kirche zu helfen. 257 00:41:50,219 --> 00:41:52,154 Ich bin seitdem hier. 258 00:41:55,090 --> 00:41:56,425 Das ist eine lange Zeit. 259 00:42:00,162 --> 00:42:01,430 Ja, so ist es. 260 00:42:12,875 --> 00:42:13,976 Poco... 261 00:42:14,952 --> 00:42:16,370 Die Robe 262 00:42:18,881 --> 00:42:21,317 Nein, nein! Was? Was? 263 00:42:22,125 --> 00:42:24,086 Es ist nur eine dumme Robe. 264 00:42:28,882 --> 00:42:30,717 Wo sind die blutigen Klamotten? 265 00:42:31,552 --> 00:42:33,160 Die blutigen Klamotten? 266 00:42:33,162 --> 00:42:36,332 Die blutigen Klamotten aus dem Van. 267 00:42:37,182 --> 00:42:38,265 Ich weiß nicht. 268 00:42:38,267 --> 00:42:41,520 Du hast sie quer durch das Haus geworfen, Dummy. 269 00:42:42,271 --> 00:42:43,605 Hol sie. 270 00:42:44,773 --> 00:42:46,400 Wir müssen sie verbrennen. 271 00:42:48,443 --> 00:42:49,945 Beeil dich, geh schon! 272 00:42:50,612 --> 00:42:52,197 Los, geh! 273 00:43:22,769 --> 00:43:24,354 Lauf, Valentin. 274 00:43:25,080 --> 00:43:26,880 Garcia, du schnappst dir Poco. Er ist da rüber gerannt. 275 00:43:26,882 --> 00:43:28,248 Hey, hör auf! Komm her, Junge. 276 00:43:31,186 --> 00:43:33,387 Steh auf. Aufstehen. 277 00:43:33,389 --> 00:43:34,990 Auf den Boden. 278 00:43:40,362 --> 00:43:42,462 Ich bin zu alt, um dich durch den Wald zu jagen, 279 00:43:42,464 --> 00:43:44,199 wie einen verdammten Teenager, Junge. 280 00:43:45,000 --> 00:43:46,335 Gib mir eine Pause. 281 00:43:49,104 --> 00:43:52,539 In Ordnung, du durchsuchst den Wohnwagen. 282 00:43:52,541 --> 00:43:55,377 Ich werde diesen kleinen Scheißer zur Station bringen. 283 00:43:56,078 --> 00:43:57,277 Komm schon. 284 00:43:57,279 --> 00:43:58,879 Garcia! 285 00:43:58,881 --> 00:44:00,647 Er ist weg gelaufen! 286 00:44:00,649 --> 00:44:02,933 Dann lösche das verdammte Feuer! 287 00:44:02,935 --> 00:44:06,730 Lauf, Poco! Hör nicht auf zu rennen! 288 00:44:07,089 --> 00:44:08,490 Oh, Scheiße. 289 00:44:29,419 --> 00:44:34,132 Ich werde aufstehen und zu Jesus gehen. 290 00:44:36,260 --> 00:44:41,014 Er wird mich in seine Arme nehmen. 291 00:44:42,057 --> 00:44:46,895 In den Armen meines lieben Erlösers 292 00:44:47,437 --> 00:44:50,983 Oh, es gibt zehntausend Reize. 293 00:44:54,370 --> 00:44:55,371 Ja? 294 00:45:07,082 --> 00:45:09,418 Ich kann nicht schlafen Ich habe Sie singen gehört. 295 00:45:11,721 --> 00:45:13,389 Sie sind einsam. 296 00:45:14,590 --> 00:45:16,550 Wie alle anderen. 297 00:45:18,160 --> 00:45:21,999 Deshalb bin ich nicht gekommen. Ich bin gekommen, um mich zu entschuldigen. 298 00:45:23,365 --> 00:45:25,632 Ich wollte keinen Ärger machen. 299 00:45:25,634 --> 00:45:28,402 Ihr Cousins. 300 00:45:28,404 --> 00:45:31,004 Schauen Sie, wenn die Ihr Eigentum gestohlen haben, 301 00:45:31,006 --> 00:45:32,574 müssen sie zur Rechenschaft gezogen werden. 302 00:45:34,610 --> 00:45:36,178 Sind Sie ihnen nahe? 303 00:45:37,613 --> 00:45:38,614 Nein. 304 00:45:43,285 --> 00:45:45,385 Aber das Lied, das Sie singen, 305 00:45:45,387 --> 00:45:49,256 ist es, äh, die mexikanische Hymne, die Ihnen gefallen hat ? 306 00:45:49,258 --> 00:45:52,594 Mein Onkel ließ uns keine mexikanische Hymne singen, nur die amerikanische. 307 00:45:53,696 --> 00:45:55,230 um uns anzupassen, verstehen Sie? 308 00:45:56,733 --> 00:45:58,265 Aber keiner von uns sprach viel Englisch, 309 00:45:58,267 --> 00:46:00,202 also haben wir die Wörter nur auf Spanisch gesungen. 310 00:46:01,503 --> 00:46:03,372 Deshalb reimt sich nichts davon. 311 00:46:05,742 --> 00:46:07,643 Nun, es klang gut. 312 00:46:15,250 --> 00:46:17,350 Ich sollte Sie in Ruhe lassen. 313 00:46:17,352 --> 00:46:19,388 Sie sind wirklich nicht wie die anderen. 314 00:46:24,660 --> 00:46:28,030 Ich habe viel Hass in meinem Herzen, Reverend. 315 00:46:30,132 --> 00:46:31,567 Ich bin nicht stolz darauf. 316 00:46:33,469 --> 00:46:38,540 Muss Ihnen vergeben werden? 317 00:46:41,543 --> 00:46:43,612 Sie sind nicht derjenige, der vergeben kann. 318 00:46:46,415 --> 00:46:47,684 Gute Nacht. 319 00:47:05,802 --> 00:47:07,669 Ist das Ihrs, Reverend? 320 00:47:10,672 --> 00:47:11,774 Ja. 321 00:47:13,475 --> 00:47:15,678 Nun, ziehen Sie sich an und kommen mit mir. 322 00:47:24,178 --> 00:47:25,720 Gib mir eine Zigarette, Chief. 323 00:47:25,722 --> 00:47:28,123 Oh, du kennst mich. Ich rauche nicht, Cabrón. 324 00:47:29,591 --> 00:47:31,258 In der Nacht, als Sie in die Stadt kamen... 325 00:47:31,260 --> 00:47:33,493 Der Junge, den Sie gesehen haben, das ist sein Bruder. 326 00:47:33,495 --> 00:47:36,129 Blanco! 327 00:47:36,131 --> 00:47:39,165 Dieses A-Loch benutzt einen Teenager, um sein Dope zu verschieben. 328 00:47:39,167 --> 00:47:42,202 Können Sie das glauben? 329 00:47:42,204 --> 00:47:44,606 Wie auch immer, hab nur gedacht, Sie würden ihn sehen wollen. 330 00:47:47,476 --> 00:47:52,512 Diebstahl ist eine Sache, Valentin. 331 00:47:52,514 --> 00:47:56,483 Beweise zu vernichten, eine andere. 332 00:47:56,485 --> 00:48:00,656 Wenn ich du wäre, hätte ich damit angefangen. 333 00:48:02,457 --> 00:48:04,226 Wessen Blut ist das? 334 00:48:06,528 --> 00:48:08,428 Sag mir, dass es deins ist. 335 00:48:08,430 --> 00:48:09,764 Bitte sag nicht, dass es gehört 336 00:48:09,766 --> 00:48:11,732 zu einem Schlaukopf, der dich sauer machte. 337 00:48:11,734 --> 00:48:12,800 Es ist sein. 338 00:48:12,802 --> 00:48:14,888 Wessen? Der Priester. 339 00:48:16,371 --> 00:48:18,171 Keine Scheiße? Es ist wahr. 340 00:48:18,173 --> 00:48:20,841 Nun, wir haben diese Klamotten in deinem Wohnwagen gefunden, Arschloch, 341 00:48:20,843 --> 00:48:22,642 und nicht in seinen Kisten. 342 00:48:22,644 --> 00:48:24,712 So sehe ich das. 343 00:48:24,714 --> 00:48:27,848 Ich glaube, jemand ist aufgetaucht, als du den Van ausgeraubt hast 344 00:48:27,850 --> 00:48:30,383 und die Scheiße geriet außer Kontrolle. 345 00:48:30,385 --> 00:48:33,286 Das sagt mir, dass wir irgendwo ein Opfer haben. 346 00:48:33,288 --> 00:48:37,925 Entweder tot oder schwer verletzt. 347 00:48:37,927 --> 00:48:39,461 Habe ich recht? 348 00:48:41,630 --> 00:48:42,799 Hmm. 349 00:48:44,299 --> 00:48:45,802 Das ist, was ich dachte. 350 00:48:51,908 --> 00:48:53,208 Komm schon. 351 00:49:02,351 --> 00:49:04,486 Viele lila Blumen. 352 00:49:06,588 --> 00:49:08,657 Warum warst du im Steinbruch? 353 00:49:23,973 --> 00:49:25,806 Entschuldigung, da ist nicht mehr. 354 00:49:25,808 --> 00:49:29,442 Sie haben den Rest verbrannt, bevor wir sie gefunden haben. 355 00:49:29,444 --> 00:49:32,381 Sie unterschreiben dies hier und nehmen, was noch übrig ist. 356 00:49:33,582 --> 00:49:37,417 Kein Glück mit den Reifen, sorry. 357 00:49:37,419 --> 00:49:41,655 Aber es gibt ein Autogeschäft an der Autobahn. 358 00:49:41,657 --> 00:49:44,391 Ich kann mir keine neuen Reifen leisten. 359 00:49:44,393 --> 00:49:48,261 Man wird nicht reich vom Sammelteller, hm? 360 00:49:48,263 --> 00:49:51,999 Vielleicht sollten Sie sich TV-Prediger ansehen und sich ein paar Tipps holen. 361 00:49:53,970 --> 00:49:56,236 Sie sind kein großer Lacher, richtig? 362 00:49:56,238 --> 00:49:58,471 Das ist cool. 363 00:49:58,473 --> 00:50:01,508 Was passiert jetzt? Mit Ihm? 364 00:50:01,510 --> 00:50:04,979 Er bleibt hier bis zum nächsten Kreisgericht. 365 00:50:04,981 --> 00:50:08,314 Wir machen alle paar Monate eins davon in der Kirche. 366 00:50:08,316 --> 00:50:11,186 Wir finden in der Zwischenzeit seinen Bruder. 367 00:50:13,622 --> 00:50:17,390 Es sind nur ein paar Klamotten für mich. Nur Zeug. 368 00:50:17,392 --> 00:50:18,961 Es ist wirklich keine große Sache. 369 00:50:20,963 --> 00:50:24,732 Das Gesetz zu brechen ist keine große Sache? 370 00:50:24,734 --> 00:50:27,369 Ich glaube einfach nicht, dass es die Mühe wert ist , das ist alles. 371 00:50:28,603 --> 00:50:30,472 Schau, ich weiß was Sie meinen. 372 00:50:35,277 --> 00:50:38,679 Die andere Wange hinhalten, eine zweite Chance, Vergebung. 373 00:50:38,681 --> 00:50:39,914 Ich verstehe es. 374 00:50:39,916 --> 00:50:42,049 Aber hier ist das Problem, Reverend. 375 00:50:42,051 --> 00:50:46,555 Vergebung funktioniert nur in einer Welt, in der Menschen ihre Lektionen lernen. 376 00:50:48,390 --> 00:50:51,828 Aber die tun das nicht, schon gar nicht hier. 377 00:50:55,865 --> 00:50:57,867 Danke, dass Sie meine Sachen gefunden haben. 378 00:51:29,631 --> 00:51:30,833 Blanco. 379 00:52:10,405 --> 00:52:13,841 Aber Gerechtigkeit von Gott, 380 00:52:13,843 --> 00:52:17,612 die vom Gesetz abweicht, wurde erkannt. 381 00:52:25,554 --> 00:52:30,057 Diese Gerechtigkeit von Gott kommt durch den Glauben an Jesus Christus... 382 00:52:30,059 --> 00:52:32,492 für alle, die glauben. 383 00:52:39,601 --> 00:52:41,401 Es gibt keinen Unterschied. 384 00:52:42,705 --> 00:52:45,638 Also liegen wir mit Gott richtig, 385 00:52:45,640 --> 00:52:48,108 durch den Glauben an Jesus. 386 00:52:52,547 --> 00:52:54,682 Nicht durch das Befolgen des Gesetzes. 387 00:53:07,897 --> 00:53:09,629 Wir wurden nicht angesprochen, 388 00:53:09,631 --> 00:53:13,401 auf die Art und Weise, wie Sie ohne Urteil zu uns sprechen. 389 00:53:16,605 --> 00:53:18,638 Ich sage nur die Worte. 390 00:53:18,640 --> 00:53:21,909 Ich bin es nicht, weswegen ihr hier seid. 391 00:53:25,147 --> 00:53:28,617 Es sind die Worte. Es ist das Buch. 392 00:53:29,517 --> 00:53:30,619 ICH... 393 00:53:34,556 --> 00:53:36,625 Ich weiß nicht, was ich sage. 394 00:53:38,051 --> 00:53:41,928 Ich ergebe mich dir, Herr. 395 00:53:41,930 --> 00:53:44,641 Weil ich hoffnungslos bin. 396 00:53:45,601 --> 00:53:47,811 Und weil ich versagt habe. 397 00:53:51,607 --> 00:53:53,650 Ich bin der Dreck. 398 00:53:54,651 --> 00:53:57,946 Ich bin niedriger als niedrig. 399 00:53:58,697 --> 00:54:03,327 Ich bin in den Augen der Menschen hoffnungslos. 400 00:54:21,170 --> 00:54:23,973 Rosario hat etwas, das sie Sie gerne fragen würde, Reverend. 401 00:54:29,577 --> 00:54:32,048 Sie will getauft werden. 402 00:54:42,524 --> 00:54:45,125 Es ist lustig in diesem Raum. 403 00:54:45,127 --> 00:54:47,495 Von hier aus sieht die Welt nicht gleich aus. 404 00:54:50,933 --> 00:54:55,102 Du willst doch gar nicht hier sein, oder? 405 00:54:55,104 --> 00:54:57,705 Auf dem Boden schlafen, in schmutziger Kleidung, 406 00:54:57,707 --> 00:54:59,842 Scheiße essen. Ich würde nicht mal den Hund damit füttern. 407 00:55:00,876 --> 00:55:02,542 Schon drei Tage. 408 00:55:02,544 --> 00:55:04,311 Willst du nicht an einem bequemeren Ort sein? 409 00:55:04,313 --> 00:55:06,546 Ich möchte zu Hause sein. 410 00:55:06,548 --> 00:55:09,083 Dann hilf mir. 411 00:55:09,085 --> 00:55:10,920 Sag die Wahrheit. 412 00:55:14,056 --> 00:55:16,724 Du hast irgendwo im Wald ein Versteck oder ein Zelt, 413 00:55:16,726 --> 00:55:18,092 oder so ähnlich? 414 00:55:20,595 --> 00:55:22,696 Er ist ein kleines Kind, Mann. 415 00:55:22,698 --> 00:55:25,631 Er ist alleine da draußen und hat wahrscheinlich Todesangst. 416 00:55:25,633 --> 00:55:27,803 Er wäre hier bei uns sicherer. 417 00:55:30,706 --> 00:55:33,707 Und dann, Valentin, 418 00:55:33,709 --> 00:55:36,110 Meine Jungs sind gestern wieder bei dir gewesen... 419 00:55:36,112 --> 00:55:38,180 und fanden etwas anderes. 420 00:55:40,683 --> 00:55:43,050 In Autos einbrechen, Gras wachsen lassen. 421 00:55:43,052 --> 00:55:45,921 Du hast dir ein ziemlich kriminelles Unternehmen geschaffen, nicht wahr? 422 00:55:46,856 --> 00:55:48,856 Wo wächst es an? 423 00:55:48,858 --> 00:55:52,100 Hey, woher kommt das? 424 00:55:52,102 --> 00:55:54,521 Warum fragst du nicht den Reverend? 425 00:56:07,143 --> 00:56:08,950 Du schreibst deinen Namen schon an die Wand? 426 00:56:08,952 --> 00:56:10,245 Wohin geht er? 427 00:56:10,645 --> 00:56:12,679 Mach dir keine Sorgen um ihn. 428 00:56:12,681 --> 00:56:14,882 Komm jetzt. Es ist Tradition. 429 00:56:14,884 --> 00:56:16,786 Du willst doch nicht, dass ich dich vergesse? 430 00:56:21,057 --> 00:56:23,323 Wo gehst du hin? Nicht weit. 431 00:56:23,325 --> 00:56:26,729 Du erinnerst dich, wo deine Ernte ist, dann komme ich wieder. 432 00:56:44,380 --> 00:56:46,646 Hast du Poco gesehen? 433 00:56:47,783 --> 00:56:49,326 Meine Familie von Kriminellen? 434 00:56:50,820 --> 00:56:52,886 Hey. 435 00:56:52,888 --> 00:56:55,222 In Ordnung, es tut mir leid. Das hätte ich nicht sagen sollen. 436 00:56:55,224 --> 00:56:57,124 Ich meine, der Kleine hat keine Wahl. 437 00:56:57,126 --> 00:56:59,293 Aber ich habe ein paar Fragen an ihn. 438 00:56:59,295 --> 00:57:01,061 Nee. Ich habe ihn nicht gesehen. 439 00:57:01,063 --> 00:57:02,131 Ja. 440 00:57:03,365 --> 00:57:06,333 Ich sehe, wie du auf ihn aufpasst. 441 00:57:06,335 --> 00:57:09,303 Selbst aus der Ferne mehr als seine Mutter. 442 00:57:09,305 --> 00:57:11,772 Hat er dir etwas gesagt? Wohin ging er? 443 00:57:11,774 --> 00:57:14,743 John, ich weiß es nicht. Ich habs dir gesagt. 444 00:57:15,344 --> 00:57:16,679 Gut. 445 00:57:18,214 --> 00:57:20,380 Sorry. 446 00:57:20,382 --> 00:57:23,050 Er ist bei Valentin. Er ist es immer. 447 00:57:23,052 --> 00:57:26,388 Nicht heute, es sei denn, er versteckt sich in der Zelle. 448 00:57:27,857 --> 00:57:29,189 Was meinst du? 449 00:57:29,191 --> 00:57:30,326 Chief. 450 00:57:32,862 --> 00:57:36,999 Valentin... er erinnerte sich. 451 00:57:45,632 --> 00:57:46,715 Valentine... 452 00:57:46,717 --> 00:57:50,596 Idiot... Immer in Schwierigkeiten. 453 00:57:51,597 --> 00:57:54,349 Ich muss dein Chaos beheben. 454 00:58:13,035 --> 00:58:14,136 Reverend. 455 00:58:22,011 --> 00:58:26,046 Als wir getauft wurden in Vereinigung mit Jesus Christus. 456 00:58:30,052 --> 00:58:33,120 Wir wurden getauft in Verbindung mit seinem Tod. 457 00:58:38,260 --> 00:58:41,795 Wir wurden mit ihm begraben und teilten seinen Tod. 458 00:58:45,968 --> 00:58:50,339 Damit auch wir auferstehen, um ein neues Leben zu führen. 459 00:58:57,880 --> 00:58:59,348 Ein neues Leben. 460 00:59:17,900 --> 00:59:19,068 Poco! 461 00:59:39,955 --> 00:59:41,357 Halleluja! 462 00:59:49,598 --> 00:59:51,100 Jesus. 463 01:00:34,143 --> 01:00:36,076 Lass mich los! Schweig. 464 01:00:36,078 --> 01:00:39,112 Verschwinde! Ich sagte, sei still! 465 01:00:39,114 --> 01:00:41,348 Gleiche Lügen, immer die gleichen Lügen. 466 01:00:41,350 --> 01:00:42,985 Er war dort! Lila Blumen. 467 01:00:45,062 --> 01:00:46,486 Fick dich! 468 01:00:46,488 --> 01:00:47,812 Das wollte ich nicht. 469 01:00:47,814 --> 01:00:48,897 Arschloch! 470 01:00:48,899 --> 01:00:50,067 Beruhig dich! 471 01:00:53,295 --> 01:00:55,464 Holen Sie etwas, um den Jungen zu verbinden. 472 01:00:59,451 --> 01:01:01,036 Schau dir das an! 473 01:01:02,004 --> 01:01:04,438 Tun Sie das einem Jungen für verdammtes Gras an? 474 01:01:04,440 --> 01:01:07,675 Oh, nein. Nein, nein. 475 01:01:07,677 --> 01:01:11,411 Gras ist jetzt die geringste Sorge. 476 01:01:11,413 --> 01:01:15,184 Wir haben eine Leiche gefunden, eine Leiche. 477 01:01:19,689 --> 01:01:21,323 Im Steinbruch? 478 01:01:22,524 --> 01:01:24,358 Das stimmt. 479 01:01:24,360 --> 01:01:26,962 Rundum überall lila Blüten. 480 01:01:27,563 --> 01:01:30,297 Ja? 481 01:01:30,299 --> 01:01:35,535 Ich weiß es, weil wir seine Kisten, seine Kleidung gestohlen haben. 482 01:01:35,537 --> 01:01:38,640 Die Blumen waren drinnen. Ja. 483 01:01:40,008 --> 01:01:41,443 Das hat dir Poco gesagt. 484 01:01:42,511 --> 01:01:47,314 Ja. Unsere Geschichten passen zusammen. 485 01:01:47,316 --> 01:01:50,052 Passende Geschichten sind nicht schwer zu erfinden. 486 01:01:52,221 --> 01:01:54,323 Ich habe keinen Mann getötet. 487 01:01:57,384 --> 01:02:00,179 Schauen Sie dem neuen Mann in die Augen 488 01:02:01,471 --> 01:02:03,348 und fragen ihn nach dem Steinbruch. 489 01:02:06,852 --> 01:02:09,313 Sie werden nicht wie meine aussehen. 490 01:02:11,340 --> 01:02:14,510 ist die Wahrheit, Chief. 491 01:02:44,440 --> 01:02:47,307 Und ich hörte eine Stimme vom Himmel sagen, 492 01:02:47,309 --> 01:02:49,978 Schreib diese Wörter. 493 01:02:56,285 --> 01:02:58,084 Gesegnet sind die Toten, 494 01:02:58,086 --> 01:03:00,620 wer wird von nun an im Herrn sterben. 495 01:03:05,360 --> 01:03:08,128 Ja, sagt der Geist. 496 01:03:08,130 --> 01:03:10,630 Du wirst dich von der Arbeit ausruhen, 497 01:03:10,632 --> 01:03:14,702 denn deineTaten folgen dir, wohin du auch gehst. 498 01:03:22,478 --> 01:03:23,579 Celia? 499 01:03:45,400 --> 01:03:48,403 Ich weiß, dass Sie heute wegen eines Mannes hier sind. 500 01:03:57,613 --> 01:03:59,782 Hat ihn jemand gekannt? 501 01:04:19,501 --> 01:04:22,304 Möchte jemand etwas sagen? 502 01:04:37,152 --> 01:04:38,821 Er möchte, dass Sie beten. 503 01:04:40,589 --> 01:04:41,590 Beten? 504 01:04:42,591 --> 01:04:43,726 Ja. 505 01:05:03,746 --> 01:05:04,847 Unser Vater... 506 01:05:35,678 --> 01:05:37,346 Amen. 507 01:05:51,660 --> 01:05:54,831 So viele Leute habe ich in diesem Gebäube noch nie gesehen. 508 01:05:56,398 --> 01:05:58,500 Sie müssen der richtige für sie sein. 509 01:06:01,336 --> 01:06:05,674 Ich denke, Sie haben gehört, was wir im Steinbruch gefunden haben. 510 01:06:06,743 --> 01:06:08,642 Jeder hat es gehört. 511 01:06:08,644 --> 01:06:11,246 Hmm. Aber ich habe ihn bekommen. 512 01:06:12,247 --> 01:06:13,647 Das habe ich auch gehört. 513 01:06:13,649 --> 01:06:17,317 Die Wölfe fraßen was von ihm, oder Hunde, 514 01:06:17,319 --> 01:06:18,886 irgend ein Tier. 515 01:06:18,888 --> 01:06:20,988 Nagte das Fleisch von seinem Körper. 516 01:06:20,990 --> 01:06:23,423 Zupfte seine Augen raus. Aß seine Zunge. 517 01:06:23,425 --> 01:06:25,860 Aber alles summiert sich: 518 01:06:25,862 --> 01:06:28,261 die Beweise, blutige Kleidung und all das. 519 01:06:28,263 --> 01:06:30,931 Der Kerl muss sich an ihn rangeschlichen haben, an sein Versteck. 520 01:06:30,933 --> 01:06:32,767 Er überraschte ihn. Er geriet in Panik. 521 01:06:32,769 --> 01:06:38,407 Und dann der Instinkt des Eidechsenhirns. 522 01:06:40,609 --> 01:06:41,976 Wer war er? 523 01:06:41,978 --> 01:06:44,812 Ja. Wir haben keinen Ausweis gefunden. 524 01:06:44,814 --> 01:06:47,282 Wahrscheinlich nur ein weiterer Illegaler. 525 01:06:48,583 --> 01:06:50,851 Es gibt mehr von denen hier, als Sie sich vorstellen können, 526 01:06:50,853 --> 01:06:52,587 jeden Tag kommen mehr. 527 01:06:55,725 --> 01:06:58,826 Um ehrlich zu sein, was ich von Ihnen dachte. 528 01:06:58,828 --> 01:07:01,528 Sie dachten, ich wäre illegal? 529 01:07:01,530 --> 01:07:03,432 Eine Minderheit. 530 01:07:04,599 --> 01:07:06,834 Wir sind jetzt alle Minderheiten, richtig? 531 01:07:06,836 --> 01:07:08,670 In diesem Teil des Landes? 532 01:07:10,773 --> 01:07:13,341 Als ich das letzte Mal nachgesehen habe, war ich weiß. 533 01:07:20,049 --> 01:07:23,418 Jesus macht die Dinge zu einfach. 534 01:07:24,854 --> 01:07:27,620 Vergebung, alles was Sie tun müssen, ist zu fragen. 535 01:07:27,622 --> 01:07:30,727 Niemand muss für das verantwortlich sein, was er getan hat. 536 01:07:33,361 --> 01:07:37,330 Mein Vater trug dieses Abzeichen 33 Jahre. 537 01:07:37,332 --> 01:07:39,466 Es war damals ein guter Job. 538 01:07:39,468 --> 01:07:41,468 Sie können Menschen helfen, wissen Sie. 539 01:07:41,470 --> 01:07:42,770 Er war wie der Bürgermeister. 540 01:07:42,772 --> 01:07:44,071 Die Leute winkten ihm zu, 541 01:07:44,073 --> 01:07:47,440 als er am Sonntagnachmittag in die Stadt ging. 542 01:07:47,442 --> 01:07:49,977 Sie waren froh, ihn zu sehen. 543 01:07:49,979 --> 01:07:53,613 Ich fand das immer cool. 544 01:07:53,615 --> 01:07:56,651 Wollte das auch für mich, als ich aufwuchs. 545 01:07:58,620 --> 01:08:01,088 Aber es ist nicht cool. 546 01:08:01,090 --> 01:08:04,725 Und niemand ist jemals froh mich zu sehen. 547 01:08:04,727 --> 01:08:08,330 Alles, was ich tue, ist herumzulaufen und Schlamm von den Straßen zu fegen. 548 01:08:10,365 --> 01:08:12,467 Was hat das mit Vergebung zu tun? 549 01:08:15,037 --> 01:08:17,337 Es ist schwer, sauber zu bleiben, 550 01:08:17,339 --> 01:08:19,374 wenn alles, was du berührst, schmutzig ist. 551 01:08:21,443 --> 01:08:23,913 Sie sagen Dinge über Sie, Reverend. 552 01:08:25,681 --> 01:08:27,850 Die Jungs in dieser Zelle. 553 01:08:30,452 --> 01:08:33,622 Nun, die Leute werden alles sagen, um sich selbst zu retten. 554 01:08:38,393 --> 01:08:41,496 Der Körper muss begraben werden. 555 01:08:43,665 --> 01:08:45,065 So früh? 556 01:08:45,067 --> 01:08:47,467 Ja, wir haben die Fingerabdrücke und das alles, 557 01:08:47,469 --> 01:08:49,703 das offizielle Zeug. 558 01:08:49,705 --> 01:08:51,772 Nichts wird dabei rauskommen. 559 01:08:51,774 --> 01:08:54,875 Das ist das Risiko, das Sie eingehen. 560 01:08:54,877 --> 01:08:57,945 Aber der arme Bastard hat ein stumpfes Trauma am Schädel. 561 01:08:57,947 --> 01:09:00,883 Das Mindeste, was wir tun können, ist ihm einen erholsamen Frieden zu geben. 562 01:09:02,551 --> 01:09:03,618 Werden Sie es machen? 563 01:09:04,586 --> 01:09:05,755 Es ist mein Job. 564 01:09:12,929 --> 01:09:14,997 Hey, Ihre Frau. 565 01:09:18,466 --> 01:09:20,402 Ist sie so gestorben? 566 01:09:21,904 --> 01:09:23,706 War es ein Mexikaner? 567 01:09:27,043 --> 01:09:28,376 Nein. 568 01:09:30,445 --> 01:09:33,446 Sie verlor die Kontrolle über ihr Auto auf dem Highway 2. 569 01:09:33,448 --> 01:09:34,748 Es hat geregnet. 570 01:09:34,750 --> 01:09:37,019 Sie wurde von einem Halbwüchsigen abgelenkt. 571 01:09:39,021 --> 01:09:40,690 Ich habe nie erfahren, wer es war. 572 01:10:10,169 --> 01:10:11,753 Ich habe dir was mitgebrachtt. 573 01:10:15,632 --> 01:10:17,509 Dein Bruder braucht es. 574 01:10:19,887 --> 01:10:21,471 Valentin, sei kein Dummkopf. 575 01:10:51,919 --> 01:10:53,212 Ich kann auf ihn aufpassen. 576 01:10:57,900 --> 01:10:59,341 Nein. 577 01:10:59,343 --> 01:11:00,677 Nicht hier, das kannst du nicht. 578 01:11:02,429 --> 01:11:04,389 Plötzlich sind wir dir wichtig? 579 01:11:07,309 --> 01:11:09,019 Du nennst mich einen Narren, 580 01:11:10,979 --> 01:11:13,607 aber du lebst in einem Haus der Lügen. 581 01:11:14,942 --> 01:11:17,234 Ihr verdient einander. 582 01:11:17,236 --> 01:11:19,319 Ein Lügner im Bett mit einem Lügner. 583 01:11:19,321 --> 01:11:20,322 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 584 01:11:21,281 --> 01:11:23,114 John ist ein guter Mann. 585 01:11:23,116 --> 01:11:24,910 Er hat ein gutes Herz. 586 01:11:25,953 --> 01:11:27,244 Er wird die Wahrheit finden. 587 01:11:27,246 --> 01:11:29,496 Er wird gerecht sein. Du wirst sehen. 588 01:11:29,498 --> 01:11:31,750 Ich spreche nicht über den Chief. 589 01:12:15,711 --> 01:12:17,678 Mein Vater sagte immer: 590 01:12:17,680 --> 01:12:20,014 Willst du einen Mörder fangen, dann geh zur Beerdigung. 591 01:12:20,016 --> 01:12:23,250 Suchen dort nach jemandem, der nicht da sein sollte. 592 01:12:23,252 --> 01:12:24,854 Das ist dein Mann. 593 01:12:30,059 --> 01:12:33,894 Heute ist hier niemand außer Jonas. 594 01:12:33,896 --> 01:12:35,765 Hey, Jonas, hast du diesen Kerl getötet? 595 01:12:38,300 --> 01:12:40,102 Das ist, was ich dachte. 596 01:12:41,370 --> 01:12:43,103 Legen Sie los. 597 01:12:43,105 --> 01:12:46,709 Ich werde nur einen Vers lesen. 598 01:12:53,249 --> 01:12:55,315 Anstelle der Toten, 599 01:12:55,317 --> 01:12:59,820 Alle sind aufgeregt über deine Ankunft. 600 01:12:59,822 --> 01:13:03,891 Die Geister der Weltführer und mächtigen Könige, sind längst tot. 601 01:13:03,893 --> 01:13:05,660 Steh auf, um dich zu zeigen. 602 01:13:07,696 --> 01:13:10,697 Jeder dort wird dich anstarren und fragen: 603 01:13:10,699 --> 01:13:13,300 Kann das derjenige sein, der die Erde erschüttert hat? 604 01:13:13,302 --> 01:13:15,903 und der die Königreiche der Welt hat erzittern lassen? 605 01:13:15,905 --> 01:13:18,739 Ist dies derjenige, der die Welt zerstört hat? 606 01:13:18,741 --> 01:13:21,911 und es in ein Ödland verwandelt hat? 607 01:13:24,346 --> 01:13:28,382 Ist dies der König, der die größten Städte der Welt zerstört hat? 608 01:13:28,384 --> 01:13:30,820 und keine Gnade hatte mit seinen Gefangenen? 609 01:13:33,122 --> 01:13:36,323 Und mit einer Stimme werden sie alle schreien: 610 01:13:36,325 --> 01:13:39,193 Freut euch! 611 01:13:39,195 --> 01:13:43,332 Im Moment bist du so schwach wie wir. 612 01:13:45,167 --> 01:13:47,336 Das ist ein komischer Vers. 613 01:13:50,239 --> 01:13:51,606 Amen. 614 01:14:19,835 --> 01:14:21,636 Kann dir nicht helfen, wenn du nicht redest. 615 01:14:22,738 --> 01:14:27,274 Ich bin seit Tagen hier, seit Tagen. 616 01:14:27,276 --> 01:14:30,177 Hör mal, ich bin der einzige öffentliche Verteidiger in einem Gebiet mit drei Landkreisen. 617 01:14:30,179 --> 01:14:32,846 Das sind viele Leute, okay? 618 01:14:32,848 --> 01:14:35,082 Es tut mir leid, dass du hier länger warten musstest, als nötig. 619 01:14:35,084 --> 01:14:36,850 aber so ist es eben. Dinge brauchen Zeit. 620 01:14:36,852 --> 01:14:38,385 Würde keine Zeit brauchen, wenn wir weiß wären. 621 01:14:38,387 --> 01:14:40,087 Die selbe Zeit, wenn du weiß oder schwarz bist, 622 01:14:40,089 --> 01:14:41,822 oder rosa mit lila Tupfern. 623 01:14:41,824 --> 01:14:43,859 Der Polizist hasst uns. 624 01:14:46,362 --> 01:14:47,696 Hasst unsere Haut. 625 01:14:49,198 --> 01:14:51,265 Polizisten hassen Kriminelle. 626 01:14:51,267 --> 01:14:53,068 Bist du ein Verbrecher? 627 01:14:54,403 --> 01:14:56,270 Ich werde nie ein faires Verfahren bekommen. 628 01:14:56,272 --> 01:14:57,905 Nicht mit einem weißen Anwalt. 629 01:14:57,907 --> 01:15:00,407 Du siehst verdammt zuviel fern. 630 01:15:00,409 --> 01:15:02,442 Ich hatte ein Cousin, der mit einer Latina verheiratet war. 631 01:15:03,846 --> 01:15:05,714 Was? Hau ab! 632 01:15:08,484 --> 01:15:09,685 Okay. 633 01:15:16,859 --> 01:15:19,061 Dies sind schwerwiegende Anklagen, mein Sohn. 634 01:15:20,396 --> 01:15:22,095 Es geht heute um Drogen, aber sie sagen es mir, 635 01:15:22,097 --> 01:15:24,364 es wird bald Mord sein. 636 01:15:24,366 --> 01:15:27,000 du wärst schlau, etwas von diesem Stolz zu schlucken... 637 01:15:27,002 --> 01:15:30,170 und die Hilfe des Staates anzunehmen. 638 01:15:30,172 --> 01:15:34,007 Du bist ein junger Mann. Du hast noch lange zu leben. 639 01:15:34,009 --> 01:15:35,375 Und dein kleiner Bruder da hinten, 640 01:15:35,377 --> 01:15:37,446 er hat sein Leben noch kaum gelebt. 641 01:15:40,015 --> 01:15:42,418 Tu drsich selbst einen Gefallen und denk darüber nach? 642 01:15:44,420 --> 01:15:45,754 Tschüss 643 01:16:08,844 --> 01:16:10,246 Es tut mir Leid. 644 01:16:11,446 --> 01:16:12,656 Für was? 645 01:16:15,451 --> 01:16:17,419 Viele Dinge, da bin ich mir sicher. 646 01:16:20,422 --> 01:16:21,890 Diese sind echt. 647 01:16:27,830 --> 01:16:29,098 Komm rein. 648 01:16:48,017 --> 01:16:50,117 Das ist eine seltsame Frage, 649 01:16:50,119 --> 01:16:52,388 Aber erinnerst du dich, wie sein Verband aussah? 650 01:16:55,324 --> 01:16:59,393 In der Nacht, als er in die Stadt kam, hatte er einen Verband um die Hand, 651 01:16:59,395 --> 01:17:01,595 Erinnerst du dich, wie er aussah? 652 01:17:01,597 --> 01:17:03,330 Ja, er war blutig. 653 01:17:03,332 --> 01:17:06,933 Aber war es wie ein... Kopftuch oder ein Stück Stoff? 654 01:17:06,935 --> 01:17:09,405 oder vielleicht ein Ärmel? 655 01:17:10,439 --> 01:17:11,905 Ein Ärmel? 656 01:17:11,907 --> 01:17:14,476 Ich habe mich nur gefragt, ob du dich erinnerst. 657 01:17:16,178 --> 01:17:18,512 Das ist ein seltsames Detail, um das man sich Sorgen machen muss. 658 01:17:18,514 --> 01:17:21,283 Nun, kein Detail ist zu klein. 659 01:17:25,954 --> 01:17:30,926 Ich muss die Hinweise mit großer Sorgfalt und Aufmerksamkeit studieren. 660 01:17:35,297 --> 01:17:37,599 Mit einer zarten Berührung... 661 01:17:41,437 --> 01:17:45,941 bei Bedarf mit Gewalt. 662 01:17:53,582 --> 01:17:55,250 Yo, Chief, kommen Sie schnell! 663 01:18:02,291 --> 01:18:04,091 Was ist? 664 01:18:04,093 --> 01:18:05,994 Sie würden es nicht glauben, wenn ich es Ihnen erzählen würde. 665 01:18:06,628 --> 01:18:07,963 Kommen Sie schon. 666 01:18:31,387 --> 01:18:34,923 Verzeihen Sie mein spanisch, Reverend, aber Sie sehen aus wie Scheiße. 667 01:18:37,359 --> 01:18:40,028 Nun, das sollte Sie aufmuntern. 668 01:18:41,130 --> 01:18:44,564 Er gestand, Valentin, 669 01:18:44,566 --> 01:18:48,036 mit dem Van, dem Dope, dem Toten, alles. 670 01:18:50,105 --> 01:18:52,439 Warum sollte er gestehen? 671 01:18:52,441 --> 01:18:56,078 Weil er es getan hat und in einem Käfig sitzt. 672 01:18:57,179 --> 01:18:58,580 Und sein Bruder? 673 01:19:00,015 --> 01:19:02,717 Valentin schwört, dass er alleine gehandelt hat. 674 01:19:02,719 --> 01:19:04,418 Wahrscheinlich nicht wahr, natürlich, 675 01:19:04,420 --> 01:19:07,755 aber in diesem Punkt kann ich einen Deal machen. 676 01:19:07,757 --> 01:19:10,691 Ich brauche eine Aussage von Ihnen, vor Gericht, 677 01:19:10,693 --> 01:19:14,596 über den Van und alles, es wird nicht viel sein. 678 01:19:17,734 --> 01:19:19,368 Mm-hmm. 679 01:19:21,236 --> 01:19:23,505 Schuld ist eine schwere Last, nicht wahr, Reverend? 680 01:19:24,741 --> 01:19:27,309 Die meisten Männer können es nicht alleine tragen. 681 01:19:35,617 --> 01:19:37,052 Sie können sich besser fühlen. 682 01:20:01,744 --> 01:20:03,378 Es ist jetzt vorbei. 683 01:20:05,514 --> 01:20:07,449 Wie fühlt sich das an? 684 01:20:10,820 --> 01:20:14,323 Sie können einfach wegsegeln. 685 01:20:57,566 --> 01:21:00,235 Sie haben fünf Minuten. Vielen Dank. 686 01:21:18,153 --> 01:21:20,420 Sie werden dich hängen. 687 01:21:20,422 --> 01:21:22,692 Besser nur ich als auch meinen Bruder. 688 01:21:26,595 --> 01:21:28,161 Lass mich mit dir beten. 689 01:21:28,163 --> 01:21:30,230 Warum willst du beten? 690 01:21:32,869 --> 01:21:34,202 Dafür? 691 01:21:35,304 --> 01:21:36,605 Für Poco? 692 01:21:37,774 --> 01:21:40,373 Hör mir zu, 693 01:21:40,375 --> 01:21:43,811 was auch immer du getan hast, was auch immer dich hierher gebracht hat... 694 01:21:43,813 --> 01:21:45,245 Du hast mich hier reingebracht! 695 01:21:48,216 --> 01:21:49,784 Sag mir deinen Namen. 696 01:21:49,786 --> 01:21:52,485 Bitte nur... bete einfach mit mir. 697 01:21:52,487 --> 01:21:54,791 Sag mir deinen Namen. 698 01:21:59,595 --> 01:22:01,378 Unser Vater... 699 01:22:01,380 --> 01:22:02,863 Lügner! 700 01:22:02,865 --> 01:22:04,732 Du bist kein Prediger, Cabrón! 701 01:22:04,734 --> 01:22:06,716 Oh Vater, wir beten zu dir... Nein! 702 01:22:06,718 --> 01:22:08,568 Gott hört deine Worte nicht! 703 01:22:08,570 --> 01:22:09,896 Wir bitten um Vergebung, Vater. 704 01:22:09,898 --> 01:22:12,814 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! Es ist eine Lüge! Erbarme dich. 705 01:22:12,816 --> 01:22:14,766 Es ist eine Lüge! Verdammtes Arschloch! 706 01:22:14,768 --> 01:22:16,186 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! Lügner! 707 01:22:16,378 --> 01:22:17,845 Hör mir zu. Hör mir einfach zu! 708 01:22:17,847 --> 01:22:18,937 Komm zurück! 709 01:22:18,939 --> 01:22:20,983 Lügner! Lügner! 710 01:22:21,216 --> 01:22:22,885 Du bist kein Mann Gottes. 711 01:22:24,528 --> 01:22:26,778 Du wirst in der Hölle brennen, Arschloch! 712 01:22:26,780 --> 01:22:29,364 Du kannst nichts tun, um dies zu korrigieren. 713 01:22:29,366 --> 01:22:30,523 Du wirst brennen! 714 01:22:30,525 --> 01:22:31,741 Beruhige dich! 715 01:22:31,743 --> 01:22:33,287 Ich werde dich dort sehen! 716 01:23:16,571 --> 01:23:18,240 Genau hier, genau jetzt. 717 01:23:19,341 --> 01:23:21,243 Das Geständnis hat Macht. 718 01:23:45,835 --> 01:23:47,602 Rufen Sie den ersten Zeugen auf. 719 01:23:58,881 --> 01:24:02,250 Legen Sie die rechte Hand auf die Bibel und die linke Hand in die Höhe. 720 01:24:07,622 --> 01:24:09,790 Schwören Sie, die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit, 721 01:24:09,792 --> 01:24:12,227 und nichts als die Wahrheit, so wahr IhnenGott helfe? 722 01:24:14,563 --> 01:24:15,696 Das mache ich. 723 01:24:15,698 --> 01:24:18,567 Hm. Geben Sie Ihren Namen für die Akten an. 724 01:24:23,039 --> 01:24:25,007 Geben Sie bitte Ihren Namen für die Akten an. 725 01:24:31,446 --> 01:24:33,348 Sind Sie David Martin? 726 01:24:38,721 --> 01:24:41,521 Sind Sie der Reverend David Martin? 727 01:24:41,523 --> 01:24:43,325 Es tut mir leid... Entschuldigung, Euer Ehren. 728 01:24:46,829 --> 01:24:48,296 Es tut mir Leid. 729 01:24:50,833 --> 01:24:54,769 Euer Ehren, ähm, ich habe mich in letzter Zeit nicht gut gefühlt. 730 01:24:54,771 --> 01:24:56,873 Können Sie fortfahren? 731 01:25:03,980 --> 01:25:05,480 Mm-hm. 732 01:25:06,749 --> 01:25:07,750 Gut. 733 01:25:09,118 --> 01:25:10,485 Ein letztes Mal... 734 01:25:14,356 --> 01:25:16,759 Geben Sie Ihren Namen für den Akten an. 735 01:25:23,800 --> 01:25:29,739 Mein Name ist David Martin, Pfarrer der Stadtkirche. 736 01:25:31,573 --> 01:25:32,875 Vielen Dank, Reverend. 737 01:25:38,597 --> 01:25:40,015 Geh mit ihr. 738 01:25:41,583 --> 01:25:43,017 Jetzt sagen sie es bitte dem Gericht. 739 01:25:43,019 --> 01:25:44,954 Was ist in der Nacht passiert, als Sie in die Stadt gekommen sind? 740 01:25:48,623 --> 01:25:51,792 Nun, ich habe meinen Van vor der Kirche geparkt... 741 01:25:51,794 --> 01:25:55,062 und ähm, und ich traf die... 742 01:25:56,398 --> 01:25:57,900 Hey, hey, stop! 743 01:26:01,469 --> 01:26:02,669 Poco! 744 01:26:02,671 --> 01:26:04,705 Komm zurück! Halt! 745 01:26:04,707 --> 01:26:06,008 Aus dem Weg! 746 01:26:08,510 --> 01:26:10,947 Poco! Hör auf! Stop! 747 01:26:14,416 --> 01:26:16,351 Hey, hör auf! 748 01:26:18,721 --> 01:26:19,956 Ich sagte, stopp! 749 01:26:44,512 --> 01:26:46,446 Chief, wohin ist er gelaufen? 750 01:26:46,448 --> 01:26:48,481 Ich weiß nicht, hier irgendwo. 751 01:26:48,483 --> 01:26:50,117 Er könnte zum Fluss gehen. 752 01:26:50,119 --> 01:26:51,685 Aber er geht nicht ohne seinen Bruder. 753 01:26:51,687 --> 01:26:53,888 Wir müssen sicher sein, dass wir ihn zuerst finden. 754 01:26:53,890 --> 01:26:56,056 Du hörst mich? 755 01:26:56,058 --> 01:26:57,793 Ich werde deinen Bruder finden. 756 01:26:58,560 --> 01:27:00,029 Ich werde ihn finden! 757 01:28:05,695 --> 01:28:07,029 Oh, Scheiße. 758 01:28:07,930 --> 01:28:09,832 Oh, Gott. 759 01:28:28,284 --> 01:28:30,853 Celia, bist du hier? 760 01:33:20,843 --> 01:33:21,977 Was? 761 01:33:22,978 --> 01:33:24,913 Sag Sie mir. Was? 762 01:33:35,157 --> 01:33:39,428 Wie heißen Sie? 763 01:33:43,599 --> 01:33:45,401 Es spielt keine Rolle. 764 01:33:49,138 --> 01:33:51,073 Ich heiße Sinner. 765 01:33:57,379 --> 01:34:01,984 Ich habe meine Frau und ihren Geliebten ermordet. 766 01:34:02,885 --> 01:34:04,119 Ich habe sie gefangen. 767 01:34:07,189 --> 01:34:10,025 Ich habe David Martin ermordet... 768 01:34:11,593 --> 01:34:14,263 die Leiche im Steinbruch, du hattest recht. 769 01:34:16,598 --> 01:34:18,334 Ich habe dir alles genommen. 770 01:34:24,139 --> 01:34:25,972 Bitte verzeih mir. 771 01:34:30,079 --> 01:34:33,115 Bitte verzeih mir. 772 01:34:37,486 --> 01:34:40,322 Bitte... Bitte vergib mir, vergib mir. 773 01:34:41,423 --> 01:34:44,159 Vergib mir, vergib mir. 774 01:34:46,028 --> 01:34:48,097 Vergib mir. 775 01:34:51,633 --> 01:34:53,369 Würdest du mir vergeben? 776 01:34:58,173 --> 01:34:59,641 Vergib mir. 777 01:35:27,269 --> 01:35:30,005 Ich bin nicht derjenige, der vergeben kann. 778 01:36:16,084 --> 01:36:17,519 Hast du jemals daran gedacht wegzugehen? 779 01:36:19,555 --> 01:36:21,691 Was meinst du damit, wegzugehen? 780 01:36:23,459 --> 01:36:27,396 Einen Neuanfang machen und die Vergangenheit hinter sich lassen? 781 01:36:28,197 --> 01:36:29,496 Sicher. 782 01:36:29,498 --> 01:36:32,999 Fang einfach einen Traum auf dem Weg ins Paradies. 783 01:36:34,470 --> 01:36:35,471 Warum nicht? 784 01:36:40,884 --> 01:36:42,636 Die Vergangenheit ist immer bei dir. 785 01:36:43,813 --> 01:36:45,280 Was soll das heißen? 786 01:38:00,000 --> 01:38:05,999 Untertitel von: Infohamb.