1 00:00:01,481 --> 00:00:04,005 Aku memikirkan Silas, apa yang bisa kita lakukan dengannya. 2 00:00:04,049 --> 00:00:06,355 - Katakan namamu. - Silas. Kalau kamu? 3 00:00:06,399 --> 00:00:07,922 Dennis. 4 00:00:07,965 --> 00:00:09,489 Jennifer Mallick adalah putriku. Dia baru saja pulang. 5 00:00:09,532 --> 00:00:11,099 Lyla bilang dia memberimu tur. Apa yang kau pikirkan? 6 00:00:11,143 --> 00:00:12,579 Kupikir akan ada lebih banyak menara penjaga 7 00:00:12,622 --> 00:00:13,797 dan anjing penjaga. 8 00:00:13,841 --> 00:00:15,582 Kau melihatku sebagai seseorang yang layak diselamatkan. 9 00:00:15,625 --> 00:00:17,497 - Itu sebabnya aku kembali. - Halo? 10 00:00:17,540 --> 00:00:19,673 Bagaimana kau menemukanku? 11 00:00:19,716 --> 00:00:20,891 Halo, Felix? 12 00:00:20,935 --> 00:00:22,197 Elton? Apa itu kau? 13 00:00:22,241 --> 00:00:24,069 Aku menemukan Percy. Dia terluka. 14 00:00:24,112 --> 00:00:26,549 Dia yang menembakku. 15 00:01:08,461 --> 00:01:18,210 THE WALKING DEAD UNIVERSE INDONESIA MEMPERSEMBAHKAN 16 00:01:18,253 --> 00:01:23,780 THE WALKING DEAD WORLD BEYOND SEASON 2 EPISODE 3 : Exit Wounds 17 00:01:23,824 --> 00:01:26,218 Mari kita mulai. 18 00:01:26,261 --> 00:01:28,394 ALIH BAHASA : ADI MASTERAVATAR ~ ADMIN THE WALKING DEAD UNIVERSE INDONESIA ~ 19 00:01:33,268 --> 00:01:36,358 JOIN GRUP FACEBOOK KAMI DI THE WALKING DEAD UNIVERSE INDONESIA 20 00:01:46,063 --> 00:01:47,804 Kita masih bisa menemukannya. 21 00:01:50,459 --> 00:01:52,157 Hah? 22 00:01:52,200 --> 00:01:54,246 A-Aku tidak berpikir kehilangan barang-barang Silas 23 00:01:54,289 --> 00:01:56,465 adalah segala jenis pertanda atau apa pun. 24 00:01:56,509 --> 00:01:58,902 Siapa bilang itu pertanda? 25 00:01:58,946 --> 00:02:00,817 Maksudku, kita membuang tas, 26 00:02:00,861 --> 00:02:02,471 atau kita tidak membawa apa-apa. 27 00:02:02,515 --> 00:02:04,821 Jika ada, itu berhasil karena kita menemukan Teresa, 28 00:02:04,865 --> 00:02:06,736 seperti, tiba-tiba. 29 00:02:06,780 --> 00:02:08,738 Teresa? 30 00:02:08,782 --> 00:02:10,871 Dia tampak seperti Teresa. 31 00:02:10,914 --> 00:02:13,221 Ya. 32 00:02:13,265 --> 00:02:15,658 Kehilangan orang lain adalah Teresa kita. 33 00:02:17,747 --> 00:02:20,359 Intinya adalah, kita, uh... kita mendapatkan tempat sekarang, 34 00:02:20,402 --> 00:02:21,882 jadi kita bisa mengejar yang lain asalkan kita... 35 00:02:21,925 --> 00:02:23,927 Asalkan apa? 36 00:02:23,971 --> 00:02:27,104 Bahwa kita menemukan mereka hidup atau kita tak menemukan mereka sama sekali? 37 00:02:31,152 --> 00:02:33,285 Dengar, aku hanya mengatakan, 38 00:02:33,328 --> 00:02:36,897 setelah apa yang dilakukan Huck, kemungkinannya tidak bagus. 39 00:02:36,940 --> 00:02:37,941 Itu saja. 40 00:02:37,985 --> 00:02:40,117 Teresa atau tanpa Teresa. 41 00:02:42,685 --> 00:02:44,731 Hei, tunggu. 42 00:02:44,774 --> 00:02:46,472 Wah. 43 00:03:08,581 --> 00:03:10,887 Kapan terakhir kali kita makan? 44 00:03:19,200 --> 00:03:21,724 ♪ Only left a day ago 45 00:03:21,768 --> 00:03:24,553 ♪ I'll sleep the night, and then I'll know ♪ 46 00:03:24,597 --> 00:03:27,295 ♪ I'll know your heart is safe in mine ♪ 47 00:03:27,339 --> 00:03:29,993 ♪ But nightmares keep me up at night ♪ 48 00:03:30,037 --> 00:03:32,779 ♪ I dream you've found another girl ♪ 49 00:03:32,822 --> 00:03:35,564 ♪ To show and share your busy world ♪ 50 00:03:35,608 --> 00:03:38,524 ♪ I dream of you, your secret style ♪ 51 00:03:38,567 --> 00:03:41,309 ♪ And call to say everything's fine ♪ 52 00:03:41,353 --> 00:03:43,355 ♪ It only takes one night 53 00:03:43,398 --> 00:03:46,706 ♪ It only takes one night 54 00:03:46,749 --> 00:03:49,186 ♪ It only takes one night 55 00:03:49,230 --> 00:03:50,710 ♪ One night 56 00:03:50,753 --> 00:03:52,538 Tempat ini? 57 00:03:54,757 --> 00:03:56,368 Itu aman. 58 00:03:59,066 --> 00:04:01,416 Jadi kita hanya harus mengikutinya? 59 00:04:01,460 --> 00:04:02,809 Aku tidak tahu. 60 00:04:07,074 --> 00:04:10,077 ♪ To show and share your busy world ♪ 61 00:04:10,120 --> 00:04:12,819 ♪ I dream of you, your secret style ♪ 62 00:04:12,862 --> 00:04:15,735 ♪ And call to say everything's fine ♪ 63 00:04:15,778 --> 00:04:18,215 ♪ It only takes one night 64 00:04:18,259 --> 00:04:21,349 ♪ It only takes one night 65 00:04:21,393 --> 00:04:24,221 ♪ It only takes one night 66 00:04:24,265 --> 00:04:26,833 ♪ One night, one night 67 00:04:26,876 --> 00:04:30,402 Itu ide ibumu, bukan? 68 00:04:32,447 --> 00:04:34,667 Untuk mengirimmu pergi dan tidak memberitahuku. 69 00:04:38,235 --> 00:04:40,368 Setelah apa yang kau lakukan, 70 00:04:40,412 --> 00:04:43,110 apa yang kulakukan untuk mencoba dan memperbaikinya... 71 00:04:43,153 --> 00:04:45,286 itulah yang harus aku lakukan untuk melewatinya. 72 00:04:45,330 --> 00:04:46,461 Tentang ini atau aku? 73 00:04:46,505 --> 00:04:48,855 Dennis, orang-orang terluka. 74 00:04:48,898 --> 00:04:50,596 Harus ada konsekuensi. 75 00:04:50,639 --> 00:04:54,295 Kau pikir aku belum membayar untuk apa yang terjadi? 76 00:04:54,339 --> 00:04:56,253 Ditarik dari tugas aktif, 77 00:04:56,297 --> 00:04:58,865 bekerja di tempat dekontaminasi... 78 00:04:58,908 --> 00:05:01,781 - Bukan aku yang memutuskan. - Memang. 79 00:05:04,871 --> 00:05:07,264 Karena itu bukan pekerjaanku, aku mencoba untuk kembali. 80 00:05:14,097 --> 00:05:15,708 Jadi, eh... 81 00:05:15,751 --> 00:05:18,406 banyak yang berubah di sekitar sini. 82 00:05:18,450 --> 00:05:20,713 Banyak yang berubah denganmu. 83 00:05:20,756 --> 00:05:23,280 Kenangan yang kau bawa pulang. 84 00:05:23,324 --> 00:05:26,283 Bahaya pekerjaan. 85 00:05:26,327 --> 00:05:27,807 Bagaimana poskonya? 86 00:05:27,850 --> 00:05:30,070 kru yang baik? 87 00:05:30,113 --> 00:05:32,464 Mereka sedang membentuk. 88 00:05:32,507 --> 00:05:34,291 Baru dikirim orang yang baru. 89 00:05:34,335 --> 00:05:37,120 Orang besar, pendiam. 90 00:05:37,164 --> 00:05:40,733 Kudengar mereka menjemputnya dalam pelarian sumber daya. 91 00:05:40,776 --> 00:05:43,170 Yah, dia ada di tangan yang baik. 92 00:05:43,213 --> 00:05:46,478 Dengar, aku akan kembali lagi nanti untuk menurunkan M998. 93 00:05:47,870 --> 00:05:49,437 Mungkin kita bisa makan malam? 94 00:05:52,353 --> 00:05:53,702 Pikirkan saja? 95 00:05:53,746 --> 00:05:55,487 Ya, aku akan memikirkannya. 96 00:06:22,601 --> 00:06:25,081 Hei, tidak ada tanda-tanda senjata. 97 00:06:25,125 --> 00:06:26,909 Senjata terlihat buatan sendiri. 98 00:06:26,953 --> 00:06:28,389 Lembaran logam adalah tanda tanya, 99 00:06:28,433 --> 00:06:31,174 tapi aku hanya melihat dua set trek. 100 00:06:31,218 --> 00:06:32,959 Berarti mereka sendirian. 101 00:06:33,002 --> 00:06:34,526 Dan lubang api Dakota itu 102 00:06:34,569 --> 00:06:36,963 berarti mereka berkemah di sini semalaman. 103 00:06:37,006 --> 00:06:39,748 Yang berarti mereka cukup jauh dari rumah. 104 00:06:39,792 --> 00:06:42,098 Nah, bagaimana kau tahu mereka punya rumah? 105 00:06:44,187 --> 00:06:48,061 Lobak itu, semuanya memiliki ukuran dan bentuk yang sama. 106 00:06:48,104 --> 00:06:49,845 Dipanen. 107 00:06:49,889 --> 00:06:51,586 Mm. 108 00:06:51,630 --> 00:06:54,023 Menebak keduanya dari semua makanan mereka seharusnya mudah. 109 00:06:54,067 --> 00:06:55,895 Apa? Tunggu, tunggu, wah, wah. 110 00:06:55,938 --> 00:06:58,463 Apa? Apa? Mengapa? Kita tidak perlu melakukan itu. 111 00:06:58,506 --> 00:07:00,769 Mereka memiliki apa yang kita butuhkan. 112 00:07:00,813 --> 00:07:02,945 Tapi kita tidak membutuhkan semua makanan mereka. 113 00:07:02,989 --> 00:07:05,382 Kita mencari orang yang bisa di mana saja. 114 00:07:05,426 --> 00:07:06,949 Kita membutuhkan semua yang bisa kita dapatkan. 115 00:07:06,993 --> 00:07:09,038 Kita harus bertanya kepada mereka apa yang bisa mereka bagikan, oke? 116 00:07:09,082 --> 00:07:10,518 Mereka tampak seperti orang baik. 117 00:07:10,562 --> 00:07:11,911 Begitu juga Huck. 118 00:07:11,954 --> 00:07:14,566 Ternyata dia hanya pandai menembak orang. 119 00:07:17,830 --> 00:07:22,530 Dengar, aku sudah lama di sini. 120 00:07:22,574 --> 00:07:24,619 Dunia tidak peduli dengan orang-orang. 121 00:07:24,663 --> 00:07:26,403 Bahkan yang baik. 122 00:07:28,884 --> 00:07:31,191 Hei, tidak selalu. 123 00:07:31,234 --> 00:07:32,845 Bukan kita. 124 00:07:32,888 --> 00:07:34,629 Oke? Tunggu disini. 125 00:07:41,462 --> 00:07:44,204 Hai. Eh, hei, yang disana. 126 00:07:44,247 --> 00:07:45,553 Maksudku tidak ada salahnya. 127 00:07:45,597 --> 00:07:47,207 eh... 128 00:07:47,250 --> 00:07:48,730 - Aku datang dengan damai. - Jangan bergerak. 129 00:07:48,774 --> 00:07:50,602 Jaga tanganmu tetap tinggi. 130 00:07:59,219 --> 00:08:01,569 Kau sendirian? 131 00:08:01,613 --> 00:08:03,440 A-Aku punya teman seperjalanan. 132 00:08:03,484 --> 00:08:05,094 Percy. Dia adalah pria yang baik. 133 00:08:05,138 --> 00:08:06,705 Dia, eh, dibelakang. 134 00:08:10,273 --> 00:08:12,319 Dia bersih. 135 00:08:12,362 --> 00:08:13,755 Aku akan menemukan temanmu itu. 136 00:08:17,454 --> 00:08:18,847 Apa yang kau lakukan di sini? 137 00:08:18,891 --> 00:08:20,849 Aku, eh, mencari rekan senegaraku. 138 00:08:20,893 --> 00:08:22,634 Mereka menuju ke timur mencari ayah mereka 139 00:08:22,677 --> 00:08:24,505 tapi mungkin saja mereka mendapat masalah. 140 00:08:24,549 --> 00:08:26,986 Jadi kau dan temanmu akan menyelamatkan mereka sendirian? 141 00:08:27,029 --> 00:08:28,727 Uh, jika kita menemukan mereka. 142 00:08:28,770 --> 00:08:30,642 Kita telah bepergian untuk sementara waktu sekarang, 143 00:08:30,685 --> 00:08:32,165 dan kita baru saja menemukan tendamu. 144 00:08:32,208 --> 00:08:34,863 Aku tahu menghindari orang di sini biasanya merupakan langkah yang cerdas, 145 00:08:34,907 --> 00:08:37,518 tapi, um, sudah berhari-hari kita tidak makan. 146 00:08:37,562 --> 00:08:40,086 Dan, eh, aku tahu ini ide yang buruk, 147 00:08:40,129 --> 00:08:41,827 otakku dan temanku sama-sama menolaknya, 148 00:08:41,870 --> 00:08:44,307 tapi, eh, sepertinya perutku memanggil, 149 00:08:44,351 --> 00:08:45,700 dan hatiku mungkin sejalan dengan perutku, jadi... 150 00:08:45,744 --> 00:08:48,442 Apa yang kau bicarakan? 151 00:08:48,485 --> 00:08:50,705 K-Kamu terlihat seperti orang baik. 152 00:08:50,749 --> 00:08:55,101 Atau... kau merasa seperti orang baik. 153 00:08:55,144 --> 00:08:56,668 Tak ada orang lain disana. 154 00:08:56,711 --> 00:08:58,583 Hah. Yah, maksudku, dia ada di luar sana. 155 00:08:58,626 --> 00:09:00,715 Jadi apa yang kau inginkan? Katanya dia hanya ingin makanan. 156 00:09:02,935 --> 00:09:04,719 Jika tidak merepotkan. 157 00:09:21,301 --> 00:09:24,043 Pecahkan sendiri. 158 00:09:24,086 --> 00:09:25,522 Aku Asya. 159 00:09:25,566 --> 00:09:27,916 Ini saudaraku, Dev. 160 00:09:27,960 --> 00:09:30,440 - Jadi, kau punya nama? - Namaku, uh... 161 00:09:30,484 --> 00:09:32,704 Percy. Per... eh... 162 00:09:32,747 --> 00:09:34,401 Percy? Tapi kau bilang... 163 00:09:34,444 --> 00:09:35,837 Tidak, maaf. maksudku, eh... 164 00:09:35,881 --> 00:09:38,100 Eh, lihat. 165 00:09:38,144 --> 00:09:39,536 Hai! 166 00:09:39,580 --> 00:09:41,190 - Jatuhkan! - Wah, hei, hei! 167 00:09:41,234 --> 00:09:42,670 Oke oke. Maaf maaf. 168 00:09:42,714 --> 00:09:44,498 Ini, uh... hanya kesalahan... 169 00:09:44,541 --> 00:09:46,152 Jadi, apa, kalian adalah pasangan penipu? 170 00:09:46,195 --> 00:09:48,545 Apa? A-Apa yang dia bicarakan, penipu? 171 00:09:48,589 --> 00:09:49,938 Tidak. 172 00:09:49,982 --> 00:09:52,375 Secara teknis, dia... eh, dulu... dia, um... 173 00:09:52,419 --> 00:09:53,986 Tidak, kita tidak di sini... dia tidak mencoba... 174 00:09:54,029 --> 00:09:55,335 Dia mencoba... maaf! 175 00:10:06,781 --> 00:10:09,436 Astaga! Mereka mengamuk! 176 00:10:13,353 --> 00:10:15,616 Staf Sersan Mallick. 177 00:10:15,660 --> 00:10:18,750 Dewan telah meninjau operasi rahasia dua tahunmu 178 00:10:18,793 --> 00:10:21,187 di dalam Omaha dan Koloni Kampusnya. 179 00:10:21,230 --> 00:10:23,972 Meskipun ada beberapa skeptisisme mengenai sarana 180 00:10:24,016 --> 00:10:26,061 yang kau pilih untuk mengirimkan aset, 181 00:10:26,105 --> 00:10:30,196 Kau melakukannya dengan sukses dan dengan pengeluaran minimal. 182 00:10:30,239 --> 00:10:33,155 Terutama, pekerjaanmu di Omaha, 183 00:10:33,199 --> 00:10:36,202 beberapa di antaranya telah disunting dalam laporan kami, 184 00:10:36,245 --> 00:10:38,987 telah memberimu grasi penuh dan surat pujian 185 00:10:39,031 --> 00:10:41,033 dari Mayor Jenderal Beale sendiri. 186 00:10:41,076 --> 00:10:44,776 Kau memajukan prioritas CRM. 187 00:10:44,819 --> 00:10:46,647 Selamat, Staf Sersan. 188 00:10:46,691 --> 00:10:49,955 Kau diizinkan untuk melanjutkan tugas aktif di sini di dalam kompleks. 189 00:10:52,958 --> 00:10:54,611 Hei! 190 00:10:56,744 --> 00:10:59,225 Leo, hei, aku bermaksud berbicara denganmu. 191 00:10:59,268 --> 00:11:01,967 Aku perlu bicara denganmu... tentang Iris dan Felix. 192 00:11:02,010 --> 00:11:04,186 Mereka tidak berada di tempat yang kau katakan. 193 00:11:04,230 --> 00:11:07,624 Dengar, aku minta maaf, tapi Letnan Kolonel 194 00:11:07,668 --> 00:11:09,191 - memiliki tim di luar sana mencari... - Maksudmu ibumu? 195 00:11:09,235 --> 00:11:11,454 Aku baru saja diberitahu kalau dia tidak berminat mencari. 196 00:11:11,498 --> 00:11:13,500 Dia pergi ke Civic Republic untuk urusan resmi. 197 00:11:13,543 --> 00:11:16,068 Kupikir ibumu berbohong. Kupikir kau berbohong. 198 00:11:16,111 --> 00:11:18,461 Apakah kau juga memanipulasi Hope untuk berbohong? 199 00:11:18,505 --> 00:11:20,028 Apakah cuci otak bagian dari bagaimana kau membawanya ke sini? 200 00:11:20,072 --> 00:11:22,422 Hope hidup karena apa yang kulakukan. 201 00:11:22,465 --> 00:11:24,206 Dia disini. 202 00:11:24,250 --> 00:11:26,295 Dan Iris dan Felix juga, aku berjanji... 203 00:11:26,339 --> 00:11:28,036 Mereka mempercayaimu. 204 00:11:28,080 --> 00:11:30,822 Mereka tidak bersalah, dan apa yang kau lakukan pada mereka, 205 00:11:30,865 --> 00:11:33,520 apa yang kau ambil dari mereka, 206 00:11:33,563 --> 00:11:36,305 mereka tidak akan pernah mendapatkannya kembali. 207 00:11:36,349 --> 00:11:38,003 Itulah yang kau lakukan. 208 00:11:38,046 --> 00:11:40,657 Jadi aku tidak peduli tentang bagaimana kau membenarkan kebohonganmu 209 00:11:40,701 --> 00:11:41,876 atau siapa ibumu 210 00:11:41,920 --> 00:11:45,401 atau nama apa yang kau berikan pada dirimu sendiri. 211 00:11:45,445 --> 00:11:47,099 Kau harus menemukan putriku. 212 00:12:17,346 --> 00:12:18,870 Hati-hati. 213 00:12:25,354 --> 00:12:28,227 Kita menunggu mereka lewat, kita berputar kembali ke kuda. 214 00:12:35,538 --> 00:12:37,671 Hah! 215 00:12:37,714 --> 00:12:40,065 Kau punya lebih banyak di belakangmu. 216 00:12:46,071 --> 00:12:47,507 Bosan menunggu. 217 00:12:47,550 --> 00:12:49,509 Pergi. Pergi! 218 00:12:53,339 --> 00:12:56,821 Bakteri anaerob mendominasi dalam tubuh post-mortem, 219 00:12:56,864 --> 00:12:59,780 mengakibatkan degradasi asam lemak. 220 00:12:59,824 --> 00:13:03,392 Hidrogenasi, bersama dengan autolisis dan pembusukan, 221 00:13:03,436 --> 00:13:07,788 mengakibatkan kerusakan jaringan lunak seperti yang terlihat di sini. 222 00:13:09,442 --> 00:13:11,705 Silakan... buat wajah apa... 223 00:13:11,748 --> 00:13:13,925 Berbahagialah kau di sini belajar pembusukan 224 00:13:13,968 --> 00:13:15,883 dan tidak di luar sana, hidup di dalamnya. 225 00:13:22,063 --> 00:13:26,938 Fakta menyenangkan... salah satu gambar ini juga merupakan Gambar di HP-ku, 226 00:13:26,981 --> 00:13:29,592 tapi aku tidak mengatakan yang mana. 227 00:13:29,636 --> 00:13:31,203 Mengingat semua ini, 228 00:13:31,246 --> 00:13:33,770 laju dekomposisi yang diperlambat 229 00:13:33,814 --> 00:13:36,121 dari mayat yang pernah dihidupkan kembali... 230 00:13:41,169 --> 00:13:43,476 Hope Bennet. 231 00:13:43,519 --> 00:13:45,826 Ini adalah satu hari dalam seminggu ketika kita benar-benar belajar 232 00:13:45,870 --> 00:13:47,828 ilmu yang kau pelajari ke keadaan dunia saat ini. 233 00:13:47,872 --> 00:13:50,744 Tapi mungkin ada aspek lain dari dekomposisi 234 00:13:50,787 --> 00:13:53,529 yang kau akan lebih tertarik? 235 00:13:53,573 --> 00:13:54,791 Eh, maaf, Dr Ellis. 236 00:13:54,835 --> 00:13:56,315 - Aku... aku baik. - Kau yakin? 237 00:13:56,358 --> 00:13:58,839 Karena jika aku membuatmu bosan... 238 00:13:58,883 --> 00:14:00,754 Jika anda bertanya, anda tahu, aku tidak keberatan 239 00:14:00,797 --> 00:14:02,451 mencapai sudut fermentasi. 240 00:14:02,495 --> 00:14:05,193 Yang manakah pembusukan senyawa organik, kan? 241 00:14:05,237 --> 00:14:07,892 Ketika ragi disimpan dalam lingkungan anaerobik, 242 00:14:07,935 --> 00:14:10,111 proses glikolisis melepaskan etanol, 243 00:14:10,155 --> 00:14:14,333 mengubah gula menjadi asam, gas, atau alkohol, 244 00:14:14,376 --> 00:14:17,336 dan mencegah pertumbuhan mikroorganisme berbahaya 245 00:14:17,379 --> 00:14:19,164 atau terserah. 246 00:14:19,207 --> 00:14:20,905 Anda tahu, aku hanya berpikir bahwa jika fermentasi 247 00:14:20,948 --> 00:14:23,168 bisa membuat sebotol vodka yang luar biasa, 248 00:14:23,211 --> 00:14:25,387 maka harus ada lebih banyak kebaikan yang bisa keluar darinya. 249 00:14:26,998 --> 00:14:29,696 Anda tahu, mengapa fokus pada yang negatif 250 00:14:29,739 --> 00:14:32,568 ketika ada juga beberapa hal positif? 251 00:14:32,612 --> 00:14:34,266 Dia membuat poin yang bagus. 252 00:14:34,309 --> 00:14:37,704 Meskipun, secara teknis, dalam fermentasi ragi, 253 00:14:37,747 --> 00:14:39,662 piruvat yang dihasilkan melalui glikolisis 254 00:14:39,706 --> 00:14:41,534 melepaskan karbon dioksida sebelum etanol. 255 00:14:41,577 --> 00:14:43,057 Jelas sekali. 256 00:14:43,101 --> 00:14:45,016 Ini menghasilkan senyawa dua karbon. 257 00:14:45,059 --> 00:14:48,889 Asetaldehida. Yang direduksi oleh NADH menjadi etanol. 258 00:14:48,933 --> 00:14:53,067 Nah, satu molekul etanol dan dua molekul CO2. 259 00:14:53,111 --> 00:14:56,462 Tidak, itu adalah dua molekul etanol. 260 00:14:56,505 --> 00:14:57,724 Sebenarnya aku... 261 00:14:57,767 --> 00:15:01,684 Sebenarnya, Mason, Nyonya Bennett benar. 262 00:15:01,728 --> 00:15:04,339 Dan kecuali jika kau ingin menawarkan analisis unikmu sendiri 263 00:15:04,383 --> 00:15:09,475 pembusukan anaerobik, mari kita hentikan perdebatan, ya? 264 00:15:09,518 --> 00:15:11,694 Ayahmu sedang meneliti jamur 265 00:15:11,738 --> 00:15:13,435 sebagai alat untuk mempercepat pembusukan. 266 00:15:13,479 --> 00:15:15,916 Jika dia belum melihat ragi, 267 00:15:15,960 --> 00:15:19,746 mungkin kalian berdua harus menyatukan kepala. 268 00:15:19,789 --> 00:15:21,487 Ini adalah pemikiran yang berbeda seperti milikmu 269 00:15:21,530 --> 00:15:23,402 yang membuat tempat ini apa adanya. 270 00:15:30,452 --> 00:15:32,759 Hei, Hope. 271 00:15:32,802 --> 00:15:35,414 Um, apakah kau... apakah kau sibuk nanti? 272 00:15:35,457 --> 00:15:36,937 Mengapa? 273 00:15:36,981 --> 00:15:39,331 Kau ingin memperdebatkan rencanaku juga? 274 00:15:39,374 --> 00:15:41,376 Benar juga. 275 00:15:41,420 --> 00:15:44,292 Um, tidak, aku hanya... aku mendapat kabar yang kami dapatkan 276 00:15:44,336 --> 00:15:45,685 sisa hari libur untuk menghormati Omaha. 277 00:15:45,728 --> 00:15:48,775 Beberapa dari kita akan berkumpul nanti, 278 00:15:48,818 --> 00:15:50,211 mengalihkan pikiran kita dari segalanya. 279 00:15:50,255 --> 00:15:52,474 Mungkin kau ingin bergabung? 280 00:15:54,563 --> 00:15:56,522 Dengar, kalian tampak seperti sekelompok yang sangat menyenangkan, 281 00:15:56,565 --> 00:15:59,264 tapi, um, kupikir aku akan tinggal dan belajar. 282 00:16:03,137 --> 00:16:06,097 1:30, ruang bawah tanah langsung di bawah lab H, 283 00:16:06,140 --> 00:16:07,707 jika kau berubah pikiran. 284 00:16:11,754 --> 00:16:14,366 Wah! 285 00:16:14,409 --> 00:16:16,281 Kamu baik? 286 00:16:16,324 --> 00:16:19,545 Ya. 287 00:16:19,588 --> 00:16:20,720 Lihat, mereka akan segera menyerang kita. 288 00:16:20,763 --> 00:16:22,939 Kita harus, eh... 289 00:16:25,594 --> 00:16:27,509 Apa? 290 00:17:08,637 --> 00:17:10,726 Ambil! 291 00:17:37,840 --> 00:17:39,668 Ayo. 292 00:17:39,712 --> 00:17:41,366 Aman dilewati... Awas! 293 00:17:49,896 --> 00:17:51,811 - Terima kasih. - Wah! 294 00:17:53,900 --> 00:17:55,206 - Lakukan! - Apa? 295 00:17:55,249 --> 00:17:56,729 - Melakukan apa?! Hai! - Wah, wah, wah, wah! 296 00:17:56,772 --> 00:17:59,210 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak! Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti, berhenti! 297 00:17:59,253 --> 00:18:00,907 Hai! Kau tadi digigit! 298 00:18:00,950 --> 00:18:01,995 Inilah cara agar kau tetap hidup. 299 00:18:02,038 --> 00:18:03,475 - Lakukan! - Tidak tidak Tidak! 300 00:18:03,518 --> 00:18:06,304 Aku... Anak-anak bisa memakainya, anak-anak tidak bisa merobeknya! 301 00:18:06,347 --> 00:18:08,784 Tali berumbai dan jahitan tahan lama membuatnya tahan gigitan! 302 00:18:08,828 --> 00:18:10,786 Aku tidak digigit! Lihat! 303 00:18:14,138 --> 00:18:17,228 Ini seperti... kain baju besi. 304 00:18:17,271 --> 00:18:19,055 Ya. 305 00:18:19,099 --> 00:18:21,101 Industri Corduroy. 306 00:18:27,455 --> 00:18:29,240 Apa? Apa, apa? 307 00:18:29,283 --> 00:18:31,416 Kenapa dia menatapku seperti itu? 308 00:18:38,336 --> 00:18:40,947 Hei, bersyukurlah dia tidak menyukai pakaian dalammu. 309 00:19:43,444 --> 00:19:45,925 Aku tak pernah memikirkan saccharomyces cerevisiae... 310 00:19:45,968 --> 00:19:47,492 atau apapun 311 00:19:47,535 --> 00:19:49,276 dari jaringan bettanomyces lambicus. 312 00:19:49,320 --> 00:19:52,671 Kau baru saja datang dengan ini tiba-tiba? 313 00:19:52,714 --> 00:19:53,933 Ya. 314 00:19:53,976 --> 00:19:55,674 Tiba-tiba. 315 00:19:55,717 --> 00:19:58,285 Tidak pernah berpikir tentang menyeduh ragi dalam hidupku. 316 00:20:00,809 --> 00:20:02,246 Aku tahu apa yang kau lakukan. 317 00:20:02,289 --> 00:20:05,510 Ayah, aku tidak akan mencoba membuat alkohol di sini. 318 00:20:05,553 --> 00:20:06,946 Bahkan jika aku melakukannya, anak-anak mungkin akan menggunakannya 319 00:20:06,989 --> 00:20:08,382 untuk mensterilkan barang. 320 00:20:08,426 --> 00:20:09,731 Kau mencoba untuk membuatku terganggu. 321 00:20:09,775 --> 00:20:11,690 Dari... 322 00:20:11,733 --> 00:20:13,344 semua itu. 323 00:20:19,219 --> 00:20:22,570 Hal ini seperti yang kau katakan. 324 00:20:22,614 --> 00:20:26,182 Tidak ada yang bisa kita lakukan, kan? 325 00:20:26,226 --> 00:20:28,315 Jadi yang bisa kita lakukan hanyalah menunggu 326 00:20:28,359 --> 00:20:33,059 dan percaya... bahwa mereka baik-baik saja. 327 00:20:33,102 --> 00:20:34,408 Dan, kau tahu, siapa tahu, 328 00:20:34,452 --> 00:20:36,715 mereka bisa jauh lebih dekat dari yang kita kira. 329 00:20:41,459 --> 00:20:44,288 Kau tahu sesuatu. 330 00:20:44,331 --> 00:20:47,203 Kau tahu sesuatu, dan kau tidak memberi tahuku. 331 00:20:47,247 --> 00:20:49,249 - Aku berbicara dengan Huck. - Tunggu. 332 00:20:49,293 --> 00:20:51,599 - Apa... Apa yang... Apa yang dia katakan? - Tidak ada. 333 00:20:51,643 --> 00:20:53,601 - Nah, dengan siapa lagi kau berbicara? - Apakah dia mengancammu? 334 00:20:53,645 --> 00:20:55,037 Tidak tidak! Apa dia melakukan sesuatu pada Iris dan Felix? 335 00:20:55,081 --> 00:20:56,778 Tidak, Ayah, bisakah kau percaya padaku?! 336 00:20:56,822 --> 00:20:58,780 Tolong? 337 00:20:58,824 --> 00:21:01,043 Bisakah kau melakukan itu untukku, satu hal itu untukku? 338 00:21:01,087 --> 00:21:02,784 Tolong? 339 00:21:06,222 --> 00:21:07,659 Tentu saja aku percaya padamu. 340 00:21:09,617 --> 00:21:11,967 Itu benar-benar sulit di luar sana. 341 00:21:15,101 --> 00:21:17,451 Oke? Dan di sini sangat sulit. 342 00:21:21,716 --> 00:21:24,806 Aku tidak tahu. Aku... 343 00:21:24,850 --> 00:21:28,027 Kurasa aku hanya ingin ini menjadi pengalih perhatian... 344 00:21:28,070 --> 00:21:30,246 untukku juga. 345 00:21:31,857 --> 00:21:35,208 Aku tahu. 346 00:21:35,251 --> 00:21:38,429 Kau tidak meminta ini. 347 00:21:38,472 --> 00:21:41,562 Tak satu pun dari kita melakukannya. 348 00:21:41,606 --> 00:21:44,478 Aku hanya... 349 00:21:44,522 --> 00:21:46,480 Aku harap aku bisa memberimu pengalih perhatian 350 00:21:46,524 --> 00:21:48,047 dari kehidupan di luar sana. 351 00:21:49,918 --> 00:21:51,659 Untuk mereka yang bertarung 352 00:21:51,703 --> 00:21:55,402 untuk bertahan hidup di dunia ini, kita mengingat mereka. 353 00:21:55,446 --> 00:21:58,057 Ke kota saudara kita, Omaha. 354 00:21:58,100 --> 00:21:59,885 - Omaha! - Bersulang, bersulang! 355 00:22:13,942 --> 00:22:15,814 Apa yang terjadi dengan belajar? 356 00:22:17,816 --> 00:22:19,470 Kau tahu, sepertinya tidak adil bahwa aku harus belajar 357 00:22:19,513 --> 00:22:21,297 untuk masa depan saja, jadi... 358 00:22:21,341 --> 00:22:23,822 Mm. Ya. 359 00:22:23,865 --> 00:22:27,129 Selamat datang di "Bunker". 360 00:22:27,173 --> 00:22:30,089 Biasanya, kami lebih dari "kelompok yang menyenangkan," tapi... 361 00:22:32,265 --> 00:22:34,006 Bisakah aku mengajakmu berkeliling? 362 00:22:40,404 --> 00:22:42,493 Hei. 363 00:22:44,495 --> 00:22:46,845 Kau ingin memberi tahu kami ke mana kau akan membawa kami? 364 00:22:54,243 --> 00:22:57,116 Doa macam apa itu tadi? 365 00:22:57,159 --> 00:22:58,726 Mungkin... 366 00:22:58,770 --> 00:23:00,293 Mungkin jika kau tidak mencoba mencuri dari mereka. 367 00:23:00,336 --> 00:23:02,121 Kau harusnya mendengarkan. 368 00:23:04,602 --> 00:23:06,952 Dunia sialan. 369 00:23:06,995 --> 00:23:09,128 Aku katakan, kau harusnya menerimanya atau kau mati. 370 00:23:09,171 --> 00:23:10,782 Itulah dunia saat ini. 371 00:23:25,013 --> 00:23:27,842 Wah. 372 00:23:34,545 --> 00:23:36,242 Hai. 373 00:23:36,285 --> 00:23:38,157 Kau punya lebih dari itu? 374 00:24:03,225 --> 00:24:05,227 Aku tahu aku mengatakan sebelumnya, tapi aku benar-benar minta maaf 375 00:24:05,271 --> 00:24:08,361 tentang apa yang terjadi pada rumahmu. 376 00:24:08,404 --> 00:24:09,971 Ya. 377 00:24:10,015 --> 00:24:12,974 Uh, jadi apa kau mendapatkan barang-barang itu dari Civic Republic? 378 00:24:13,018 --> 00:24:14,585 Hanya bagian-bagiannya. 379 00:24:14,628 --> 00:24:17,239 Beberapa di antaranya sebenarnya berasal dari Portland. 380 00:24:17,283 --> 00:24:19,415 Sama seperti sebagian dari kita. 381 00:24:19,459 --> 00:24:22,593 Membangun semuanya sendiri. 382 00:24:22,636 --> 00:24:26,248 Ian, kau bisa menunjukkan Hope sesuatu padanya? 383 00:24:26,292 --> 00:24:27,815 Ya. 384 00:24:27,859 --> 00:24:29,164 Aku membangun bingkai, 385 00:24:29,208 --> 00:24:30,775 dan kemudian aku harus menghitung jarak 386 00:24:30,818 --> 00:24:32,472 antara semua lubang di papan permainan dengan tangan 387 00:24:32,516 --> 00:24:34,039 karena kami tidak memiliki mesin CNC. 388 00:24:34,082 --> 00:24:36,607 Dan kemudian aku memulung beberapa pipa PVC untuk saluran udara, 389 00:24:36,650 --> 00:24:39,087 dan aku menggunakan tabung vakum untuk kipas angin. 390 00:24:39,131 --> 00:24:42,047 Sebenarnya masih banyak lagi, tapi aku sudah banyak bicara. 391 00:24:42,090 --> 00:24:45,485 Terima kasih, Ian. 392 00:24:45,529 --> 00:24:48,575 Jadi, hasil apa kau capai untuk ketenaran ini? 393 00:24:48,619 --> 00:24:50,490 Ooh. 394 00:24:50,534 --> 00:24:54,320 Bulan lalu, di kelas teknik komputer, 395 00:24:54,363 --> 00:24:55,843 Profesor Verschuren membantuku membangun 396 00:24:55,887 --> 00:24:59,673 panel kontrol utama untuk semua lab. 397 00:24:59,717 --> 00:25:03,068 Tapi aku agak memodifikasinya untuk menginstal sistem suara. 398 00:25:03,111 --> 00:25:05,200 Kau tidak akan memberitahu ayahmu, kan? 399 00:25:05,244 --> 00:25:08,639 Tidak janji. 400 00:25:08,682 --> 00:25:10,249 Berapa lama kau berada di sini? 401 00:25:10,292 --> 00:25:12,164 Sekitar tiga tahun. 402 00:25:12,207 --> 00:25:14,035 Ya. 403 00:25:14,079 --> 00:25:17,473 Ya, aku melakukannya dengan baik pada banyak tes dan, eh, berakhir di sini. 404 00:25:17,517 --> 00:25:20,738 Aku dari CR. 405 00:25:20,781 --> 00:25:22,261 Dan hanya itu yang bisa kukatakan tentangnya. 406 00:25:23,958 --> 00:25:26,352 Semua orang dari sana dapat mengatakan tentang hal itu. 407 00:25:26,395 --> 00:25:28,310 Karena mereka memberitahumu untuk tidak mengatakan apa-apa, 408 00:25:28,354 --> 00:25:31,226 atau karena kau percaya pada apa yang mereka lakukan? 409 00:25:31,270 --> 00:25:33,359 Mm. 410 00:25:33,402 --> 00:25:35,100 Sedikit dari keduanya, kurasa. 411 00:25:35,143 --> 00:25:37,058 Dan kau baik-baik saja dengan berada jauh dari keluargamu 412 00:25:37,102 --> 00:25:39,104 untuk, seperti, pernah? 413 00:25:39,147 --> 00:25:41,236 Mm. Tidak pernah. 414 00:25:41,280 --> 00:25:42,673 Kita semua dari CR bisa pulang 415 00:25:42,716 --> 00:25:45,676 selama dua minggu setiap tahun. 416 00:25:45,719 --> 00:25:48,722 Ya. Ah. 417 00:25:48,766 --> 00:25:51,595 Namun, sejujurnya, belajar dari orang-orang 418 00:25:51,638 --> 00:25:55,947 seperti ayahmu dan Dr. Ellis, ini benar-benar suatu kehormatan. 419 00:25:55,990 --> 00:25:57,818 Dan aku suka di sini, jadi... 420 00:25:57,862 --> 00:26:00,473 Para prajurit? 421 00:26:00,516 --> 00:26:03,258 Kau menyukai mereka juga? 422 00:26:05,391 --> 00:26:08,307 Ayahku ingin aku menempuh jalur militer. 423 00:26:08,350 --> 00:26:11,702 Itu bukan untukku. 424 00:26:11,745 --> 00:26:15,749 Jadi aku hanya fokus pada sains. 425 00:26:15,793 --> 00:26:18,360 Hal-hal yang kita pelajari di sini akan membuka masa depan. 426 00:26:18,404 --> 00:26:21,712 Orang-orang dari Portland, mereka bahkan tidak tahu 427 00:26:21,755 --> 00:26:23,322 lain kali mereka bisa pulang. 428 00:26:23,365 --> 00:26:25,759 Hal ini tidak sempurna. 429 00:26:25,803 --> 00:26:30,111 Tapi kupikir aku ingat seseorang berkata, 430 00:26:30,155 --> 00:26:33,898 "Mengapa fokus pada hal negatif ketika ada begitu banyak hal positif?" 431 00:26:37,815 --> 00:26:39,730 Ooh. Kau ikut untuk bermain game? 432 00:26:42,167 --> 00:26:44,735 Apa kau yakin? 433 00:26:44,778 --> 00:26:45,997 Aku tidak akan bersikap mudah padamu. 434 00:26:46,040 --> 00:26:48,303 Aku tak berpikir kau akan melakukannya. 435 00:26:49,565 --> 00:26:53,178 Aku mungkin harus mengejarnya. 436 00:27:19,639 --> 00:27:22,033 Elton, Percy... 437 00:27:25,689 --> 00:27:27,778 Kita di sini. 438 00:27:30,519 --> 00:27:32,608 Tunggu. A-aku tidak pernah mengatakan kau tentang... 439 00:27:35,307 --> 00:27:37,178 Aku masih belum mengerti. 440 00:28:04,815 --> 00:28:06,773 Aku... kupikir kau... 441 00:28:06,817 --> 00:28:08,340 Ya. 442 00:28:10,037 --> 00:28:12,648 Aku, eh... Ya, kupikir aku juga begitu. 443 00:28:16,696 --> 00:28:19,003 Apakah cuma kamu? 444 00:28:19,046 --> 00:28:20,700 Uh, Felix dan aku menemukan Will. 445 00:28:20,744 --> 00:28:23,050 Mereka... Mereka sedang berpatroli sekarang, membantu. 446 00:28:23,094 --> 00:28:25,531 Ya. Kita menemukan ini saat kami mencari 447 00:28:25,574 --> 00:28:26,880 kuda kami yang lain yang lari. 448 00:28:26,924 --> 00:28:29,665 Kuda yang sama yang kebetulan kau temukan. 449 00:28:29,709 --> 00:28:32,059 - Apa kemungkinannya, ya? - Tunggu. 450 00:28:32,103 --> 00:28:34,105 Jadi kalian berdua tahu sepanjang waktu? 451 00:28:34,148 --> 00:28:36,020 Ibu kami menjalankan tempat ini. 452 00:28:36,063 --> 00:28:39,284 Iris memberitahunya bagaimana kalian semua berpisah. 453 00:28:39,327 --> 00:28:41,025 Kami hanya akan membawamu ke sini, 454 00:28:41,068 --> 00:28:42,809 tapi saat Percy mencoba mencuri dari kita, 455 00:28:42,853 --> 00:28:44,463 kami memutuskan untuk... 456 00:28:44,506 --> 00:28:47,118 bersenang-senang. 457 00:28:47,161 --> 00:28:49,685 Kau punya cara yang benar-benar kacau untuk bersenang-senang. 458 00:28:51,862 --> 00:28:54,212 Tunggu. 459 00:28:54,255 --> 00:28:55,691 Dimana Hope? 460 00:29:08,530 --> 00:29:11,185 Oke. 461 00:29:14,580 --> 00:29:16,234 "Tutup matanya." 462 00:29:19,890 --> 00:29:21,717 Seseorang beri aku penutup mata. 463 00:29:32,554 --> 00:29:34,905 Tidak bisa mengalahkan itu. 464 00:29:44,958 --> 00:29:46,133 Karena itulah yang kita lakukan... 465 00:29:46,177 --> 00:29:47,743 kita saling melindungi. 466 00:29:47,787 --> 00:29:49,528 Dan kita akan selalu melakukannya. 467 00:29:54,968 --> 00:29:56,883 Aku ingin kau membawaku ke Iris dan Felix. 468 00:29:56,927 --> 00:29:59,886 Sekarang. 469 00:30:03,934 --> 00:30:06,153 Sudah berhari-hari, oke? 470 00:30:06,197 --> 00:30:07,720 Aku telah melakukan semua yang kau katakan! 471 00:30:07,763 --> 00:30:09,374 - Apa yang kau lakukan? - Nak... 472 00:30:09,417 --> 00:30:11,593 Kau sendiri yang mengatakannya... jika CRM menemukannya terlebih dahulu, 473 00:30:11,637 --> 00:30:14,509 atau jika ibumu mengetahui apa yang Felix dan Iris ketahui... 474 00:30:16,381 --> 00:30:18,992 Apakah kau tidak memeriksa untuk memastikan bahwa mereka selamat? 475 00:30:19,036 --> 00:30:21,647 Ada penjaga, patroli... Tidak semudah yang kau kira. 476 00:30:21,690 --> 00:30:23,388 Aku tidak peduli! 477 00:30:23,431 --> 00:30:25,869 Kau akan pergi, dan kau akan membawaku bersamamu. 478 00:30:25,912 --> 00:30:27,958 Kau dapat mencoba dan memperingatkan Felix dan Iris, 479 00:30:28,001 --> 00:30:30,786 tetapi mereka tidak akan mendengarkanmu. 480 00:30:30,830 --> 00:30:34,225 Felix mungkin ingin membunuhmu. 481 00:30:34,268 --> 00:30:35,966 Kau membutuhkanku untuk pergi denganmu. 482 00:30:36,009 --> 00:30:37,968 Oke. Kau tahu aku benar. 483 00:30:40,840 --> 00:30:43,190 Kita akan pergi besok. 484 00:30:43,234 --> 00:30:45,976 Kita akan berbicara dengan mereka dan mengambil kesempatan dari sana. 485 00:30:46,019 --> 00:30:47,803 Kenapa tidak malam ini? 486 00:30:47,847 --> 00:30:50,371 Karena... Sialan. 487 00:30:53,026 --> 00:30:55,637 Shift patroli pertamaku di luar sana tidak sampai besok. 488 00:30:55,681 --> 00:30:58,597 Begitulah cara kita sampai di sana tanpa disadari. 489 00:30:58,640 --> 00:31:00,555 Ini hanya satu hari. 490 00:31:02,470 --> 00:31:06,561 Dalam satu hari, seluruh penduduk kota musnah. 491 00:31:06,605 --> 00:31:10,000 Aku tahu kau berbicara dengan ayahku. Oke? 492 00:31:10,043 --> 00:31:11,436 Dan jika mereka tidak segera kembali, 493 00:31:11,479 --> 00:31:13,394 dia akan mulai mengacaukannya. 494 00:31:16,615 --> 00:31:18,182 Aku ingin keluargaku kembali. 495 00:31:27,539 --> 00:31:29,889 Aku tidak mengerti. 496 00:31:29,933 --> 00:31:33,023 Bagaimana Hope bisa hilang begitu saja? 497 00:31:33,066 --> 00:31:34,981 Kupikir itu ulah CRM. 498 00:31:35,025 --> 00:31:37,853 Mereka mencoba membunuh Will. 499 00:31:37,897 --> 00:31:40,334 - Mengapa? - Aku tidak tahu. 500 00:31:40,378 --> 00:31:43,468 Sudah kubilang, dunia ini adalah pertunjukan sialan. 501 00:31:43,511 --> 00:31:45,209 Kau menerimanya atau kau mati. 502 00:31:54,392 --> 00:31:57,221 Itu adalah tugas rutin untuk memasang tanda... 503 00:31:57,264 --> 00:31:58,439 dan bukannya kau membawa kembali dua ekor lagi? 504 00:31:58,483 --> 00:32:00,354 Mereka berpisah dari teman-temannya. 505 00:32:00,398 --> 00:32:02,269 Kami membawa mereka bersama-sama. Kita harus bertemu Indira. 506 00:32:02,313 --> 00:32:04,271 - Letnan Kolonel Kublek sedang mencari mereka... - Tentu saja. 507 00:32:04,315 --> 00:32:06,665 Mereka menempatkan seluruh komunitas dalam bahaya. 508 00:32:06,708 --> 00:32:09,363 Kau berdua tahu betul perjanjian yang kita miliki dengan CRM. 509 00:32:09,407 --> 00:32:12,627 Mereka membuat kita hidup dalam bayangan mereka dan bermain sesuai aturan mereka. 510 00:32:12,671 --> 00:32:14,107 Kita di sini dulu. 511 00:32:14,151 --> 00:32:16,066 Persetan dengan kesepakatan. 512 00:32:16,109 --> 00:32:18,677 Itu bukan untuk kau putuskan. 513 00:32:26,380 --> 00:32:29,775 Sedang memikirkan tempat lama di pangkalan. 514 00:32:29,818 --> 00:32:33,735 Kau membaca koran, aku di dapur. 515 00:32:33,779 --> 00:32:35,476 Beberapa hari terbaik dalam hidupku. 516 00:32:37,913 --> 00:32:40,133 Aku tahu. 517 00:32:40,177 --> 00:32:42,266 Aku seorang pria sederhana. 518 00:32:44,398 --> 00:32:46,922 Yang pasti berpakaian berlebihan. 519 00:32:46,966 --> 00:32:48,315 Tidak, kamu terlihat baik. 520 00:32:48,359 --> 00:32:50,926 Um, aku sebenarnya hanya akan pergi ganti baju. 521 00:32:50,970 --> 00:32:52,754 Yah, kau tidak perlu. 522 00:32:55,757 --> 00:32:58,673 Kau, eh... 523 00:32:58,717 --> 00:33:00,327 Kau terlihat hebat. 524 00:33:35,797 --> 00:33:37,321 Hei, apa yang terjadi? 525 00:33:41,542 --> 00:33:43,153 M998 yang kau layani. 526 00:33:43,196 --> 00:33:46,504 Kau masih punya kuncinya? 527 00:33:46,547 --> 00:33:48,506 Ya. Mengapa? 528 00:33:50,464 --> 00:33:53,946 Aku pergi karena apa yang kau lakukan, 529 00:33:53,989 --> 00:33:57,080 mencoba dan kembali dari itu. 530 00:33:57,123 --> 00:33:59,560 Dan ketika aku pergi, aku juga harus melakukan beberapa hal. 531 00:34:02,476 --> 00:34:05,175 Beberapa hal yang aku benci melakukannya. 532 00:34:05,218 --> 00:34:07,438 Tapi karena aku pergi, 533 00:34:07,481 --> 00:34:09,788 lima orang yang masih hidup yang pastinya sudah mati sekarang. 534 00:34:11,877 --> 00:34:15,576 Apakah itu berarti mereka hidup karena kesalahanmu? 535 00:34:15,620 --> 00:34:19,580 Apakah itu berarti aku harus baik-baik saja dengan apa yang terjadi? 536 00:34:19,624 --> 00:34:22,235 Aku ingin jadi seperti itu. 537 00:34:22,279 --> 00:34:23,932 Dan mungkin aku akan melakukannya. 538 00:34:26,152 --> 00:34:29,503 Tapi sekarang, aku masih mencoba untuk mencari tahu, 539 00:34:29,547 --> 00:34:32,376 dan aku minta maaf, tapi aku tidak bisa... 540 00:34:35,248 --> 00:34:37,381 Aku tidak bisa bersamamu sekarang. 541 00:34:41,689 --> 00:34:43,213 Dennis, aku ingin kau memberiku kuncinya, 542 00:34:43,256 --> 00:34:45,171 dan aku ingin kau tidak bertanya mengapa. 543 00:34:47,652 --> 00:34:49,567 Tolong. 544 00:35:00,491 --> 00:35:03,189 Tujuan dan alasan keberangkatan? 545 00:35:03,233 --> 00:35:05,844 Bisnis rahasia untuk Letnan Kolonel Kublek. 546 00:35:24,645 --> 00:35:26,256 Staf Sersan Mallick. 547 00:35:26,299 --> 00:35:28,432 Kopral Pierce. 548 00:35:28,475 --> 00:35:29,476 Setelah kau pergi, aku dipindahkan ke sini 549 00:35:29,520 --> 00:35:33,176 untuk memikul tanggung jawabmu. 550 00:35:33,219 --> 00:35:36,048 Aku bekerja sama dengan Letnan Kolonel. 551 00:35:36,091 --> 00:35:38,920 Dia inspirasiku. 552 00:35:38,964 --> 00:35:40,313 Ya. 553 00:35:40,357 --> 00:35:42,228 Memang. 554 00:36:13,346 --> 00:36:15,261 Berkendara dengan aman, Sersan Staf. 555 00:36:46,379 --> 00:36:48,555 Itu adalah "Verite." 556 00:36:48,599 --> 00:36:50,949 Artis yang membuatnya mati di awal. 557 00:36:53,256 --> 00:36:56,171 Sekarang ini adalah pengingat semua orang yang telah kita hilangkan. 558 00:36:58,173 --> 00:37:00,698 Itulah "kebenaran" kita. 559 00:37:02,439 --> 00:37:05,355 Aku juga minta maaf atas apa yang hilang darimu. 560 00:37:06,269 --> 00:37:08,706 Temanmu Silas... 561 00:37:11,404 --> 00:37:15,147 ...rumahmu... 562 00:37:15,190 --> 00:37:17,715 Jika aku tahu, aku tidak akan... 563 00:37:19,238 --> 00:37:20,587 Aku, eh, semoga kita tidak 564 00:37:20,631 --> 00:37:23,329 menyebabkan terlalu banyak masalah dengan berada di sini. 565 00:37:23,373 --> 00:37:26,593 Masalah sudah ada di sini. 566 00:37:26,637 --> 00:37:29,988 Ibuku mendirikan tempat ini sebelum dunia berubah. 567 00:37:30,031 --> 00:37:31,555 Kemudian CRM masuk 568 00:37:31,598 --> 00:37:33,861 dan menawari kami persediaan untuk membantu kami hidup. 569 00:37:33,905 --> 00:37:36,081 Membuat tanda-tanda "bahaya" itu, 570 00:37:36,124 --> 00:37:38,213 mencegah orang menemukan tempat penelitian mereka, 571 00:37:38,257 --> 00:37:39,519 itu adalah bagian dari kesepakatan. 572 00:37:39,563 --> 00:37:40,825 Kita menemukan siapa saja, 573 00:37:40,868 --> 00:37:43,393 kita berpura-pura seluruh tempat terkontaminasi. 574 00:37:43,436 --> 00:37:45,830 Jadi itu semua untuk pertunjukan? 575 00:37:45,873 --> 00:37:48,528 Bunga-bunga di mata "Empties"...? 576 00:37:48,572 --> 00:37:51,096 "Empties"? 577 00:37:51,139 --> 00:37:52,793 Kau pikir mereka zombie? 578 00:37:57,276 --> 00:37:59,496 Kita menyebutnya "vessels". 579 00:37:59,539 --> 00:38:01,672 Beberapa dari kita berpikir mereka membuat jiwa terjebak di antara sini 580 00:38:01,715 --> 00:38:03,326 dan kehidupan selanjutnya. 581 00:38:03,369 --> 00:38:06,894 Membunuh mereka membantu jiwa bergerak. 582 00:38:06,938 --> 00:38:09,375 Nah, bagaimana dengan bunganya? 583 00:38:09,419 --> 00:38:11,856 Itu hanya sedikit sentuhan pribadiku. 584 00:38:11,899 --> 00:38:14,772 Sedikit keindahan dalam kegelapan yang tertinggal. 585 00:38:17,514 --> 00:38:19,429 Ada pertanyaan lain? 586 00:38:24,259 --> 00:38:26,436 Bisakah aku mendapatkan kembali kemejaku? 587 00:38:28,829 --> 00:38:30,614 Kita lihat saja nanti. 588 00:38:41,189 --> 00:38:43,931 Apakah kau yakin kau tahu apa yang kau lakukan? 589 00:38:43,975 --> 00:38:48,327 Uh-huh. 590 00:38:48,371 --> 00:38:52,070 Ini hanya sampai petugas medis mereka bisa memeriksanya di pagi hari. 591 00:39:02,907 --> 00:39:04,604 Apa? 592 00:39:06,867 --> 00:39:08,826 Kau tampak berbeda. 593 00:39:19,140 --> 00:39:22,405 um... 594 00:39:22,448 --> 00:39:25,059 Aku ingin melepaskan bajumu untuk membersihkan lukanya. 595 00:39:27,235 --> 00:39:28,715 Atau... Atau kau bisa, eh... 596 00:39:28,759 --> 00:39:30,325 Tidak, tidak, itu keren. eh... 597 00:39:30,369 --> 00:39:32,327 ... menunggu petugas medis. 598 00:39:35,418 --> 00:39:37,855 Mm-hm. 599 00:39:50,171 --> 00:39:52,173 Aku, um... 600 00:39:52,217 --> 00:39:55,873 Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk berterima kasih untuk malam itu. 601 00:39:57,352 --> 00:40:00,094 Mengejutkanku dengan... 602 00:40:00,138 --> 00:40:01,182 seni di dalam truk. 603 00:40:01,226 --> 00:40:03,097 Itu... 604 00:40:03,141 --> 00:40:05,535 Itu bukan apa-apa. 605 00:40:08,842 --> 00:40:11,410 Kau menyobek buku senimu. 606 00:40:11,454 --> 00:40:14,587 Dulu. 607 00:40:14,631 --> 00:40:16,154 Ya, oke, itu dulu. 608 00:40:16,197 --> 00:40:17,808 Itu, eh... 609 00:40:17,851 --> 00:40:19,679 Itu adalah sesuatu. 610 00:40:23,422 --> 00:40:25,555 Seandainya aku bisa berada di sana. 611 00:40:27,600 --> 00:40:29,950 Kau di sini sekarang, jadi... 612 00:40:33,214 --> 00:40:36,261 Ya. 613 00:40:36,304 --> 00:40:38,524 Itu hanya, eh... 614 00:40:38,568 --> 00:40:41,179 Kau tahu, setelah apa yang dilakukan Huck pada pamanku, 615 00:40:41,222 --> 00:40:43,137 Aku hanya, eh... 616 00:40:45,662 --> 00:40:49,143 Aku tahu. 617 00:40:49,187 --> 00:40:50,928 Mereka hanya... 618 00:40:50,971 --> 00:40:53,800 terus mengambilnya. 619 00:40:53,844 --> 00:40:57,761 Ayahku, Hope, Silas, jika dia masih... 620 00:41:01,416 --> 00:41:04,768 Tapi kau dan Elton, kau menemukan kami. 621 00:41:07,466 --> 00:41:08,989 Itu adalah kesempatan kedua. 622 00:41:10,991 --> 00:41:12,602 Kita hanya... 623 00:41:12,645 --> 00:41:14,560 Kita hanya perlu menghitungnya. 624 00:41:49,290 --> 00:41:51,989 Hope? 625 00:42:04,544 --> 00:42:06,544 CUPLIKAN EPISODE 4 626 00:42:06,569 --> 00:42:08,092 Apakah ibumu tahu kau di sini? 627 00:42:08,135 --> 00:42:09,441 Dia tak tahu, dan dia tidak akan tahu. 628 00:42:10,660 --> 00:42:12,879 Plasket. Pergi ke suatu tempat? 629 00:42:12,923 --> 00:42:16,056 Sepertinya dia mencoba menyelamatkan kita. 630 00:42:16,100 --> 00:42:17,144 Hei, kamu baik-baik saja? 631 00:42:17,188 --> 00:42:18,537 Aku tidak bisa berada di sini sekarang. 632 00:42:18,581 --> 00:42:20,278 Kemana kamu pergi? 633 00:42:20,321 --> 00:42:21,714 Aku mencoba menyatukan kita kembali dengan cara yang cerdas. 634 00:42:21,758 --> 00:42:24,325 Apa yang pintar adalah kau tinggal di sini. 635 00:42:24,369 --> 00:42:25,675 Apa yang kamu inginkan? 636 00:42:25,718 --> 00:42:29,069 Dia harus belajar. 637 00:42:35,989 --> 00:42:40,124 ~KOMENTAR MATT NEGRETE~ 638 00:42:40,167 --> 00:42:41,647 Wah.... 639 00:42:41,691 --> 00:42:44,563 Episode ini disutradarai oleh Aisha Tyler. 640 00:42:44,607 --> 00:42:46,739 Dia datang ke acara ini sebagai penggemar berat 641 00:42:46,783 --> 00:42:49,133 dari "The Walking Dead" dan The Walking Dead Universe, 642 00:42:49,176 --> 00:42:52,092 jadi dia membawa banyak episode. 643 00:42:52,136 --> 00:42:55,748 Dia benar-benar memiliki andil besar dalam menghidupkan urutannya 644 00:42:55,792 --> 00:42:59,534 ketika Elton tersandung, dan tiba-tiba, dia dan Percy dikepung 645 00:42:59,578 --> 00:43:02,189 oleh zombie yang keluar dari daun. 646 00:43:02,233 --> 00:43:05,366 Dia datang kepadaku dengan, bagaimana jika mereka berada di tanah, 647 00:43:05,410 --> 00:43:07,325 dan tiba-tiba, karakter kita dikelilingi? 648 00:43:07,368 --> 00:43:10,197 Jadi, kami baru saja bertukar pikiran tentang banyak versi yang berbeda 649 00:43:10,241 --> 00:43:12,983 dari, kau tahu, apa saja reaksi keren dalam aksi itu? 650 00:43:13,026 --> 00:43:14,506 Jadi, kami datang bersama 651 00:43:14,549 --> 00:43:16,769 dengan gagasan membuka mata di bawah Elton. 652 00:43:16,813 --> 00:43:18,597 Ide Elton untuk mundur, 653 00:43:18,641 --> 00:43:21,948 dan tiba-tiba, zombie lain mengupas punggungnya 654 00:43:21,992 --> 00:43:24,559 dari tunggul pohon, dan ditutupi jamur ini. 655 00:43:24,603 --> 00:43:28,781 Dan aku sangat menyukai ide yang hanya melihat pertunjukan zombie ini 656 00:43:28,825 --> 00:43:30,391 bahwa dunia telah mengambil alih mereka. 657 00:43:30,435 --> 00:43:32,002 Dunia telah berkembang di sekitar mereka, 658 00:43:32,045 --> 00:43:33,438 tetapi mereka tetap menjadi ancaman, 659 00:43:33,481 --> 00:43:35,440 dan mereka masih sesuatu yang harus ditangani. 660 00:43:35,483 --> 00:43:38,791 Itu benar-benar sesuatu yang dia bawa ke episode ini, 661 00:43:38,835 --> 00:43:40,924 dan emosi secara umum sangat fantastis 662 00:43:40,967 --> 00:43:42,490 sepanjang episode ini. 663 00:43:47,931 --> 00:43:49,454 Salah satu hal yang selalu ingin kami lakukan 664 00:43:49,497 --> 00:43:51,543 saat kita diperkenalkan ke komunitas baru... 665 00:43:51,586 --> 00:43:52,587 seperti, apa yang membuat mereka berbeda? 666 00:43:52,631 --> 00:43:54,633 Apa yang membuat mereka unik? 667 00:43:54,677 --> 00:43:56,809 Dan, kau tahu, salah satu hal yang penulis dan aku 668 00:43:56,853 --> 00:43:59,246 yang banyak dibicarakan adalah, bagaimana pandangan mereka 669 00:43:59,290 --> 00:44:00,813 tentang orang mati yang berjalan di bumi? 670 00:44:00,857 --> 00:44:02,989 Dan hal yang menurut kami menarik 671 00:44:03,033 --> 00:44:07,428 adalah bagaimana jika mereka melihat zombie bukan hanya orang mati, 672 00:44:07,472 --> 00:44:10,605 tetapi ide untuk mungkin masih ada jiwa yang hidup 673 00:44:10,649 --> 00:44:12,390 terjebak di dalam mereka? 674 00:44:12,433 --> 00:44:15,828 Jadi, tindakan membunuh mereka tidak selalu untuk membela diri. 675 00:44:15,872 --> 00:44:18,788 Itu juga dalam semangat membebaskan jiwa 676 00:44:18,831 --> 00:44:21,268 di dalam zombie dan membiarkannya pergi 677 00:44:21,312 --> 00:44:24,619 ke tempat berikutnya, di mana pun tempat itu berada. 678 00:44:24,663 --> 00:44:26,404 Jadi, semakin banyak kita membicarakannya, 679 00:44:26,447 --> 00:44:29,233 semakin kami benar-benar berpikir itu menarik, 680 00:44:29,276 --> 00:44:31,452 dan kami ingin mencapai beberapa hal. 681 00:44:31,496 --> 00:44:33,150 Seperti, halnya, kami ingin memperkenalkan idenya 682 00:44:33,193 --> 00:44:36,066 dari ritual membebaskan jiwa-jiwa ini. 683 00:44:36,109 --> 00:44:40,070 Tapi kami juga ingin Dev dan Asha merasa seperti ancaman, 684 00:44:40,113 --> 00:44:43,813 sedikit mengancam duo dinamis kami dari episode tersebut. 685 00:44:43,856 --> 00:44:47,425 Jadi daripada hanya melihat Dev dan Asha membunuh zombie, 686 00:44:47,468 --> 00:44:50,428 bagian dari ritual itu adalah menyendoki bola mata 687 00:44:50,471 --> 00:44:53,648 dan kemudian menempatkan bunga ke dalam lubang matanya. 688 00:44:53,692 --> 00:44:56,956 Dan itu benar-benar membuat ini sangat aneh, sangat menakutkan, 689 00:44:57,000 --> 00:44:59,698 dan juga citra yang sangat indah. 690 00:44:59,742 --> 00:45:01,439 Kami juga ingin menggunakan ritual ini 691 00:45:01,482 --> 00:45:05,617 sebagai sarana untuk menciptakan rasa misteri di sekitar Dev dan Asha. 692 00:45:05,660 --> 00:45:07,140 Kau tahu, apakah ini semacam 693 00:45:07,184 --> 00:45:09,708 beberapa pengorbanan aneh dan hal yang aneh yang mereka lakukan? 694 00:45:09,752 --> 00:45:12,145 Apa sebenarnya yang mereka doakan ketika mereka melakukan ini? 695 00:45:12,189 --> 00:45:15,148 Dan semua pertanyaan itu berputar-putar, 696 00:45:15,192 --> 00:45:19,196 dan itu membuat Percy dan Elton merasa sangat 697 00:45:19,239 --> 00:45:20,719 semacam jijik oleh semua itu, 698 00:45:20,763 --> 00:45:22,590 dan itu pasti dengan niat. 699 00:45:22,634 --> 00:45:24,723 Kami menyebutnya "Vessels". 700 00:45:24,767 --> 00:45:26,072 Beberapa dari kita berpikir mereka menyimpan jiwa 701 00:45:26,116 --> 00:45:28,553 terjebak antara di sini dan kehidupan berikutnya. 702 00:45:28,596 --> 00:45:30,076 Ada pertanyaan lain? 703 00:45:30,120 --> 00:45:33,297 Bisakah aku dapatkan kembali kemejaku? 704 00:45:33,340 --> 00:45:35,125 Kita lihat saja nanti. 705 00:45:35,168 --> 00:45:38,084 Nicolas mengenakan setelan kemeja itu 706 00:45:38,128 --> 00:45:39,869 sepanjang musim lalu, 707 00:45:39,912 --> 00:45:41,871 dan itu panas musim lalu. 708 00:45:41,914 --> 00:45:44,351 Kau tahu, itu mungkin mencapai 100 dengan indeks panas 709 00:45:44,395 --> 00:45:45,962 dengan semua kelembaban berlapis. 710 00:45:46,005 --> 00:45:48,703 Jadi kupikir Nicolas cukup senang 711 00:45:48,747 --> 00:45:50,749 untuk mengambil sedikit istirahat dari itu tahun ini. 712 00:45:50,793 --> 00:45:53,839 Tapi, juga, bagiku, itu seperti, aku selalu mencintai 713 00:45:53,883 --> 00:45:56,494 melihat karakter tumbuh dan melihat mereka berubah... 714 00:45:56,537 --> 00:45:58,278 hanya tidak secara internal, tetapi juga secara eksternal. 715 00:45:58,322 --> 00:46:02,543 Dan, kau tahu, Kemejanya adalah baju besi untuk Elton. 716 00:46:02,587 --> 00:46:06,112 Di satu sisi, kupikir itu membantunya mungkin menceraikan hubungannya 717 00:46:06,156 --> 00:46:07,592 sedikit ke dunia. 718 00:46:07,635 --> 00:46:09,550 Itu adalah pelindung emosional dalam banyak hal, 719 00:46:09,594 --> 00:46:10,987 bukan hanya baju besi fisik. 720 00:46:11,030 --> 00:46:13,119 Jadi, kau tahu, saat dia mencoba 721 00:46:13,163 --> 00:46:14,817 untuk membenamkan dirinya di dunia ini 722 00:46:14,860 --> 00:46:17,471 dan dia menyadari betapa sulitnya dunia ini, 723 00:46:17,515 --> 00:46:19,169 Kupikir dia lebih merasakannya. 724 00:46:19,212 --> 00:46:20,779 Dan sebagai hasilnya, itu sangat keren 725 00:46:20,823 --> 00:46:22,563 untuk melihatnya tanpa baju besi 726 00:46:22,607 --> 00:46:25,131 dari Kemeja di kepalanya sampai ujung kaki. 727 00:46:27,568 --> 00:46:29,962 Saat kami meninggalkan Elton musim lalu, 728 00:46:30,006 --> 00:46:32,095 dia telah kembali ke tempat yang positif. 729 00:46:32,138 --> 00:46:34,924 Seperti, dia baru saja mengetahui apa yang dilakukan ibunya, 730 00:46:34,967 --> 00:46:38,753 fakta bahwa ibunya telah membunuh ibu Hope dan Iris. 731 00:46:38,797 --> 00:46:41,539 Dan kemudian, kau tahu, Hope kemudian berbalik 732 00:46:41,582 --> 00:46:44,237 dan membunuh ibunya. 733 00:46:44,281 --> 00:46:46,413 Itu adalah sesuatu yang kupikir dia perjuangkan. 734 00:46:46,457 --> 00:46:48,024 Dia mulai mengatasinya pada akhir musim lalu, 735 00:46:48,067 --> 00:46:51,984 tapi apa yang kita lihat musim ini adalah Elton mundur, 736 00:46:52,028 --> 00:46:54,508 dan dia memilih untuk percaya bahwa, kau tahu... 737 00:46:54,552 --> 00:46:56,815 bahwa orang-orang itu baik, bahwa dunia itu baik. 738 00:46:56,859 --> 00:46:59,470 - Mereka memiliki apa yang kita butuhkan. - Mereka tampak seperti orang baik. 739 00:46:59,513 --> 00:47:01,428 Begitu juga Huck. 740 00:47:01,472 --> 00:47:03,604 Ternyata, dia hanya pandai menembak orang. 741 00:47:03,648 --> 00:47:06,129 Percy merasakan sesuatu yang sangat berbeda. 742 00:47:06,172 --> 00:47:09,436 Percy terguncang karena kehilangan pamannya. 743 00:47:09,480 --> 00:47:12,309 Orang yang dipercayai oleh kelompok ini, Huck, 744 00:47:12,352 --> 00:47:14,441 ternyata menjadi seorang pembunuh. 745 00:47:14,485 --> 00:47:19,577 Jadi, kau tahu, sementara Percy sedang menyelamatkan diri, seperti, 746 00:47:19,620 --> 00:47:23,189 betapa kejamnya dunia ini, Elton melakukan yang sebaliknya, 747 00:47:23,233 --> 00:47:24,887 di mana dia sedikit menyangkal tentang 748 00:47:24,930 --> 00:47:26,279 betapa kejamnya dunia ini. 749 00:47:26,323 --> 00:47:28,803 Jadi, ada rasa penghargaan yang dia dapatkan 750 00:47:28,847 --> 00:47:31,371 karena percaya pada Dev dan Asha, percaya bahwa mereka adalah orang baik, 751 00:47:31,415 --> 00:47:35,375 dan itu akhirnya menyatukan kembali dia dan Percy dengan Iris. 752 00:47:35,419 --> 00:47:37,900 Jadi, sepertinya sedikit hadiah 753 00:47:37,943 --> 00:47:40,728 yang dia dapatkan dari dunia karena percaya pada dunia. 754 00:47:40,772 --> 00:47:42,165 Tapi apa yang kemudian kita lihat 755 00:47:42,208 --> 00:47:44,167 apakah hadiah itu dilucuti? 756 00:47:44,210 --> 00:47:46,430 ketika apa yang dia pelajari setelah reuni ini 757 00:47:46,473 --> 00:47:49,085 adalah bahwa CRM bertanggung jawab 758 00:47:49,128 --> 00:47:50,869 untuk penghancuran rumah mereka, 759 00:47:50,913 --> 00:47:54,220 yang berarti semua orang yang tumbuh bersama Elton, mereka semua mati. 760 00:47:54,264 --> 00:47:56,614 Dan itu adalah hal besar yang harus dihadapi Elton, 761 00:47:56,657 --> 00:47:59,834 dan tampaknya memperkuat pandangan Percy tentang dunia. 762 00:47:59,878 --> 00:48:04,056 Jadi, itulah yang sebenarnya tentang episode ini untuk Elton. 763 00:48:04,100 --> 00:48:06,058 Bagaimana dia memilih untuk melihat dunia? 764 00:48:06,102 --> 00:48:08,234 Apakah dia bimbang untuk berpikir itu baik? 765 00:48:08,278 --> 00:48:10,497 Dan itu benar-benar hal yang membuat Elton marah 766 00:48:10,541 --> 00:48:13,979 dalam perjalanannya sepanjang Musim 2. 767 00:48:14,023 --> 00:48:16,025 Akhir Episode 3 768 00:48:16,068 --> 00:48:18,462 adalah titik balik besar di musim ini. 769 00:48:18,505 --> 00:48:20,855 Sebelum ini, karakter kita 770 00:48:20,899 --> 00:48:22,683 semua telah berpisah, 771 00:48:22,727 --> 00:48:25,991 dan mereka semua telah melalui hal-hal yang sangat berbeda, 772 00:48:26,035 --> 00:48:27,688 dan mereka telah menjalani pengalaman yang berbeda. 773 00:48:27,732 --> 00:48:31,040 Meskipun belum banyak waktu, begitu banyak yang telah terjadi. 774 00:48:31,083 --> 00:48:33,868 Kita tahu bahwa Hope telah masuk ke CRM sekarang, 775 00:48:33,912 --> 00:48:35,261 dan kita tahu bahwa dari luar, 776 00:48:35,305 --> 00:48:38,830 Kemarahan Iris terhadap CRM semakin besar. 777 00:48:38,873 --> 00:48:41,050 Dan seperti yang akan kita lihat di Episode 4, 778 00:48:41,093 --> 00:48:43,008 seperti, mereka semua berada di halaman terpisah sekarang. 779 00:48:43,052 --> 00:48:45,619 Jadi ini adalah awal dari melihat benang merah itu 780 00:48:45,663 --> 00:48:48,274 mulai berkumpul, dan itu hanya sebuah pertanyaan 781 00:48:48,318 --> 00:48:49,884 tentang bagaimana hal-hal itu akan pergi dari sini, 782 00:48:49,928 --> 00:48:52,104 bagaimana reuni ini akan berjalan, dan itu benar-benar akan 783 00:48:52,148 --> 00:48:54,672 mengatur panggung untuk sisa musim. 784 00:49:04,508 --> 00:49:14,257 TERIMA KASIH TELAH MENONTON 785 00:49:14,300 --> 00:49:24,267 SAMPAI JUMPA DI EPISODE BERIKUTNYA... 786 00:49:24,310 --> 00:49:33,493 ADMIN THE WALKING DEAD UNIVERSE INDONESIA : ADI MASTERAVATAR