1
00:00:01,481 --> 00:00:04,005
Aku memikirkan Silas, apa
yang bisa kita lakukan dengannya.
2
00:00:04,049 --> 00:00:06,355
- Katakan namamu.
- Silas. Kalau kamu?
3
00:00:06,399 --> 00:00:07,922
Dennis.
4
00:00:07,965 --> 00:00:09,489
Jennifer Mallick adalah
putriku. Dia baru saja pulang.
5
00:00:09,532 --> 00:00:11,099
Lyla bilang dia memberimu
tur. Apa yang kau pikirkan?
6
00:00:11,143 --> 00:00:12,579
Kupikir akan ada
lebih banyak menara penjaga
7
00:00:12,622 --> 00:00:13,797
dan anjing penjaga.
8
00:00:13,841 --> 00:00:15,582
Kau melihatku sebagai
seseorang yang layak diselamatkan.
9
00:00:15,625 --> 00:00:17,497
- Itu sebabnya aku kembali.
- Halo?
10
00:00:17,540 --> 00:00:19,673
Bagaimana kau menemukanku?
11
00:00:19,716 --> 00:00:20,891
Halo, Felix?
12
00:00:20,935 --> 00:00:22,197
Elton? Apa itu kau?
13
00:00:22,241 --> 00:00:24,069
Aku menemukan
Percy. Dia terluka.
14
00:00:24,112 --> 00:00:26,549
Dia yang menembakku.
15
00:01:08,461 --> 00:01:18,210
THE WALKING DEAD UNIVERSE INDONESIA
MEMPERSEMBAHKAN
16
00:01:18,253 --> 00:01:23,780
THE WALKING DEAD WORLD BEYOND SEASON 2
EPISODE 3 : Exit Wounds
17
00:01:23,824 --> 00:01:26,218
Mari kita mulai.
18
00:01:26,261 --> 00:01:28,394
ALIH BAHASA : ADI MASTERAVATAR
~ ADMIN THE WALKING DEAD UNIVERSE INDONESIA ~
19
00:01:33,268 --> 00:01:36,358
JOIN GRUP FACEBOOK KAMI DI
THE WALKING DEAD UNIVERSE INDONESIA
20
00:01:46,063 --> 00:01:47,804
Kita masih bisa menemukannya.
21
00:01:50,459 --> 00:01:52,157
Hah?
22
00:01:52,200 --> 00:01:54,246
A-Aku tidak berpikir
kehilangan barang-barang Silas
23
00:01:54,289 --> 00:01:56,465
adalah segala jenis
pertanda atau apa pun.
24
00:01:56,509 --> 00:01:58,902
Siapa bilang itu pertanda?
25
00:01:58,946 --> 00:02:00,817
Maksudku, kita membuang tas,
26
00:02:00,861 --> 00:02:02,471
atau kita tidak membawa apa-apa.
27
00:02:02,515 --> 00:02:04,821
Jika ada, itu berhasil karena
kita menemukan Teresa,
28
00:02:04,865 --> 00:02:06,736
seperti, tiba-tiba.
29
00:02:06,780 --> 00:02:08,738
Teresa?
30
00:02:08,782 --> 00:02:10,871
Dia tampak seperti Teresa.
31
00:02:10,914 --> 00:02:13,221
Ya.
32
00:02:13,265 --> 00:02:15,658
Kehilangan orang
lain adalah Teresa kita.
33
00:02:17,747 --> 00:02:20,359
Intinya adalah, kita, uh... kita
mendapatkan tempat sekarang,
34
00:02:20,402 --> 00:02:21,882
jadi kita bisa mengejar
yang lain asalkan kita...
35
00:02:21,925 --> 00:02:23,927
Asalkan apa?
36
00:02:23,971 --> 00:02:27,104
Bahwa kita menemukan mereka hidup
atau kita tak menemukan mereka sama sekali?
37
00:02:31,152 --> 00:02:33,285
Dengar, aku hanya mengatakan,
38
00:02:33,328 --> 00:02:36,897
setelah apa yang dilakukan
Huck, kemungkinannya tidak bagus.
39
00:02:36,940 --> 00:02:37,941
Itu saja.
40
00:02:37,985 --> 00:02:40,117
Teresa atau tanpa Teresa.
41
00:02:42,685 --> 00:02:44,731
Hei, tunggu.
42
00:02:44,774 --> 00:02:46,472
Wah.
43
00:03:08,581 --> 00:03:10,887
Kapan terakhir kali kita makan?
44
00:03:19,200 --> 00:03:21,724
♪ Only left a day ago
45
00:03:21,768 --> 00:03:24,553
♪ I'll sleep the night,
and then I'll know ♪
46
00:03:24,597 --> 00:03:27,295
♪ I'll know your heart
is safe in mine ♪
47
00:03:27,339 --> 00:03:29,993
♪ But nightmares
keep me up at night ♪
48
00:03:30,037 --> 00:03:32,779
♪ I dream you've found
another girl ♪
49
00:03:32,822 --> 00:03:35,564
♪ To show and share
your busy world ♪
50
00:03:35,608 --> 00:03:38,524
♪ I dream of you,
your secret style ♪
51
00:03:38,567 --> 00:03:41,309
♪ And call to say
everything's fine ♪
52
00:03:41,353 --> 00:03:43,355
♪ It only takes one night
53
00:03:43,398 --> 00:03:46,706
♪ It only takes one night
54
00:03:46,749 --> 00:03:49,186
♪ It only takes one night
55
00:03:49,230 --> 00:03:50,710
♪ One night
56
00:03:50,753 --> 00:03:52,538
Tempat ini?
57
00:03:54,757 --> 00:03:56,368
Itu aman.
58
00:03:59,066 --> 00:04:01,416
Jadi kita hanya
harus mengikutinya?
59
00:04:01,460 --> 00:04:02,809
Aku tidak tahu.
60
00:04:07,074 --> 00:04:10,077
♪ To show and share
your busy world ♪
61
00:04:10,120 --> 00:04:12,819
♪ I dream of you,
your secret style ♪
62
00:04:12,862 --> 00:04:15,735
♪ And call to say
everything's fine ♪
63
00:04:15,778 --> 00:04:18,215
♪ It only takes one night
64
00:04:18,259 --> 00:04:21,349
♪ It only takes one night
65
00:04:21,393 --> 00:04:24,221
♪ It only takes one night
66
00:04:24,265 --> 00:04:26,833
♪ One night, one night
67
00:04:26,876 --> 00:04:30,402
Itu ide ibumu, bukan?
68
00:04:32,447 --> 00:04:34,667
Untuk mengirimmu pergi
dan tidak memberitahuku.
69
00:04:38,235 --> 00:04:40,368
Setelah apa yang kau lakukan,
70
00:04:40,412 --> 00:04:43,110
apa yang kulakukan untuk
mencoba dan memperbaikinya...
71
00:04:43,153 --> 00:04:45,286
itulah yang harus aku
lakukan untuk melewatinya.
72
00:04:45,330 --> 00:04:46,461
Tentang ini atau aku?
73
00:04:46,505 --> 00:04:48,855
Dennis, orang-orang terluka.
74
00:04:48,898 --> 00:04:50,596
Harus ada konsekuensi.
75
00:04:50,639 --> 00:04:54,295
Kau pikir aku belum
membayar untuk apa yang terjadi?
76
00:04:54,339 --> 00:04:56,253
Ditarik dari tugas aktif,
77
00:04:56,297 --> 00:04:58,865
bekerja di tempat dekontaminasi...
78
00:04:58,908 --> 00:05:01,781
- Bukan aku yang memutuskan.
- Memang.
79
00:05:04,871 --> 00:05:07,264
Karena itu bukan pekerjaanku,
aku mencoba untuk kembali.
80
00:05:14,097 --> 00:05:15,708
Jadi, eh...
81
00:05:15,751 --> 00:05:18,406
banyak yang
berubah di sekitar sini.
82
00:05:18,450 --> 00:05:20,713
Banyak yang berubah denganmu.
83
00:05:20,756 --> 00:05:23,280
Kenangan yang kau bawa pulang.
84
00:05:23,324 --> 00:05:26,283
Bahaya pekerjaan.
85
00:05:26,327 --> 00:05:27,807
Bagaimana poskonya?
86
00:05:27,850 --> 00:05:30,070
kru yang baik?
87
00:05:30,113 --> 00:05:32,464
Mereka sedang membentuk.
88
00:05:32,507 --> 00:05:34,291
Baru dikirim orang yang baru.
89
00:05:34,335 --> 00:05:37,120
Orang besar, pendiam.
90
00:05:37,164 --> 00:05:40,733
Kudengar mereka menjemputnya
dalam pelarian sumber daya.
91
00:05:40,776 --> 00:05:43,170
Yah, dia ada di
tangan yang baik.
92
00:05:43,213 --> 00:05:46,478
Dengar, aku akan kembali lagi
nanti untuk menurunkan M998.
93
00:05:47,870 --> 00:05:49,437
Mungkin kita bisa makan malam?
94
00:05:52,353 --> 00:05:53,702
Pikirkan saja?
95
00:05:53,746 --> 00:05:55,487
Ya, aku akan memikirkannya.
96
00:06:22,601 --> 00:06:25,081
Hei, tidak ada
tanda-tanda senjata.
97
00:06:25,125 --> 00:06:26,909
Senjata terlihat buatan sendiri.
98
00:06:26,953 --> 00:06:28,389
Lembaran logam
adalah tanda tanya,
99
00:06:28,433 --> 00:06:31,174
tapi aku hanya
melihat dua set trek.
100
00:06:31,218 --> 00:06:32,959
Berarti mereka sendirian.
101
00:06:33,002 --> 00:06:34,526
Dan lubang api Dakota itu
102
00:06:34,569 --> 00:06:36,963
berarti mereka berkemah
di sini semalaman.
103
00:06:37,006 --> 00:06:39,748
Yang berarti mereka
cukup jauh dari rumah.
104
00:06:39,792 --> 00:06:42,098
Nah, bagaimana kau
tahu mereka punya rumah?
105
00:06:44,187 --> 00:06:48,061
Lobak itu, semuanya memiliki
ukuran dan bentuk yang sama.
106
00:06:48,104 --> 00:06:49,845
Dipanen.
107
00:06:49,889 --> 00:06:51,586
Mm.
108
00:06:51,630 --> 00:06:54,023
Menebak keduanya dari semua
makanan mereka seharusnya mudah.
109
00:06:54,067 --> 00:06:55,895
Apa? Tunggu, tunggu, wah, wah.
110
00:06:55,938 --> 00:06:58,463
Apa? Apa? Mengapa? Kita
tidak perlu melakukan itu.
111
00:06:58,506 --> 00:07:00,769
Mereka memiliki
apa yang kita butuhkan.
112
00:07:00,813 --> 00:07:02,945
Tapi kita tidak membutuhkan
semua makanan mereka.
113
00:07:02,989 --> 00:07:05,382
Kita mencari orang
yang bisa di mana saja.
114
00:07:05,426 --> 00:07:06,949
Kita membutuhkan semua
yang bisa kita dapatkan.
115
00:07:06,993 --> 00:07:09,038
Kita harus bertanya kepada mereka
apa yang bisa mereka bagikan, oke?
116
00:07:09,082 --> 00:07:10,518
Mereka tampak
seperti orang baik.
117
00:07:10,562 --> 00:07:11,911
Begitu juga Huck.
118
00:07:11,954 --> 00:07:14,566
Ternyata dia hanya
pandai menembak orang.
119
00:07:17,830 --> 00:07:22,530
Dengar, aku sudah lama di sini.
120
00:07:22,574 --> 00:07:24,619
Dunia tidak peduli
dengan orang-orang.
121
00:07:24,663 --> 00:07:26,403
Bahkan yang baik.
122
00:07:28,884 --> 00:07:31,191
Hei, tidak selalu.
123
00:07:31,234 --> 00:07:32,845
Bukan kita.
124
00:07:32,888 --> 00:07:34,629
Oke? Tunggu disini.
125
00:07:41,462 --> 00:07:44,204
Hai. Eh, hei, yang disana.
126
00:07:44,247 --> 00:07:45,553
Maksudku tidak ada salahnya.
127
00:07:45,597 --> 00:07:47,207
eh...
128
00:07:47,250 --> 00:07:48,730
- Aku datang dengan damai.
- Jangan bergerak.
129
00:07:48,774 --> 00:07:50,602
Jaga tanganmu tetap tinggi.
130
00:07:59,219 --> 00:08:01,569
Kau sendirian?
131
00:08:01,613 --> 00:08:03,440
A-Aku punya teman seperjalanan.
132
00:08:03,484 --> 00:08:05,094
Percy. Dia adalah
pria yang baik.
133
00:08:05,138 --> 00:08:06,705
Dia, eh, dibelakang.
134
00:08:10,273 --> 00:08:12,319
Dia bersih.
135
00:08:12,362 --> 00:08:13,755
Aku akan menemukan temanmu itu.
136
00:08:17,454 --> 00:08:18,847
Apa yang kau lakukan di sini?
137
00:08:18,891 --> 00:08:20,849
Aku, eh, mencari
rekan senegaraku.
138
00:08:20,893 --> 00:08:22,634
Mereka menuju ke timur
mencari ayah mereka
139
00:08:22,677 --> 00:08:24,505
tapi mungkin saja mereka
mendapat masalah.
140
00:08:24,549 --> 00:08:26,986
Jadi kau dan temanmu akan
menyelamatkan mereka sendirian?
141
00:08:27,029 --> 00:08:28,727
Uh, jika kita menemukan mereka.
142
00:08:28,770 --> 00:08:30,642
Kita telah bepergian untuk
sementara waktu sekarang,
143
00:08:30,685 --> 00:08:32,165
dan kita baru saja
menemukan tendamu.
144
00:08:32,208 --> 00:08:34,863
Aku tahu menghindari orang di sini
biasanya merupakan langkah yang cerdas,
145
00:08:34,907 --> 00:08:37,518
tapi, um, sudah
berhari-hari kita tidak makan.
146
00:08:37,562 --> 00:08:40,086
Dan, eh, aku tahu
ini ide yang buruk,
147
00:08:40,129 --> 00:08:41,827
otakku dan temanku
sama-sama menolaknya,
148
00:08:41,870 --> 00:08:44,307
tapi, eh, sepertinya
perutku memanggil,
149
00:08:44,351 --> 00:08:45,700
dan hatiku mungkin sejalan
dengan perutku, jadi...
150
00:08:45,744 --> 00:08:48,442
Apa yang kau bicarakan?
151
00:08:48,485 --> 00:08:50,705
K-Kamu terlihat
seperti orang baik.
152
00:08:50,749 --> 00:08:55,101
Atau... kau merasa
seperti orang baik.
153
00:08:55,144 --> 00:08:56,668
Tak ada orang lain disana.
154
00:08:56,711 --> 00:08:58,583
Hah. Yah, maksudku,
dia ada di luar sana.
155
00:08:58,626 --> 00:09:00,715
Jadi apa yang kau inginkan?
Katanya dia hanya ingin makanan.
156
00:09:02,935 --> 00:09:04,719
Jika tidak merepotkan.
157
00:09:21,301 --> 00:09:24,043
Pecahkan sendiri.
158
00:09:24,086 --> 00:09:25,522
Aku Asya.
159
00:09:25,566 --> 00:09:27,916
Ini saudaraku, Dev.
160
00:09:27,960 --> 00:09:30,440
- Jadi, kau punya nama?
- Namaku, uh...
161
00:09:30,484 --> 00:09:32,704
Percy. Per... eh...
162
00:09:32,747 --> 00:09:34,401
Percy? Tapi kau bilang...
163
00:09:34,444 --> 00:09:35,837
Tidak, maaf. maksudku, eh...
164
00:09:35,881 --> 00:09:38,100
Eh, lihat.
165
00:09:38,144 --> 00:09:39,536
Hai!
166
00:09:39,580 --> 00:09:41,190
- Jatuhkan!
- Wah, hei, hei!
167
00:09:41,234 --> 00:09:42,670
Oke oke. Maaf maaf.
168
00:09:42,714 --> 00:09:44,498
Ini, uh... hanya kesalahan...
169
00:09:44,541 --> 00:09:46,152
Jadi, apa, kalian adalah
pasangan penipu?
170
00:09:46,195 --> 00:09:48,545
Apa? A-Apa yang
dia bicarakan, penipu?
171
00:09:48,589 --> 00:09:49,938
Tidak.
172
00:09:49,982 --> 00:09:52,375
Secara teknis, dia...
eh, dulu... dia, um...
173
00:09:52,419 --> 00:09:53,986
Tidak, kita tidak di sini...
dia tidak mencoba...
174
00:09:54,029 --> 00:09:55,335
Dia mencoba... maaf!
175
00:10:06,781 --> 00:10:09,436
Astaga! Mereka mengamuk!
176
00:10:13,353 --> 00:10:15,616
Staf Sersan Mallick.
177
00:10:15,660 --> 00:10:18,750
Dewan telah meninjau
operasi rahasia dua tahunmu
178
00:10:18,793 --> 00:10:21,187
di dalam Omaha dan
Koloni Kampusnya.
179
00:10:21,230 --> 00:10:23,972
Meskipun ada beberapa
skeptisisme mengenai sarana
180
00:10:24,016 --> 00:10:26,061
yang kau pilih untuk
mengirimkan aset,
181
00:10:26,105 --> 00:10:30,196
Kau melakukannya dengan sukses
dan dengan pengeluaran minimal.
182
00:10:30,239 --> 00:10:33,155
Terutama, pekerjaanmu di Omaha,
183
00:10:33,199 --> 00:10:36,202
beberapa di antaranya telah
disunting dalam laporan kami,
184
00:10:36,245 --> 00:10:38,987
telah memberimu grasi
penuh dan surat pujian
185
00:10:39,031 --> 00:10:41,033
dari Mayor Jenderal
Beale sendiri.
186
00:10:41,076 --> 00:10:44,776
Kau memajukan prioritas CRM.
187
00:10:44,819 --> 00:10:46,647
Selamat, Staf Sersan.
188
00:10:46,691 --> 00:10:49,955
Kau diizinkan untuk melanjutkan
tugas aktif di sini di dalam kompleks.
189
00:10:52,958 --> 00:10:54,611
Hei!
190
00:10:56,744 --> 00:10:59,225
Leo, hei, aku bermaksud
berbicara denganmu.
191
00:10:59,268 --> 00:11:01,967
Aku perlu bicara denganmu...
tentang Iris dan Felix.
192
00:11:02,010 --> 00:11:04,186
Mereka tidak berada di
tempat yang kau katakan.
193
00:11:04,230 --> 00:11:07,624
Dengar, aku minta
maaf, tapi Letnan Kolonel
194
00:11:07,668 --> 00:11:09,191
- memiliki tim di luar sana mencari...
- Maksudmu ibumu?
195
00:11:09,235 --> 00:11:11,454
Aku baru saja diberitahu
kalau dia tidak berminat mencari.
196
00:11:11,498 --> 00:11:13,500
Dia pergi ke Civic
Republic untuk urusan resmi.
197
00:11:13,543 --> 00:11:16,068
Kupikir ibumu berbohong.
Kupikir kau berbohong.
198
00:11:16,111 --> 00:11:18,461
Apakah kau juga memanipulasi
Hope untuk berbohong?
199
00:11:18,505 --> 00:11:20,028
Apakah cuci otak bagian dari
bagaimana kau membawanya ke sini?
200
00:11:20,072 --> 00:11:22,422
Hope hidup karena
apa yang kulakukan.
201
00:11:22,465 --> 00:11:24,206
Dia disini.
202
00:11:24,250 --> 00:11:26,295
Dan Iris dan Felix
juga, aku berjanji...
203
00:11:26,339 --> 00:11:28,036
Mereka mempercayaimu.
204
00:11:28,080 --> 00:11:30,822
Mereka tidak bersalah, dan apa
yang kau lakukan pada mereka,
205
00:11:30,865 --> 00:11:33,520
apa yang kau ambil dari mereka,
206
00:11:33,563 --> 00:11:36,305
mereka tidak akan pernah
mendapatkannya kembali.
207
00:11:36,349 --> 00:11:38,003
Itulah yang kau lakukan.
208
00:11:38,046 --> 00:11:40,657
Jadi aku tidak peduli tentang bagaimana
kau membenarkan kebohonganmu
209
00:11:40,701 --> 00:11:41,876
atau siapa ibumu
210
00:11:41,920 --> 00:11:45,401
atau nama apa yang kau
berikan pada dirimu sendiri.
211
00:11:45,445 --> 00:11:47,099
Kau harus menemukan putriku.
212
00:12:17,346 --> 00:12:18,870
Hati-hati.
213
00:12:25,354 --> 00:12:28,227
Kita menunggu mereka lewat,
kita berputar kembali ke kuda.
214
00:12:35,538 --> 00:12:37,671
Hah!
215
00:12:37,714 --> 00:12:40,065
Kau punya lebih
banyak di belakangmu.
216
00:12:46,071 --> 00:12:47,507
Bosan menunggu.
217
00:12:47,550 --> 00:12:49,509
Pergi. Pergi!
218
00:12:53,339 --> 00:12:56,821
Bakteri anaerob mendominasi
dalam tubuh post-mortem,
219
00:12:56,864 --> 00:12:59,780
mengakibatkan
degradasi asam lemak.
220
00:12:59,824 --> 00:13:03,392
Hidrogenasi, bersama dengan
autolisis dan pembusukan,
221
00:13:03,436 --> 00:13:07,788
mengakibatkan kerusakan jaringan
lunak seperti yang terlihat di sini.
222
00:13:09,442 --> 00:13:11,705
Silakan... buat wajah apa...
223
00:13:11,748 --> 00:13:13,925
Berbahagialah kau di
sini belajar pembusukan
224
00:13:13,968 --> 00:13:15,883
dan tidak di luar sana,
hidup di dalamnya.
225
00:13:22,063 --> 00:13:26,938
Fakta menyenangkan... salah satu
gambar ini juga merupakan Gambar di HP-ku,
226
00:13:26,981 --> 00:13:29,592
tapi aku tidak
mengatakan yang mana.
227
00:13:29,636 --> 00:13:31,203
Mengingat semua ini,
228
00:13:31,246 --> 00:13:33,770
laju dekomposisi
yang diperlambat
229
00:13:33,814 --> 00:13:36,121
dari mayat yang pernah
dihidupkan kembali...
230
00:13:41,169 --> 00:13:43,476
Hope Bennet.
231
00:13:43,519 --> 00:13:45,826
Ini adalah satu hari dalam seminggu
ketika kita benar-benar belajar
232
00:13:45,870 --> 00:13:47,828
ilmu yang kau pelajari
ke keadaan dunia saat ini.
233
00:13:47,872 --> 00:13:50,744
Tapi mungkin ada aspek
lain dari dekomposisi
234
00:13:50,787 --> 00:13:53,529
yang kau akan lebih tertarik?
235
00:13:53,573 --> 00:13:54,791
Eh, maaf, Dr Ellis.
236
00:13:54,835 --> 00:13:56,315
- Aku... aku baik.
- Kau yakin?
237
00:13:56,358 --> 00:13:58,839
Karena jika aku
membuatmu bosan...
238
00:13:58,883 --> 00:14:00,754
Jika anda bertanya, anda
tahu, aku tidak keberatan
239
00:14:00,797 --> 00:14:02,451
mencapai sudut fermentasi.
240
00:14:02,495 --> 00:14:05,193
Yang manakah pembusukan
senyawa organik, kan?
241
00:14:05,237 --> 00:14:07,892
Ketika ragi disimpan
dalam lingkungan anaerobik,
242
00:14:07,935 --> 00:14:10,111
proses glikolisis
melepaskan etanol,
243
00:14:10,155 --> 00:14:14,333
mengubah gula menjadi
asam, gas, atau alkohol,
244
00:14:14,376 --> 00:14:17,336
dan mencegah pertumbuhan
mikroorganisme berbahaya
245
00:14:17,379 --> 00:14:19,164
atau terserah.
246
00:14:19,207 --> 00:14:20,905
Anda tahu, aku hanya
berpikir bahwa jika fermentasi
247
00:14:20,948 --> 00:14:23,168
bisa membuat sebotol
vodka yang luar biasa,
248
00:14:23,211 --> 00:14:25,387
maka harus ada lebih banyak
kebaikan yang bisa keluar darinya.
249
00:14:26,998 --> 00:14:29,696
Anda tahu, mengapa
fokus pada yang negatif
250
00:14:29,739 --> 00:14:32,568
ketika ada juga
beberapa hal positif?
251
00:14:32,612 --> 00:14:34,266
Dia membuat
poin yang bagus.
252
00:14:34,309 --> 00:14:37,704
Meskipun, secara teknis,
dalam fermentasi ragi,
253
00:14:37,747 --> 00:14:39,662
piruvat yang dihasilkan
melalui glikolisis
254
00:14:39,706 --> 00:14:41,534
melepaskan karbon
dioksida sebelum etanol.
255
00:14:41,577 --> 00:14:43,057
Jelas sekali.
256
00:14:43,101 --> 00:14:45,016
Ini menghasilkan
senyawa dua karbon.
257
00:14:45,059 --> 00:14:48,889
Asetaldehida. Yang direduksi
oleh NADH menjadi etanol.
258
00:14:48,933 --> 00:14:53,067
Nah, satu molekul etanol
dan dua molekul CO2.
259
00:14:53,111 --> 00:14:56,462
Tidak, itu adalah
dua molekul etanol.
260
00:14:56,505 --> 00:14:57,724
Sebenarnya aku...
261
00:14:57,767 --> 00:15:01,684
Sebenarnya, Mason,
Nyonya Bennett benar.
262
00:15:01,728 --> 00:15:04,339
Dan kecuali jika kau ingin
menawarkan analisis unikmu sendiri
263
00:15:04,383 --> 00:15:09,475
pembusukan anaerobik, mari
kita hentikan perdebatan, ya?
264
00:15:09,518 --> 00:15:11,694
Ayahmu sedang meneliti jamur
265
00:15:11,738 --> 00:15:13,435
sebagai alat untuk
mempercepat pembusukan.
266
00:15:13,479 --> 00:15:15,916
Jika dia belum melihat ragi,
267
00:15:15,960 --> 00:15:19,746
mungkin kalian berdua
harus menyatukan kepala.
268
00:15:19,789 --> 00:15:21,487
Ini adalah pemikiran yang
berbeda seperti milikmu
269
00:15:21,530 --> 00:15:23,402
yang membuat
tempat ini apa adanya.
270
00:15:30,452 --> 00:15:32,759
Hei, Hope.
271
00:15:32,802 --> 00:15:35,414
Um, apakah kau...
apakah kau sibuk nanti?
272
00:15:35,457 --> 00:15:36,937
Mengapa?
273
00:15:36,981 --> 00:15:39,331
Kau ingin memperdebatkan
rencanaku juga?
274
00:15:39,374 --> 00:15:41,376
Benar juga.
275
00:15:41,420 --> 00:15:44,292
Um, tidak, aku hanya... aku
mendapat kabar yang kami dapatkan
276
00:15:44,336 --> 00:15:45,685
sisa hari libur untuk
menghormati Omaha.
277
00:15:45,728 --> 00:15:48,775
Beberapa dari kita
akan berkumpul nanti,
278
00:15:48,818 --> 00:15:50,211
mengalihkan pikiran
kita dari segalanya.
279
00:15:50,255 --> 00:15:52,474
Mungkin kau
ingin bergabung?
280
00:15:54,563 --> 00:15:56,522
Dengar, kalian tampak seperti
sekelompok yang sangat menyenangkan,
281
00:15:56,565 --> 00:15:59,264
tapi, um, kupikir aku
akan tinggal dan belajar.
282
00:16:03,137 --> 00:16:06,097
1:30, ruang bawah tanah
langsung di bawah lab H,
283
00:16:06,140 --> 00:16:07,707
jika kau berubah pikiran.
284
00:16:11,754 --> 00:16:14,366
Wah!
285
00:16:14,409 --> 00:16:16,281
Kamu baik?
286
00:16:16,324 --> 00:16:19,545
Ya.
287
00:16:19,588 --> 00:16:20,720
Lihat, mereka akan
segera menyerang kita.
288
00:16:20,763 --> 00:16:22,939
Kita harus, eh...
289
00:16:25,594 --> 00:16:27,509
Apa?
290
00:17:08,637 --> 00:17:10,726
Ambil!
291
00:17:37,840 --> 00:17:39,668
Ayo.
292
00:17:39,712 --> 00:17:41,366
Aman dilewati...
Awas!
293
00:17:49,896 --> 00:17:51,811
- Terima kasih.
- Wah!
294
00:17:53,900 --> 00:17:55,206
- Lakukan!
- Apa?
295
00:17:55,249 --> 00:17:56,729
- Melakukan apa?! Hai!
- Wah, wah, wah, wah!
296
00:17:56,772 --> 00:17:59,210
Tidak tidak tidak tidak tidak tidak! Berhenti,
berhenti, berhenti, berhenti, berhenti!
297
00:17:59,253 --> 00:18:00,907
Hai! Kau tadi digigit!
298
00:18:00,950 --> 00:18:01,995
Inilah cara agar kau tetap hidup.
299
00:18:02,038 --> 00:18:03,475
- Lakukan!
- Tidak tidak Tidak!
300
00:18:03,518 --> 00:18:06,304
Aku... Anak-anak bisa memakainya,
anak-anak tidak bisa merobeknya!
301
00:18:06,347 --> 00:18:08,784
Tali berumbai dan jahitan tahan
lama membuatnya tahan gigitan!
302
00:18:08,828 --> 00:18:10,786
Aku tidak digigit! Lihat!
303
00:18:14,138 --> 00:18:17,228
Ini seperti... kain baju besi.
304
00:18:17,271 --> 00:18:19,055
Ya.
305
00:18:19,099 --> 00:18:21,101
Industri Corduroy.
306
00:18:27,455 --> 00:18:29,240
Apa? Apa, apa?
307
00:18:29,283 --> 00:18:31,416
Kenapa dia
menatapku seperti itu?
308
00:18:38,336 --> 00:18:40,947
Hei, bersyukurlah dia tidak
menyukai pakaian dalammu.
309
00:19:43,444 --> 00:19:45,925
Aku tak pernah memikirkan
saccharomyces cerevisiae...
310
00:19:45,968 --> 00:19:47,492
atau apapun
311
00:19:47,535 --> 00:19:49,276
dari jaringan
bettanomyces lambicus.
312
00:19:49,320 --> 00:19:52,671
Kau baru saja datang
dengan ini tiba-tiba?
313
00:19:52,714 --> 00:19:53,933
Ya.
314
00:19:53,976 --> 00:19:55,674
Tiba-tiba.
315
00:19:55,717 --> 00:19:58,285
Tidak pernah berpikir tentang
menyeduh ragi dalam hidupku.
316
00:20:00,809 --> 00:20:02,246
Aku tahu apa yang kau lakukan.
317
00:20:02,289 --> 00:20:05,510
Ayah, aku tidak akan mencoba
membuat alkohol di sini.
318
00:20:05,553 --> 00:20:06,946
Bahkan jika aku melakukannya,
anak-anak mungkin akan menggunakannya
319
00:20:06,989 --> 00:20:08,382
untuk mensterilkan barang.
320
00:20:08,426 --> 00:20:09,731
Kau mencoba untuk
membuatku terganggu.
321
00:20:09,775 --> 00:20:11,690
Dari...
322
00:20:11,733 --> 00:20:13,344
semua itu.
323
00:20:19,219 --> 00:20:22,570
Hal ini seperti yang kau katakan.
324
00:20:22,614 --> 00:20:26,182
Tidak ada yang bisa
kita lakukan, kan?
325
00:20:26,226 --> 00:20:28,315
Jadi yang bisa kita
lakukan hanyalah menunggu
326
00:20:28,359 --> 00:20:33,059
dan percaya... bahwa
mereka baik-baik saja.
327
00:20:33,102 --> 00:20:34,408
Dan, kau tahu, siapa tahu,
328
00:20:34,452 --> 00:20:36,715
mereka bisa jauh lebih
dekat dari yang kita kira.
329
00:20:41,459 --> 00:20:44,288
Kau tahu sesuatu.
330
00:20:44,331 --> 00:20:47,203
Kau tahu sesuatu, dan
kau tidak memberi tahuku.
331
00:20:47,247 --> 00:20:49,249
- Aku berbicara dengan Huck.
- Tunggu.
332
00:20:49,293 --> 00:20:51,599
- Apa... Apa yang... Apa yang dia katakan?
- Tidak ada.
333
00:20:51,643 --> 00:20:53,601
- Nah, dengan siapa lagi kau berbicara?
- Apakah dia mengancammu?
334
00:20:53,645 --> 00:20:55,037
Tidak tidak! Apa dia melakukan
sesuatu pada Iris dan Felix?
335
00:20:55,081 --> 00:20:56,778
Tidak, Ayah, bisakah
kau percaya padaku?!
336
00:20:56,822 --> 00:20:58,780
Tolong?
337
00:20:58,824 --> 00:21:01,043
Bisakah kau melakukan itu
untukku, satu hal itu untukku?
338
00:21:01,087 --> 00:21:02,784
Tolong?
339
00:21:06,222 --> 00:21:07,659
Tentu saja aku percaya padamu.
340
00:21:09,617 --> 00:21:11,967
Itu benar-benar
sulit di luar sana.
341
00:21:15,101 --> 00:21:17,451
Oke? Dan di sini sangat sulit.
342
00:21:21,716 --> 00:21:24,806
Aku tidak tahu. Aku...
343
00:21:24,850 --> 00:21:28,027
Kurasa aku hanya ingin ini
menjadi pengalih perhatian...
344
00:21:28,070 --> 00:21:30,246
untukku juga.
345
00:21:31,857 --> 00:21:35,208
Aku tahu.
346
00:21:35,251 --> 00:21:38,429
Kau tidak meminta ini.
347
00:21:38,472 --> 00:21:41,562
Tak satu pun dari kita melakukannya.
348
00:21:41,606 --> 00:21:44,478
Aku hanya...
349
00:21:44,522 --> 00:21:46,480
Aku harap aku bisa
memberimu pengalih perhatian
350
00:21:46,524 --> 00:21:48,047
dari kehidupan di luar sana.
351
00:21:49,918 --> 00:21:51,659
Untuk mereka yang bertarung
352
00:21:51,703 --> 00:21:55,402
untuk bertahan hidup di dunia
ini, kita mengingat mereka.
353
00:21:55,446 --> 00:21:58,057
Ke kota saudara kita, Omaha.
354
00:21:58,100 --> 00:21:59,885
- Omaha!
- Bersulang, bersulang!
355
00:22:13,942 --> 00:22:15,814
Apa yang terjadi dengan belajar?
356
00:22:17,816 --> 00:22:19,470
Kau tahu, sepertinya tidak
adil bahwa aku harus belajar
357
00:22:19,513 --> 00:22:21,297
untuk masa depan saja, jadi...
358
00:22:21,341 --> 00:22:23,822
Mm. Ya.
359
00:22:23,865 --> 00:22:27,129
Selamat datang di "Bunker".
360
00:22:27,173 --> 00:22:30,089
Biasanya, kami lebih dari "kelompok
yang menyenangkan," tapi...
361
00:22:32,265 --> 00:22:34,006
Bisakah aku mengajakmu berkeliling?
362
00:22:40,404 --> 00:22:42,493
Hei.
363
00:22:44,495 --> 00:22:46,845
Kau ingin memberi tahu kami ke
mana kau akan membawa kami?
364
00:22:54,243 --> 00:22:57,116
Doa macam apa itu tadi?
365
00:22:57,159 --> 00:22:58,726
Mungkin...
366
00:22:58,770 --> 00:23:00,293
Mungkin jika kau tidak
mencoba mencuri dari mereka.
367
00:23:00,336 --> 00:23:02,121
Kau harusnya mendengarkan.
368
00:23:04,602 --> 00:23:06,952
Dunia sialan.
369
00:23:06,995 --> 00:23:09,128
Aku katakan, kau harusnya
menerimanya atau kau mati.
370
00:23:09,171 --> 00:23:10,782
Itulah dunia saat ini.
371
00:23:25,013 --> 00:23:27,842
Wah.
372
00:23:34,545 --> 00:23:36,242
Hai.
373
00:23:36,285 --> 00:23:38,157
Kau punya lebih dari itu?
374
00:24:03,225 --> 00:24:05,227
Aku tahu aku mengatakan
sebelumnya, tapi aku benar-benar minta maaf
375
00:24:05,271 --> 00:24:08,361
tentang apa yang
terjadi pada rumahmu.
376
00:24:08,404 --> 00:24:09,971
Ya.
377
00:24:10,015 --> 00:24:12,974
Uh, jadi apa kau mendapatkan
barang-barang itu dari Civic Republic?
378
00:24:13,018 --> 00:24:14,585
Hanya bagian-bagiannya.
379
00:24:14,628 --> 00:24:17,239
Beberapa di antaranya
sebenarnya berasal dari Portland.
380
00:24:17,283 --> 00:24:19,415
Sama seperti sebagian dari kita.
381
00:24:19,459 --> 00:24:22,593
Membangun semuanya sendiri.
382
00:24:22,636 --> 00:24:26,248
Ian, kau bisa menunjukkan Hope
sesuatu padanya?
383
00:24:26,292 --> 00:24:27,815
Ya.
384
00:24:27,859 --> 00:24:29,164
Aku membangun bingkai,
385
00:24:29,208 --> 00:24:30,775
dan kemudian aku
harus menghitung jarak
386
00:24:30,818 --> 00:24:32,472
antara semua lubang di
papan permainan dengan tangan
387
00:24:32,516 --> 00:24:34,039
karena kami tidak
memiliki mesin CNC.
388
00:24:34,082 --> 00:24:36,607
Dan kemudian aku memulung
beberapa pipa PVC untuk saluran udara,
389
00:24:36,650 --> 00:24:39,087
dan aku menggunakan
tabung vakum untuk kipas angin.
390
00:24:39,131 --> 00:24:42,047
Sebenarnya masih banyak lagi,
tapi aku sudah banyak bicara.
391
00:24:42,090 --> 00:24:45,485
Terima kasih, Ian.
392
00:24:45,529 --> 00:24:48,575
Jadi, hasil apa kau capai
untuk ketenaran ini?
393
00:24:48,619 --> 00:24:50,490
Ooh.
394
00:24:50,534 --> 00:24:54,320
Bulan lalu, di kelas
teknik komputer,
395
00:24:54,363 --> 00:24:55,843
Profesor Verschuren
membantuku membangun
396
00:24:55,887 --> 00:24:59,673
panel kontrol utama
untuk semua lab.
397
00:24:59,717 --> 00:25:03,068
Tapi aku agak memodifikasinya
untuk menginstal sistem suara.
398
00:25:03,111 --> 00:25:05,200
Kau tidak akan
memberitahu ayahmu, kan?
399
00:25:05,244 --> 00:25:08,639
Tidak janji.
400
00:25:08,682 --> 00:25:10,249
Berapa lama kau berada di sini?
401
00:25:10,292 --> 00:25:12,164
Sekitar tiga tahun.
402
00:25:12,207 --> 00:25:14,035
Ya.
403
00:25:14,079 --> 00:25:17,473
Ya, aku melakukannya dengan baik
pada banyak tes dan, eh, berakhir di sini.
404
00:25:17,517 --> 00:25:20,738
Aku dari CR.
405
00:25:20,781 --> 00:25:22,261
Dan hanya itu yang bisa
kukatakan tentangnya.
406
00:25:23,958 --> 00:25:26,352
Semua orang dari sana
dapat mengatakan tentang hal itu.
407
00:25:26,395 --> 00:25:28,310
Karena mereka memberitahumu
untuk tidak mengatakan apa-apa,
408
00:25:28,354 --> 00:25:31,226
atau karena kau percaya
pada apa yang mereka lakukan?
409
00:25:31,270 --> 00:25:33,359
Mm.
410
00:25:33,402 --> 00:25:35,100
Sedikit dari keduanya, kurasa.
411
00:25:35,143 --> 00:25:37,058
Dan kau baik-baik saja dengan
berada jauh dari keluargamu
412
00:25:37,102 --> 00:25:39,104
untuk, seperti, pernah?
413
00:25:39,147 --> 00:25:41,236
Mm. Tidak pernah.
414
00:25:41,280 --> 00:25:42,673
Kita semua dari CR bisa pulang
415
00:25:42,716 --> 00:25:45,676
selama dua minggu setiap tahun.
416
00:25:45,719 --> 00:25:48,722
Ya. Ah.
417
00:25:48,766 --> 00:25:51,595
Namun, sejujurnya,
belajar dari orang-orang
418
00:25:51,638 --> 00:25:55,947
seperti ayahmu dan Dr. Ellis, ini
benar-benar suatu kehormatan.
419
00:25:55,990 --> 00:25:57,818
Dan aku suka di sini, jadi...
420
00:25:57,862 --> 00:26:00,473
Para prajurit?
421
00:26:00,516 --> 00:26:03,258
Kau menyukai mereka juga?
422
00:26:05,391 --> 00:26:08,307
Ayahku ingin aku
menempuh jalur militer.
423
00:26:08,350 --> 00:26:11,702
Itu bukan untukku.
424
00:26:11,745 --> 00:26:15,749
Jadi aku hanya
fokus pada sains.
425
00:26:15,793 --> 00:26:18,360
Hal-hal yang kita pelajari di
sini akan membuka masa depan.
426
00:26:18,404 --> 00:26:21,712
Orang-orang dari Portland,
mereka bahkan tidak tahu
427
00:26:21,755 --> 00:26:23,322
lain kali mereka bisa pulang.
428
00:26:23,365 --> 00:26:25,759
Hal ini tidak sempurna.
429
00:26:25,803 --> 00:26:30,111
Tapi kupikir aku
ingat seseorang berkata,
430
00:26:30,155 --> 00:26:33,898
"Mengapa fokus pada hal negatif
ketika ada begitu banyak hal positif?"
431
00:26:37,815 --> 00:26:39,730
Ooh. Kau ikut
untuk bermain game?
432
00:26:42,167 --> 00:26:44,735
Apa kau yakin?
433
00:26:44,778 --> 00:26:45,997
Aku tidak akan
bersikap mudah padamu.
434
00:26:46,040 --> 00:26:48,303
Aku tak berpikir
kau akan melakukannya.
435
00:26:49,565 --> 00:26:53,178
Aku mungkin harus mengejarnya.
436
00:27:19,639 --> 00:27:22,033
Elton, Percy...
437
00:27:25,689 --> 00:27:27,778
Kita di sini.
438
00:27:30,519 --> 00:27:32,608
Tunggu. A-aku tidak
pernah mengatakan kau tentang...
439
00:27:35,307 --> 00:27:37,178
Aku masih belum mengerti.
440
00:28:04,815 --> 00:28:06,773
Aku... kupikir kau...
441
00:28:06,817 --> 00:28:08,340
Ya.
442
00:28:10,037 --> 00:28:12,648
Aku, eh... Ya, kupikir aku juga begitu.
443
00:28:16,696 --> 00:28:19,003
Apakah cuma kamu?
444
00:28:19,046 --> 00:28:20,700
Uh, Felix dan aku
menemukan Will.
445
00:28:20,744 --> 00:28:23,050
Mereka... Mereka sedang
berpatroli sekarang, membantu.
446
00:28:23,094 --> 00:28:25,531
Ya. Kita menemukan
ini saat kami mencari
447
00:28:25,574 --> 00:28:26,880
kuda kami yang lain yang lari.
448
00:28:26,924 --> 00:28:29,665
Kuda yang sama yang
kebetulan kau temukan.
449
00:28:29,709 --> 00:28:32,059
- Apa kemungkinannya, ya?
- Tunggu.
450
00:28:32,103 --> 00:28:34,105
Jadi kalian berdua
tahu sepanjang waktu?
451
00:28:34,148 --> 00:28:36,020
Ibu kami menjalankan tempat ini.
452
00:28:36,063 --> 00:28:39,284
Iris memberitahunya
bagaimana kalian semua berpisah.
453
00:28:39,327 --> 00:28:41,025
Kami hanya akan
membawamu ke sini,
454
00:28:41,068 --> 00:28:42,809
tapi saat Percy mencoba
mencuri dari kita,
455
00:28:42,853 --> 00:28:44,463
kami memutuskan untuk...
456
00:28:44,506 --> 00:28:47,118
bersenang-senang.
457
00:28:47,161 --> 00:28:49,685
Kau punya cara yang benar-benar
kacau untuk bersenang-senang.
458
00:28:51,862 --> 00:28:54,212
Tunggu.
459
00:28:54,255 --> 00:28:55,691
Dimana Hope?
460
00:29:08,530 --> 00:29:11,185
Oke.
461
00:29:14,580 --> 00:29:16,234
"Tutup matanya."
462
00:29:19,890 --> 00:29:21,717
Seseorang beri aku
penutup mata.
463
00:29:32,554 --> 00:29:34,905
Tidak bisa mengalahkan itu.
464
00:29:44,958 --> 00:29:46,133
Karena itulah
yang kita lakukan...
465
00:29:46,177 --> 00:29:47,743
kita saling melindungi.
466
00:29:47,787 --> 00:29:49,528
Dan kita akan selalu melakukannya.
467
00:29:54,968 --> 00:29:56,883
Aku ingin kau membawaku
ke Iris dan Felix.
468
00:29:56,927 --> 00:29:59,886
Sekarang.
469
00:30:03,934 --> 00:30:06,153
Sudah berhari-hari, oke?
470
00:30:06,197 --> 00:30:07,720
Aku telah melakukan
semua yang kau katakan!
471
00:30:07,763 --> 00:30:09,374
- Apa yang kau lakukan?
- Nak...
472
00:30:09,417 --> 00:30:11,593
Kau sendiri yang mengatakannya...
jika CRM menemukannya terlebih dahulu,
473
00:30:11,637 --> 00:30:14,509
atau jika ibumu mengetahui
apa yang Felix dan Iris ketahui...
474
00:30:16,381 --> 00:30:18,992
Apakah kau tidak memeriksa untuk
memastikan bahwa mereka selamat?
475
00:30:19,036 --> 00:30:21,647
Ada penjaga, patroli...
Tidak semudah yang kau kira.
476
00:30:21,690 --> 00:30:23,388
Aku tidak peduli!
477
00:30:23,431 --> 00:30:25,869
Kau akan pergi, dan kau
akan membawaku bersamamu.
478
00:30:25,912 --> 00:30:27,958
Kau dapat mencoba dan
memperingatkan Felix dan Iris,
479
00:30:28,001 --> 00:30:30,786
tetapi mereka tidak akan
mendengarkanmu.
480
00:30:30,830 --> 00:30:34,225
Felix mungkin ingin membunuhmu.
481
00:30:34,268 --> 00:30:35,966
Kau membutuhkanku
untuk pergi denganmu.
482
00:30:36,009 --> 00:30:37,968
Oke. Kau tahu aku benar.
483
00:30:40,840 --> 00:30:43,190
Kita akan pergi besok.
484
00:30:43,234 --> 00:30:45,976
Kita akan berbicara dengan
mereka dan mengambil kesempatan dari sana.
485
00:30:46,019 --> 00:30:47,803
Kenapa tidak malam ini?
486
00:30:47,847 --> 00:30:50,371
Karena... Sialan.
487
00:30:53,026 --> 00:30:55,637
Shift patroli pertamaku di
luar sana tidak sampai besok.
488
00:30:55,681 --> 00:30:58,597
Begitulah cara kita sampai
di sana tanpa disadari.
489
00:30:58,640 --> 00:31:00,555
Ini hanya satu hari.
490
00:31:02,470 --> 00:31:06,561
Dalam satu hari, seluruh
penduduk kota musnah.
491
00:31:06,605 --> 00:31:10,000
Aku tahu kau berbicara
dengan ayahku. Oke?
492
00:31:10,043 --> 00:31:11,436
Dan jika mereka
tidak segera kembali,
493
00:31:11,479 --> 00:31:13,394
dia akan mulai mengacaukannya.
494
00:31:16,615 --> 00:31:18,182
Aku ingin keluargaku kembali.
495
00:31:27,539 --> 00:31:29,889
Aku tidak mengerti.
496
00:31:29,933 --> 00:31:33,023
Bagaimana Hope
bisa hilang begitu saja?
497
00:31:33,066 --> 00:31:34,981
Kupikir itu ulah CRM.
498
00:31:35,025 --> 00:31:37,853
Mereka mencoba membunuh Will.
499
00:31:37,897 --> 00:31:40,334
- Mengapa?
- Aku tidak tahu.
500
00:31:40,378 --> 00:31:43,468
Sudah kubilang,
dunia ini adalah pertunjukan sialan.
501
00:31:43,511 --> 00:31:45,209
Kau menerimanya atau kau mati.
502
00:31:54,392 --> 00:31:57,221
Itu adalah tugas
rutin untuk memasang tanda...
503
00:31:57,264 --> 00:31:58,439
dan bukannya kau
membawa kembali dua ekor lagi?
504
00:31:58,483 --> 00:32:00,354
Mereka berpisah
dari teman-temannya.
505
00:32:00,398 --> 00:32:02,269
Kami membawa mereka bersama-sama.
Kita harus bertemu Indira.
506
00:32:02,313 --> 00:32:04,271
- Letnan Kolonel Kublek sedang mencari mereka...
- Tentu saja.
507
00:32:04,315 --> 00:32:06,665
Mereka menempatkan seluruh
komunitas dalam bahaya.
508
00:32:06,708 --> 00:32:09,363
Kau berdua tahu betul perjanjian
yang kita miliki dengan CRM.
509
00:32:09,407 --> 00:32:12,627
Mereka membuat kita hidup dalam bayangan
mereka dan bermain sesuai aturan mereka.
510
00:32:12,671 --> 00:32:14,107
Kita di sini dulu.
511
00:32:14,151 --> 00:32:16,066
Persetan dengan kesepakatan.
512
00:32:16,109 --> 00:32:18,677
Itu bukan untuk kau putuskan.
513
00:32:26,380 --> 00:32:29,775
Sedang memikirkan
tempat lama di pangkalan.
514
00:32:29,818 --> 00:32:33,735
Kau membaca
koran, aku di dapur.
515
00:32:33,779 --> 00:32:35,476
Beberapa hari
terbaik dalam hidupku.
516
00:32:37,913 --> 00:32:40,133
Aku tahu.
517
00:32:40,177 --> 00:32:42,266
Aku seorang pria sederhana.
518
00:32:44,398 --> 00:32:46,922
Yang pasti berpakaian berlebihan.
519
00:32:46,966 --> 00:32:48,315
Tidak, kamu terlihat baik.
520
00:32:48,359 --> 00:32:50,926
Um, aku sebenarnya
hanya akan pergi ganti baju.
521
00:32:50,970 --> 00:32:52,754
Yah, kau tidak perlu.
522
00:32:55,757 --> 00:32:58,673
Kau, eh...
523
00:32:58,717 --> 00:33:00,327
Kau terlihat hebat.
524
00:33:35,797 --> 00:33:37,321
Hei, apa yang terjadi?
525
00:33:41,542 --> 00:33:43,153
M998 yang kau layani.
526
00:33:43,196 --> 00:33:46,504
Kau masih punya kuncinya?
527
00:33:46,547 --> 00:33:48,506
Ya. Mengapa?
528
00:33:50,464 --> 00:33:53,946
Aku pergi karena apa
yang kau lakukan,
529
00:33:53,989 --> 00:33:57,080
mencoba dan kembali dari itu.
530
00:33:57,123 --> 00:33:59,560
Dan ketika aku pergi, aku juga
harus melakukan beberapa hal.
531
00:34:02,476 --> 00:34:05,175
Beberapa hal yang
aku benci melakukannya.
532
00:34:05,218 --> 00:34:07,438
Tapi karena aku pergi,
533
00:34:07,481 --> 00:34:09,788
lima orang yang masih hidup
yang pastinya sudah mati sekarang.
534
00:34:11,877 --> 00:34:15,576
Apakah itu berarti mereka
hidup karena kesalahanmu?
535
00:34:15,620 --> 00:34:19,580
Apakah itu berarti aku harus
baik-baik saja dengan apa yang terjadi?
536
00:34:19,624 --> 00:34:22,235
Aku ingin jadi seperti itu.
537
00:34:22,279 --> 00:34:23,932
Dan mungkin aku akan melakukannya.
538
00:34:26,152 --> 00:34:29,503
Tapi sekarang, aku masih
mencoba untuk mencari tahu,
539
00:34:29,547 --> 00:34:32,376
dan aku minta maaf,
tapi aku tidak bisa...
540
00:34:35,248 --> 00:34:37,381
Aku tidak bisa
bersamamu sekarang.
541
00:34:41,689 --> 00:34:43,213
Dennis, aku ingin kau
memberiku kuncinya,
542
00:34:43,256 --> 00:34:45,171
dan aku ingin kau
tidak bertanya mengapa.
543
00:34:47,652 --> 00:34:49,567
Tolong.
544
00:35:00,491 --> 00:35:03,189
Tujuan dan alasan keberangkatan?
545
00:35:03,233 --> 00:35:05,844
Bisnis rahasia untuk
Letnan Kolonel Kublek.
546
00:35:24,645 --> 00:35:26,256
Staf Sersan Mallick.
547
00:35:26,299 --> 00:35:28,432
Kopral Pierce.
548
00:35:28,475 --> 00:35:29,476
Setelah kau pergi,
aku dipindahkan ke sini
549
00:35:29,520 --> 00:35:33,176
untuk memikul
tanggung jawabmu.
550
00:35:33,219 --> 00:35:36,048
Aku bekerja sama
dengan Letnan Kolonel.
551
00:35:36,091 --> 00:35:38,920
Dia inspirasiku.
552
00:35:38,964 --> 00:35:40,313
Ya.
553
00:35:40,357 --> 00:35:42,228
Memang.
554
00:36:13,346 --> 00:36:15,261
Berkendara dengan
aman, Sersan Staf.
555
00:36:46,379 --> 00:36:48,555
Itu adalah "Verite."
556
00:36:48,599 --> 00:36:50,949
Artis yang membuatnya
mati di awal.
557
00:36:53,256 --> 00:36:56,171
Sekarang ini adalah pengingat
semua orang yang telah kita hilangkan.
558
00:36:58,173 --> 00:37:00,698
Itulah "kebenaran" kita.
559
00:37:02,439 --> 00:37:05,355
Aku juga minta maaf atas
apa yang hilang darimu.
560
00:37:06,269 --> 00:37:08,706
Temanmu Silas...
561
00:37:11,404 --> 00:37:15,147
...rumahmu...
562
00:37:15,190 --> 00:37:17,715
Jika aku tahu, aku tidak akan...
563
00:37:19,238 --> 00:37:20,587
Aku, eh, semoga kita tidak
564
00:37:20,631 --> 00:37:23,329
menyebabkan terlalu banyak
masalah dengan berada di sini.
565
00:37:23,373 --> 00:37:26,593
Masalah sudah ada di sini.
566
00:37:26,637 --> 00:37:29,988
Ibuku mendirikan tempat
ini sebelum dunia berubah.
567
00:37:30,031 --> 00:37:31,555
Kemudian CRM masuk
568
00:37:31,598 --> 00:37:33,861
dan menawari kami persediaan
untuk membantu kami hidup.
569
00:37:33,905 --> 00:37:36,081
Membuat tanda-tanda
"bahaya" itu,
570
00:37:36,124 --> 00:37:38,213
mencegah orang menemukan
tempat penelitian mereka,
571
00:37:38,257 --> 00:37:39,519
itu adalah bagian
dari kesepakatan.
572
00:37:39,563 --> 00:37:40,825
Kita menemukan siapa saja,
573
00:37:40,868 --> 00:37:43,393
kita berpura-pura seluruh
tempat terkontaminasi.
574
00:37:43,436 --> 00:37:45,830
Jadi itu semua
untuk pertunjukan?
575
00:37:45,873 --> 00:37:48,528
Bunga-bunga di
mata "Empties"...?
576
00:37:48,572 --> 00:37:51,096
"Empties"?
577
00:37:51,139 --> 00:37:52,793
Kau pikir mereka zombie?
578
00:37:57,276 --> 00:37:59,496
Kita menyebutnya "vessels".
579
00:37:59,539 --> 00:38:01,672
Beberapa dari kita berpikir mereka
membuat jiwa terjebak di antara sini
580
00:38:01,715 --> 00:38:03,326
dan kehidupan selanjutnya.
581
00:38:03,369 --> 00:38:06,894
Membunuh mereka
membantu jiwa bergerak.
582
00:38:06,938 --> 00:38:09,375
Nah, bagaimana dengan bunganya?
583
00:38:09,419 --> 00:38:11,856
Itu hanya sedikit
sentuhan pribadiku.
584
00:38:11,899 --> 00:38:14,772
Sedikit keindahan dalam
kegelapan yang tertinggal.
585
00:38:17,514 --> 00:38:19,429
Ada pertanyaan lain?
586
00:38:24,259 --> 00:38:26,436
Bisakah aku mendapatkan
kembali kemejaku?
587
00:38:28,829 --> 00:38:30,614
Kita lihat saja nanti.
588
00:38:41,189 --> 00:38:43,931
Apakah kau yakin kau
tahu apa yang kau lakukan?
589
00:38:43,975 --> 00:38:48,327
Uh-huh.
590
00:38:48,371 --> 00:38:52,070
Ini hanya sampai petugas medis
mereka bisa memeriksanya di pagi hari.
591
00:39:02,907 --> 00:39:04,604
Apa?
592
00:39:06,867 --> 00:39:08,826
Kau tampak berbeda.
593
00:39:19,140 --> 00:39:22,405
um...
594
00:39:22,448 --> 00:39:25,059
Aku ingin melepaskan bajumu
untuk membersihkan lukanya.
595
00:39:27,235 --> 00:39:28,715
Atau... Atau kau bisa, eh...
596
00:39:28,759 --> 00:39:30,325
Tidak, tidak, itu keren. eh...
597
00:39:30,369 --> 00:39:32,327
... menunggu petugas medis.
598
00:39:35,418 --> 00:39:37,855
Mm-hm.
599
00:39:50,171 --> 00:39:52,173
Aku, um...
600
00:39:52,217 --> 00:39:55,873
Aku tidak pernah mendapat kesempatan
untuk berterima kasih untuk malam itu.
601
00:39:57,352 --> 00:40:00,094
Mengejutkanku dengan...
602
00:40:00,138 --> 00:40:01,182
seni di dalam truk.
603
00:40:01,226 --> 00:40:03,097
Itu...
604
00:40:03,141 --> 00:40:05,535
Itu bukan apa-apa.
605
00:40:08,842 --> 00:40:11,410
Kau menyobek buku senimu.
606
00:40:11,454 --> 00:40:14,587
Dulu.
607
00:40:14,631 --> 00:40:16,154
Ya, oke, itu dulu.
608
00:40:16,197 --> 00:40:17,808
Itu, eh...
609
00:40:17,851 --> 00:40:19,679
Itu adalah sesuatu.
610
00:40:23,422 --> 00:40:25,555
Seandainya aku
bisa berada di sana.
611
00:40:27,600 --> 00:40:29,950
Kau di sini sekarang, jadi...
612
00:40:33,214 --> 00:40:36,261
Ya.
613
00:40:36,304 --> 00:40:38,524
Itu hanya, eh...
614
00:40:38,568 --> 00:40:41,179
Kau tahu, setelah apa yang
dilakukan Huck pada pamanku,
615
00:40:41,222 --> 00:40:43,137
Aku hanya, eh...
616
00:40:45,662 --> 00:40:49,143
Aku tahu.
617
00:40:49,187 --> 00:40:50,928
Mereka hanya...
618
00:40:50,971 --> 00:40:53,800
terus mengambilnya.
619
00:40:53,844 --> 00:40:57,761
Ayahku, Hope,
Silas, jika dia masih...
620
00:41:01,416 --> 00:41:04,768
Tapi kau dan Elton,
kau menemukan kami.
621
00:41:07,466 --> 00:41:08,989
Itu adalah kesempatan kedua.
622
00:41:10,991 --> 00:41:12,602
Kita hanya...
623
00:41:12,645 --> 00:41:14,560
Kita hanya perlu menghitungnya.
624
00:41:49,290 --> 00:41:51,989
Hope?
625
00:42:04,544 --> 00:42:06,544
CUPLIKAN EPISODE 4
626
00:42:06,569 --> 00:42:08,092
Apakah ibumu tahu kau di sini?
627
00:42:08,135 --> 00:42:09,441
Dia tak tahu, dan dia tidak akan tahu.
628
00:42:10,660 --> 00:42:12,879
Plasket. Pergi ke suatu tempat?
629
00:42:12,923 --> 00:42:16,056
Sepertinya dia mencoba
menyelamatkan kita.
630
00:42:16,100 --> 00:42:17,144
Hei, kamu baik-baik saja?
631
00:42:17,188 --> 00:42:18,537
Aku tidak bisa berada
di sini sekarang.
632
00:42:18,581 --> 00:42:20,278
Kemana kamu pergi?
633
00:42:20,321 --> 00:42:21,714
Aku mencoba menyatukan kita
kembali dengan cara yang cerdas.
634
00:42:21,758 --> 00:42:24,325
Apa yang pintar adalah
kau tinggal di sini.
635
00:42:24,369 --> 00:42:25,675
Apa yang kamu inginkan?
636
00:42:25,718 --> 00:42:29,069
Dia harus belajar.
637
00:42:35,989 --> 00:42:40,124
~KOMENTAR MATT NEGRETE~
638
00:42:40,167 --> 00:42:41,647
Wah....
639
00:42:41,691 --> 00:42:44,563
Episode ini
disutradarai oleh Aisha Tyler.
640
00:42:44,607 --> 00:42:46,739
Dia datang ke acara ini
sebagai penggemar berat
641
00:42:46,783 --> 00:42:49,133
dari "The Walking Dead" dan
The Walking Dead Universe,
642
00:42:49,176 --> 00:42:52,092
jadi dia membawa banyak episode.
643
00:42:52,136 --> 00:42:55,748
Dia benar-benar memiliki andil
besar dalam menghidupkan urutannya
644
00:42:55,792 --> 00:42:59,534
ketika Elton tersandung, dan
tiba-tiba, dia dan Percy dikepung
645
00:42:59,578 --> 00:43:02,189
oleh zombie
yang keluar dari daun.
646
00:43:02,233 --> 00:43:05,366
Dia datang kepadaku dengan,
bagaimana jika mereka berada di tanah,
647
00:43:05,410 --> 00:43:07,325
dan tiba-tiba,
karakter kita dikelilingi?
648
00:43:07,368 --> 00:43:10,197
Jadi, kami baru saja bertukar pikiran
tentang banyak versi yang berbeda
649
00:43:10,241 --> 00:43:12,983
dari, kau tahu, apa saja
reaksi keren dalam aksi itu?
650
00:43:13,026 --> 00:43:14,506
Jadi, kami datang bersama
651
00:43:14,549 --> 00:43:16,769
dengan gagasan membuka
mata di bawah Elton.
652
00:43:16,813 --> 00:43:18,597
Ide Elton untuk mundur,
653
00:43:18,641 --> 00:43:21,948
dan tiba-tiba, zombie lain
mengupas punggungnya
654
00:43:21,992 --> 00:43:24,559
dari tunggul pohon,
dan ditutupi jamur ini.
655
00:43:24,603 --> 00:43:28,781
Dan aku sangat menyukai ide yang
hanya melihat pertunjukan zombie ini
656
00:43:28,825 --> 00:43:30,391
bahwa dunia telah
mengambil alih mereka.
657
00:43:30,435 --> 00:43:32,002
Dunia telah berkembang
di sekitar mereka,
658
00:43:32,045 --> 00:43:33,438
tetapi mereka tetap menjadi ancaman,
659
00:43:33,481 --> 00:43:35,440
dan mereka masih sesuatu
yang harus ditangani.
660
00:43:35,483 --> 00:43:38,791
Itu benar-benar sesuatu
yang dia bawa ke episode ini,
661
00:43:38,835 --> 00:43:40,924
dan emosi secara
umum sangat fantastis
662
00:43:40,967 --> 00:43:42,490
sepanjang episode ini.
663
00:43:47,931 --> 00:43:49,454
Salah satu hal yang
selalu ingin kami lakukan
664
00:43:49,497 --> 00:43:51,543
saat kita diperkenalkan
ke komunitas baru...
665
00:43:51,586 --> 00:43:52,587
seperti, apa yang membuat mereka berbeda?
666
00:43:52,631 --> 00:43:54,633
Apa yang membuat mereka unik?
667
00:43:54,677 --> 00:43:56,809
Dan, kau tahu, salah satu
hal yang penulis dan aku
668
00:43:56,853 --> 00:43:59,246
yang banyak dibicarakan adalah,
bagaimana pandangan mereka
669
00:43:59,290 --> 00:44:00,813
tentang orang mati yang berjalan di bumi?
670
00:44:00,857 --> 00:44:02,989
Dan hal yang
menurut kami menarik
671
00:44:03,033 --> 00:44:07,428
adalah bagaimana jika mereka melihat
zombie bukan hanya orang mati,
672
00:44:07,472 --> 00:44:10,605
tetapi ide untuk mungkin
masih ada jiwa yang hidup
673
00:44:10,649 --> 00:44:12,390
terjebak di dalam mereka?
674
00:44:12,433 --> 00:44:15,828
Jadi, tindakan membunuh mereka
tidak selalu untuk membela diri.
675
00:44:15,872 --> 00:44:18,788
Itu juga dalam semangat
membebaskan jiwa
676
00:44:18,831 --> 00:44:21,268
di dalam zombie
dan membiarkannya pergi
677
00:44:21,312 --> 00:44:24,619
ke tempat berikutnya, di
mana pun tempat itu berada.
678
00:44:24,663 --> 00:44:26,404
Jadi, semakin banyak
kita membicarakannya,
679
00:44:26,447 --> 00:44:29,233
semakin kami benar-benar
berpikir itu menarik,
680
00:44:29,276 --> 00:44:31,452
dan kami ingin
mencapai beberapa hal.
681
00:44:31,496 --> 00:44:33,150
Seperti, halnya, kami ingin
memperkenalkan idenya
682
00:44:33,193 --> 00:44:36,066
dari ritual membebaskan
jiwa-jiwa ini.
683
00:44:36,109 --> 00:44:40,070
Tapi kami juga ingin Dev dan
Asha merasa seperti ancaman,
684
00:44:40,113 --> 00:44:43,813
sedikit mengancam duo dinamis
kami dari episode tersebut.
685
00:44:43,856 --> 00:44:47,425
Jadi daripada hanya melihat Dev
dan Asha membunuh zombie,
686
00:44:47,468 --> 00:44:50,428
bagian dari ritual itu adalah
menyendoki bola mata
687
00:44:50,471 --> 00:44:53,648
dan kemudian menempatkan
bunga ke dalam lubang matanya.
688
00:44:53,692 --> 00:44:56,956
Dan itu benar-benar membuat ini
sangat aneh, sangat menakutkan,
689
00:44:57,000 --> 00:44:59,698
dan juga citra yang sangat indah.
690
00:44:59,742 --> 00:45:01,439
Kami juga ingin
menggunakan ritual ini
691
00:45:01,482 --> 00:45:05,617
sebagai sarana untuk menciptakan
rasa misteri di sekitar Dev dan Asha.
692
00:45:05,660 --> 00:45:07,140
Kau tahu, apakah ini semacam
693
00:45:07,184 --> 00:45:09,708
beberapa pengorbanan aneh
dan hal yang aneh yang mereka lakukan?
694
00:45:09,752 --> 00:45:12,145
Apa sebenarnya yang mereka
doakan ketika mereka melakukan ini?
695
00:45:12,189 --> 00:45:15,148
Dan semua pertanyaan
itu berputar-putar,
696
00:45:15,192 --> 00:45:19,196
dan itu membuat Percy
dan Elton merasa sangat
697
00:45:19,239 --> 00:45:20,719
semacam jijik oleh semua itu,
698
00:45:20,763 --> 00:45:22,590
dan itu pasti dengan niat.
699
00:45:22,634 --> 00:45:24,723
Kami menyebutnya "Vessels".
700
00:45:24,767 --> 00:45:26,072
Beberapa dari kita berpikir
mereka menyimpan jiwa
701
00:45:26,116 --> 00:45:28,553
terjebak antara di sini
dan kehidupan berikutnya.
702
00:45:28,596 --> 00:45:30,076
Ada pertanyaan lain?
703
00:45:30,120 --> 00:45:33,297
Bisakah aku dapatkan
kembali kemejaku?
704
00:45:33,340 --> 00:45:35,125
Kita lihat saja nanti.
705
00:45:35,168 --> 00:45:38,084
Nicolas mengenakan
setelan kemeja itu
706
00:45:38,128 --> 00:45:39,869
sepanjang musim lalu,
707
00:45:39,912 --> 00:45:41,871
dan itu panas musim lalu.
708
00:45:41,914 --> 00:45:44,351
Kau tahu, itu mungkin mencapai
100 dengan indeks panas
709
00:45:44,395 --> 00:45:45,962
dengan semua
kelembaban berlapis.
710
00:45:46,005 --> 00:45:48,703
Jadi kupikir
Nicolas cukup senang
711
00:45:48,747 --> 00:45:50,749
untuk mengambil sedikit
istirahat dari itu tahun ini.
712
00:45:50,793 --> 00:45:53,839
Tapi, juga, bagiku, itu
seperti, aku selalu mencintai
713
00:45:53,883 --> 00:45:56,494
melihat karakter tumbuh
dan melihat mereka berubah...
714
00:45:56,537 --> 00:45:58,278
hanya tidak secara internal,
tetapi juga secara eksternal.
715
00:45:58,322 --> 00:46:02,543
Dan, kau tahu, Kemejanya
adalah baju besi untuk Elton.
716
00:46:02,587 --> 00:46:06,112
Di satu sisi, kupikir itu membantunya
mungkin menceraikan hubungannya
717
00:46:06,156 --> 00:46:07,592
sedikit ke dunia.
718
00:46:07,635 --> 00:46:09,550
Itu adalah pelindung
emosional dalam banyak hal,
719
00:46:09,594 --> 00:46:10,987
bukan hanya baju besi fisik.
720
00:46:11,030 --> 00:46:13,119
Jadi, kau tahu,
saat dia mencoba
721
00:46:13,163 --> 00:46:14,817
untuk membenamkan dirinya di dunia ini
722
00:46:14,860 --> 00:46:17,471
dan dia menyadari
betapa sulitnya dunia ini,
723
00:46:17,515 --> 00:46:19,169
Kupikir dia lebih merasakannya.
724
00:46:19,212 --> 00:46:20,779
Dan sebagai hasilnya,
itu sangat keren
725
00:46:20,823 --> 00:46:22,563
untuk melihatnya tanpa baju besi
726
00:46:22,607 --> 00:46:25,131
dari Kemeja di
kepalanya sampai ujung kaki.
727
00:46:27,568 --> 00:46:29,962
Saat kami meninggalkan Elton musim lalu,
728
00:46:30,006 --> 00:46:32,095
dia telah kembali ke
tempat yang positif.
729
00:46:32,138 --> 00:46:34,924
Seperti, dia baru saja mengetahui
apa yang dilakukan ibunya,
730
00:46:34,967 --> 00:46:38,753
fakta bahwa ibunya telah
membunuh ibu Hope dan Iris.
731
00:46:38,797 --> 00:46:41,539
Dan kemudian, kau tahu,
Hope kemudian berbalik
732
00:46:41,582 --> 00:46:44,237
dan membunuh ibunya.
733
00:46:44,281 --> 00:46:46,413
Itu adalah sesuatu yang
kupikir dia perjuangkan.
734
00:46:46,457 --> 00:46:48,024
Dia mulai mengatasinya
pada akhir musim lalu,
735
00:46:48,067 --> 00:46:51,984
tapi apa yang kita lihat
musim ini adalah Elton mundur,
736
00:46:52,028 --> 00:46:54,508
dan dia memilih untuk
percaya bahwa, kau tahu...
737
00:46:54,552 --> 00:46:56,815
bahwa orang-orang itu
baik, bahwa dunia itu baik.
738
00:46:56,859 --> 00:46:59,470
- Mereka memiliki apa yang kita butuhkan.
- Mereka tampak seperti orang baik.
739
00:46:59,513 --> 00:47:01,428
Begitu juga Huck.
740
00:47:01,472 --> 00:47:03,604
Ternyata, dia hanya
pandai menembak orang.
741
00:47:03,648 --> 00:47:06,129
Percy merasakan sesuatu
yang sangat berbeda.
742
00:47:06,172 --> 00:47:09,436
Percy terguncang karena
kehilangan pamannya.
743
00:47:09,480 --> 00:47:12,309
Orang yang dipercayai
oleh kelompok ini, Huck,
744
00:47:12,352 --> 00:47:14,441
ternyata menjadi seorang pembunuh.
745
00:47:14,485 --> 00:47:19,577
Jadi, kau tahu, sementara
Percy sedang menyelamatkan diri, seperti,
746
00:47:19,620 --> 00:47:23,189
betapa kejamnya dunia ini,
Elton melakukan yang sebaliknya,
747
00:47:23,233 --> 00:47:24,887
di mana dia sedikit
menyangkal tentang
748
00:47:24,930 --> 00:47:26,279
betapa kejamnya dunia ini.
749
00:47:26,323 --> 00:47:28,803
Jadi, ada rasa penghargaan
yang dia dapatkan
750
00:47:28,847 --> 00:47:31,371
karena percaya pada Dev dan Asha,
percaya bahwa mereka adalah orang baik,
751
00:47:31,415 --> 00:47:35,375
dan itu akhirnya menyatukan
kembali dia dan Percy dengan Iris.
752
00:47:35,419 --> 00:47:37,900
Jadi, sepertinya sedikit hadiah
753
00:47:37,943 --> 00:47:40,728
yang dia dapatkan dari dunia
karena percaya pada dunia.
754
00:47:40,772 --> 00:47:42,165
Tapi apa yang kemudian kita lihat
755
00:47:42,208 --> 00:47:44,167
apakah hadiah itu dilucuti?
756
00:47:44,210 --> 00:47:46,430
ketika apa yang dia
pelajari setelah reuni ini
757
00:47:46,473 --> 00:47:49,085
adalah bahwa CRM bertanggung jawab
758
00:47:49,128 --> 00:47:50,869
untuk penghancuran rumah mereka,
759
00:47:50,913 --> 00:47:54,220
yang berarti semua orang yang tumbuh
bersama Elton, mereka semua mati.
760
00:47:54,264 --> 00:47:56,614
Dan itu adalah hal besar
yang harus dihadapi Elton,
761
00:47:56,657 --> 00:47:59,834
dan tampaknya memperkuat
pandangan Percy tentang dunia.
762
00:47:59,878 --> 00:48:04,056
Jadi, itulah yang sebenarnya
tentang episode ini untuk Elton.
763
00:48:04,100 --> 00:48:06,058
Bagaimana dia memilih
untuk melihat dunia?
764
00:48:06,102 --> 00:48:08,234
Apakah dia bimbang
untuk berpikir itu baik?
765
00:48:08,278 --> 00:48:10,497
Dan itu benar-benar hal
yang membuat Elton marah
766
00:48:10,541 --> 00:48:13,979
dalam perjalanannya
sepanjang Musim 2.
767
00:48:14,023 --> 00:48:16,025
Akhir Episode 3
768
00:48:16,068 --> 00:48:18,462
adalah titik balik
besar di musim ini.
769
00:48:18,505 --> 00:48:20,855
Sebelum ini, karakter kita
770
00:48:20,899 --> 00:48:22,683
semua telah berpisah,
771
00:48:22,727 --> 00:48:25,991
dan mereka semua telah melalui
hal-hal yang sangat berbeda,
772
00:48:26,035 --> 00:48:27,688
dan mereka telah menjalani
pengalaman yang berbeda.
773
00:48:27,732 --> 00:48:31,040
Meskipun belum banyak waktu,
begitu banyak yang telah terjadi.
774
00:48:31,083 --> 00:48:33,868
Kita tahu bahwa Hope telah
masuk ke CRM sekarang,
775
00:48:33,912 --> 00:48:35,261
dan kita tahu bahwa dari luar,
776
00:48:35,305 --> 00:48:38,830
Kemarahan Iris terhadap
CRM semakin besar.
777
00:48:38,873 --> 00:48:41,050
Dan seperti yang akan kita lihat di Episode 4,
778
00:48:41,093 --> 00:48:43,008
seperti, mereka semua berada
di halaman terpisah sekarang.
779
00:48:43,052 --> 00:48:45,619
Jadi ini adalah awal
dari melihat benang merah itu
780
00:48:45,663 --> 00:48:48,274
mulai berkumpul, dan itu
hanya sebuah pertanyaan
781
00:48:48,318 --> 00:48:49,884
tentang bagaimana
hal-hal itu akan pergi dari sini,
782
00:48:49,928 --> 00:48:52,104
bagaimana reuni ini akan
berjalan, dan itu benar-benar akan
783
00:48:52,148 --> 00:48:54,672
mengatur panggung
untuk sisa musim.
784
00:49:04,508 --> 00:49:14,257
TERIMA KASIH TELAH MENONTON
785
00:49:14,300 --> 00:49:24,267
SAMPAI JUMPA DI EPISODE BERIKUTNYA...
786
00:49:24,310 --> 00:49:33,493
ADMIN THE WALKING DEAD UNIVERSE INDONESIA :
ADI MASTERAVATAR