1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,024 --> 00:00:12,024
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,048 --> 00:00:17,048
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:53,054 --> 00:01:59,151
Texas Barat
5
00:02:43,972 --> 00:02:45,713
Demi Tuhan.
6
00:04:31,375 --> 00:04:34,455
Bisa tinggalkan tekonya?
7
00:04:54,708 --> 00:04:58,898
Namaku David Martin,
aku dari Ohio.
8
00:04:59,881 --> 00:05:02,315
Tentu saja bukan asli dari sana.
9
00:05:02,317 --> 00:05:04,751
Ke mana kau pergi?
10
00:05:06,401 --> 00:05:10,023
Aku menuju El Golfo de Mexico,
11
00:05:10,025 --> 00:05:13,926
Kota kecil yang tak pernah kudengar.
12
00:05:13,928 --> 00:05:15,995
Ada banyak tempat
seperti itu di Texas.
13
00:05:15,997 --> 00:05:19,288
Seberapa jauh?/
Beberapa jam.
14
00:05:24,789 --> 00:05:27,196
Kau? Ke mana tujuanmu?
15
00:05:27,238 --> 00:05:29,120
Selatan.
16
00:05:30,245 --> 00:05:32,816
Berjalan kaki?
17
00:05:32,899 --> 00:05:36,391
Tanpa makanan? Tanpa air?
18
00:05:36,951 --> 00:05:38,753
Dari mana kau memulai?
19
00:05:38,792 --> 00:05:41,118
Kau banyak bertanya.
20
00:05:57,551 --> 00:06:00,091
Temanmu sangat menawan.
21
00:07:42,126 --> 00:07:44,902
Tuhan itu lucu.
22
00:07:44,928 --> 00:07:46,929
Membawaku ke sini.
23
00:07:46,978 --> 00:07:49,382
Aku tidak mengerti.
24
00:07:49,384 --> 00:07:51,867
Kurasa tinggal beberapa mil lagi.
25
00:07:53,259 --> 00:07:55,209
Aku butuh istirahat sebentar.
26
00:07:55,270 --> 00:07:57,118
Biar aku istirahat.
27
00:08:44,239 --> 00:08:47,986
Aku melihat helikopter pagi ini.
28
00:08:55,769 --> 00:08:57,835
Ya?
29
00:09:05,960 --> 00:09:08,099
Helikopter polisi.
30
00:09:11,953 --> 00:09:14,875
Mungkin mereka sedang
mencari seseorang.
31
00:09:19,413 --> 00:09:21,246
Siapa yang tahu?
32
00:09:27,235 --> 00:09:29,989
Itu perjalanan yang jauh
untuk kembali.
33
00:09:46,719 --> 00:09:49,113
Kau bisa bicara denganku.
34
00:09:53,691 --> 00:09:56,509
Aku tahu itu sulit.
35
00:09:56,511 --> 00:09:59,908
Melakukan pengakuan itu tidak mudah.
36
00:09:59,965 --> 00:10:01,995
Biar kutunjukkan padamu.
37
00:10:07,622 --> 00:10:10,219
Aku pecandu alkohol.
38
00:10:11,526 --> 00:10:13,573
Itu bukan rahasia.
39
00:10:16,023 --> 00:10:18,023
Itu benar.
40
00:10:20,635 --> 00:10:22,358
Baiklah.
41
00:10:23,471 --> 00:10:26,074
Baiklah. Kalau begitu...
42
00:10:27,442 --> 00:10:30,602
Aku mencintai seorang wanita,
dan dia mencintaiku...
43
00:10:32,180 --> 00:10:35,671
Tapi dia punya suami, keluarga...
44
00:10:38,052 --> 00:10:43,124
Dan aku orang religius.
45
00:10:55,703 --> 00:10:58,234
Aku tak pernah beritahukan itu
kepada siapapun.
46
00:11:16,830 --> 00:11:19,708
Kehidupan baru menantiku
di tempat yang aku tuju.
47
00:11:24,095 --> 00:11:29,887
Dan itu bisa sama untukmu
di sini, saat ini juga.
48
00:11:29,912 --> 00:11:32,028
Ada kekuatan dalam pengakuan.
49
00:11:32,083 --> 00:11:34,489
Aku tak percaya dengan keyakinanmu.
50
00:11:36,083 --> 00:11:39,566
Keyakinan tak ada
kaitannya dengan ini.
51
00:11:42,316 --> 00:11:44,521
Apapun yang kau lakukan...
52
00:11:46,878 --> 00:11:48,550
Mereka akan menemukanmu.
53
00:12:08,302 --> 00:12:10,526
Aku harus beritahu mereka...
54
00:12:12,020 --> 00:12:14,664
Saat aku sampai ke kota, kau tahu.
55
00:12:23,358 --> 00:12:26,590
Kau akan melakukan hal
yang sama jika menjadi aku.
56
00:12:26,616 --> 00:12:28,277
Jangan mendekat lagi.
57
00:12:28,289 --> 00:12:30,503
Aku ingin kau menyerahkan
diri kepada Tuhan,
58
00:12:30,515 --> 00:12:32,149
Lepaskan beban jiwamu...
59
00:12:32,189 --> 00:12:34,724
Jangan mendekat lagi./
Dan jeruji tak bisa menahanmu.
60
00:12:34,730 --> 00:12:36,949
Kau dengar aku?
61
00:12:36,974 --> 00:12:38,345
Tutup mulutmu./
Kau akan bebas selamanya,
62
00:12:38,370 --> 00:12:39,711
Karena apapun yang kau lakukan,/
Tutup...
63
00:12:39,736 --> 00:12:42,478
Ia sudah mengetahuinya./
Tutup mulutmu...
64
00:16:28,502 --> 00:16:31,040
Kehidupan baru menantiku
di tempat yang aku tuju.
65
00:16:32,143 --> 00:16:34,121
Itu bisa sama untukmu.
66
00:17:25,894 --> 00:17:27,778
Apa?
67
00:17:27,837 --> 00:17:30,002
Kau tersesat.
68
00:17:31,320 --> 00:17:34,331
Aku mencari gereja.
69
00:17:34,338 --> 00:17:36,597
Arah sana, Bapa.
70
00:18:59,054 --> 00:19:01,036
Celia?
71
00:19:05,167 --> 00:19:07,370
Bisa Bahasa Spanyol?
72
00:19:08,797 --> 00:19:10,789
Tidak.
73
00:19:11,733 --> 00:19:13,715
Demi Tuhan.
74
00:19:13,802 --> 00:19:15,956
Lewat sini.
75
00:19:35,556 --> 00:19:37,698
Ini kamarmu.
76
00:19:43,860 --> 00:19:45,818
Aku harap ini tak apa.
77
00:19:45,849 --> 00:19:47,813
Ini tak apa.
78
00:19:49,470 --> 00:19:51,982
Kau punya koper atau semacamnya?
79
00:19:55,627 --> 00:19:57,916
Di mobil.
80
00:19:57,979 --> 00:20:00,218
Kau sebaiknya mengambil itu.
81
00:20:00,243 --> 00:20:02,803
Di sini tak aman saat malam.
82
00:20:08,656 --> 00:20:10,816
Aku hanya ingin tidur.
83
00:20:13,028 --> 00:20:16,717
Oke. Cukup jangan lupa
membawa tasmu.
84
00:20:41,156 --> 00:20:42,874
Sudah kubilang.
85
00:20:44,354 --> 00:20:46,125
Aku akan panggil Kepala.
86
00:20:46,127 --> 00:20:48,227
Kepala?
87
00:20:48,229 --> 00:20:50,588
Ya, dia yang berwenang.
88
00:21:19,693 --> 00:21:23,915
Baiklah. Giliranku.
89
00:21:24,099 --> 00:21:27,166
Bagaimana kau menyunat
orang kampung?
90
00:21:27,168 --> 00:21:29,035
Bagaimana?
91
00:21:29,037 --> 00:21:31,754
Tentang rahang saudarinya.
92
00:21:37,110 --> 00:21:39,883
Aku mencari Pak Kepala.
93
00:21:40,548 --> 00:21:42,365
Aku orangnya.
94
00:21:43,818 --> 00:21:47,364
Mobilku dibobol semalam.
95
00:21:47,989 --> 00:21:49,810
Mengambil semua barangku.
96
00:21:51,396 --> 00:21:54,258
Kau hanya lewati, aku tebak?
97
00:21:57,132 --> 00:22:00,007
Aku sebenarnya di sini
untuk bekerja.
98
00:22:00,068 --> 00:22:02,176
Di gereja.
99
00:22:10,178 --> 00:22:12,506
Mulai dari awal.
100
00:22:14,588 --> 00:22:17,784
Tak banyak yang bisa dikatakan.
101
00:22:17,786 --> 00:22:21,721
Aku datang larut malam,
parkir di depan gereja,
102
00:22:21,723 --> 00:22:24,123
Mencari tempat tinggalku,
kemudian ketiduran.
103
00:22:24,125 --> 00:22:26,575
Sendirian?
104
00:22:27,028 --> 00:22:29,332
Apa aku tidur sendirian?
105
00:22:29,371 --> 00:22:31,230
Aku tak peduli dengan siapa
kau tidur, Pendeta,
106
00:22:31,232 --> 00:22:33,523
Aku bertanya jika kau
berpergian sendirian.
107
00:22:35,113 --> 00:22:36,739
Ya.
108
00:22:41,109 --> 00:22:44,777
Apa kau melihat seseorang saat
datang atau seseorang melihatmu?
109
00:22:44,779 --> 00:22:47,080
Ada seorang anak, Meksiko.
110
00:22:47,082 --> 00:22:49,351
Kami punya banyak itu di sini.
111
00:22:50,022 --> 00:22:52,787
Muda, sendirian.
112
00:22:53,787 --> 00:22:58,239
Larut malam.
Memegang bola tenis.
113
00:22:59,727 --> 00:23:03,162
Anak ini, dia sekitar 12 tahun?
114
00:23:03,164 --> 00:23:06,831
Dan dia bersama pria lebih tua
sekitar 29 tahunan,
115
00:23:06,856 --> 00:23:10,712
Orang berpenampilan urakan,
tato wanita di tangannya?
116
00:23:10,747 --> 00:23:13,398
Aku mendengar suara,
tapi tidak melihat siapa-siapa.
117
00:23:13,450 --> 00:23:17,607
Sembunyi di bayangan,
mungkin menunggu pembeli.
118
00:23:18,323 --> 00:23:21,914
Jadi kau kenal dia?/
Aku kenal semua orang.
119
00:23:21,916 --> 00:23:23,812
Kecuali kau, kurasa.
120
00:23:29,190 --> 00:23:31,858
Dari mana asalmu, Pendeta?
121
00:23:31,860 --> 00:23:34,060
Aslinya, di mana kau tumbuh besar?
122
00:23:34,062 --> 00:23:36,195
Ohio.
123
00:23:36,197 --> 00:23:37,976
Ya.
124
00:23:38,967 --> 00:23:42,248
Kau pernah tinggal di kota seperti ini?
125
00:23:42,305 --> 00:23:44,746
Kota kecil?
126
00:23:46,007 --> 00:23:48,847
Orang berpikir mereka
memiliki pesona.
127
00:23:48,900 --> 00:23:50,943
Semuanya saling mengenal.
128
00:23:50,945 --> 00:23:54,202
Satu baru, satu toko kelontong,
satu restoran piza.
129
00:23:54,237 --> 00:23:56,904
Hakim dan pengkhotbah,
mereka berbagi gedung yang sama,
130
00:23:56,929 --> 00:23:59,102
Hal-hal seperti itu.
131
00:24:00,054 --> 00:24:03,198
Orang berpikir itu aneh.
132
00:24:03,223 --> 00:24:05,262
Mungkin itu benar.
133
00:24:06,761 --> 00:24:08,967
Kita seperti ini,
warganya sangat dekat,
134
00:24:08,991 --> 00:24:12,709
Kota di dekat rel kereta yang
aman dan tenang.
135
00:24:14,199 --> 00:24:18,138
Hingga mereka membangun jalan raya
beberapa mil dari sini,
136
00:24:18,183 --> 00:24:20,146
Menarik seluruh perdagangan...
137
00:24:20,162 --> 00:24:23,495
...dan membawa serta
warga-warga tauladan yang ada.
138
00:24:23,520 --> 00:24:26,140
Apa yang tersisa?
139
00:24:28,204 --> 00:24:30,249
Ya.
140
00:24:30,251 --> 00:24:33,486
Maksudku adalah, ini bukan Ohio.
141
00:24:33,488 --> 00:24:34,987
Kami di sini untuk membantumu,
142
00:24:34,989 --> 00:24:36,554
Tapi kau bisa sangat
membantu dirimu sendiri...
143
00:24:36,579 --> 00:24:39,496
...hanya dengan sedikit
lebih memperhatikan, mengerti?
144
00:24:40,361 --> 00:24:42,333
Oke.
145
00:24:45,466 --> 00:24:49,060
Kau sebaiknya minta Celia
periksa tangan itu.
146
00:24:49,537 --> 00:24:51,489
Jadi kau juga kenal dia?
147
00:24:51,514 --> 00:24:53,635
Seperti yang aku katakan.
148
00:25:05,054 --> 00:25:07,230
Berapa plat nomornya?
149
00:25:08,886 --> 00:25:12,518
Dicari Atas Pembunuhan dan
Pembakaran Sengaja
150
00:25:12,877 --> 00:25:15,260
Pendeta?
151
00:25:15,287 --> 00:25:19,264
Apa?/
Plat nomor mobil van?
152
00:25:21,266 --> 00:25:23,023
Aku tidak tahu
153
00:25:26,355 --> 00:25:29,041
Ada yang bisa mengangkat itu, tolong?
154
00:25:33,381 --> 00:25:35,481
Bacalah ini, tanda tangan di bawahnya.
155
00:25:35,483 --> 00:25:37,241
Aku akan minta anak buahku
memeriksa itu.
156
00:25:37,522 --> 00:25:39,735
Tapi jangan berharap keajaiban.
157
00:25:43,200 --> 00:25:45,258
Halo, Kepolisian Bevel.
158
00:25:47,066 --> 00:25:49,330
Ya, ini Kepala.
159
00:25:51,244 --> 00:25:53,201
Tidak.
160
00:25:55,728 --> 00:25:58,504
Itu selalu hari Minggu.
161
00:25:58,506 --> 00:26:00,899
Kecuali saat itu di hari Selasa.
162
00:26:02,944 --> 00:26:05,596
Aku tidak tahu.
Bukan aku yang membuat jadwal.
163
00:26:45,856 --> 00:26:47,657
Poco, tidak.
164
00:26:48,003 --> 00:26:49,604
Itu darah.
165
00:26:49,652 --> 00:26:51,357
Kenapa ada darah?
166
00:26:51,359 --> 00:26:53,226
Siapa yang tahu?
167
00:26:53,279 --> 00:26:55,326
Orang kulit putih.
168
00:26:59,901 --> 00:27:02,322
Ini tak ada harganya.
169
00:27:12,725 --> 00:27:15,583
Valentin, hei.
170
00:27:20,521 --> 00:27:22,749
Itu seperti bunga.
171
00:27:22,795 --> 00:27:24,977
Di tambang.
172
00:27:25,660 --> 00:27:28,081
Bunga ungu ada di mana-mana.
173
00:27:29,169 --> 00:27:31,548
Tidak seperti ini.
174
00:27:32,717 --> 00:27:35,108
Menurutmu dia di sana?
175
00:27:36,613 --> 00:27:38,253
Berhenti bercanda.
176
00:27:38,278 --> 00:27:40,623
Mari kita mengurus tanaman kita.
177
00:27:42,825 --> 00:27:44,974
Bawa kantungnya.
178
00:28:23,842 --> 00:28:27,270
Valentin, apa kau di sana?
179
00:28:35,717 --> 00:28:37,663
Aku tak suka pergi ke tambang.
180
00:28:37,665 --> 00:28:39,911
Kau suka makan, 'kan?
181
00:28:40,509 --> 00:28:42,399
Aku takut.
182
00:28:43,888 --> 00:28:46,147
Kalau begitu tunggu di atas.
183
00:28:46,390 --> 00:28:48,478
Oke, cepatlah!
184
00:29:08,769 --> 00:29:11,234
Cepat, Valentin!
185
00:29:12,029 --> 00:29:14,291
Tenanglah, Poco!
186
00:30:27,708 --> 00:30:30,947
Kau sebaiknya tetap di sini...
Sekali saja.
187
00:30:30,996 --> 00:30:32,888
Itu akan bagus.
188
00:30:34,300 --> 00:30:36,974
Aku akan buatkan kau
sarapan besok pagi.
189
00:30:37,552 --> 00:30:39,434
Aku harus bekerja.
190
00:30:43,047 --> 00:30:45,115
Saat tengah malam?
191
00:30:45,117 --> 00:30:47,286
Saat itulah serangga-serangga muncul.
192
00:30:47,328 --> 00:30:49,514
Ayolah, John.
193
00:30:49,553 --> 00:30:51,051
Tetap di sini.
194
00:30:51,076 --> 00:30:52,570
Jangan memohon.
195
00:30:52,595 --> 00:30:54,838
Itu membuatmu terlihat lemah.
196
00:31:06,314 --> 00:31:07,847
Aku tak bermaksud begitu.
197
00:31:07,849 --> 00:31:09,742
Tak apa.
198
00:31:13,889 --> 00:31:16,759
Dia tahu kau di sini.
Dindingnya tipis.
199
00:31:20,361 --> 00:31:23,743
Menurutmu dia akan tinggal lebih
lama dibanding yang terakhir?
200
00:31:28,305 --> 00:31:30,844
Aku tak peduli berapa lama
dia akan tinggal.
201
00:31:36,082 --> 00:31:38,523
Aku suka bungamu.
202
00:31:41,269 --> 00:31:43,133
Itu bunga palsu.
203
00:31:49,957 --> 00:31:51,479
Sampai jumpa.
204
00:34:18,706 --> 00:34:20,556
Tak banyak yang datang.
205
00:34:22,635 --> 00:34:24,377
Beberapa, tapi...
206
00:34:30,351 --> 00:34:32,461
Halo?
207
00:34:32,936 --> 00:34:35,937
Kuharap kau tak menunggu jawaban.
208
00:34:38,196 --> 00:34:40,178
Aku tak bisa menahan diri.
209
00:34:42,000 --> 00:34:45,250
Jadi, kau melakukan kebaktian pertamamu.
210
00:34:45,267 --> 00:34:47,823
Kau harus bekerja yang
sesuai denganmu, benar?
211
00:34:49,678 --> 00:34:53,934
Aku ingin memberitahumu,
kurasa aku temukan orangmu...
212
00:34:54,521 --> 00:34:57,266
Atau anakmu, kurasa.
213
00:34:58,712 --> 00:35:01,285
Soal kasus dengan mobilmu.
214
00:35:01,323 --> 00:35:03,874
Aku akan segera melakukan
penangkapan.
215
00:35:04,972 --> 00:35:06,390
Siapa orangnya?
216
00:35:06,433 --> 00:35:08,824
Kurasa kau tahu siapa.
217
00:35:10,624 --> 00:35:13,694
Apa? Kau bertingkah seolah itu
salahku kau berasal dari kriminal?
218
00:35:22,395 --> 00:35:26,107
Mereka sepupunya.
Dia sensitif.
219
00:35:33,499 --> 00:35:35,355
Aku sebaiknya bersiap
untuk malam ini.
220
00:35:35,377 --> 00:35:37,321
Apa aku mengenalmu?
221
00:35:41,211 --> 00:35:43,022
Apa maksudmu?
222
00:35:43,024 --> 00:35:46,179
Apa kita pernah bertemu
sebelum kau datang ke sini?
223
00:35:47,161 --> 00:35:49,394
Di mana kita bertemu?
224
00:35:49,419 --> 00:35:52,072
Aku tak tahu.
Itu sebabnya aku bertanya.
225
00:35:52,113 --> 00:35:55,289
Aku hanya merasa pernah
melihatmu sebelumnya.
226
00:35:56,503 --> 00:35:59,292
Kau banyak habiskan waktu
di Ohio, Kepala?
227
00:36:04,546 --> 00:36:06,878
Semoga kebaktianmu lancar, Pendeta.
228
00:36:06,939 --> 00:36:09,580
Itu jika ada yang datang.
229
00:37:14,282 --> 00:37:20,585
Berikut firman yang menjelaskan
layaknya penerimaan penuh.
230
00:37:20,587 --> 00:37:25,789
"Yesus Kristus datang ke dunia
untuk selamatkan para pendosa,"
231
00:37:26,625 --> 00:37:30,473
"Mereka yang aku kepalai."
232
00:37:34,736 --> 00:37:36,484
"Kepala."
233
00:38:08,569 --> 00:38:12,669
Aku akan membaca dari Alkitab
1 Timotius Bab Satu.
234
00:38:16,277 --> 00:38:19,098
"Aku berterima kasih pada
Yesus Kristus Tuhan kami,"
235
00:38:20,008 --> 00:38:22,763
"Yang telah memberiku kekuatan,"
236
00:38:22,782 --> 00:38:28,618
"Dimana Ia menganggapku setia,
menunjukku untuk melayani-Nya."
237
00:38:28,678 --> 00:38:31,357
"Meskipun aku sebelumnya
pernah menghujat,"
238
00:38:31,359 --> 00:38:36,419
"Juga seorang penganiaya
dan orang yang keras,"
239
00:38:37,932 --> 00:38:42,479
"Aku ditunjukkan pengampunan karena
aku bertindak dalam ketidaktahuan."
240
00:38:49,289 --> 00:38:52,322
Kau memahami aku?
241
00:38:52,397 --> 00:38:54,697
Bisa Bahasa Inggris?
242
00:38:55,578 --> 00:38:57,807
Apa yang kau ingin ketahui?
243
00:39:02,476 --> 00:39:04,488
Siapa kau?
244
00:39:08,481 --> 00:39:10,579
Aku seorang pendosa.
245
00:39:18,574 --> 00:39:20,547
Kenapa kau di sini?
246
00:39:23,319 --> 00:39:29,544
Karena rahmat Tuhan telah
dicurahkan untukku.
247
00:40:02,350 --> 00:40:04,250
Aku membuka botol anggur.
248
00:40:04,252 --> 00:40:06,255
Kuharap kau tak keberatan.
249
00:40:42,790 --> 00:40:45,090
Dia tidak menikah.
250
00:40:47,459 --> 00:40:51,078
Dia pernah menikah, tapi istrinya
meninggal beberapa tahun lalu.
251
00:40:53,058 --> 00:40:54,820
Itu bukan urusanku.
252
00:41:05,317 --> 00:41:08,454
Aku pernah mengenal beberapa
pengkhotbah selama hidupku.
253
00:41:09,747 --> 00:41:12,097
Kau tidak seperti mereka.
254
00:41:13,225 --> 00:41:15,544
Maksudmu aku bukan
orang Meksiko?
255
00:41:17,388 --> 00:41:19,388
Selain itu.
256
00:41:22,363 --> 00:41:26,339
Aku tidak dibesarkan di gereja.
257
00:41:27,969 --> 00:41:30,334
Jadi mereka belum lelah denganmu?
258
00:41:41,349 --> 00:41:44,684
Aku datang dari Meksiko bersama
pamanku saat aku masih remaja...
259
00:41:44,732 --> 00:41:46,850
Untuk membantunya dengan gereja.
260
00:41:50,077 --> 00:41:52,505
Aku tetap di sini sejak itu.
261
00:41:54,920 --> 00:41:57,002
Itu sangat lama.
262
00:42:00,153 --> 00:42:01,884
Itu benar.
263
00:42:12,672 --> 00:42:14,445
Poco...
264
00:42:14,452 --> 00:42:16,514
Pendeta api.
265
00:42:18,563 --> 00:42:21,782
Tidak. Tidak!/
Apa? Apa?
266
00:42:22,164 --> 00:42:24,415
Itu hanya jubah bodoh.
267
00:42:28,711 --> 00:42:31,325
Di mana pakaian berdarah itu?
268
00:42:31,378 --> 00:42:33,067
Pakaian berdarah?
269
00:42:33,090 --> 00:42:36,771
Pakaian berdarah dari mobil van.
270
00:42:36,829 --> 00:42:38,304
Aku tidak tahu.
271
00:42:38,306 --> 00:42:41,559
Kau melemparnya
didalam rumah, bodoh.
272
00:42:42,105 --> 00:42:44,044
Cepat ambil itu.
273
00:42:44,812 --> 00:42:46,694
Kita harus membakarnya.
274
00:42:48,302 --> 00:42:50,095
Cepatlah, ayo!
275
00:42:50,116 --> 00:42:52,400
Ayo, ayo, cepat!
276
00:43:22,593 --> 00:43:24,580
Lari, Valentin.
277
00:43:24,605 --> 00:43:26,715
Garcia, kau kejar Poco.
Dia pergi ke sana.
278
00:43:26,740 --> 00:43:28,766
Hei, berhenti!/
Kemari, Nak!
279
00:43:31,052 --> 00:43:33,330
Cepat kemari! Cepat!
280
00:43:33,355 --> 00:43:35,230
Merunduk!
281
00:43:40,373 --> 00:43:42,501
Aku terlalu tua untuk mengejarmu
berkeliling hutan...
282
00:43:42,503 --> 00:43:44,703
...seperti anak remaja, Nak.
283
00:43:44,817 --> 00:43:46,808
Beri aku keringanan.
284
00:43:48,865 --> 00:43:51,243
Baik, kau geledah karavan.
285
00:43:52,375 --> 00:43:55,716
Aku akan bawa
bajingan ini ke kantor.
286
00:43:55,785 --> 00:43:57,316
Ayo.
287
00:43:57,493 --> 00:43:58,918
Garcia!
288
00:43:58,920 --> 00:44:00,476
Dia melarikan diri!
289
00:44:00,529 --> 00:44:02,742
Matikan api itu!
290
00:44:02,788 --> 00:44:06,898
Lari, Poco!
Jangan berhenti berlari!
291
00:44:06,922 --> 00:44:08,929
Sial.
292
00:44:29,458 --> 00:44:34,453
Aku akan bangkit dan
menuju Yesus
293
00:44:36,118 --> 00:44:41,581
Ia akan membawaku
kedalam dekapannya
294
00:44:41,794 --> 00:44:47,213
Di dekapan Juru Penyelamat-ku
295
00:44:47,251 --> 00:44:51,351
Akan ada puluhan ribu kemilau
296
00:44:54,117 --> 00:44:56,406
Ya?
297
00:45:06,895 --> 00:45:09,828
Aku tak bisa tidur.
Aku mendengarmu bernyanyi.
298
00:45:11,574 --> 00:45:13,803
Kau kesepian.
299
00:45:14,629 --> 00:45:16,871
Sama seperti yang lain.
300
00:45:17,952 --> 00:45:22,565
Bukan itu alasanku ke sini.
Aku kemari untuk meminta maaf.
301
00:45:23,268 --> 00:45:25,671
Aku tak bermaksud
membuat masalah.
302
00:45:25,673 --> 00:45:27,625
Sepupumu.
303
00:45:28,828 --> 00:45:30,910
Dengar, jika mereka
mencuri barangmu,
304
00:45:30,936 --> 00:45:32,890
Mereka harus bertanggung jawab.
305
00:45:34,649 --> 00:45:37,375
Apa kau dekat dengan mereka?
306
00:45:37,403 --> 00:45:39,093
Tidak.
307
00:45:43,324 --> 00:45:45,424
Tapi lagu yang kau nyanyikan,
308
00:45:45,426 --> 00:45:49,028
Apa itu semacam nyanyian
pujian Meksiko?
309
00:45:49,060 --> 00:45:51,430
Pamanku tak mengizinkan kami
bernyanyi pujian Meksiko,
310
00:45:51,454 --> 00:45:53,480
Hanya pujian Amerika.
311
00:45:53,735 --> 00:45:55,826
Untuk membaur, kau tahu?
312
00:45:56,470 --> 00:45:58,238
Tapi tak semua dari kami
bisa Bahasa Inggris,
313
00:45:58,249 --> 00:46:00,693
Jadi kami menyanyikannya
dalam Bahasa Spanyol.
314
00:46:01,269 --> 00:46:03,752
Itu sebabnya itu tidak berima.
315
00:46:05,781 --> 00:46:07,947
Itu terdengar bagus.
316
00:46:15,289 --> 00:46:17,085
Aku sebaiknya membiarkanmu
beristirahat.
317
00:46:17,131 --> 00:46:19,808
Kau benar-benar tak seperti
yang lain.
318
00:46:24,563 --> 00:46:28,069
Aku memiliki banyak kebencian
di hatiku, Pendeta.
319
00:46:30,171 --> 00:46:32,527
Aku tidak bangga dengan itu.
320
00:46:33,391 --> 00:46:39,214
Apa kau...
Apa kau ingin dimaafkan?
321
00:46:41,479 --> 00:46:44,477
Bukan kau yang bisa memaafkan.
322
00:46:46,223 --> 00:46:48,103
Selamat malam.
323
00:47:05,841 --> 00:47:08,079
Ini milikmu, Pendeta?
324
00:47:10,437 --> 00:47:12,228
Ya.
325
00:47:13,293 --> 00:47:16,033
Pakailah baju dan ikut aku.
326
00:47:24,198 --> 00:47:25,759
Berikan aku rokok, Kepala.
327
00:47:25,761 --> 00:47:28,503
Kau tahu aku.
Aku tidak merokok, keparat.
328
00:47:29,538 --> 00:47:31,202
Di malam kau datang ke sini,
329
00:47:31,255 --> 00:47:33,532
Anak yang kau lihat,
itu adalah adiknya.
330
00:47:33,534 --> 00:47:35,360
Blanco!
331
00:47:36,052 --> 00:47:38,982
Bajingan ini menggunakan anak
pra-remaja untuk menjual obatnya.
332
00:47:39,018 --> 00:47:41,939
Kau percaya itu?
333
00:47:42,009 --> 00:47:45,018
Aku hanya berpikir kau
ingin melihat.
334
00:47:47,240 --> 00:47:52,551
Mencuri itu satu hal, Valentin.
335
00:47:52,553 --> 00:47:55,181
Menghancurkan barang bukti
itu cerita lain.
336
00:47:56,355 --> 00:48:01,036
Tentu saja jika aku menjadi kau,
aku akan mulai dengan ini.
337
00:48:02,458 --> 00:48:05,323
Darah siapa itu?
338
00:48:06,567 --> 00:48:08,467
Bilang padaku ini darahmu.
339
00:48:08,469 --> 00:48:11,486
Tolong jangan bilang ini milik
orang lain yang membuatmu kesal.
340
00:48:11,519 --> 00:48:12,889
Ini milik dia.
341
00:48:12,914 --> 00:48:15,306
Siapa?/
Pendeta.
342
00:48:15,331 --> 00:48:18,038
Jangan bercanda denganku./
Itu benar.
343
00:48:18,083 --> 00:48:20,880
Kami temukan pakaian ini
di karavanmu, bodoh,
344
00:48:20,882 --> 00:48:22,681
Dan bukan di kotak miliknya.
345
00:48:22,683 --> 00:48:24,557
Ini yang aku pikirkan.
346
00:48:24,590 --> 00:48:27,887
Menurutku seseorang menghalangimu
saat kau merampok mobil itu,
347
00:48:27,889 --> 00:48:30,422
Lalu situasi menjadi tak terkendali.
348
00:48:30,424 --> 00:48:33,018
Itu mengatakan padaku kita
punya korban di suatu tempat.
349
00:48:33,083 --> 00:48:37,964
Antara mati, atau terluka parah.
350
00:48:37,966 --> 00:48:39,997
Apa aku benar?
351
00:48:44,338 --> 00:48:46,158
Itu yang kupikirkan.
352
00:48:51,824 --> 00:48:53,429
Ayo.
353
00:49:02,336 --> 00:49:04,781
Ada banyak bunga ungu.
354
00:49:06,460 --> 00:49:09,065
Apa yang kau lakukan di tambang?
355
00:49:24,012 --> 00:49:25,845
Maaf, tak ada lagi yang lainnya.
356
00:49:25,847 --> 00:49:28,305
Mereka membakar sisanya
sebelum kami temukan mereka.
357
00:49:29,332 --> 00:49:32,420
Kau bisa tanda tangan di sini,
lalu bawa apa yang tersisa.
358
00:49:33,437 --> 00:49:36,349
Tak ada hasil untuk ban, maaf.
359
00:49:37,458 --> 00:49:41,694
Tapi ada bengkel tak jauh
dari jalan raya.
360
00:49:41,696 --> 00:49:44,430
Aku tak mampu membeli ban baru.
361
00:49:44,432 --> 00:49:47,459
Tak menjadi kaya dengan
hasil yang sumbangan, ya?
362
00:49:48,302 --> 00:49:50,368
Mungkin kau sebaiknya
menonton pengkhotbah TV,
363
00:49:50,392 --> 00:49:52,392
Mencari beberapa tips.
364
00:49:53,850 --> 00:49:56,079
Kau tak suka senyum, ya?
365
00:49:56,110 --> 00:49:58,285
Tak masalah.
366
00:49:58,346 --> 00:50:01,547
Apa yang terjadi sekarang?
Padanya?
367
00:50:01,549 --> 00:50:05,018
Dia akan tetap di sini hingga
pengadilan wilayah berikutnya.
368
00:50:05,020 --> 00:50:08,353
Kami melakukan itu di gereja
setiap beberapa bulan.
369
00:50:08,355 --> 00:50:11,225
Sementara itu,
kami akan mencari saudaranya.
370
00:50:13,661 --> 00:50:17,289
Itu hanya pakaian bagiku.
Hanya barang.
371
00:50:17,324 --> 00:50:19,445
Itu bukan masalah besar.
372
00:50:21,002 --> 00:50:24,771
Melanggar hukum bukan masalah besar?
373
00:50:24,773 --> 00:50:27,782
Kurasa itu tak perlu dipermasalahkan
lebih lanjut, itu saja.
374
00:50:28,642 --> 00:50:30,690
Dengar, aku tahu apa
yang kau lakukan.
375
00:50:35,109 --> 00:50:38,536
Memberikan pipi sebelahnya.
Kesempatan kedua. Pengampunan.
376
00:50:38,561 --> 00:50:39,930
Aku paham.
377
00:50:39,955 --> 00:50:42,447
Tapi ini masalahnya, Pendeta.
378
00:50:42,472 --> 00:50:46,763
Pengampunan hanya bisa terjadi di dunia
dimana orang belajar dari kesalahannya.
379
00:50:48,233 --> 00:50:52,190
Tapi tidak dengan mereka.
Setidaknya tidak di sini.
380
00:50:55,904 --> 00:50:58,178
Terima kasih sudah temukan
barang-barangku.
381
00:51:29,620 --> 00:51:31,195
Blanco.
382
00:51:35,282 --> 00:51:38,782
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
383
00:51:38,806 --> 00:51:42,306
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
384
00:51:42,330 --> 00:51:45,830
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
385
00:52:10,444 --> 00:52:13,539
"Tapi saat ini pembenaran dari Tuhan,"
386
00:52:13,553 --> 00:52:17,911
"Yang terlepas dari hukum,
telah diketahui."
387
00:52:25,304 --> 00:52:30,419
"Pembenaran dari Tuhan ini berasal
dari keyakinan terhadap Yesus Kristus..."
388
00:52:30,444 --> 00:52:32,658
"Kepada semua yang percaya."
389
00:52:39,640 --> 00:52:41,440
"Tak ada perbedaan."
390
00:52:43,387 --> 00:52:45,677
"Jadi kita berbuat benar
dengan Tuhan,"
391
00:52:45,679 --> 00:52:48,147
"Melalui keyakinan kepada Yesus."
392
00:52:52,424 --> 00:52:54,487
"Bukan dengan mematuhi hukum."
393
00:53:07,821 --> 00:53:11,464
Kami tak pernah diajak bicara seperti
caramu berbicara kepada kami,
394
00:53:11,489 --> 00:53:13,826
Tanpa penghakiman.
395
00:53:16,445 --> 00:53:18,575
Aku hanya mengucapkan
kata-katanya.
396
00:53:18,654 --> 00:53:21,948
Kalian di sini bukan karena aku.
397
00:53:25,186 --> 00:53:29,251
Itu karena firman.
Karena Alkitab.
398
00:53:29,346 --> 00:53:31,278
Aku...
399
00:53:34,394 --> 00:53:36,969
Aku tak tahu harus berkata apa.
400
00:53:38,090 --> 00:53:41,937
Aku menyerahkan diriku
kepadamu, Tuhan.
401
00:53:41,969 --> 00:53:45,316
Karena aku tak punya harapan.
402
00:53:45,389 --> 00:53:48,173
Dan karena aku telah gagal.
403
00:53:51,493 --> 00:53:54,263
Aku kotor.
404
00:53:54,328 --> 00:53:58,343
Aku lebih rendah dari yang rendah.
405
00:53:58,366 --> 00:54:03,366
Aku tak punya harapan
di mata manusia.
406
00:54:21,108 --> 00:54:24,271
Rosario ingin mengatakan
sesuatu kepadamu, Pendeta.
407
00:54:29,730 --> 00:54:32,377
Dia ingin dibaptis.
408
00:54:42,335 --> 00:54:45,164
Itu lucu di ruangan ini.
409
00:54:45,166 --> 00:54:47,684
Dunia tak terlihat sama dari sini.
410
00:54:50,972 --> 00:54:55,141
Sekarang, kau tak ingin
berada di sini, 'kan?
411
00:54:55,143 --> 00:54:57,744
Tidur di lantai,
Memakai pakaian kotor,
412
00:54:57,746 --> 00:55:00,119
Memakan sesuatu yang takkan
kuberikan kepada anjingku.
413
00:55:00,765 --> 00:55:02,452
Ini sudah tiga hari.
414
00:55:02,477 --> 00:55:04,350
Kau tak ingin berada
di tempat yang nyaman?
415
00:55:04,352 --> 00:55:06,585
Aku ingin pulang.
416
00:55:06,587 --> 00:55:09,122
Kalau begitu bantulah aku.
417
00:55:09,124 --> 00:55:11,375
Cobalah sedikit bicara jujur.
418
00:55:14,095 --> 00:55:16,763
Kau punya tempat persembunyian
di hutan, atau tenda,
419
00:55:16,765 --> 00:55:18,461
Sesuatu seperti itu?
420
00:55:20,634 --> 00:55:22,735
Dia masih kecil.
421
00:55:22,737 --> 00:55:25,670
Dia di luar sana sendirian dan
mungkin ketakutan setengah mati.
422
00:55:25,672 --> 00:55:28,076
Dia akan lebih aman di sini
bersama kita.
423
00:55:30,541 --> 00:55:33,335
Dan juga, Valentin,
424
00:55:33,424 --> 00:55:36,149
Anak buahku kembali
ke tempatmu kemarin,
425
00:55:36,151 --> 00:55:38,668
Menemukan barang yang
sangat mencengangkan.
426
00:55:40,722 --> 00:55:42,899
Menjebol mobil,
menumbuhkan ganja.
427
00:55:42,941 --> 00:55:46,362
Kau seperti kriminal profesional
kecil, bukan begitu?
428
00:55:46,745 --> 00:55:48,604
Di mana kau menumbuhkannya?
429
00:55:48,641 --> 00:55:52,439
Hei, dari mana ini berasal?
430
00:55:52,464 --> 00:55:54,968
Kenapa kau tak tanyakan Pendeta?
431
00:56:07,182 --> 00:56:08,989
Kau sudah tuliskan
namamu di dinding?
432
00:56:08,991 --> 00:56:10,266
Ke mana dia pergi?
433
00:56:10,321 --> 00:56:12,166
Jangan khawatir dengan dia.
434
00:56:12,565 --> 00:56:14,734
Ayo. Itu tradisi.
435
00:56:14,792 --> 00:56:16,959
Kau tak ingin aku
melupakanmu, 'kan?
436
00:56:21,096 --> 00:56:23,362
Kau pergi ke mana?/
Tidak jauh.
437
00:56:23,364 --> 00:56:26,768
Kau ingat di mana tanamanmu berada,
aku akan langsung kembali.
438
00:56:44,507 --> 00:56:47,568
Kau ada melihat Poco?
439
00:56:47,638 --> 00:56:49,808
Keluarga kriminalku?
440
00:56:50,709 --> 00:56:52,925
Hei.
441
00:56:52,927 --> 00:56:55,146
Baiklah, aku minta maaf.
Aku tak seharusnya mengatakan itu.
442
00:56:55,190 --> 00:56:57,163
Maksudku, si kecil,
dia tak punya pilihan.
443
00:56:57,165 --> 00:56:59,227
Tapi aku punya pertanyaan untuk dia.
444
00:56:59,290 --> 00:57:01,100
Tidak. Aku belum melihat dia.
445
00:57:01,102 --> 00:57:02,515
Ya.
446
00:57:03,404 --> 00:57:06,372
Aku melihat bagaimana
kau mengawasi dia.
447
00:57:06,374 --> 00:57:09,342
Bahkan dari kejauhan, melebihi dari
yang Ibunya pernah lakukan.
448
00:57:09,344 --> 00:57:11,729
Sekarang, apa dia mengatakan sesuatu
kepadamu ke mana dia pergi?
449
00:57:11,770 --> 00:57:15,163
John, aku tidak tahu.
Sudah kubilang padamu.
450
00:57:15,231 --> 00:57:17,178
Baiklah.
451
00:57:18,253 --> 00:57:20,260
Maaf.
452
00:57:20,287 --> 00:57:22,946
Dia bersama Valentin.
Dia selalu begitu.
453
00:57:22,948 --> 00:57:26,908
Tidak hari ini,
kecuali dia sembunyi di sel.
454
00:57:27,819 --> 00:57:29,228
Apa maksudmu?
455
00:57:29,230 --> 00:57:30,847
Kepala.
456
00:57:32,631 --> 00:57:37,341
Valentin... Dia sudah ingat.
457
00:57:45,473 --> 00:57:47,442
Valentin...
458
00:57:47,467 --> 00:57:50,544
Si bodoh itu selalu
terlibat masalah.
459
00:57:51,244 --> 00:57:54,611
Aku harus membereskan kekacauanmu.
460
00:58:12,936 --> 00:58:14,799
Pendeta.
461
00:58:21,757 --> 00:58:26,085
"Ketika kita dibaptis ke dalam
kesatuan dengan Yesus Kristus."
462
00:58:30,037 --> 00:58:33,442
"Kita dibaptis kedalam kesatuan
dengan kematian-Nya."
463
00:58:38,136 --> 00:58:41,973
"Kita dikubur bersama Dia
dan berbagi kematian-Nya."
464
00:58:45,871 --> 00:58:50,547
"Agar kita juga mungkin dibangkitkan,
untuk menjalani kehidupan baru."
465
00:58:57,795 --> 00:59:00,285
Kehidupan baru.
466
00:59:17,804 --> 00:59:19,548
Poco!
467
00:59:39,909 --> 00:59:42,112
Haleluya!
468
00:59:49,623 --> 00:59:51,589
Demi Tuhan.
469
01:00:34,085 --> 01:00:35,948
Lepaskan aku!/
Diam.
470
01:00:36,001 --> 01:00:39,151
Lepas!/
Kubilang diam!
471
01:00:39,153 --> 01:00:41,108
Kebohongan yang sama.
Semuanya kebohongan yang sama.
472
01:00:41,146 --> 01:00:43,491
Dia di sana!/
Bunga ungu.
473
01:00:44,805 --> 01:00:46,417
Kau memang keparat!
474
01:00:46,432 --> 01:00:48,375
Aku tak bermaksud melakukan itu./
Bajingan!
475
01:00:48,400 --> 01:00:50,159
Tenanglah!
476
01:00:53,198 --> 01:00:56,023
Ambil sesuatu untuk
membalut anak itu.
477
01:00:59,283 --> 01:01:01,583
Lihatlah ini!
478
01:01:01,832 --> 01:01:04,477
Kau melakukan ini kepada seorang
anak hanya karena ganja?
479
01:01:04,479 --> 01:01:08,175
Tidak. Tidak, tidak.
480
01:01:08,200 --> 01:01:11,215
Ganja adalah kekhawatiran terakhirmu.
481
01:01:11,264 --> 01:01:15,723
Kami temukan mayat.
Mayat orang mati.
482
01:01:20,013 --> 01:01:22,438
Di tambang?
483
01:01:22,718 --> 01:01:24,552
Itu benar.
484
01:01:24,577 --> 01:01:27,569
Dengan bunga ungu di sekitarnya.
485
01:01:27,602 --> 01:01:29,446
Ya?
486
01:01:30,242 --> 01:01:35,381
Aku tahu ini karena kami mencuri
kotaknya, pakaiannya.
487
01:01:35,419 --> 01:01:39,289
Bunga-bunga itu ada didalamnya.
488
01:01:39,696 --> 01:01:42,313
Itu yang Poco katakan kepadamu.
489
01:01:42,550 --> 01:01:47,353
Ya. Cerita kami sama.
490
01:01:47,355 --> 01:01:50,264
Menyamakan cerita
bukan hal yang sulit.
491
01:01:52,364 --> 01:01:54,902
Aku tidak membunuh orang.
492
01:01:57,792 --> 01:02:01,218
Tatap mata orang baru itu.
493
01:02:01,243 --> 01:02:03,912
Lalu tanyakan dia tentang tambang.
494
01:02:06,891 --> 01:02:09,585
Matanya takkan terlihat
seperti mataku.
495
01:02:11,213 --> 01:02:15,408
Yang sebenarnya, Kepala.
496
01:02:44,479 --> 01:02:47,346
"Dan aku mendengar suara
dari Surga berkata,"
497
01:02:47,348 --> 01:02:50,432
"Tulis kata-kata ini."
498
01:02:56,016 --> 01:02:57,957
"Diberkati adalah kematian,"
499
01:02:58,015 --> 01:03:00,826
"Yang mulai sekarang akan
mati didalam Tuhan."
500
01:03:05,399 --> 01:03:08,167
"'Benar', ujar roh."
501
01:03:08,169 --> 01:03:11,194
"Mereka akan istirahat
dari kerja keras mereka..."
502
01:03:11,219 --> 01:03:14,741
"Karena kebaikan mereka mengikutinya
ke mana pun mereka pergi."
503
01:03:22,244 --> 01:03:23,994
Celia?
504
01:03:45,684 --> 01:03:48,774
Aku tahu kau di sini hari ini
karena seseorang.
505
01:03:58,372 --> 01:04:00,922
Apa ada yang mengenal dia?
506
01:04:19,540 --> 01:04:22,812
Apa ada yang ingin
mengatakan sesuatu?
507
01:04:37,116 --> 01:04:40,201
Dia ingin kau untuk berdoa.
508
01:04:40,261 --> 01:04:42,531
Berdoa?
509
01:04:42,583 --> 01:04:44,605
Benar.
510
01:05:03,306 --> 01:05:05,415
Bapa kami...
511
01:05:36,092 --> 01:05:37,942
Amin.
512
01:05:51,699 --> 01:05:55,290
Itu orang terbanyak yang kulihat
di gedung ini setelah sekian lama.
513
01:05:56,166 --> 01:05:58,759
Kau pasti memang terpandang.
514
01:06:01,375 --> 01:06:06,690
Kurasa kau sudah dengar yang
kami temukan di tambang.
515
01:06:07,067 --> 01:06:09,893
Semuanya mendengar.
516
01:06:09,918 --> 01:06:12,067
Tapi aku menangkap dia.
517
01:06:12,092 --> 01:06:13,939
Aku juga dengar itu.
518
01:06:13,964 --> 01:06:17,180
Tapi serigala mendahului kami,
atau anjing,
519
01:06:17,203 --> 01:06:18,925
Dan hewan-hewan lainnya.
520
01:06:18,927 --> 01:06:21,027
Mengunyah daging dari mayatnya.
521
01:06:21,029 --> 01:06:23,462
Mencongkel keluar matanya.
Memakan lidahnya.
522
01:06:23,464 --> 01:06:25,758
Tapi itu semua semakin
menyimpulkan.
523
01:06:25,764 --> 01:06:28,300
Barang bukti, pakaian berdarah,
dan semua itu.
524
01:06:28,302 --> 01:06:30,970
Orang itu pasti menghalangi dia
karena berusaha mencuri.
525
01:06:30,972 --> 01:06:32,806
Dia mengejutkan mereka.
Mereka panik.
526
01:06:32,808 --> 01:06:38,669
Lalu kemudian insting.
Otak kadal.
527
01:06:40,405 --> 01:06:42,015
Siapa dia?
528
01:06:42,017 --> 01:06:44,851
Ya. Kami tak temukan
tanda pengenal.
529
01:06:44,853 --> 01:06:47,496
Mungkin orang ilegal lainnya.
530
01:06:48,622 --> 01:06:50,890
Mereka banyak ditemukan di sini
melebihi dari yang kau bayangkan,
531
01:06:50,892 --> 01:06:53,015
Semakin banyak yang
datang setiap harinya.
532
01:06:55,764 --> 01:06:59,085
Jujur, itu yang aku harapkan
denganmu.
533
01:06:59,110 --> 01:07:01,810
Kau berpikir aku orang ilegal?
534
01:07:01,835 --> 01:07:04,379
Minoritas.
535
01:07:04,638 --> 01:07:06,873
Kita semua minoritas
sekarang, benar?
536
01:07:06,875 --> 01:07:09,070
Di belahan negeri ini?
537
01:07:10,812 --> 01:07:13,725
Terakhir aku periksa,
aku kulit putih.
538
01:07:20,297 --> 01:07:23,637
Yesus membuat segalanya
terlalu mudah.
539
01:07:24,809 --> 01:07:27,659
Pengampunan. Yang perlu
kau lakukan adalah meminta.
540
01:07:27,661 --> 01:07:31,034
Tak ada yang harus bertanggung jawab
atas apa yang mereka lakukan.
541
01:07:33,400 --> 01:07:37,369
Ayahku mengenakan lencana ini
selama 33 tahun.
542
01:07:37,371 --> 01:07:39,505
Ini dulu pekerjaan yang bagus.
543
01:07:39,507 --> 01:07:41,507
Kau bisa membantu orang.
544
01:07:41,509 --> 01:07:44,110
Dia dulu seperti Walikota.
Orang melambai padanya...
545
01:07:44,112 --> 01:07:47,175
...saat dia berjalan ke kota
saat Minggu siang.
546
01:07:47,221 --> 01:07:49,465
Mereka senang melihatnya.
547
01:07:50,526 --> 01:07:53,652
Aku selalu berpikir itu keren.
548
01:07:53,654 --> 01:07:56,769
Aku ingin menjadi seperti itu
saat tumbuh besar.
549
01:07:58,659 --> 01:08:01,127
Tapi ini tidak keren.
550
01:08:01,129 --> 01:08:04,764
Tak ada yang pernah
senang melihatku.
551
01:08:04,766 --> 01:08:08,553
Yang aku lakukan hanya
membersihkan lumpur di jalanan.
552
01:08:10,116 --> 01:08:12,934
Apa kaitannya itu
dengan pengampunan?
553
01:08:15,076 --> 01:08:17,159
Itu sulit untuk tetap bersih,
554
01:08:17,193 --> 01:08:19,574
Saat semua yang kau sentuh kotor.
555
01:08:21,275 --> 01:08:24,029
Mereka mengatakan berbagai
hal tentangmu, Pendeta.
556
01:08:25,601 --> 01:08:28,233
Anak-anak di sel.
557
01:08:30,268 --> 01:08:33,661
Orang mengatakan apa saja
untuk menyelamatkan diri.
558
01:08:38,353 --> 01:08:41,857
Mayat itu, itu harus dikuburkan.
559
01:08:43,343 --> 01:08:44,966
Secepat ini?
560
01:08:45,006 --> 01:08:47,386
Ya, kami mendapat sidik jari
dan semuanya,
561
01:08:47,433 --> 01:08:49,742
Hal-hal resmi.
562
01:08:49,744 --> 01:08:51,811
Tak ada yang membuahkan hasil.
563
01:08:51,813 --> 01:08:54,914
Itu resiko yang tak bisa kau ambil.
564
01:08:54,916 --> 01:08:57,984
Tapi bajingan malang itu menerima
pukulan benda tumpul di kepalanya.
565
01:08:57,986 --> 01:09:01,299
Setidaknya yang bisa kita lakukan
yaitu memberinya pemakaman layak.
566
01:09:02,464 --> 01:09:04,397
Bisa kau melakukan itu?
567
01:09:04,441 --> 01:09:07,140
Itu tugasku.
568
01:09:12,968 --> 01:09:15,983
Hei, istrimu...
569
01:09:18,674 --> 01:09:21,888
Apa begitu dia meninggal?
570
01:09:21,943 --> 01:09:24,633
Karena orang Meksiko?
571
01:09:27,082 --> 01:09:29,147
Bukan.
572
01:09:30,179 --> 01:09:33,245
Dia kehilangan kendali mobilnya
di Jalan Raya 2.
573
01:09:33,269 --> 01:09:34,787
Saat itu hujan.
574
01:09:34,789 --> 01:09:37,448
Dia ditabrak dari samping
oleh semi-truk.
575
01:09:39,060 --> 01:09:41,676
Tak pernah diketahui
apa yang menghantamnya.
576
01:10:10,025 --> 01:10:12,070
Aku bawakan ini untukmu.
577
01:10:15,697 --> 01:10:17,828
Adikmu membutuhkan ini.
578
01:10:19,494 --> 01:10:21,990
Valentin, jangan bodoh.
579
01:10:51,656 --> 01:10:54,022
Aku bisa merawat dia.
580
01:10:57,939 --> 01:11:01,278
Tidak. Di sini kau tak bisa
merawat dia.
581
01:11:02,271 --> 01:11:04,984
Tiba-tiba kami penting untukmu?
582
01:11:07,176 --> 01:11:09,440
Kau menyebutku bodoh,
583
01:11:10,847 --> 01:11:14,730
Tapi kau tinggal di rumah kebohongan.
584
01:11:14,755 --> 01:11:19,082
Kalian memang serasi. Pembohong
seranjang dengan pembohong.
585
01:11:19,107 --> 01:11:21,262
Diam!
586
01:11:21,320 --> 01:11:23,153
John orang baik.
587
01:11:23,155 --> 01:11:25,523
Dia berhati baik.
588
01:11:25,602 --> 01:11:29,089
Dia akan temukan yang sebenarnya.
Itu pasti. Kau akan melihatnya.
589
01:11:29,137 --> 01:11:32,207
Aku bukan bicara tentang Kepala.
590
01:12:15,750 --> 01:12:17,517
Ayahku sering bilang,
591
01:12:17,541 --> 01:12:20,599
"Kau ingin menangkap pembunuh,
kau pergi ke pemakamannya."
592
01:12:20,624 --> 01:12:23,289
Cari seseorang yang tak
seharusnya berada di sana.
593
01:12:23,291 --> 01:12:25,476
"Itulah orang yang kau cari."
594
01:12:29,834 --> 01:12:33,611
Tapi tak ada orang lain di sini
selain Jonas.
595
01:12:33,678 --> 01:12:35,972
Hei, Jonas.
Kau membunuh orang ini?
596
01:12:38,574 --> 01:12:40,955
Itu yang aku pikirkan.
597
01:12:41,645 --> 01:12:44,615
Lakukanlah./
Aku akan...
598
01:12:44,640 --> 01:12:47,281
Aku akan membacakan sebuah ayat.
599
01:12:53,288 --> 01:12:55,354
"Di tempat kematian,"
600
01:12:55,356 --> 01:12:59,859
"Ada kemeriahan akan kedatanganmu."
601
01:12:59,861 --> 01:13:03,930
"Roh-roh pemimpin dunia dan
raja agung yang telah lama mati,"
602
01:13:03,932 --> 01:13:05,914
"Berdiri untuk melihatmu."
603
01:13:07,455 --> 01:13:10,736
"Semuanya di sana akan menatapmu
dan bertanya,"
604
01:13:10,738 --> 01:13:13,339
"'Mungkinkah ini yang
menggetarkan Bumi..."
605
01:13:13,341 --> 01:13:16,500
"...dan membuat kerajaan-kerajaan
dunia bergetar?"
606
01:13:16,525 --> 01:13:19,440
"Apakah ini yang
menghancurkan dunia..."
607
01:13:19,465 --> 01:13:22,089
"...dan menjadikannya tanah tandus?"
608
01:13:24,088 --> 01:13:28,421
"Apakah ini raja yang menghancurkan
kota-kota terbesar dunia..."
609
01:13:28,423 --> 01:13:31,327
"...dan tak mengampuni
para tawanannya?'"
610
01:13:32,904 --> 01:13:36,362
"Dan dengan satu suara mereka
semua akan berteriak,"
611
01:13:36,364 --> 01:13:39,232
"Bergembiralah."
612
01:13:39,234 --> 01:13:43,693
"Karena sekarang, kau sama
lemahnya seperti kami."
613
01:13:45,206 --> 01:13:47,657
Itu ayat yang aneh.
614
01:13:50,278 --> 01:13:51,888
Amin.
615
01:14:19,630 --> 01:14:22,646
Aku tak bisa membantumu
kecuali kau bicara.
616
01:14:22,777 --> 01:14:27,115
Aku di sini berhari-hari.
Berhari-hari.
617
01:14:27,161 --> 01:14:30,216
Dengar, aku satu-satunya pengacara
pembela Negara di tiga negara bagian.
618
01:14:30,218 --> 01:14:32,885
Itu orang yang banyak, mengerti?
619
01:14:32,887 --> 01:14:35,121
Aku minta maaf kau harus menunggu
lebih lama dari yang kau inginkan,
620
01:14:35,123 --> 01:14:36,787
Tapi begitulah prosesnya.
Semua butuh waktu.
621
01:14:36,790 --> 01:14:38,424
Itu takkan butuh waktu
jika aku kulit putih.
622
01:14:38,426 --> 01:14:39,996
Itu butuh waktu jika kau
kulit putih atau kulit hitam,
623
01:14:40,003 --> 01:14:41,861
Atau merah muda dan
polkadot ungu.
624
01:14:41,863 --> 01:14:44,342
Petugas kepolisian membenci kami.
625
01:14:46,294 --> 01:14:48,800
Membenci kulit kami.
626
01:14:49,237 --> 01:14:51,304
Petugas kepolisian membenci kriminal.
627
01:14:51,306 --> 01:14:53,620
Apa kau kriminal?
628
01:14:54,442 --> 01:14:56,309
Aku takkan pernah mendapat
persidangan yang adil.
629
01:14:56,311 --> 01:14:58,498
Tidak dengan pengacara kulit putih.
630
01:14:58,523 --> 01:15:00,446
Kau terlalu banyak menonton TV.
631
01:15:00,448 --> 01:15:03,584
Aku punya sepupu yang
menikah dengan wanita Latin.
632
01:15:03,609 --> 01:15:06,624
Apa?/
Pergilah.
633
01:15:08,523 --> 01:15:10,218
Oke.
634
01:15:16,898 --> 01:15:19,874
Ini tuntutan yang serius, Nak.
635
01:15:19,899 --> 01:15:21,554
Hari ini tuntutan obat-obatan,
636
01:15:21,579 --> 01:15:24,403
Tapi mereka bilang padaku ini
akan segera menjadi pembunuhan.
637
01:15:24,405 --> 01:15:27,039
Kau sebaiknya telan harga dirimu itu,
638
01:15:27,041 --> 01:15:30,209
Dan terima bantuan negara.
639
01:15:30,211 --> 01:15:33,725
Kau masih muda. Kau mungkin
sempat menikmati masa mudamu.
640
01:15:33,805 --> 01:15:35,231
Tapi adikmu...
641
01:15:35,263 --> 01:15:37,997
Dia masih belum menjalani
kehidupan ini sama sekali.
642
01:15:39,985 --> 01:15:43,156
Bantulah dirimu sendiri dan
pikirkan soal itu, mengerti?
643
01:15:44,181 --> 01:15:46,160
Sampai jumpa.
644
01:16:08,760 --> 01:16:11,005
Aku minta maaf.
645
01:16:11,016 --> 01:16:13,283
Untuk apa?
646
01:16:15,490 --> 01:16:17,973
Banyak hal, aku yakin.
647
01:16:20,338 --> 01:16:22,385
Ini bunga asli.
648
01:16:27,593 --> 01:16:29,409
Masuklah.
649
01:16:48,056 --> 01:16:50,156
Ini mungkin pertanyaan
yang aneh,
650
01:16:50,158 --> 01:16:53,006
Tapi apa kau ingat seperti
apa perban yang dia pakai?
651
01:16:55,279 --> 01:16:59,359
Di malam dia datang ke sini,
dia memakai perban di tangannya,
652
01:16:59,387 --> 01:17:01,634
Kau ingat seperti apa itu kelihatannya?
653
01:17:01,636 --> 01:17:03,369
Ya. Itu berdarah.
654
01:17:03,371 --> 01:17:06,788
Apa itu seperti bandana
atau potongan kain,
655
01:17:06,816 --> 01:17:10,094
Atau mungkin lengan baju?
656
01:17:10,137 --> 01:17:11,944
Lengan baju?
657
01:17:11,946 --> 01:17:14,828
Aku hanya ingin tahu
jika kau mengingatnya.
658
01:17:15,995 --> 01:17:18,228
Itu rincian yang aneh untuk
dikhawatirkan.
659
01:17:18,260 --> 01:17:21,084
Tak ada rincian yang terlalu kecil.
660
01:17:25,814 --> 01:17:31,697
Aku harus mempelajari petunjuk
dengan teliti dan hati-hati.
661
01:17:35,071 --> 01:17:37,818
Menggunakan sentuhan lembut...
662
01:17:41,476 --> 01:17:46,468
Dengan paksaan saat dibutuhkan.
663
01:17:53,372 --> 01:17:55,613
Hei, Kepala, cepat kemari!
664
01:18:02,284 --> 01:18:04,130
Ada apa?
665
01:18:04,132 --> 01:18:06,564
Kau takkan percaya jika
aku memberitahumu.
666
01:18:06,613 --> 01:18:08,665
Ayo.
667
01:18:31,426 --> 01:18:35,402
Maafkan Bahasa Spanyol-ku, Pendeta,
tapi kau terlihat sangat kacau.
668
01:18:37,270 --> 01:18:40,892
Ini mungkin bisa membuatmu ceria.
669
01:18:40,950 --> 01:18:44,603
Valentin mengaku.
670
01:18:44,605 --> 01:18:48,254
Untuk mobil van, obat-obatan,
orang mati, semuanya.
671
01:18:50,144 --> 01:18:52,478
Kenapa dia mengaku?
672
01:18:52,480 --> 01:18:57,091
Karena dia pelakunya dan
dia sudah di penjara.
673
01:18:57,218 --> 01:18:59,709
Dan adiknya?
674
01:18:59,764 --> 01:19:02,756
Valentin bersumpah dia
bertindak sendiri.
675
01:19:02,758 --> 01:19:04,457
Tentu saja mungkin itu tidak benar,
676
01:19:04,459 --> 01:19:07,794
Tapi saat ini, itu kesepakatan
yang bisa aku terima.
677
01:19:07,796 --> 01:19:10,553
Aku membutuhkan pernyataan
darimu di pengadilan,
678
01:19:10,608 --> 01:19:14,813
Kesaksian tentang mobil van dan
semuanya. Itu tidak banyak.
679
01:19:21,033 --> 01:19:24,688
Rasa bersalah adalah beban yang
berat, bukan begitu, Pendeta?
680
01:19:24,780 --> 01:19:27,477
Kebanyakan orang tak bisa
menanggung itu sendirian.
681
01:19:35,656 --> 01:19:37,465
Semoga kau cepat membaik.
682
01:20:01,552 --> 01:20:03,821
Ini sudah berakhir.
683
01:20:05,342 --> 01:20:08,121
Bagaimana rasanya?
684
01:20:10,673 --> 01:20:14,683
Kau bisa berlayar menjauh.
685
01:20:57,341 --> 01:21:00,660
Waktumu 5 menit./
Terima kasih.
686
01:21:17,962 --> 01:21:20,459
Mereka akan menggantungmu.
687
01:21:20,461 --> 01:21:23,325
Lebih baik hanya aku daripada
adikku juga.
688
01:21:26,508 --> 01:21:28,200
Biar aku berdoa bersamamu.
689
01:21:28,202 --> 01:21:30,269
Untuk apa kau berdoa?
690
01:21:32,712 --> 01:21:35,046
Untuk ini?
691
01:21:35,103 --> 01:21:37,489
Untuk Poco?
692
01:21:37,813 --> 01:21:40,065
Dengarkan aku,
693
01:21:40,114 --> 01:21:43,688
Apapun yang kau lakukan
apapun yang menempatkanmu di sini...
694
01:21:43,736 --> 01:21:45,961
Kau yang menempatkan aku di sini!
695
01:21:48,255 --> 01:21:50,586
Beritahu aku namamu.
696
01:21:50,611 --> 01:21:52,420
Tolong berdoalah bersamaku.
697
01:21:52,445 --> 01:21:55,649
Beritahu aku namamu.
698
01:21:59,634 --> 01:22:01,247
Bapa kami...
699
01:22:01,296 --> 01:22:02,771
Pembohong!
700
01:22:02,808 --> 01:22:04,722
Kau bukan pengkhotbah, keparat!
701
01:22:04,763 --> 01:22:06,586
Bapa, kami berdoa kepadamu.../
Tidak!
702
01:22:06,611 --> 01:22:08,491
Tuhan takkan mendengarkan
perkataanmu!
703
01:22:08,516 --> 01:22:09,935
Kami meminta pengampunanmu, Bapa.
704
01:22:09,937 --> 01:22:12,853
Diam! Itu kebohongan!/
Tunjukkan pengampunan.
705
01:22:12,855 --> 01:22:14,805
Itu kebohongan!
Bajingan berengsek!
706
01:22:14,807 --> 01:22:16,323
Diamlah! Pembohong!
707
01:22:16,335 --> 01:22:17,884
Dengarkan aku. Dekar aku!
708
01:22:17,886 --> 01:22:21,006
Mundur!/
Pembohong! Pembohong!
709
01:22:21,031 --> 01:22:23,190
Kau bukan pelayan Tuhan!
710
01:22:24,567 --> 01:22:26,710
Kau akan terbakar di Neraka, keparat!
711
01:22:26,767 --> 01:22:28,882
Tak ada yang bisa kau lakukan
untuk membuat ini benar!
712
01:22:28,907 --> 01:22:31,580
Kau akan terbakar!/
Tenanglah!
713
01:22:31,618 --> 01:22:33,936
Aku akan menemuimu di Neraka!
714
01:23:16,610 --> 01:23:19,010
Di sini, saat ini juga.
715
01:23:19,094 --> 01:23:21,634
Ada kekuatan didalam pengakuan.
716
01:23:45,874 --> 01:23:48,022
Panggil saksi pertama.
717
01:23:58,920 --> 01:24:02,765
Letakkan tangan kanan di Alkitab
dan angkat tangan kirimu.
718
01:24:07,521 --> 01:24:09,829
Apa kau bersumpah hanya
akan berkata jujur,
719
01:24:09,831 --> 01:24:12,778
Dan sepenuhnya kejujuran,
dan Tuhan sebagai saksimu?
720
01:24:14,229 --> 01:24:16,363
Aku bersumpah.
721
01:24:16,388 --> 01:24:18,965
Sebutkan namamu untuk catatan.
722
01:24:23,078 --> 01:24:25,978
Sebutkan namamu untuk
pencatatan, tolong.
723
01:24:31,316 --> 01:24:34,096
Apa kau David Martin?
724
01:24:38,677 --> 01:24:41,320
Apa kau Pendeta David Martin?
725
01:24:41,379 --> 01:24:43,622
Maafkan aku...
Maaf, Yang Mulia.
726
01:24:46,868 --> 01:24:48,779
Aku minta maaf.
727
01:24:50,628 --> 01:24:54,808
Yang Mulia, aku akhir-akhir ini
merasa tidak enak badan.
728
01:24:54,810 --> 01:24:57,317
Apa kau mampu untuk melanjutkan?
729
01:25:06,788 --> 01:25:08,972
Baiklah.
730
01:25:09,036 --> 01:25:11,200
Yang terakhir...
731
01:25:13,959 --> 01:25:17,071
Sebutkan namamu untuk pencatatan.
732
01:25:23,676 --> 01:25:30,476
Namaku David Martin.
Pendeta dari Gereja Kota.
733
01:25:31,441 --> 01:25:33,366
Terima kasih, Pendeta.
734
01:25:38,442 --> 01:25:40,696
Pergilah bersama dia.
735
01:25:41,526 --> 01:25:43,056
Sekarang silakan
beritahu pengadilan...
736
01:25:43,058 --> 01:25:45,393
...apa yang terjadi di malam
kau berada di kota.
737
01:25:48,437 --> 01:25:51,617
Aku parkirkan mobil van
didepan gereja,
738
01:25:51,642 --> 01:25:55,224
Lalu aku menemui...
739
01:25:56,231 --> 01:25:58,036
Hei, hei, berhenti!
740
01:26:01,335 --> 01:26:02,493
Poco!
741
01:26:02,518 --> 01:26:04,526
Kembali! Berhenti!
742
01:26:04,595 --> 01:26:06,529
Minggir!
743
01:26:08,242 --> 01:26:11,682
Poco!/
Berhenti! Berhenti!
744
01:26:14,211 --> 01:26:16,711
Hei, berhenti!
745
01:26:18,494 --> 01:26:20,431
Kubilang berhenti!
746
01:26:44,353 --> 01:26:46,291
Kepala, ke mana dia pergi?
747
01:26:46,353 --> 01:26:48,328
Aku tidak tahu,
dia masih di sekitar sini.
748
01:26:48,359 --> 01:26:49,825
Dia mungkin menuju sungai.
749
01:26:49,861 --> 01:26:51,552
Tapi dia takkan pergi tanpa adiknya.
750
01:26:51,592 --> 01:26:53,703
Kita harus temukan temukan
adiknya terlebih dulu.
751
01:26:54,173 --> 01:26:55,911
Kau dengar aku?
752
01:26:56,002 --> 01:26:58,222
Aku akan temukan adikmu!
753
01:26:58,419 --> 01:27:00,379
Aku akan temukan dia!
754
01:28:05,617 --> 01:28:07,694
Sialan.
755
01:28:07,969 --> 01:28:10,192
Ya Tuhan.
756
01:28:27,922 --> 01:28:31,388
Celia? Kau di sana?
757
01:33:20,589 --> 01:33:22,494
Apa?
758
01:33:22,590 --> 01:33:25,485
Beritahu aku. Apa?
759
01:33:35,196 --> 01:33:39,738
Siapa namamu?
760
01:33:43,638 --> 01:33:46,012
Itu tidak penting.
761
01:33:49,177 --> 01:33:51,365
Namaku adalah Pendosa.
762
01:33:57,281 --> 01:34:02,710
Aku membunuh istriku
dan selingkuhannya.
763
01:34:02,747 --> 01:34:04,945
Aku menangkap basah mereka.
764
01:34:07,043 --> 01:34:10,501
Aku membunuh David Martin...
765
01:34:11,632 --> 01:34:14,278
Mayat di tambang itu.
Kau benar.
766
01:34:16,438 --> 01:34:18,662
Aku mengambil semuanya darimu.
767
01:34:24,203 --> 01:34:26,822
Tolong maafkan aku.
768
01:34:29,882 --> 01:34:34,269
Tolong maafkan aku.
769
01:34:37,327 --> 01:34:41,041
Tolong... Tolong maafkan aku.
Maafkan aku.
770
01:34:41,300 --> 01:34:44,524
Maafkan aku. Maafkan aku.
771
01:34:51,672 --> 01:34:53,408
Bisa kau memaafkan aku?
772
01:34:58,212 --> 01:35:00,513
Maafkan aku.
773
01:35:27,308 --> 01:35:30,044
Bukan aku yang bisa memaafkan.
774
01:36:15,977 --> 01:36:18,503
Kau pernah berpikir untuk pergi?
775
01:36:19,779 --> 01:36:22,259
Apa maksudmu,
seperti melarikan diri?
776
01:36:23,385 --> 01:36:27,866
Memulai awal yang baru,
meninggalkan masa lalu di belakang?
777
01:36:27,894 --> 01:36:32,691
Tentu. Hanya perlu mewujudkan
mimpi untuk berada di Nirwana.
778
01:36:34,328 --> 01:36:36,357
Kenapa tidak?
779
01:36:38,435 --> 01:36:43,528
Masa lalu selalu bersamamu.
780
01:36:43,601 --> 01:36:46,025
Apa artinya itu?
781
01:38:00,046 --> 01:38:05,046
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
782
01:38:05,070 --> 01:38:10,070
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
783
01:38:10,094 --> 01:38:15,094
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%