1
00:00:00,409 --> 00:00:01,715
...آنچه در واکینگ دد: ورلد بیاند گذشت
2
00:00:01,845 --> 00:00:02,846
سلام بر شما
برای صلح اومدم
3
00:00:02,977 --> 00:00:04,283
نمیفهمم
4
00:00:04,413 --> 00:00:05,806
مرده ها رو با چراغ و موزیک
گول میزنیم که بیان
5
00:00:05,936 --> 00:00:07,286
منفجر میشن
و پاکسازیشون میکنم
6
00:00:07,416 --> 00:00:09,114
اون داره کجا میره ؟ -
تشکیلات تحقیقاتی جمهوری مدنی -
7
00:00:09,244 --> 00:00:11,029
واس چی داری میپرسی ؟
کسی رو اونجا میشناسی ؟
8
00:00:11,159 --> 00:00:13,509
واسم هیچ اهمیتی نداره
که چطور دروغهات رو توجیه میکنی
9
00:00:13,640 --> 00:00:14,597
دخترم رو پیدا کن
10
00:00:14,728 --> 00:00:16,425
...فکر کردم تو -
آره -
11
00:00:16,556 --> 00:00:17,861
آره، منم فکر میکردم بودم
(مرده)
12
00:00:17,992 --> 00:00:19,689
امیدوارم خیلی با اینجا بودنمون
مشکل ساز نباشیم
13
00:00:19,820 --> 00:00:23,737
ازت میخوام منو ببری پیش آیریس و فیلکس
14
00:00:23,867 --> 00:00:24,955
کاری که با داییام کرد
15
00:00:25,086 --> 00:00:26,653
هاک تقاص کاری رو که کرد پس میده
16
00:00:33,616 --> 00:00:35,705
دنیل. دنیل، برگرد
17
00:00:35,705 --> 00:00:37,229
داره تبدیل میشه
18
00:00:37,229 --> 00:00:39,405
نه، هنوز داره نفس میکشه
19
00:00:39,405 --> 00:00:40,667
...فکر کنم
20
00:00:40,667 --> 00:00:43,757
فکر کنم داره به هوش میاد
21
00:00:43,757 --> 00:00:46,716
بیدار شدی
22
00:00:46,716 --> 00:00:48,414
سعی کن تکون نخوری
23
00:00:48,414 --> 00:00:52,331
دستت شکسته ولی کمک تو راهـه
24
00:00:52,331 --> 00:00:53,941
!این پایین
25
00:00:53,941 --> 00:00:55,899
انگار خیلی بدبختی کشیدی
26
00:00:55,899 --> 00:00:58,815
خدا میدونه که چند وقت
توی اون رودخونه شناور بودی
27
00:00:58,815 --> 00:01:01,775
خدا رو شکر که اوپیدی سریع میرسه
(مخفف بخش بیماران سرپایی)
28
00:01:01,775 --> 00:01:04,647
به اوماها خوش اومدی
29
00:01:04,647 --> 00:01:06,258
عزیزم میتونی اسمت رو بهمون بگی ؟
30
00:01:10,000 --> 00:01:11,698
نیروتو هدر نده
31
00:01:11,698 --> 00:01:13,003
...فقط صدات میکنیم
32
00:01:13,003 --> 00:01:15,093
گروهبان دوم ملیک
33
00:01:15,093 --> 00:01:18,008
ایندیرا
34
00:01:18,008 --> 00:01:21,273
زمان زیادی گذشته
35
00:01:21,273 --> 00:01:22,970
چی شما رو تا اینجا کشونده
36
00:01:26,365 --> 00:01:28,410
آیریس ؟
37
00:01:28,410 --> 00:01:30,586
!آیریس ؟
38
00:01:30,586 --> 00:01:32,022
هوپ ؟
39
00:01:32,022 --> 00:01:34,155
!آیریس
40
00:01:36,256 --> 00:01:43,438
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
41
00:01:45,064 --> 00:01:52,405
[ ارائه ای از بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک ]
@The_WalkingDead
42
00:01:57,787 --> 00:01:59,572
تردید کردی
43
00:02:06,622 --> 00:02:08,276
دو تای اولی که دیدیم
44
00:02:08,276 --> 00:02:11,627
ممکنه یه چند تای دیگه از شکاف وارد شده باشن
45
00:02:11,627 --> 00:02:13,760
مطمئن میشم که ایندیرا راجع بهش بدونه
46
00:02:15,718 --> 00:02:17,981
هوپ ؟ -
و هاک -
47
00:02:17,981 --> 00:02:21,985
...دارن چیکار -
نه نه. هی وایستا -
48
00:02:21,985 --> 00:02:24,640
...اگه در حال حاضر تو رو ببینه -
نه -
49
00:02:24,640 --> 00:02:25,772
!هی
50
00:02:25,772 --> 00:02:27,687
ببین، ممکنه تعداد بیشتری باشن
51
00:02:29,993 --> 00:02:31,778
خیلی خب، باید هوشمندانه عمل کنیم
52
00:02:31,778 --> 00:02:33,780
آره
53
00:02:33,780 --> 00:02:35,651
همین طوره
54
00:02:36,870 --> 00:02:38,524
همین جا بمون -
...فیلکس -
55
00:02:41,701 --> 00:02:44,660
باورم نمیشه که اینجایی
56
00:02:44,660 --> 00:02:46,314
بابا همراه توئه ؟
57
00:02:46,314 --> 00:02:48,360
نه، فقط خودمون اومدیم
58
00:02:48,360 --> 00:02:50,405
هاک مجبور بود دزدکی منو بیاره بیرون
59
00:02:50,405 --> 00:02:52,625
بابا کجاست ؟ حالش خوبه ؟ -
آره حالش خوبه. حالش خوبه -
60
00:02:52,625 --> 00:02:54,366
هوپ -
فیلکس ؟ -
61
00:02:54,366 --> 00:02:56,455
سلام -
!فیلکس -
62
00:02:56,455 --> 00:02:57,804
کسی چه میدونه ؟
63
00:02:57,804 --> 00:02:59,893
درست مثل قدیما
64
00:03:04,158 --> 00:03:05,768
نمیفهمم
65
00:03:05,768 --> 00:03:09,294
چرا گروهبان دوم ملیک با دوستت اینجاست ؟
66
00:03:09,294 --> 00:03:11,513
نمیدونم
67
00:03:11,513 --> 00:03:13,167
حالت خوبه ؟
طوریت نشده ؟
68
00:03:13,167 --> 00:03:14,516
نه نشده
69
00:03:14,516 --> 00:03:15,952
جدا ؟ -
آره. خیلی اتفاقات افتاده -
70
00:03:15,952 --> 00:03:18,172
امیدوارم که دردسر با خودت
نیاورده باشی، جنیفر
71
00:03:18,172 --> 00:03:19,652
نیاوردم
72
00:03:19,652 --> 00:03:21,349
مادرت خبر داره که اینجایی ؟
73
00:03:21,349 --> 00:03:24,265
خبر نداره
و خبر دارم نمیشه
74
00:03:30,706 --> 00:03:32,969
فقط میخوام باهاشون حرف بزنم
75
00:03:32,969 --> 00:03:35,537
تنهایی
76
00:03:35,537 --> 00:03:37,670
اطلاع داری که اینجا از زمان تاسیسـش
77
00:03:37,670 --> 00:03:39,106
شاهد خونریزی نبوده
78
00:03:41,413 --> 00:03:44,111
میخوام همین طوری بمونه
79
00:03:44,111 --> 00:03:45,939
چشم خانم
80
00:03:47,153 --> 00:03:54,530
آیدی تلگرام جهت ارتباط
@Erfan_CFSF
81
00:03:56,026 --> 00:04:03,053
آهنگها و ساوندترکهای این سریال
را میتوانید از چنل تلگرامی زیر دانلود کنید
@SoundOfArts
82
00:04:04,131 --> 00:04:05,524
پس اسمت جنیفره، ها ؟
83
00:04:06,568 --> 00:04:08,918
چه قشنگ
84
00:04:08,918 --> 00:04:11,399
چرا اومدی اینجا، جنیفر ؟
85
00:04:11,399 --> 00:04:12,835
چی میخوای ؟
86
00:04:12,835 --> 00:04:14,359
...چیزی که ما میخوایم
87
00:04:14,359 --> 00:04:18,537
اینه که تو و آیریس با ما برگردین
88
00:04:28,286 --> 00:04:30,244
!1، 2، 3، 4
89
00:04:30,244 --> 00:04:32,812
Tear the Place Up آهنگ)
(Skunk Anansie از
90
00:05:04,452 --> 00:05:06,193
!یه مسیر باز کنین
!گریدی، برو داخل
91
00:05:06,193 --> 00:05:07,673
!تیگا، از پشت هواشو داشته باش
92
00:05:10,980 --> 00:05:13,069
♪ I feel the truth,
I feel the truth ♪
93
00:05:13,069 --> 00:05:15,420
♪ In my bones, bones, bones
94
00:05:15,420 --> 00:05:18,292
♪ We're gonna tear the place up,
up, up, up ♪
95
00:05:18,292 --> 00:05:20,250
♪ We're gonna tear the place up,
up, up, up ♪
96
00:05:23,993 --> 00:05:27,780
♪ We're gonna tear the place up,
up, up, up, up, up, up ♪
97
00:05:32,306 --> 00:05:34,352
!دروازه رو باز کن
98
00:05:34,352 --> 00:05:37,442
!همین الان پلسکت
99
00:05:37,442 --> 00:05:39,226
!گریدی، تکون بخور
100
00:05:39,226 --> 00:05:41,446
!تیگا، حواست به وب باشه
!سرعت بدین
101
00:05:41,446 --> 00:05:43,143
!بریم
!بریم
102
00:05:45,667 --> 00:05:47,626
♪ I'm still a freak,
I'm still a freak ♪
103
00:05:47,626 --> 00:05:49,323
!زود باشین، بریم
104
00:05:49,323 --> 00:05:50,890
!گریدی، اونو ببر تو قفس
105
00:05:50,890 --> 00:05:52,457
...وب، تیگا
!برین ولگردها رو بکشین
106
00:05:52,457 --> 00:05:54,937
چهت شده تو ؟
!بجنب
107
00:05:54,937 --> 00:05:58,114
اون چه مرگش شده ؟
108
00:05:58,114 --> 00:06:01,161
♪ We're gonna tear the place up,
up, up, up ♪
109
00:06:01,161 --> 00:06:03,642
♪ Gonna feel it in your face,
up, up, up, up ♪
110
00:06:03,642 --> 00:06:05,470
!پلسکت
111
00:06:05,470 --> 00:06:08,211
!پلسکت
112
00:06:08,211 --> 00:06:09,909
!پلسکت
113
00:06:09,909 --> 00:06:13,782
!گفتم موزیک رو قطع کن و آماده پاکسازی شو
114
00:06:13,782 --> 00:06:16,176
...آره، شرمنده، من -
واسم مهم نیست -
115
00:06:16,176 --> 00:06:18,483
فکرت اینجا نیست
116
00:06:18,483 --> 00:06:21,399
اگر نمیخوای آخر عاقبتت بکشه تهِ یه چوبکشتار
117
00:06:21,399 --> 00:06:23,357
!حواست رو جمع کن
118
00:06:23,357 --> 00:06:26,099
♪ We're gonna tear the place up
up, up, up ♪
119
00:06:26,099 --> 00:06:29,972
♪ We're gonna tear the place up,
up, up, up ♪
120
00:06:29,972 --> 00:06:32,322
نکن
121
00:06:32,322 --> 00:06:35,543
♪ We're gonna tear the place up,
up, up, up ♪
122
00:06:35,543 --> 00:06:37,937
♪ We're gonna tear the place up,
up, up, up ♪
123
00:06:37,937 --> 00:06:40,505
...وقتی کارمون اینجا تموم شد
124
00:06:40,505 --> 00:06:43,203
همراهم میای
125
00:06:43,203 --> 00:06:45,161
♪ Up, up, up, up
126
00:06:45,161 --> 00:06:49,514
♪ We're gonna tear the place up,
up, up, up, up, up, up, up ♪
127
00:06:49,514 --> 00:06:52,647
داری از چی حرف میزنی ؟
128
00:06:52,647 --> 00:06:55,215
آخه واسه چی باهاتون بیایم ؟
129
00:06:55,215 --> 00:06:57,173
نمیاین
130
00:06:57,173 --> 00:06:59,132
تا بیشتر راه میبریمتون
131
00:06:59,132 --> 00:07:01,221
بعد یه طور نشون میدین که انگار
خودتون اونجا رو پیدا کردین
132
00:07:01,221 --> 00:07:02,788
هدف قضیه چیه ؟
133
00:07:02,788 --> 00:07:04,267
کنار همدیگه بودن
134
00:07:04,267 --> 00:07:06,313
شما رو در امان نگهداریم
بابا رو در امان نگهداریم
135
00:07:06,313 --> 00:07:07,749
گفتی حال بابا خوبه
136
00:07:07,749 --> 00:07:10,535
خوبه، باشه ؟
اون... اون نگرانـه، باشه ؟
137
00:07:10,535 --> 00:07:13,189
...و من نگرانم
138
00:07:13,189 --> 00:07:17,542
که اگه تو رو زود برنگردونیم گند بالا بیاره
139
00:07:17,542 --> 00:07:19,674
آیریس، بابا ممکنه صدمه ببینه
140
00:07:19,674 --> 00:07:21,894
یا بدتر
141
00:07:21,894 --> 00:07:23,765
در همین حین، سی.آر.ام داره
142
00:07:23,765 --> 00:07:26,594
...توی خونه بازنشستگی دنبالتون میگرده -
نه نه -
143
00:07:26,594 --> 00:07:28,770
مامانت که نه
144
00:07:28,770 --> 00:07:32,339
نه، همین تازگیها اینجا بود
همراه چند تا سرباز
145
00:07:35,734 --> 00:07:39,128
توئم برای همین الان اینجایی ؟
146
00:07:39,128 --> 00:07:41,174
از هوپ استفاده میکنی که ما رو بکشی بیرون ؟
147
00:07:48,268 --> 00:07:50,096
هی. تو خوبی ؟
148
00:07:50,096 --> 00:07:52,315
.نمیدونم
...من...من...من واقعا نمیتونم
149
00:07:57,886 --> 00:08:00,236
میدونه
میدونه که من اینجام
150
00:08:00,236 --> 00:08:01,760
این پشت نمیتونن ما رو ببینن
151
00:08:01,760 --> 00:08:03,326
...من... من
اون میدونه دیگه، باشه ؟
152
00:08:03,326 --> 00:08:04,719
...من
153
00:08:04,719 --> 00:08:06,634
متاسفم
...در حال حاضر نمیتونم اینجا باشم
154
00:08:06,634 --> 00:08:09,550
داری کجا میری ؟
155
00:08:16,949 --> 00:08:18,951
یه زنی اونجا بود که اسلحه داشت
156
00:08:20,735 --> 00:08:22,258
مامان تو بود
157
00:08:41,800 --> 00:08:44,193
ثابت بشین
158
00:08:44,193 --> 00:08:46,718
هر چقدر پیچ و تاب بخوری
بیشترم طول میکشه
159
00:09:04,474 --> 00:09:06,172
طرفداری ؟
160
00:09:06,172 --> 00:09:08,435
بابام تو فاز موسیقی بود
161
00:09:10,393 --> 00:09:13,266
...خب بیشتر راک، ولی
162
00:09:13,266 --> 00:09:15,790
من بیشتر تو فاز ریفهای گیتار بودم
163
00:09:15,790 --> 00:09:17,531
میزنی ؟
164
00:09:17,531 --> 00:09:19,228
نه
165
00:09:19,228 --> 00:09:22,449
من خیلی هماهنگ نیستم
166
00:09:22,449 --> 00:09:24,103
این چطور اتفاق افتاد ؟
167
00:09:30,239 --> 00:09:34,679
خب، شده که تا حالا مثلا
موسیقی مردم رو بیاره اینجا ؟
168
00:09:34,679 --> 00:09:37,377
...از طرف تشکیلات تحقیقاتی، یا
169
00:09:37,377 --> 00:09:38,639
...مردمی که دنبال
170
00:09:38,639 --> 00:09:41,163
تنها افرادی که باید نگرانشون باشی
171
00:09:41,163 --> 00:09:44,602
اونایی هستن که نفس نمیکشن
172
00:09:44,602 --> 00:09:48,214
بزودی با گروه میفرستمت توی عملیات
173
00:09:48,214 --> 00:09:52,044
فایده نداره تا ابد بذارمت مسئول نور و صدا
174
00:09:52,044 --> 00:09:53,698
بچهای به اندازه تو
175
00:09:55,874 --> 00:09:58,311
باشه
اینطوری برو
176
00:10:00,748 --> 00:10:02,794
همین طوری
177
00:10:02,794 --> 00:10:06,101
اگه اون دستو ورزش ندی
عصبهات خوب ترمیم پیدا نمیکنن
178
00:10:19,071 --> 00:10:22,901
فقط باید خودتون رو درباره اینکه میدونین
من عضو سی.آر.ام بودم به حماقت بزنین
179
00:10:22,901 --> 00:10:26,078
درباره کتابهای رمزی
انبارهای سوخت
180
00:10:26,078 --> 00:10:27,732
اون وقت اوضاعتون خوب میشه
181
00:10:29,429 --> 00:10:32,780
مامانم قبولتون میکنه
182
00:10:32,780 --> 00:10:36,262
در امان خواهید بود
183
00:10:36,262 --> 00:10:39,700
"امان"
184
00:10:39,700 --> 00:10:42,050
فقط یه دروغـه
185
00:10:42,050 --> 00:10:44,705
اوهاما چی ؟
186
00:10:44,705 --> 00:10:46,707
اونم فقط یه دروغـه ؟
187
00:10:46,707 --> 00:10:49,101
صبر کن
شما خبر داشتین ؟
188
00:10:49,101 --> 00:10:50,972
نمیدونستم خبر داشتین
...میخواستم بهتون بگم
189
00:10:50,972 --> 00:10:52,452
پس حقیقت داره ؟
190
00:10:52,452 --> 00:10:56,021
همین طوری از بین رفت ؟
191
00:10:56,021 --> 00:10:59,067
مستعمره کمپس هم همین طور
192
00:10:59,067 --> 00:11:03,637
سی.آر.ام نمیتونست برای نجات
هیچکدوم سریعا مجهز بشه
193
00:11:03,637 --> 00:11:05,726
یا شاید خودشون اینکارو کردن
194
00:11:05,726 --> 00:11:07,685
کار مرده ها بود
یه خوشه غولپیکر
195
00:11:07,685 --> 00:11:10,600
.نه. به نظرم شما اون مردم رو کشتین
196
00:11:10,600 --> 00:11:11,993
امپتیها فقط سرپوش بودن
197
00:11:11,993 --> 00:11:14,082
کار ما برگردوندن دنیاست
198
00:11:14,082 --> 00:11:15,780
...چرا بیایم صد هزار نفر مردم رو بکشیم
199
00:11:15,780 --> 00:11:17,303
خودت چرا بهمون نمیگی ؟
200
00:11:17,303 --> 00:11:20,219
این دیوانگیـه
201
00:11:20,219 --> 00:11:21,873
تو چیزی میدونی ؟
202
00:11:21,873 --> 00:11:25,964
اگه داری میپرسی که میتونم ثابت کنم یا نه
میگم نمیتونم
203
00:11:25,964 --> 00:11:29,445
ولی به هیچ وجه راه نداره
من با اون هیچ جا برم
204
00:11:31,665 --> 00:11:33,754
نه -
هی، نه داری کجا میری ؟ -
205
00:11:33,754 --> 00:11:35,451
من دیگه حرفی ندارم که جلوی اون بزنم ؟
206
00:11:35,451 --> 00:11:37,497
!موضوع درباره اون نیست
207
00:11:37,497 --> 00:11:39,325
!درباره باباست
دلت نمیخواد ببینیش ؟
208
00:11:39,325 --> 00:11:42,197
!البته که دلم میخواد ببینمش
209
00:11:42,197 --> 00:11:46,506
ولی حماقت میکنیم که
بدون داشتن راه خروج بریم اونجا
210
00:11:46,506 --> 00:11:49,857
کاملا حق با اونه
ما اینکارو نمیکنیم
211
00:11:51,946 --> 00:11:53,818
سایلس چطور ؟
212
00:11:58,648 --> 00:12:01,042
سایلس چطوره مگه ؟
213
00:12:01,042 --> 00:12:03,088
زندهست
214
00:12:03,088 --> 00:12:06,700
توی یه پایگاه جمع آوری و نگهداری
توی همین نزدیکیها
215
00:12:06,700 --> 00:12:09,659
داره از مراقبت میشه
216
00:12:09,659 --> 00:12:11,574
من اطمینان حاصل کردم
217
00:12:11,574 --> 00:12:15,100
شما باهامون بیاین
شما هم میتونین ببینینش
218
00:12:15,100 --> 00:12:16,666
تو خبر داشتی ؟
دیدیش ؟
219
00:12:16,666 --> 00:12:18,668
این اولین باریـه که دارم
راجع به سایلس میشنوم
220
00:12:18,668 --> 00:12:21,715
!چونکه داره دروغ میگه -
حقیقت همینه -
221
00:12:21,715 --> 00:12:24,326
فقط نمیخواستم مسائل رو پیچیدهتر از
222
00:12:24,326 --> 00:12:26,372
چیزی که الانشم هستن بکنم
223
00:12:31,681 --> 00:12:34,162
باهامون بیاین و خودتون میبینین
224
00:12:37,818 --> 00:12:40,081
میخوام با تو حرف بزنم
225
00:12:40,081 --> 00:12:41,866
تنها
226
00:14:10,171 --> 00:14:11,825
!هی
227
00:14:11,825 --> 00:14:13,696
تو چهت شده ؟
228
00:14:13,696 --> 00:14:15,481
نباید این بیرون باشی
229
00:14:15,481 --> 00:14:17,352
اینجا چیه ؟ -
هیچی -
230
00:14:17,352 --> 00:14:19,050
فقط یه مخفیگاه شکاری قدیمیـه
231
00:14:19,050 --> 00:14:22,618
نه نه، توش همه جور موجودی پزشکی
از جمهوری مدنی هست
232
00:14:22,618 --> 00:14:24,316
کسی از گروه شما مریضـه ؟
چرا مخفی شدهست ؟
233
00:14:24,316 --> 00:14:27,667
ببین، این هیچ ارتباطی به شما نداره، باشه ؟
234
00:14:27,667 --> 00:14:29,408
فراموش کن که چیزی دیدی
235
00:14:29,408 --> 00:14:32,063
پس اون وقت چیه اینجا ؟
بخشی از یک توافق جانبی ؟
236
00:14:32,063 --> 00:14:34,021
مامانت نباید راجع به این بدونه ؟
237
00:14:37,329 --> 00:14:39,026
از قبل میدونه
238
00:14:41,202 --> 00:14:42,900
من کسیم که مریضـه
239
00:14:54,259 --> 00:14:56,522
پلسکت
240
00:14:56,522 --> 00:14:58,219
جایی میری ؟
241
00:14:58,219 --> 00:15:00,439
...آم، من
...خب من داشتم
242
00:15:00,439 --> 00:15:02,832
به نظر من که انگار داشت قالمون میذاشت
243
00:15:02,832 --> 00:15:05,748
نه. نه اینکارو نمیکردم -
چرا -
244
00:15:05,748 --> 00:15:08,882
داشتی میکردی
245
00:15:08,882 --> 00:15:10,928
میخواین به دنیس بگین ؟
246
00:15:10,928 --> 00:15:14,844
...نه. ببین پلسکت
247
00:15:14,844 --> 00:15:16,585
این بیرون ؟
248
00:15:16,585 --> 00:15:18,892
ما به روش خودمون مشکلاتمون رو حل میکنیم
249
00:15:29,511 --> 00:15:32,558
میرم یه قدمی بزنم
250
00:15:32,558 --> 00:15:35,039
نه نمیزنی
251
00:15:35,039 --> 00:15:37,519
تنها نه
252
00:15:50,619 --> 00:15:52,839
...میدونم که کلا چند روز گذشته، ولی
253
00:15:54,797 --> 00:15:57,017
انگار بزرگتری چیزی شدی
254
00:15:57,017 --> 00:15:59,541
تویی که بزرگتره
255
00:15:59,541 --> 00:16:01,979
باورم نمیشه که تولدت رو از دست دادم، هوپ
256
00:16:01,979 --> 00:16:03,806
اوه چیزی نیست
257
00:16:03,806 --> 00:16:06,635
...بابا یه شمع گذاشت روی نیمروم، پس
258
00:16:06,635 --> 00:16:08,942
به کارهای بابا میخوره
259
00:16:08,942 --> 00:16:11,423
آره
260
00:16:11,423 --> 00:16:14,078
این اولین باریـه که از وقتی رسیدم اونجا
261
00:16:14,078 --> 00:16:15,862
با کار حواسش پرت شده
262
00:16:15,862 --> 00:16:18,604
امروز که میدیدمش
با همهی اون دکترهای دیگه
263
00:16:18,604 --> 00:16:23,957
از پورتلند و اوماها
...که درست مثل خودشن
264
00:16:23,957 --> 00:16:27,221
فکر کنم دارم کم کم درک میکنم
که چرا انقدر سرش تو کاره
265
00:16:27,221 --> 00:16:31,269
چرا... چرا انقدر مهمـه
266
00:16:31,269 --> 00:16:32,922
...پس بابا
267
00:16:32,922 --> 00:16:35,795
خوشحالـه ؟
268
00:16:35,795 --> 00:16:39,755
...با سی.آر.ام نه، ولی
269
00:16:39,755 --> 00:16:41,627
یه دوست دختر داره -
چی ؟ -
270
00:16:41,627 --> 00:16:43,237
خفه شو -
جدی میگم -
271
00:16:43,237 --> 00:16:45,979
زنه واقعا باهوشـه
یه دانشمنده
272
00:16:45,979 --> 00:16:48,590
این یارو مِیسِن میگه اون
کارش خیلی مهمی چیزیـه
273
00:16:48,590 --> 00:16:50,462
میسن ؟
میسن کیه ؟
274
00:16:50,462 --> 00:16:52,812
اوه، یه پسر معمولیـه
توی بعضی از کلاسهامـه
275
00:16:52,812 --> 00:16:55,771
اینطوری که به نظر میاد نیست
276
00:16:55,771 --> 00:16:58,252
به نظر میاد داری پسرها رو میبینی
277
00:16:58,252 --> 00:17:00,385
فقط طوری درباره دوست دختر بابا
...حرف میزنی که انگار
278
00:17:00,385 --> 00:17:02,039
آیریس، من دارم سعی میکنم
خودمون رو برگردونم پیش هم
279
00:17:02,039 --> 00:17:04,128
که بتونیم یه فکری به حال مسائل بکنیم
به شکلی که هوشمندانه باشه
280
00:17:04,128 --> 00:17:06,434
چیزی که هوشمندانهست اینه که اینجا بمونی
281
00:17:06,434 --> 00:17:08,262
تا بتونیم بابا رو باهمدیگه بیاریم بیرون
282
00:17:08,262 --> 00:17:10,960
اگه اینجا بمونم، همهمون رو پیدا میکنن
283
00:17:10,960 --> 00:17:13,528
قبل از اینکه حتی یه فرصت پیدا کنیم
284
00:17:13,528 --> 00:17:15,269
...ببین، توی تشکیلات، میتونیم
285
00:17:15,269 --> 00:17:17,532
میتونیم از زمانمون استفاده کنیم
میتونیم درباره مسائل فکر کنیم
286
00:17:17,532 --> 00:17:21,493
میتونیم نقشه بکشیم -
زندانی میشیم -
287
00:17:21,493 --> 00:17:24,670
زنده میمونیم
288
00:17:24,670 --> 00:17:27,412
پورتلند 2،700 مایل فاصله داره
289
00:17:27,412 --> 00:17:28,891
و عمرا مورد هدف قرار داریم
290
00:17:28,891 --> 00:17:31,677
برسیم اونجا و خودتم اینو میدونی
291
00:17:34,071 --> 00:17:36,986
خونهمون از بین رفته
292
00:17:36,986 --> 00:17:40,512
فقط خودمون برای همدیگه موندیم
293
00:17:40,512 --> 00:17:42,209
آره میدونم
294
00:17:45,517 --> 00:17:48,302
چطور فهمیدی ؟
295
00:17:48,302 --> 00:17:51,088
درباره خونه
296
00:17:51,088 --> 00:17:54,047
نمیخوام در موردش حرف بزنم
297
00:17:54,047 --> 00:17:55,962
فقط بگو که همراه ما برمیگردی
298
00:17:57,877 --> 00:17:59,531
هوپ
299
00:18:04,710 --> 00:18:07,234
نمیتونم
300
00:18:07,234 --> 00:18:10,629
میتونی
301
00:18:10,629 --> 00:18:14,154
و باید بیای
302
00:18:16,330 --> 00:18:17,984
ولی درک میکنم
303
00:18:20,508 --> 00:18:22,554
نمیای
304
00:18:37,612 --> 00:18:40,354
گوش کن
305
00:18:40,354 --> 00:18:42,530
باید یه چیزی رو بهت بگم
306
00:18:42,530 --> 00:18:44,663
نکن
نه ما اینکارو نمیکنیم
307
00:18:44,663 --> 00:18:47,187
...فیلکس
308
00:18:49,146 --> 00:18:51,713
لئو و هوپ حتی خبر ندارن
309
00:18:51,713 --> 00:18:54,238
چی رو خبر ندارن ؟
310
00:18:54,238 --> 00:18:56,457
مادر من
311
00:18:56,457 --> 00:19:00,026
یه تیم فرستاد به یه عملیات شناسایی
312
00:19:00,026 --> 00:19:02,898
...و آم
313
00:19:02,898 --> 00:19:04,596
بد پیش رفت
314
00:19:10,036 --> 00:19:12,081
ویل رو از دست دادن
315
00:19:13,996 --> 00:19:16,173
میدونم که اون چه ارزشی برات داشت
316
00:19:16,173 --> 00:19:17,783
...و حتی نمیتونم بهت بگم که چقدر
317
00:19:17,783 --> 00:19:19,480
...پس نگو
318
00:19:23,789 --> 00:19:25,791
اون دیگه چطور وارد شده ؟
319
00:19:39,326 --> 00:19:42,242
...اونا میان
...میان میگردن
320
00:19:42,242 --> 00:19:45,158
و میبینن گاز گرفتی
321
00:19:45,158 --> 00:19:48,074
تبدیل شدی
چندین مایل دور تر
322
00:19:48,074 --> 00:19:50,337
یه عوضی مردهی دیگه که رو زمین پرسه میزنه
323
00:19:54,341 --> 00:19:55,777
!فیلکس
324
00:19:59,738 --> 00:20:03,742
نه، قرار نیست امشب بکشمت
325
00:20:03,742 --> 00:20:07,485
نه، فقط میخواستم بدونم
وقتی میکشمت چه حسی داره
326
00:20:15,884 --> 00:20:18,365
از قدم زدنت لذت ببر، جنیفر
327
00:20:23,718 --> 00:20:26,199
زود باش تکون بخور -
دارین منو کجا میبرین ؟ -
328
00:20:26,199 --> 00:20:28,027
!خفه شو -
همینه -
329
00:20:28,027 --> 00:20:29,811
خب، دقیقا چه اتفاقی میفته
اگه نتونه خارج بشه ؟
330
00:20:29,811 --> 00:20:31,204
ریده میشه بهش
331
00:20:33,119 --> 00:20:34,642
اینجا بودن چه هدفی داره
332
00:20:34,642 --> 00:20:36,296
اگه فقط قراره گن کاری بالا بیاره واسمون ؟
333
00:20:36,296 --> 00:20:38,690
باید یاد بگیره
334
00:20:38,690 --> 00:20:40,605
هر چی تکون خورد تاب بده سمتش
335
00:23:10,232 --> 00:23:11,973
ای دهنشو آسفالت
336
00:23:11,973 --> 00:23:13,584
چند تا رو کشت ؟
337
00:23:13,584 --> 00:23:15,063
9، 10 ؟
338
00:23:15,063 --> 00:23:16,891
زیر دو دقیقه
339
00:23:16,891 --> 00:23:18,458
تقریبا رکورد تو رو شکست
340
00:23:18,458 --> 00:23:19,807
باشه درسته
341
00:23:19,807 --> 00:23:21,418
من تو دفعه اول یه سیزده تایی کشتم
342
00:23:21,418 --> 00:23:22,897
میدونی، محض اطلاع
343
00:23:22,897 --> 00:23:24,551
من فقط یه ذره با این حرکت موافقم بودم
344
00:23:24,551 --> 00:23:25,857
اینجا دیگه چه جور جاییـه ؟
345
00:23:25,857 --> 00:23:27,554
ما بهش میگیم نمایش
346
00:23:27,554 --> 00:23:29,034
تشکیلات تمیرینیمونه
347
00:23:29,034 --> 00:23:30,905
جاییـه که تمرین میکنیم
حواسمونو جمع نگهمیداریم
348
00:23:30,905 --> 00:23:33,778
بخور و فرار کنه
فرار میکنی یا اونا میخورن
349
00:23:33,778 --> 00:23:35,388
البته از نظر تئوری میگم
به حساب اینکه
350
00:23:35,388 --> 00:23:37,477
اونا دهن یا دندونشون کار نمیکنه
351
00:23:37,477 --> 00:23:39,261
ولی... دنیس این برنامه رو چیده ؟
352
00:23:39,261 --> 00:23:40,785
خودمون درستش کردیم
353
00:23:40,785 --> 00:23:43,309
ولی اون خبر داره
354
00:23:43,309 --> 00:23:46,007
ببین، مائم میخوایم از اینجا بریم
355
00:23:46,007 --> 00:23:47,879
فقط به یه روش متفاوت
356
00:23:47,879 --> 00:23:50,011
فکر میکنی چرا هر روز میایم اینجا
خودمون رو جر وا جر میکنیم ؟
357
00:23:50,011 --> 00:23:51,926
وقت میذاریم
کارو خوب انجام میدیم
358
00:23:51,926 --> 00:23:53,972
دنیس به بالا دستیها میگه
359
00:23:53,972 --> 00:23:56,888
اون وقت شاید بفرستنمون به تمرینات سی.آر.ام
360
00:23:56,888 --> 00:23:58,106
به صورت رسمی
361
00:23:58,106 --> 00:24:00,631
برای همینم پیاز داغ قضیه رو اضافه کردیم
362
00:24:00,631 --> 00:24:03,982
و آماده بودیم که بپریم وسط
ولی لعنت
363
00:24:03,982 --> 00:24:05,679
از پسش بر اومدی
364
00:24:05,679 --> 00:24:09,770
و ببین، تو قول بده که هوای ما
رو داشته باشی، مائم هوای تو رو
365
00:24:09,770 --> 00:24:11,598
همه چیز مرتبه، مرد
366
00:24:16,951 --> 00:24:19,432
پس... به دل نگرفتی، درسته ؟
367
00:24:37,798 --> 00:24:40,540
هی -
کدوم گوری رفتی ؟
368
00:24:40,540 --> 00:24:42,586
میدونم که این دیوانگی به نظر میرسه
ولی الان دیدم
369
00:24:42,586 --> 00:24:44,283
پرسی از اسلحه خونه اومد
370
00:24:44,283 --> 00:24:46,981
اینو ببین
371
00:24:46,981 --> 00:24:49,027
وقتی اومدم تو این اینجا بود
372
00:24:52,944 --> 00:24:55,468
چیه ؟
373
00:24:55,468 --> 00:24:57,383
فکر کنم این مال پرسیـه
374
00:24:59,733 --> 00:25:01,126
لعنتی
375
00:25:04,999 --> 00:25:07,306
اسلحه خونه بازه
376
00:25:07,306 --> 00:25:09,308
لعنتی
377
00:25:09,308 --> 00:25:11,005
!وایستا وایستا وایستا وایستا وایستا
داری کجا میری ؟
378
00:25:11,005 --> 00:25:13,094
هی، فکر کنم اون زندهست
باشه ؟
379
00:25:13,094 --> 00:25:15,619
فکر کنم پرسی زندهست
و اگه باشه، داره میره دنبال هاک
380
00:25:15,619 --> 00:25:18,970
و اگه ما اول گیرش نیاریم
همهمون رو به کشتن میده
381
00:25:34,725 --> 00:25:36,204
پلسکت
382
00:25:42,602 --> 00:25:44,691
میخوای بهم بگی داری کجا میری ؟
383
00:25:51,785 --> 00:25:53,831
همه دارن از یه چیزی فرار میکنن
384
00:25:56,355 --> 00:25:59,314
گروه میتونن سرسخت باشن
385
00:25:59,314 --> 00:26:02,709
...و کار
کاره
386
00:26:02,709 --> 00:26:04,972
ولی این پایان ماجرا نیست
387
00:26:08,585 --> 00:26:11,022
این ما هستیم که خودمون
رو از پایان ماجرا نجات میدیم
388
00:26:14,721 --> 00:26:17,202
وب تازه برای تمرینات پایهای قبول شد
389
00:26:19,334 --> 00:26:21,162
فردا میره
390
00:26:23,687 --> 00:26:25,863
من ازت میخوام خودتو بکشی بالا
391
00:26:29,649 --> 00:26:32,609
داشتم سعی میکردم دوستانم رو پیدا کنم
392
00:26:32,609 --> 00:26:38,005
قبل از اینکه جدا بشیم
داشتیم از اطراف کشور میرفتیم
393
00:26:38,005 --> 00:26:40,921
...و یکی توی گروه
394
00:26:40,921 --> 00:26:43,576
اون زن خطرناکـه
395
00:26:43,576 --> 00:26:45,534
یه... یه قاتل
396
00:26:45,534 --> 00:26:48,407
و بقیه شاید حتی ندونن
397
00:26:55,109 --> 00:26:58,547
شاید بدونن
398
00:26:58,547 --> 00:27:01,638
شاید الانشم حلش کرده باشن
399
00:27:01,638 --> 00:27:03,248
تو هاک رو نمیشناسی
400
00:27:06,077 --> 00:27:07,556
هاک ؟
401
00:27:11,648 --> 00:27:15,216
بچه جون، برام مهم نیست اون چیکار کرده
402
00:27:15,216 --> 00:27:18,916
تو اجازه نداری از یه زن پیر بدخلق
به نام هاک بترسی
403
00:27:20,961 --> 00:27:23,790
نمیتونم همین جوری تسلیم بشم
404
00:27:23,790 --> 00:27:27,011
نمیتونم
405
00:27:27,011 --> 00:27:29,927
خب، میتونی اینجا بخشی از یه چیزی باشی، پلسکت
406
00:27:32,973 --> 00:27:36,063
...دوستانت
407
00:27:36,063 --> 00:27:38,544
احتمالا خیلی قوی تر از اون چیزی
هستن که فکر میکنی
408
00:27:41,112 --> 00:27:45,159
همین جوری میری توی زمین برهوت پیداشون کنی ؟
409
00:27:45,159 --> 00:27:48,467
چطوری جواب میده، واقعا ؟
410
00:27:48,467 --> 00:27:51,600
چطور اینکارو میکنی ؟
411
00:27:51,600 --> 00:27:53,472
نمیکنی
412
00:27:53,472 --> 00:27:55,126
...فرار کردن
413
00:27:57,868 --> 00:27:59,652
اون تسلیم شدنـه...
414
00:28:05,440 --> 00:28:08,139
فردا باید صبح زود بیدار بشی
پیشنهاد میکنم یکم بگیری بخوابی
415
00:28:14,449 --> 00:28:16,625
یه لطفی در حقم میکنی ؟
416
00:28:16,625 --> 00:28:19,716
اون بطری رو بردار
417
00:28:19,716 --> 00:28:22,414
خسته شدم از بس بهش زل زدم
418
00:28:22,414 --> 00:28:24,503
برای تمیز کردن دستت استفاده کن
419
00:28:33,642 --> 00:28:35,514
پلسکت ؟
420
00:28:39,648 --> 00:28:43,000
اینجا یه گند کاری داشتی
421
00:28:43,000 --> 00:28:44,653
فقط همین یه بار
422
00:29:51,416 --> 00:29:53,070
!هی
423
00:29:54,419 --> 00:29:55,724
نه
424
00:30:00,294 --> 00:30:01,948
آره منم
425
00:30:04,037 --> 00:30:05,343
!نه
426
00:30:05,343 --> 00:30:06,648
ویل ؟
427
00:30:06,648 --> 00:30:08,302
ویل، چه غلطی کردی ؟
428
00:30:08,302 --> 00:30:09,695
این با عقل جور در نمیاد
429
00:30:09,695 --> 00:30:11,523
فکر کردم مردی -
آره -
430
00:30:11,523 --> 00:30:13,394
مجبور بودیم کاری کنیم سی.آر.ام فکر کنه مردم
431
00:30:13,394 --> 00:30:15,005
که ردم رو نزنن
432
00:30:15,005 --> 00:30:16,441
دارن سعی دارن منو بکشن
433
00:30:16,441 --> 00:30:17,921
رومانو رو کشتن
434
00:30:17,921 --> 00:30:20,140
میخوان بمیرم
435
00:30:20,140 --> 00:30:22,577
پس تا وقتی که این دیالیز رو ادامه بدم
436
00:30:22,577 --> 00:30:24,405
حالم خوبه
437
00:30:24,405 --> 00:30:26,277
چیز خاصی نیست
438
00:30:26,277 --> 00:30:29,193
کسِ دیگهای خبر نداره بجز -
مامانم و داداشم -
439
00:30:29,193 --> 00:30:32,587
حال آدمو میگیره که مجبور باشه
...به سی.آر.ام تکیه کنه، ولی
440
00:30:32,587 --> 00:30:35,329
فقط دلم نمیخواد نگاه مردم بهم فرق کنه
441
00:30:38,724 --> 00:30:40,552
نگاهت بهم فرق کرد
442
00:30:40,552 --> 00:30:43,294
...میبخشید. فقط اینکه
443
00:30:45,165 --> 00:30:46,993
...تو خیلی
444
00:30:49,300 --> 00:30:52,303
پس، جریان اون رفتار عجیبت
که اومدی بیرون چی بود ؟
445
00:30:52,303 --> 00:30:54,348
...خب آه
446
00:30:54,348 --> 00:30:58,483
...شرایط به دوستم هوپ، آم
447
00:30:58,483 --> 00:31:00,398
به هم ریختهست
448
00:31:00,398 --> 00:31:02,400
همهمون قاطی پاتی شدیم
449
00:31:02,400 --> 00:31:05,272
میدونی، قبلا باور داشتم که مادر و خواهرم
450
00:31:05,272 --> 00:31:07,971
هنوزم یه جایی تو دنیا باشن
451
00:31:07,971 --> 00:31:10,887
...ولی آه
452
00:31:10,887 --> 00:31:15,195
این فقط یه داستان احمقانه بود
که به خودم گفتم تا حس بهتری داشته باشم
453
00:31:15,195 --> 00:31:18,155
فکر میکنی وقتی چیزی میمیره چه اتفاقی میفته ؟
454
00:31:18,155 --> 00:31:19,983
...خب اونا، آه
455
00:31:19,983 --> 00:31:22,681
متلاشی میشن به ترکیبات اصلیشون
456
00:31:22,681 --> 00:31:26,424
ولی بعد از اینکه جذب زمین میشن
اون وقت چی ؟
457
00:31:26,424 --> 00:31:28,295
...اون وقت توسط گیاهان جذب مجدد میشن
458
00:31:28,295 --> 00:31:30,471
گیاهانی که برای یک حشره تبدیل به غذا میشن
459
00:31:30,471 --> 00:31:33,431
اونم توسط یه پرنده یا حیوان خورده میشه
460
00:31:33,431 --> 00:31:37,609
الان چیز اصلی بخشی از چیزهای دیگهست
461
00:31:37,609 --> 00:31:41,874
ولی فقط به این خاطر که
...اهمیتشون زنده میمونه
462
00:31:41,874 --> 00:31:45,182
مدرکی وجود نداره که آگاهیشونم بمونه
463
00:31:45,182 --> 00:31:47,358
خب ؟
464
00:31:47,358 --> 00:31:50,839
من امید دارم که میمونه
465
00:31:50,839 --> 00:31:52,972
باید برم مامانم رو پیدا کنم
466
00:31:52,972 --> 00:31:55,496
مرسی که راز منو نگهمیداری
467
00:31:59,283 --> 00:32:01,546
...من... من فکر میکنم
تو خیلی شجاعی
468
00:32:04,157 --> 00:32:07,900
قبل تر میخواستم همین رو بهت بگم
469
00:32:07,900 --> 00:32:10,772
باید با دوستت حرف بزنی
470
00:32:10,772 --> 00:32:13,210
...شاید بتونه کاری کنه شرایط کمی
471
00:32:13,210 --> 00:32:14,863
کمتر قاطی پاتی باشن
472
00:32:20,347 --> 00:32:23,002
من دنبال حقیقت درباره اوماها بودم
473
00:32:23,002 --> 00:32:24,656
برای همین سعی کردن منو بکشن
474
00:32:24,656 --> 00:32:27,050
تا کاری رو که کردن سرپوش بذارن
475
00:32:27,050 --> 00:32:29,704
اونا فقط سعی داشتن وضعیت رو آروم نگهدارن
تا هوپ رو برسونیم اونجا
476
00:32:29,704 --> 00:32:31,576
تا لئو فکر نکنه که خانوادهاش مرده
477
00:32:31,576 --> 00:32:32,925
اوه بیخیال
زر مفته
478
00:32:32,925 --> 00:32:34,100
...معنیش این نیست که اونا پشتِ
479
00:32:34,100 --> 00:32:36,798
کوری ؟
480
00:32:36,798 --> 00:32:38,365
یا اون قدر احمقی ؟
481
00:32:38,365 --> 00:32:40,672
اگه سی.آر.ام اوماها رو از بین میبرد
482
00:32:40,672 --> 00:32:42,587
مادرم خبر دار میشد
483
00:32:42,587 --> 00:32:44,023
باشه ؟
اون بهم میگفت
484
00:32:44,023 --> 00:32:47,200
چشماتو وا کن
اون داره بهت دروغ میگه
485
00:32:49,898 --> 00:32:53,728
تو کل زندگیت رو صرف
دروغ گفتن به اطرافیانت کردی
486
00:32:53,728 --> 00:32:55,774
چی باعث میشه فکر کنی اون فرقی داره ؟
487
00:33:01,171 --> 00:33:03,042
خورشید به زودی طلوع میکنه
488
00:33:03,042 --> 00:33:04,609
من باید هوپ رو پیدا کنم و بریم
489
00:33:04,609 --> 00:33:06,915
نه نه
490
00:33:06,915 --> 00:33:09,309
تا بتونی راجع به ویل بهشون بگی ؟
491
00:33:09,309 --> 00:33:11,224
راجع به همهمون ؟
492
00:33:11,224 --> 00:33:13,009
نمیگم
493
00:33:13,009 --> 00:33:15,968
قول میدم
494
00:33:15,968 --> 00:33:17,883
شما کاملا حق دارین که ازم متنفر باشین
495
00:33:17,883 --> 00:33:19,667
ولی چه خوشتون بیاد چه نه
496
00:33:19,667 --> 00:33:22,540
من نزدیک ترین دوستی هستم
که توی جمهوری مدنی دارین
497
00:33:38,947 --> 00:33:42,038
خدافظ
498
00:33:42,038 --> 00:33:43,343
در امان باش، بچه جون
499
00:33:43,343 --> 00:33:45,041
مراقبت کنین، باشه ؟
500
00:33:55,529 --> 00:33:58,315
پس، واقعا داریم اینکارو میکنیم ؟
501
00:33:58,315 --> 00:34:02,536
...کاری که سعی کردن با ویل بکنن
502
00:34:02,536 --> 00:34:06,062
...این یعنی سی.آر.ام واقعا
503
00:34:06,062 --> 00:34:07,933
تو بادی بهم میگفتی
504
00:34:07,933 --> 00:34:10,370
این همه چیز رو تغییر میده -
میخواستم بهت بگم -
505
00:34:10,370 --> 00:34:13,112
چرا نگفتی ؟
506
00:34:13,112 --> 00:34:15,027
.نمیدونم
...من
507
00:34:17,638 --> 00:34:19,292
شاید باید میگفتم
508
00:34:21,164 --> 00:34:23,427
چیز دیگهای هست که باید بدونم ؟
509
00:34:39,138 --> 00:34:40,835
دلم واست تنگ میشه
510
00:34:55,937 --> 00:34:58,984
ما تو و بابا رو از اونجا میاریم بیرون
511
00:34:58,984 --> 00:35:01,160
میاریم
512
00:35:01,160 --> 00:35:03,684
فقط بهش بگو نگران نباشه
513
00:35:03,684 --> 00:35:05,904
و اینکه من حالم خوبه
514
00:35:09,473 --> 00:35:11,518
ایکاش میتونستم
515
00:35:54,822 --> 00:35:56,607
با پرسی حرف زدی ؟
516
00:35:59,131 --> 00:36:02,047
بهش هشدار دادم
517
00:36:02,047 --> 00:36:03,962
اون فقط داشت کاری رو میکرد که تو میخواستی
518
00:36:03,962 --> 00:36:05,616
اینو میدونی، درسته ؟
519
00:36:05,616 --> 00:36:07,313
ولی نکردم
520
00:36:11,317 --> 00:36:14,102
ببین، خوشحالم که حالش خوبه
521
00:36:14,102 --> 00:36:16,670
نمیتونیم اینجا بمونیم
522
00:36:16,670 --> 00:36:20,239
دیگه برامون امن نیست
523
00:36:20,239 --> 00:36:22,807
برای توئم امن نیست
524
00:36:22,807 --> 00:36:25,679
برای هاک حرکت هوشمندانه
اینه که صداشو در نیاره
525
00:36:25,679 --> 00:36:27,986
به سی.آر.ام بگه، خودشو لو داده
526
00:36:27,986 --> 00:36:31,772
نابودی مطمئن متقابلـه
527
00:36:31,772 --> 00:36:33,644
من دوباره تو رو از دست نمیدم
528
00:36:40,216 --> 00:36:43,697
یه راهی برای خارج شدن از این پیدا میکنیم
529
00:36:43,697 --> 00:36:45,656
چطور میخوایم اینکارو بکنیم ؟
هوم ؟
530
00:36:45,656 --> 00:36:50,008
من حتی نمیدونم چطور هوپ و لئو رو نجات بدم
531
00:36:52,837 --> 00:36:56,232
...حالا سایلس -
سایلس -
532
00:36:56,232 --> 00:36:58,799
صبر کن. اونم با اوناست ؟ -
اوه نه -
533
00:36:58,799 --> 00:37:03,369
...هاک یه چیزی درباره
یه پایگاه جمع آوری گفت
534
00:37:08,156 --> 00:37:11,203
چیه ؟
535
00:37:11,203 --> 00:37:17,078
تیری در تاریکیـه، ولی اگه
...سایلس همون جایی باشه که هاگ میگه
536
00:37:17,078 --> 00:37:19,516
شاید یه راهی بلد باشم که همه رو خارج کنم
537
00:37:24,172 --> 00:37:26,566
شرمنده
538
00:37:26,566 --> 00:37:29,265
...من...من...من میتونم
میتونم بعدا بیام
539
00:37:29,265 --> 00:37:31,310
نه چیزی نیست
540
00:37:31,310 --> 00:37:33,051
بیا تو
541
00:37:46,020 --> 00:37:49,197
در چه وضعی ؟
542
00:37:49,197 --> 00:37:55,160
میدونی، کشتن بودگان
اون آه... آسونـه
543
00:37:55,160 --> 00:37:56,901
حسابش از دستم در رفت
544
00:38:00,252 --> 00:38:02,167
ولی یه آدم ؟
545
00:38:08,478 --> 00:38:11,350
هیچوقت چیزی رو انقدر بدجور
تو زندگیم نمیخواستم
546
00:38:13,613 --> 00:38:15,572
تو عدالت میخواستی
547
00:38:19,445 --> 00:38:21,665
و به نظرم هر دوی ما حاضریم که یکم بیشتر
548
00:38:21,665 --> 00:38:23,667
از بقیه مردم پیش بریم تا به دستش بیاریم
549
00:38:27,540 --> 00:38:30,021
فکر میکردم خواهرمم اینطوری بود
550
00:38:42,425 --> 00:38:47,430
عصبانی هستی که ویل جلوتو گرفت ؟
551
00:38:47,430 --> 00:38:49,867
میدونی، اون نباید بتونه یه جور آزاد بچرخه
552
00:38:49,867 --> 00:38:51,956
که انگار کاری که کرد اهمیتی نداشت
553
00:38:54,350 --> 00:38:58,310
ولی من... من باید به همگی فکر میکردم
554
00:38:58,310 --> 00:39:00,530
به ویل
555
00:39:00,530 --> 00:39:02,227
فیلکس
556
00:39:05,448 --> 00:39:07,101
تو
557
00:39:17,024 --> 00:39:18,635
...پرسی
558
00:39:53,147 --> 00:39:55,019
...من باید، آه
559
00:39:58,065 --> 00:39:59,850
باید برم
560
00:40:14,821 --> 00:40:18,651
امروز به بخشی از خودمون احترام میذاریم
561
00:40:18,651 --> 00:40:22,655
بخشی از اتحاد سه جامعهمون
562
00:40:22,655 --> 00:40:26,354
شهر سقوط کردهی اوماها و مستعمرهاش کمپس
563
00:40:29,270 --> 00:40:32,230
تراژدیای که برای شهر خواهریمون رخ داد
564
00:40:32,230 --> 00:40:34,101
یک فقدان بیکران هست
565
00:40:34,101 --> 00:40:38,454
که بهمون یاد آوری میکنه
که هر زندگی به چه اندازه ارزشمند هست
566
00:40:38,454 --> 00:40:42,936
به عنوان فرستادهی
ارتش جمهوری مدنی به اوماها
567
00:40:42,936 --> 00:40:44,982
من این فقدان رو بسیار شخصی درک میکنم
568
00:40:46,984 --> 00:40:49,421
عمیقا
569
00:40:49,421 --> 00:40:51,858
اما الان زمان شک و تردید نیست
570
00:40:54,295 --> 00:40:56,602
که تصمیمـمون رو زیر سوال ببریم
571
00:41:01,955 --> 00:41:03,740
میتونیم همه چیز رو از دست بدیم
572
00:41:06,786 --> 00:41:10,268
...اگه التون به کسی بگه
573
00:41:10,268 --> 00:41:12,270
...اگه مردم بفهمن -
نمیفهمن -
574
00:41:15,012 --> 00:41:18,842
چون بهش گفتم من کسیم که مریضـه
575
00:41:18,842 --> 00:41:23,150
حالا بیش از هر زمانی باید
با مقتدر و متحد ایستادگی کنیم
576
00:41:23,150 --> 00:41:26,066
یه عنوان یک اتحاد
577
00:41:26,066 --> 00:41:27,503
تبریک میگم
578
00:41:27,503 --> 00:41:30,201
حمل و نقل تا دو ساعت دیگه سوارت میکنه
579
00:41:30,201 --> 00:41:33,073
چرا که جمهوری مدنی و ارتشـش
580
00:41:33,073 --> 00:41:36,773
تا ابد به شما گره خوردن، پورتلند
همون طور که شما به ما گره خوردین
581
00:41:39,471 --> 00:41:43,867
امروز، از طرف سرلشکر بیل
582
00:41:43,867 --> 00:41:49,437
من به شهروندان پورتلند
و جمهوری مدنی سوگند میخورم
583
00:41:49,437 --> 00:41:52,876
که این تراژدیها به عنوان
یک پیغام واضح عمل خواهند کرد
584
00:41:52,876 --> 00:41:59,796
...برای ارتشمون تا حتی بیش از پیش ثابت قدم باشن
وقت گذرونی خوش بگذره، چه خبرا)
(از طرف میسن -
585
00:41:59,796 --> 00:42:02,102
آماده برای جنگیدن برای بقامون
( :) مسابقه برگشت ؟)
586
00:42:02,102 --> 00:42:05,671
برای بقای اتحادمون
587
00:42:05,671 --> 00:42:08,152
و برای بقای نژاد بشر
588
00:42:10,154 --> 00:42:14,637
و همون طور که برای
ارواح از دست رفتهمون دعا میکنیم
589
00:42:14,637 --> 00:42:17,857
به شما
...متحدینمون در پورتلند میگوئیم
590
00:42:17,857 --> 00:42:21,905
قوی بمونین
هوشیار بمونین
591
00:42:21,905 --> 00:42:23,950
و باشد که خداوند همهی ما را برکت دهد
592
00:42:32,568 --> 00:42:34,657
جنیفر -
هی -
593
00:42:34,657 --> 00:42:37,834
داشتی نگاه میکردی ؟
594
00:42:37,834 --> 00:42:39,966
امیدوارم عصبانی نشون نداده باشم
595
00:42:39,966 --> 00:42:41,272
نه
596
00:42:41,272 --> 00:42:42,969
اگرم بودی که خوب مخفیش کردی
597
00:42:42,969 --> 00:42:44,405
خوبه
598
00:42:44,405 --> 00:42:46,582
این سه روزه به طرز وحشتناکی سخت بودن
599
00:42:46,582 --> 00:42:49,149
متاسفم که به جلسه تثبیت در مقامـت نرسیدم
600
00:42:49,149 --> 00:42:51,064
خبرم کردن توی جمهوری مدنی
601
00:42:51,064 --> 00:42:54,502
سر یه موضوع اضطراری
توی مجموعه بهداشت و رفاه
602
00:42:54,502 --> 00:42:56,809
...حل شد، ولی برام سوال شده که میتونیم
603
00:42:56,809 --> 00:43:00,683
واقعا چند نفر توی اوماها زنده موندن ؟
604
00:43:00,683 --> 00:43:02,815
اسامیشون رو داری ؟
605
00:43:02,815 --> 00:43:04,904
گفتی با پرواز بردنشون
606
00:43:04,904 --> 00:43:08,908
...میدونی که اون، آه
607
00:43:08,908 --> 00:43:10,649
این نوع اطلاعات محرمانه
608
00:43:10,649 --> 00:43:12,433
بالاتر از درجهی یه گروهبان دومـه
609
00:43:12,433 --> 00:43:14,958
...من نمیپرسم به عنوان گروهبـ -
نکن -
610
00:43:18,701 --> 00:43:21,399
تازه چیزی که از دست داده بودی رو
611
00:43:21,399 --> 00:43:23,662
بعد از یه اشتباه وحشتناک در قضاوت پس گرفتی
612
00:43:23,662 --> 00:43:27,100
...متنفرم که کسی
613
00:43:27,100 --> 00:43:29,581
فکر کنه تو درسـت رو یاد نگرفتی
614
00:43:31,173 --> 00:43:38,522
آیدی تلگرام جهت ارتباط
@Erfan_CFSF
615
00:43:44,727 --> 00:43:48,644
تو کل زندگیت رو صرف
دروغ گفتن به اطرافیانت کردی
616
00:43:48,644 --> 00:43:50,907
چی باعث میشه فکر کنی اون فرقی داره ؟
617
00:43:57,130 --> 00:43:59,655
من آمادهام
618
00:43:59,655 --> 00:44:01,961
اون کارو چرا کردی ؟
619
00:44:01,961 --> 00:44:04,268
قایق آمادهست
تیم منتظره
620
00:44:04,268 --> 00:44:05,922
میشه فقط قال قضیه رو بکنیم ؟
621
00:44:13,320 --> 00:44:16,236
دلم برات تنگ میشه
622
00:44:16,236 --> 00:44:18,586
همیشه بدون که دوستت دارم
623
00:44:20,405 --> 00:44:27,440
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
624
00:44:29,055 --> 00:44:36,708
[ ارائه ای از بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک ]
@The_WalkingDead
625
00:44:43,568 --> 00:44:45,352
میخواین خودتون رو تسلیم کنین ؟
626
00:44:45,483 --> 00:44:47,441
از سمت جنوب نزدیک میشیم تا طوری به نظر نیاد
627
00:44:47,572 --> 00:44:49,139
که انگار از قلمروی شما عبور کردیم
628
00:44:49,269 --> 00:44:51,489
سرجوخه پیرس گفت که
تو رو توی دفتر من پیدا کرده
629
00:44:51,619 --> 00:44:53,534
همه چیز اعتماده
630
00:44:53,665 --> 00:44:55,711
تو موافق نیستی، جنیفر ؟
631
00:44:59,279 --> 00:45:01,194
چند تا تیم دارن میرن بیرون
دنبال آیریس و فیلکس بگردن
632
00:45:01,325 --> 00:45:02,979
.تو نمیتونی، تو نمیتونی
.من باید بهت میگفتم
633
00:45:03,109 --> 00:45:04,632
چیزی نیست
634
00:45:04,763 --> 00:45:06,896
جواب نه قبول نکردن بالاخره کار ساز شد