1
00:00:01,001 --> 00:00:03,546
W poprzednich odcinkach.
2
00:00:03,629 --> 00:00:04,797
Nic wam nie zrobię.
3
00:00:05,131 --> 00:00:06,215
Nie rozumiem.
4
00:00:06,298 --> 00:00:09,135
Wabimy ich światłem, muzyką,
wysadzamy i sprzątamy.
5
00:00:09,218 --> 00:00:11,095
- Dokąd jedzie?
- Do OB.
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,763
A co? Znasz tam kogoś?
7
00:00:12,847 --> 00:00:15,516
Mam gdzieś to,
jak usprawiedliwiasz kłamstwa.
8
00:00:15,599 --> 00:00:16,559
Znajdź mi córkę.
9
00:00:17,143 --> 00:00:18,477
- Myślałam, że...
- Wiem.
10
00:00:18,561 --> 00:00:19,854
Też tak sądziłem.
11
00:00:19,937 --> 00:00:21,480
Obyśmy nie robili problemu.
12
00:00:21,564 --> 00:00:23,441
Zabierz mnie do Iris i Felixa.
13
00:00:23,524 --> 00:00:24,567
BRAMA 2
STOP
14
00:00:25,651 --> 00:00:28,529
Huck zapłaci za to,
co zrobiła mojemu wujkowi.
15
00:00:36,245 --> 00:00:39,623
Daniel. Cofnij się. Przeobraża się.
16
00:00:39,707 --> 00:00:41,000
Nie, wciąż oddycha.
17
00:00:42,209 --> 00:00:44,545
Chyba... się budzi.
18
00:00:46,338 --> 00:00:47,673
No i proszę.
19
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
Nie ruszaj się.
20
00:00:51,093 --> 00:00:54,180
Masz złamaną rękę.
Pomoc jest w drodze.
21
00:00:54,972 --> 00:00:56,015
Tutaj!
22
00:00:56,474 --> 00:00:58,309
Wygląda na to, że przeżyłaś.
23
00:00:58,392 --> 00:01:01,270
Kto wie, jak długo płynęłaś tą rzeką.
24
00:01:01,353 --> 00:01:03,230
Dobrze, że policja szybko działa.
25
00:01:04,356 --> 00:01:05,858
Witamy w Omaha.
26
00:01:07,234 --> 00:01:08,819
Powiesz, jak się nazywasz?
27
00:01:12,740 --> 00:01:13,991
Oszczędzaj siły.
28
00:01:14,784 --> 00:01:16,911
- Nazwiemy cię...
- Sztabowa Mallick.
29
00:01:17,703 --> 00:01:18,537
Indiro.
30
00:01:20,664 --> 00:01:22,208
Kopę lat.
31
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Co cię tu sprowadza?
32
00:01:28,923 --> 00:01:29,757
Iris?
33
00:01:31,050 --> 00:01:31,884
Iris?
34
00:01:33,219 --> 00:01:34,053
Hope?
35
00:01:34,637 --> 00:01:35,471
Iris.
36
00:01:39,934 --> 00:01:45,022
THE WALKING DEAD: NOWY ŚWIAT
37
00:02:00,412 --> 00:02:01,539
Zawahałeś się.
38
00:02:09,505 --> 00:02:10,756
Byli pierwsi.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,467
Przez dziurę mogło wejść
jeszcze kilku.
40
00:02:14,218 --> 00:02:16,428
Powiem o tym Indirze.
41
00:02:18,514 --> 00:02:19,640
Hope.
42
00:02:19,723 --> 00:02:21,517
I Huck. Co one...?
43
00:02:21,600 --> 00:02:22,768
Nie, spokojnie.
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,687
Gdy usłyszałam, pomyślałam...
45
00:02:24,770 --> 00:02:26,564
Gdy cię teraz zobaczy...
46
00:02:26,647 --> 00:02:27,898
- Nie.
- Hej!
47
00:02:28,399 --> 00:02:30,192
Może być ich więcej.
48
00:02:32,695 --> 00:02:34,363
Musimy się mądrze zachować.
49
00:02:34,446 --> 00:02:35,281
Wiem.
50
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Musimy.
51
00:02:39,535 --> 00:02:41,036
- Zostań.
- Felix...
52
00:02:44,290 --> 00:02:46,292
Nie wierzę, że tu jesteś.
53
00:02:47,334 --> 00:02:48,794
Jest z tobą tata?
54
00:02:48,878 --> 00:02:50,880
Nie. Tylko my.
55
00:02:50,963 --> 00:02:52,339
Wymknęłam się z Huck.
56
00:02:52,840 --> 00:02:53,841
Tata jest cały?
57
00:02:54,508 --> 00:02:56,010
- Tak.
- Hope?
58
00:02:56,677 --> 00:02:58,596
- Felix?
- Cześć.
59
00:02:59,054 --> 00:03:00,347
No proszę.
60
00:03:00,764 --> 00:03:02,057
Jak kiedyś.
61
00:03:06,729 --> 00:03:07,730
Nie rozumiem.
62
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Co Mallick robi tu
z twoją przyjaciółką?
63
00:03:11,692 --> 00:03:12,818
Nie wiem.
64
00:03:14,111 --> 00:03:16,488
Wszystko w porządku?
65
00:03:16,572 --> 00:03:18,365
- Wiele się wydarzyło.
- Tak?
66
00:03:18,449 --> 00:03:20,451
Obyś nie oznaczała kłopotów.
67
00:03:21,035 --> 00:03:22,036
Spokojnie.
68
00:03:22,119 --> 00:03:24,538
- Matka wie, że tu jesteś?
- Nie.
69
00:03:25,039 --> 00:03:26,040
I się nie dowie.
70
00:03:33,631 --> 00:03:34,882
Chcę z nimi pogadać.
71
00:03:35,674 --> 00:03:36,508
Sama.
72
00:03:38,260 --> 00:03:41,472
W tym miejscu nie polała się krew
od jego założenia.
73
00:03:44,141 --> 00:03:45,893
Chcę, by tak zostało.
74
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Tak jest.
75
00:04:06,872 --> 00:04:08,207
Nazywasz się Jennifer?
76
00:04:09,333 --> 00:04:10,417
Miło.
77
00:04:11,627 --> 00:04:13,087
Co tu robisz, Jennifer?
78
00:04:14,338 --> 00:04:15,506
Czego chcesz?
79
00:04:15,589 --> 00:04:16,840
Chcemy,
80
00:04:17,341 --> 00:04:19,718
żebyście z Iris z nami wrócili.
81
00:05:07,224 --> 00:05:10,394
Chodźcie. Grady, idziesz ze mną.
Tiga, pilnuj tyłu.
82
00:05:35,044 --> 00:05:36,295
Otwieraj bramę.
83
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
Brama, Plaskett!
84
00:05:40,382 --> 00:05:42,885
Grady, ruchy! Tiga, oczy do góry.
85
00:05:43,302 --> 00:05:46,138
Szybciej! Ruchy!
86
00:05:50,726 --> 00:05:53,479
Idziemy. Grady, bierz tego w klatce.
87
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
Webb, Tiga,
wy macie przybłędy. Co z wami?
88
00:05:56,315 --> 00:05:57,483
Ruchy!
89
00:05:57,566 --> 00:05:59,943
A w ciebie co dziś wstąpiło?
90
00:06:06,366 --> 00:06:07,493
Plaskett!
91
00:06:08,243 --> 00:06:09,244
Plaskett!
92
00:06:10,788 --> 00:06:11,789
Plaskett!
93
00:06:12,581 --> 00:06:15,667
Wyłącz muzykę i szykuj sprzątanie.
94
00:06:16,502 --> 00:06:18,462
- Przepraszam, ja...
- Wisi mi to.
95
00:06:18,921 --> 00:06:20,255
Jesteś nieobecny.
96
00:06:21,340 --> 00:06:24,134
Jeśli nie chcesz skończyć
po drugiej stronie,
97
00:06:24,218 --> 00:06:25,928
zacznij uważać!
98
00:06:32,768 --> 00:06:33,602
Nie.
99
00:06:40,692 --> 00:06:42,027
Gdy skończymy,
100
00:06:43,237 --> 00:06:44,530
idziesz ze mną.
101
00:06:53,288 --> 00:06:54,748
O czym ty mówisz?
102
00:06:55,249 --> 00:06:57,042
Po co mielibyśmy iść?
103
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Nie musicie.
104
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Podwieziemy was kawałek
105
00:07:01,505 --> 00:07:03,757
i udacie, że znaleźliście
ośrodek sami.
106
00:07:04,174 --> 00:07:05,467
O co tu chodzi?
107
00:07:05,551 --> 00:07:06,760
O bycie razem.
108
00:07:06,844 --> 00:07:09,346
Chronienie was i taty.
109
00:07:09,429 --> 00:07:11,974
- Podobno jest cały.
- Bo jest.
110
00:07:12,057 --> 00:07:14,518
Martwi się. I ja też.
111
00:07:15,769 --> 00:07:18,647
Zrobi zadymę,
jeśli was nie przywieziemy.
112
00:07:20,232 --> 00:07:21,608
Mogą go zranić.
113
00:07:22,109 --> 00:07:23,360
Zrobić coś gorszego.
114
00:07:24,570 --> 00:07:27,948
Armia Republiki Obywatelskiej
szuka was w domu opieki.
115
00:07:29,324 --> 00:07:30,701
Ale nie twoja mama.
116
00:07:31,702 --> 00:07:34,872
Była tutaj. Z żołnierzami.
117
00:07:38,500 --> 00:07:40,752
To dlatego tu przyjechałaś?
118
00:07:41,920 --> 00:07:44,006
Używasz Hope, by nas wywabić?
119
00:07:51,013 --> 00:07:52,181
W porządku?
120
00:07:52,764 --> 00:07:55,976
Nie wiem. Nie mogę...
121
00:08:00,522 --> 00:08:02,357
Ona wie, że tu jestem.
122
00:08:02,858 --> 00:08:04,234
Nie widzą nas.
123
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Po prostu wie.
124
00:08:07,529 --> 00:08:09,990
Wybacz, nie mogę tu zostać.
125
00:08:10,073 --> 00:08:11,241
Dokąd idziesz?
126
00:08:20,042 --> 00:08:21,543
Była tam kobieta z bronią.
127
00:08:23,295 --> 00:08:24,796
To była twoja mama.
128
00:08:44,524 --> 00:08:45,776
Nie ruszaj się.
129
00:08:46,985 --> 00:08:49,112
Kręć się, a dłużej to zajmie.
130
00:09:02,042 --> 00:09:03,210
HALF MOON
NA ŻYWO
131
00:09:03,293 --> 00:09:04,544
WRZESIEŃ 2003
KONCERT
132
00:09:07,256 --> 00:09:08,257
Jesteś fanem?
133
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Tata lubił muzykę.
134
00:09:13,095 --> 00:09:15,138
Głównie rocka.
135
00:09:15,931 --> 00:09:17,766
Ja wolałem riffy gitarowe.
136
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Grasz?
137
00:09:20,269 --> 00:09:21,103
Nie.
138
00:09:21,979 --> 00:09:24,231
Słaba koordynacja.
139
00:09:25,232 --> 00:09:26,525
Jak to się stało?
140
00:09:32,906 --> 00:09:36,535
Czy muzyka ściąga tu ludzi?
141
00:09:37,577 --> 00:09:41,164
Ludzi z ośrodka badawczego
czy takich, którzy szukają armii.
142
00:09:41,248 --> 00:09:45,127
Martw się wyłącznie
o nieoddychających.
143
00:09:47,462 --> 00:09:50,090
Niedługo dołączysz
do ekipy w terenie.
144
00:09:51,049 --> 00:09:53,844
Nie będziesz całe życie technicznym.
145
00:09:55,137 --> 00:09:56,305
Jesteś za duży.
146
00:09:58,724 --> 00:10:00,892
Dobra, zrób tak.
147
00:10:02,853 --> 00:10:04,521
Dobrze.
148
00:10:05,480 --> 00:10:08,817
Musisz ćwiczyć,
inaczej nerwy źle się zagoją.
149
00:10:15,574 --> 00:10:18,243
ITHACA NY
FAJNE RZECZY POD ZIEMIĄ
150
00:10:18,327 --> 00:10:21,038
PODZIEMNY OŚRODEK BADAWCZY
ODWIEDZINY
151
00:10:21,788 --> 00:10:25,334
Musicie udawać, że nie wiedzieliście,
że jestem w armii.
152
00:10:25,834 --> 00:10:28,170
Ani o księgach czy benzynie...
153
00:10:29,004 --> 00:10:30,255
Nic wam nie będzie.
154
00:10:32,174 --> 00:10:33,967
Mama was przyjmie.
155
00:10:35,469 --> 00:10:36,762
Będziecie bezpieczni.
156
00:10:38,764 --> 00:10:39,598
Bezpieczni.
157
00:10:42,642 --> 00:10:44,144
To tylko jedno kłamstwo.
158
00:10:44,644 --> 00:10:46,104
A co z Omaha?
159
00:10:47,564 --> 00:10:49,274
To też tylko jedno kłamstwo?
160
00:10:49,358 --> 00:10:51,234
Zaraz... Wiedzieliście?
161
00:10:51,318 --> 00:10:53,695
Właśnie miałam wam powiedzieć.
162
00:10:53,779 --> 00:10:54,988
Więc to prawda?
163
00:10:55,072 --> 00:10:56,531
Wszyscy zginęli?
164
00:10:58,784 --> 00:11:00,577
Kolonia Akademicka też.
165
00:11:01,787 --> 00:11:05,791
Armia nie zmobilizowała się
na tyle szybko, by je uratować.
166
00:11:06,458 --> 00:11:08,251
A może sama to zrobiła.
167
00:11:08,960 --> 00:11:12,589
- To była wielka grupa martwych.
- Nie, wy ich zabiliście.
168
00:11:13,382 --> 00:11:14,758
Puści to przykrywka.
169
00:11:14,841 --> 00:11:18,261
Chcemy odbudować świat.
Po co zabijać 100 000 ludzi?
170
00:11:18,345 --> 00:11:19,846
Ty nam powiedz.
171
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
To szaleństwo.
172
00:11:23,350 --> 00:11:24,351
Czy ty coś wiesz?
173
00:11:24,434 --> 00:11:27,312
Nie mam na to dowodu.
174
00:11:28,730 --> 00:11:31,900
Ale nie ma szans,
że gdziekolwiek z nią pójdę.
175
00:11:34,069 --> 00:11:36,488
- Nie.
- Ej, dokąd idziecie?
176
00:11:36,571 --> 00:11:38,198
Więcej przy niej nie powiem.
177
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
Tu nie chodzi o nią!
178
00:11:40,075 --> 00:11:42,035
A o tatę. Nie chcesz go zobaczyć?
179
00:11:42,119 --> 00:11:43,912
Pewnie, że chcę.
180
00:11:44,955 --> 00:11:47,666
Ale tylko dureń wróci tam
bez drogi powrotnej.
181
00:11:47,749 --> 00:11:50,210
Hej. Ona ma rację.
182
00:11:50,293 --> 00:11:52,504
Nie zrobimy tego.
183
00:11:54,714 --> 00:11:55,966
A co z Silasem?
184
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Co z nim?
185
00:12:04,141 --> 00:12:05,142
Żyje.
186
00:12:05,642 --> 00:12:08,770
Dostał posadę
ubijacza martwych niedaleko stąd.
187
00:12:09,438 --> 00:12:11,064
Zajęli się nim.
188
00:12:12,065 --> 00:12:13,567
Dopilnowałam tego.
189
00:12:14,067 --> 00:12:16,695
Jeśli z nami pójdziecie,
jego też zobaczycie.
190
00:12:17,988 --> 00:12:19,156
Wiedziałaś o tym?
191
00:12:19,239 --> 00:12:21,158
Pierwsze słyszę.
192
00:12:21,241 --> 00:12:23,326
- Bo ona kłamie!
- To prawda!
193
00:12:24,286 --> 00:12:28,498
Po prostu nie chciałam
jeszcze bardziej komplikować spraw.
194
00:12:34,463 --> 00:12:36,882
Chodźcie z nami. Zobaczycie.
195
00:12:40,510 --> 00:12:41,928
Chcę z tobą pogadać.
196
00:12:43,013 --> 00:12:43,847
Sama.
197
00:14:12,936 --> 00:14:14,020
Hej.
198
00:14:14,521 --> 00:14:15,855
Co z tobą?
199
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Nie możesz tu być.
200
00:14:18,066 --> 00:14:19,359
Co to za miejsce?
201
00:14:19,734 --> 00:14:21,570
To tylko stara osłona myśliwska.
202
00:14:21,653 --> 00:14:24,948
Nie, tu są leki
z Republiki Obywatelskiej.
203
00:14:25,448 --> 00:14:27,617
- Ktoś choruje? Czemu są ukryte?
- Hej.
204
00:14:28,159 --> 00:14:30,579
To nie ma z tobą nic wspólnego.
205
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Zapomnij o tym.
206
00:14:32,080 --> 00:14:34,708
Więc co to jest?
Część pobocznego paktu?
207
00:14:34,791 --> 00:14:36,626
Twoja mama powinna wiedzieć.
208
00:14:40,046 --> 00:14:41,381
Wie.
209
00:14:43,967 --> 00:14:45,468
To ja jestem chora.
210
00:14:56,896 --> 00:14:57,731
Plaskett!
211
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
Wybierasz się dokądś?
212
00:15:02,027 --> 00:15:03,194
Po prostu...
213
00:15:03,278 --> 00:15:05,447
Chyba chciałeś nas zostawić.
214
00:15:05,530 --> 00:15:07,490
- Wcale nie.
- Tak.
215
00:15:08,366 --> 00:15:09,326
Chciałeś.
216
00:15:11,870 --> 00:15:13,455
Powiecie Dennisowi?
217
00:15:14,164 --> 00:15:16,207
Nie. Wiesz, Plaskett...
218
00:15:17,876 --> 00:15:18,960
tutaj...
219
00:15:19,669 --> 00:15:21,463
sami rozwiązujemy sprawy.
220
00:15:32,390 --> 00:15:33,516
Przejdę się.
221
00:15:35,810 --> 00:15:38,605
Nie. Nie sama.
222
00:15:53,411 --> 00:15:55,747
Minęło tylko kilka dni, ale...
223
00:15:57,290 --> 00:15:59,417
wydajesz się jakaś starsza.
224
00:15:59,501 --> 00:16:00,960
To ty jesteś starsza.
225
00:16:02,295 --> 00:16:04,422
Nie wierzę,
że ominęłam twoje urodziny.
226
00:16:04,506 --> 00:16:05,882
To nic.
227
00:16:06,508 --> 00:16:08,468
Tata włożył mi świeczkę w jajka.
228
00:16:09,302 --> 00:16:10,595
Typowy tata.
229
00:16:11,346 --> 00:16:12,347
Tak.
230
00:16:14,349 --> 00:16:17,519
Pierwszy raz, odkąd przyjechałam,
pochłonęła go praca.
231
00:16:18,478 --> 00:16:22,941
Nic mu nie jest, pracuje z lekarzami
z Portland i Omaha...
232
00:16:23,733 --> 00:16:25,610
Są tacy jak on.
233
00:16:26,611 --> 00:16:30,115
Zaczęłam rozumieć,
co go w tym tak kręci.
234
00:16:30,907 --> 00:16:32,367
Dlaczego to ważne.
235
00:16:34,285 --> 00:16:36,830
Jest zadowolony?
236
00:16:38,498 --> 00:16:40,500
Nie z armii, ale...
237
00:16:42,711 --> 00:16:43,962
- Ma dziewczynę.
- Co?
238
00:16:44,045 --> 00:16:45,755
- Nie.
- Serio.
239
00:16:45,839 --> 00:16:48,174
Jest mądra. To naukowczyni.
240
00:16:48,717 --> 00:16:50,927
Taki gość, Mason,
mówi, że jest ważna.
241
00:16:51,010 --> 00:16:52,846
Jaki Mason?
242
00:16:52,929 --> 00:16:55,473
Taki koleś. Mamy razem kilka lekcji.
243
00:16:55,557 --> 00:16:56,599
To nie tak.
244
00:16:58,685 --> 00:17:00,478
Spotykasz facetów,
245
00:17:01,062 --> 00:17:02,897
mówisz o dziewczynie taty...
246
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
Próbuję was zabrać,
247
00:17:04,566 --> 00:17:06,693
żebyśmy podeszli do tego mądrze.
248
00:17:06,776 --> 00:17:10,780
Mądrze byłoby, gdybyś tu została
i razem uwolnilibyśmy tatę.
249
00:17:10,864 --> 00:17:15,452
Jeśli tu zostanę, znajdą nas,
nim kiwniemy palcem.
250
00:17:16,369 --> 00:17:18,955
W ośrodku nie musimy się spieszyć,
251
00:17:19,038 --> 00:17:21,082
możemy spokojnie coś zaplanować.
252
00:17:21,166 --> 00:17:22,459
Będziemy więźniami.
253
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
Będziemy żyć.
254
00:17:27,714 --> 00:17:30,133
Portland jest 4 300 km stąd.
255
00:17:30,216 --> 00:17:33,386
Nie dotrzemy tam,
jeśli będą nas gonić. Wiesz o tym.
256
00:17:36,681 --> 00:17:38,308
Nasz dom zniknął.
257
00:17:39,851 --> 00:17:41,478
Mamy tylko siebie.
258
00:17:43,438 --> 00:17:44,647
Wiem.
259
00:17:48,193 --> 00:17:49,319
Skąd wiedziałaś?
260
00:17:50,737 --> 00:17:52,113
O domu?
261
00:17:53,823 --> 00:17:55,408
Nie chcę o tym mówić.
262
00:17:56,701 --> 00:17:58,244
Powiedz, że z nami wrócisz.
263
00:18:00,455 --> 00:18:01,873
Hope.
264
00:18:07,295 --> 00:18:08,463
Nie mogę.
265
00:18:09,923 --> 00:18:11,174
Możesz.
266
00:18:13,343 --> 00:18:14,844
I powinnaś.
267
00:18:19,307 --> 00:18:20,433
Ale rozumiem.
268
00:18:23,269 --> 00:18:24,521
Nie chcesz.
269
00:18:40,328 --> 00:18:41,329
Słuchaj.
270
00:18:43,122 --> 00:18:44,582
Muszę ci coś powiedzieć.
271
00:18:45,166 --> 00:18:47,168
Nie. Nie będziemy...
272
00:18:47,252 --> 00:18:48,086
Felix.
273
00:18:51,881 --> 00:18:53,967
Leo i Hope nie wiedzą.
274
00:18:54,467 --> 00:18:55,468
O czym?
275
00:18:57,053 --> 00:18:58,346
Moja matka
276
00:18:59,472 --> 00:19:02,058
wysłała ekipę na rekonesans
277
00:19:02,725 --> 00:19:03,935
i coś...
278
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
poszło nie tak.
279
00:19:12,986 --> 00:19:14,195
Stracili Willa.
280
00:19:16,739 --> 00:19:18,241
Wiele dla ciebie znaczył.
281
00:19:18,992 --> 00:19:21,619
- I nie mogę sobie nawet...
- Więc milcz!
282
00:19:26,541 --> 00:19:28,001
Jak się tu dostał?
283
00:19:41,890 --> 00:19:44,309
Przyjdą. Będą mnie szukać.
284
00:19:44,976 --> 00:19:47,270
I znajdą cię. Ugryzioną.
285
00:19:48,021 --> 00:19:49,230
Ranną.
286
00:19:49,647 --> 00:19:52,859
Będziesz daleko stąd.
Nieumarła przemierzająca świat.
287
00:19:56,821 --> 00:19:57,655
Felix!
288
00:20:02,619 --> 00:20:04,787
Dziś cię nie zabiję.
289
00:20:06,414 --> 00:20:09,459
Chciałem się przekonać,
jakie to będzie uczucie.
290
00:20:18,968 --> 00:20:21,179
Miłego spaceru, Jennifer.
291
00:20:26,726 --> 00:20:28,686
- Ruchy.
- Dokąd mnie zabieracie?
292
00:20:28,770 --> 00:20:29,896
- Milcz!
- To tu.
293
00:20:29,979 --> 00:20:32,523
Co się stanie, jak nie wyjdzie?
294
00:20:32,607 --> 00:20:33,608
Trudno.
295
00:20:36,402 --> 00:20:38,905
Po co ma tu być,
skoro będzie nam psuć robotę?
296
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
Musi się nauczyć.
297
00:20:41,449 --> 00:20:42,909
Wal w to, co się rusza.
298
00:23:12,975 --> 00:23:14,477
Ja pierdzielę.
299
00:23:14,560 --> 00:23:17,271
Ilu leży? Dziewięciu? Dziesięciu?
300
00:23:17,855 --> 00:23:21,067
W mniej niż dwie minuty.
Prawie pobił twój rekord.
301
00:23:21,150 --> 00:23:24,320
Za pierwszym razem powaliłem tuzin.
302
00:23:24,403 --> 00:23:27,156
Jak coś, ledwo się na to zgodziłem.
303
00:23:27,240 --> 00:23:29,617
- Co to za miejsce?
- Nazywamy je paradą.
304
00:23:30,326 --> 00:23:33,371
Ośrodek treningowy.
Ćwiczymy tu refleks.
305
00:23:33,454 --> 00:23:36,207
Jedz i zmykaj:
ty zmykasz albo oni jedzą.
306
00:23:36,290 --> 00:23:39,710
Teoretycznie, bo nie działają im
żuchwy i nie mają zębów.
307
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Dennis to zorganizował?
308
00:23:42,255 --> 00:23:44,799
To nasza robota, ale on o tym wie.
309
00:23:46,050 --> 00:23:47,844
Też chcemy się stąd urwać.
310
00:23:48,803 --> 00:23:50,346
Ale nie w ten sposób.
311
00:23:50,429 --> 00:23:52,557
Czemu niby tak ciężko pracujemy?
312
00:23:52,640 --> 00:23:56,477
Jeśli się zaangażujesz,
Dennis powie o tobie ludziom z góry.
313
00:23:56,561 --> 00:24:00,606
I może oficjalnie awansujemy
do treningu w armii.
314
00:24:00,690 --> 00:24:02,567
Dlatego podkręciliśmy atmosferę.
315
00:24:03,401 --> 00:24:05,319
Byliśmy gotowi cię ratować, ale...
316
00:24:05,403 --> 00:24:07,488
sam sobie poradziłeś.
317
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Jeśli będziesz nas chronił,
by będziemy chronić ciebie.
318
00:24:12,702 --> 00:24:13,703
Wszystko gra.
319
00:24:19,584 --> 00:24:22,044
Nie żywisz urazy, nie?
320
00:24:40,479 --> 00:24:41,439
Hej.
321
00:24:41,939 --> 00:24:43,232
Gdzie się podziałeś?
322
00:24:43,316 --> 00:24:46,652
Wiem, jak to brzmi, ale Percy
właśnie wychodził ze zbrojowni.
323
00:24:46,736 --> 00:24:47,945
Spójrz na to.
324
00:24:50,031 --> 00:24:51,532
Było tu, gdy przyszedłem.
325
00:24:55,661 --> 00:24:56,495
Co?
326
00:24:58,289 --> 00:24:59,665
To Percy'ego.
327
00:25:02,293 --> 00:25:03,377
Cholera.
328
00:25:07,757 --> 00:25:08,883
Brama otwarta.
329
00:25:09,967 --> 00:25:10,968
Szlag!
330
00:25:12,094 --> 00:25:15,264
- Czekaj, dokąd idziesz?
- On żyje.
331
00:25:15,348 --> 00:25:18,017
Percy żyje,
a jeśli mam rację, to szuka Huck.
332
00:25:18,100 --> 00:25:21,187
Jeśli go nie powstrzymamy,
zginiemy przez niego.
333
00:25:37,203 --> 00:25:38,204
Plaskett.
334
00:25:45,503 --> 00:25:47,421
Powiesz, dokąd się wybierałeś?
335
00:25:54,553 --> 00:25:56,514
Wszyscy od czegoś uciekają.
336
00:25:59,100 --> 00:26:00,685
Ekipa jest trudna.
337
00:26:02,061 --> 00:26:04,146
A praca to... praca.
338
00:26:06,315 --> 00:26:07,650
Ale to nie koniec.
339
00:26:11,279 --> 00:26:13,614
Próbujemy się ochronić przed końcem.
340
00:26:17,368 --> 00:26:19,912
Webba przyjęto
na podstawowe szkolenie.
341
00:26:22,123 --> 00:26:23,291
Jutro wyjeżdża.
342
00:26:26,585 --> 00:26:28,296
Musisz się bardziej przyłożyć.
343
00:26:32,300 --> 00:26:34,218
Chciałem znaleźć przyjaciół.
344
00:26:35,386 --> 00:26:38,931
Wędrowaliśmy razem,
nim nas rozdzielono.
345
00:26:40,725 --> 00:26:45,855
Jedna osoba z tej grupy
jest niebezpieczna.
346
00:26:46,522 --> 00:26:47,523
To morderczyni.
347
00:26:48,149 --> 00:26:51,110
A inni mogą tego nawet nie wiedzieć.
348
00:26:57,867 --> 00:26:59,076
A może wiedzą.
349
00:27:01,245 --> 00:27:02,872
Może się z tym uporali.
350
00:27:04,415 --> 00:27:05,708
Nie znasz Huck.
351
00:27:08,836 --> 00:27:09,670
Huck?
352
00:27:14,425 --> 00:27:16,344
Mam gdzieś, co zrobiła.
353
00:27:17,887 --> 00:27:21,640
Nie można się bać
jakiejś żylety o imieniu Huck.
354
00:27:23,684 --> 00:27:25,394
Nie mogę się poddać.
355
00:27:26,520 --> 00:27:27,521
Nie mogę.
356
00:27:29,940 --> 00:27:32,485
Możesz być częścią
czegoś większego, tutaj.
357
00:27:35,654 --> 00:27:36,655
Przyjaciele...
358
00:27:38,741 --> 00:27:40,993
są pewnie silniejsi, niż sądzisz.
359
00:27:43,829 --> 00:27:46,374
Chcesz ich znaleźć pośrodku niczego?
360
00:27:47,833 --> 00:27:50,252
Jak miałoby to wyglądać?
361
00:27:51,128 --> 00:27:52,463
Jak to zrobisz?
362
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
Nie zrobisz.
363
00:27:56,217 --> 00:27:57,343
Ucieczka...
364
00:28:00,596 --> 00:28:01,722
to poddanie się.
365
00:28:08,187 --> 00:28:10,272
Rano musisz wstać. Prześpij się.
366
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
Zrobisz coś dla mnie?
367
00:28:19,365 --> 00:28:20,783
Weź tę butelkę.
368
00:28:20,866 --> 00:28:22,493
WÓDKA
369
00:28:22,576 --> 00:28:24,120
Mam dość patrzenia.
370
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
Użyj jej do przemywania ręki.
371
00:28:36,340 --> 00:28:37,174
Plaskett.
372
00:28:42,346 --> 00:28:43,764
Można tu nawalić raz.
373
00:28:45,724 --> 00:28:46,934
To był twój raz.
374
00:29:54,168 --> 00:29:55,002
Hej!
375
00:29:57,087 --> 00:29:58,297
Nie.
376
00:30:02,927 --> 00:30:04,512
Tak, to ja.
377
00:30:06,639 --> 00:30:08,724
- Nie.
- Will?
378
00:30:09,308 --> 00:30:10,809
Coś ty zrobił?
379
00:30:10,893 --> 00:30:13,437
To bez sensu.
Myślałam, że nie żyjesz.
380
00:30:13,521 --> 00:30:17,608
Zmyliliśmy trop armii,
by tak myśleli.
381
00:30:17,691 --> 00:30:19,109
Próbowali mnie zabić.
382
00:30:19,193 --> 00:30:22,279
Zabili Romano. Na mnie też polują.
383
00:30:22,988 --> 00:30:25,324
Póki mam dostęp do dializy,
384
00:30:25,407 --> 00:30:26,575
czuję się dobrze.
385
00:30:27,159 --> 00:30:28,160
To nic takiego.
386
00:30:28,953 --> 00:30:31,705
- Nikt nie wie, oprócz...
- Mamy i brata.
387
00:30:31,789 --> 00:30:34,667
Wkurza mnie to,
że polegamy na armii, ale...
388
00:30:35,501 --> 00:30:37,878
nie chcę, by traktowano mnie inaczej.
389
00:30:41,590 --> 00:30:43,425
Jak ty teraz.
390
00:30:44,093 --> 00:30:45,970
Wybacz. Po prostu...
391
00:30:47,846 --> 00:30:49,515
Jesteś bardzo...
392
00:30:52,059 --> 00:30:54,186
Więc czemu stamtąd uciekłeś?
393
00:30:54,979 --> 00:30:56,480
Cóż...
394
00:30:57,064 --> 00:30:59,608
Ja i moja przyjaciółka Hope mamy...
395
00:31:01,402 --> 00:31:02,361
problemy.
396
00:31:03,279 --> 00:31:04,488
Pogmatwało się.
397
00:31:04,989 --> 00:31:07,908
Kiedyś wierzyłem,
że moja mama i siostra
398
00:31:07,992 --> 00:31:11,412
wciąż gdzieś tam żyją, ale...
399
00:31:13,581 --> 00:31:16,250
to była głupia historyjka,
pocieszałem się.
400
00:31:17,960 --> 00:31:20,254
Co dzieje się z rzeczami po śmierci?
401
00:31:20,921 --> 00:31:24,758
Rozpadają się
na oryginalne związki chemiczne.
402
00:31:25,342 --> 00:31:28,512
A gdy już wchłonie je ziemia,
co dalej?
403
00:31:29,263 --> 00:31:30,931
Odżywiają się nimi rośliny.
404
00:31:31,015 --> 00:31:33,017
A te są pożywieniem dla owadów,
405
00:31:33,100 --> 00:31:35,436
które jedzą ptaki lub inne zwierzęta.
406
00:31:36,228 --> 00:31:39,398
Ta pierwotna rzecz
jest częścią innych rzeczy.
407
00:31:40,274 --> 00:31:43,861
Przetrwanie ich materii
to nie dowód na to,
408
00:31:44,612 --> 00:31:46,697
że ich świadomość żyje.
409
00:31:47,906 --> 00:31:48,741
Więc?
410
00:31:50,075 --> 00:31:51,702
Ja wierzę, że żyje.
411
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
Pójdę poszukać mamy.
412
00:31:55,497 --> 00:31:58,125
Dzięki za dochowanie tajemnicy.
413
00:32:01,920 --> 00:32:04,131
Myślę, że jesteś bardzo dzielna.
414
00:32:06,842 --> 00:32:08,844
To chciałem powiedzieć wcześniej.
415
00:32:10,804 --> 00:32:12,348
Porozmawiaj z przyjaciółką.
416
00:32:13,474 --> 00:32:17,186
Może uda jej się... coś odgmatwać.
417
00:32:23,150 --> 00:32:25,235
Podejrzewałem prawdę o Omaha.
418
00:32:25,778 --> 00:32:27,196
Próbowali mnie zabić,
419
00:32:27,279 --> 00:32:28,906
by ukryć to, co zrobili.
420
00:32:29,615 --> 00:32:32,284
Nie chcieli mówić,
póki nie zjawi się Hope.
421
00:32:32,368 --> 00:32:34,119
Leo pomyślałby, że nie żyją.
422
00:32:34,203 --> 00:32:35,371
Gówno prawda.
423
00:32:35,454 --> 00:32:37,498
- To nie znaczy...
- Jesteś ślepa?
424
00:32:39,458 --> 00:32:41,126
Czy naprawdę głupia?
425
00:32:41,210 --> 00:32:43,504
Gdyby armia zniszczyła Omaha,
426
00:32:43,587 --> 00:32:45,297
matka by o tym wiedziała.
427
00:32:45,381 --> 00:32:47,883
- I powiedziałaby mi.
- Otwórz oczy.
428
00:32:48,300 --> 00:32:49,677
Ona cię okłamuje.
429
00:32:52,554 --> 00:32:55,474
Całe życie okłamywałaś ludzi dookoła.
430
00:32:56,433 --> 00:32:58,268
I ona miałaby być inna?
431
00:33:03,941 --> 00:33:07,152
Zaraz wschód. Znajdę Hope i wracamy.
432
00:33:07,236 --> 00:33:08,654
Nie.
433
00:33:09,530 --> 00:33:11,824
Żebyś powiedziała im o Willu?
434
00:33:12,241 --> 00:33:13,534
O wszystkich nas?
435
00:33:13,992 --> 00:33:14,993
Nie powiem.
436
00:33:15,744 --> 00:33:16,995
Masz moje słowo.
437
00:33:18,789 --> 00:33:20,290
Możesz mnie nienawidzić,
438
00:33:20,374 --> 00:33:21,834
ale, chcąc nie chcąc,
439
00:33:22,376 --> 00:33:25,254
jestem najbliższą ci osobą
w Republice.
440
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
- Uważaj na siebie.
- Opiekuj się nim.
441
00:33:58,203 --> 00:33:59,788
Naprawdę to robimy?
442
00:34:01,915 --> 00:34:03,709
To, co chcieli zrobić Willowi...
443
00:34:05,419 --> 00:34:07,421
To znaczy, że armia serio...
444
00:34:08,797 --> 00:34:11,717
Powinnaś była mi powiedzieć.
To wszystko zmienia.
445
00:34:11,800 --> 00:34:14,344
- Chciałam.
- To czemu nie powiedziałaś?
446
00:34:15,804 --> 00:34:17,556
Nie wiem.
447
00:34:20,350 --> 00:34:21,977
Może powinnam była.
448
00:34:23,937 --> 00:34:25,981
Ukrywasz coś jeszcze?
449
00:34:41,789 --> 00:34:43,207
Będę tęsknić.
450
00:34:58,639 --> 00:35:01,099
Uwolnimy stamtąd ciebie i tatę.
451
00:35:01,767 --> 00:35:02,851
Obiecuję.
452
00:35:03,852 --> 00:35:05,479
Każ mu się nie martwić,
453
00:35:06,480 --> 00:35:07,773
bo u mnie wszystko gra.
454
00:35:12,152 --> 00:35:13,654
Chciałabym.
455
00:35:57,614 --> 00:35:59,032
Rozmawiałeś z Percym?
456
00:36:01,910 --> 00:36:03,412
Dałem mu reprymendę.
457
00:36:04,746 --> 00:36:07,708
Robił to, co chciałeś zrobić ty.
Wiesz o tym?
458
00:36:08,333 --> 00:36:09,334
Ja się wycofałem.
459
00:36:13,797 --> 00:36:15,841
Cieszę się, że żyje, ale...
460
00:36:16,842 --> 00:36:18,218
nie możemy tu zostać.
461
00:36:19,428 --> 00:36:21,346
Już nie jest tu bezpiecznie.
462
00:36:22,931 --> 00:36:24,224
Nie dla ciebie.
463
00:36:25,559 --> 00:36:27,811
Huck musi milczeć.
464
00:36:28,353 --> 00:36:30,606
Jeśli powie armii, wyda sama siebie.
465
00:36:30,689 --> 00:36:33,317
Obie strony na tym przegrają.
466
00:36:34,443 --> 00:36:36,278
Więcej cię nie stracę.
467
00:36:42,993 --> 00:36:44,703
Poradzimy sobie z tym.
468
00:36:46,455 --> 00:36:48,165
Niby jak?
469
00:36:48,957 --> 00:36:52,711
Nawet nie wiem,
jak uratować Hope i Leo.
470
00:36:55,589 --> 00:36:57,591
- A Silas...
- Silas?
471
00:36:59,092 --> 00:37:03,430
- Też tam jest?
- Huck mówiła coś o...
472
00:37:04,181 --> 00:37:06,058
jakieś ubijalni?
473
00:37:10,729 --> 00:37:11,563
Co?
474
00:37:13,815 --> 00:37:15,108
To spore ryzyko.
475
00:37:16,109 --> 00:37:18,236
Ale jeśli faktycznie tam jest...
476
00:37:19,863 --> 00:37:22,115
może wiem, jak wszystkich uratować.
477
00:37:27,204 --> 00:37:28,038
Wybacz.
478
00:37:29,206 --> 00:37:31,792
Mogę wrócić później.
479
00:37:31,875 --> 00:37:33,043
Nie, w porządku.
480
00:37:34,002 --> 00:37:35,003
Wejdź.
481
00:37:48,767 --> 00:37:49,977
Jak się trzymasz?
482
00:37:51,770 --> 00:37:54,147
Zabiłem w życiu wielu zmienionych.
483
00:37:55,315 --> 00:37:56,483
To proste.
484
00:37:57,943 --> 00:37:59,528
Straciłem rachubę.
485
00:38:03,031 --> 00:38:04,366
Ale człowieka? Nie.
486
00:38:11,123 --> 00:38:13,875
Nigdy niczego
tak bardzo nie pragnąłem.
487
00:38:16,294 --> 00:38:17,754
Szukałeś sprawiedliwości.
488
00:38:22,175 --> 00:38:23,760
Oboje posuniemy się dalej
489
00:38:23,844 --> 00:38:26,221
niż większość osób, by ją odnaleźć.
490
00:38:30,600 --> 00:38:32,686
Myślałam, że Hope też taka jest.
491
00:38:45,240 --> 00:38:46,950
Źle, że Will ci przeszkodził?
492
00:38:50,912 --> 00:38:54,332
Nie może żyć tak, jakby to,
co zrobiła, nie miało znaczenia.
493
00:38:56,960 --> 00:38:59,337
Ale powinienem był
pomyśleć o reszcie.
494
00:39:01,006 --> 00:39:02,132
O Willu...
495
00:39:03,383 --> 00:39:04,384
Feliksie...
496
00:39:08,388 --> 00:39:09,389
O tobie...
497
00:39:19,816 --> 00:39:20,817
Percy.
498
00:39:56,103 --> 00:39:57,312
Muszę...
499
00:40:00,690 --> 00:40:01,775
Muszę iść.
500
00:40:17,582 --> 00:40:19,960
Dziś oddajemy hołd części nas.
501
00:40:21,336 --> 00:40:23,547
Części naszego Sojuszu Trojga.
502
00:40:25,340 --> 00:40:29,052
Upadłemu miastu Omaha
i Kolonii Akademickiej.
503
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Tragedia, która spadła na nasze
siostrzane miasto, to ogromna strata.
504
00:40:36,768 --> 00:40:41,064
Przypomina nam o tym,
jak cenne jest każde życie.
505
00:40:41,148 --> 00:40:44,860
Jako wysłanniczka wojskowa
Republiki Obywatelskiej w Omaha
506
00:40:45,652 --> 00:40:47,779
odczułam tę stratę wyjątkowo mocno.
507
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Głęboko.
508
00:40:52,242 --> 00:40:54,786
Ale to nie czas na wahania.
509
00:40:56,997 --> 00:40:58,957
Negowanie naszych rozwiązań.
510
00:41:04,588 --> 00:41:06,339
Możemy wszystko stracić.
511
00:41:09,467 --> 00:41:11,178
Jeśli Elton komuś powie...
512
00:41:12,929 --> 00:41:13,972
Ktoś się dowie...
513
00:41:14,055 --> 00:41:15,056
Nie.
514
00:41:17,809 --> 00:41:20,020
Myśli, że to ja jestem chora.
515
00:41:21,396 --> 00:41:24,482
Teraz tym bardziej
musimy trzymać się razem.
516
00:41:25,066 --> 00:41:27,194
Połączeni sojuszem.
517
00:41:28,653 --> 00:41:31,573
Gratulację. Transport przyjedzie
za dwie godziny.
518
00:41:32,991 --> 00:41:35,660
Bo Republika Obywatelska i jej armia
519
00:41:35,744 --> 00:41:39,372
jest na zawsze związana z wami,
Portland, jak i wy z nami.
520
00:41:42,250 --> 00:41:44,377
Dziś w imieniu generała Beale'a
521
00:41:46,504 --> 00:41:49,257
przysięgam mieszkańcom Portland
522
00:41:49,341 --> 00:41:51,426
i Republiki Obywatelskiej,
523
00:41:52,093 --> 00:41:57,182
że te tragedie będą sygnałem
ostrzegawczym dla naszej armii.
524
00:41:57,265 --> 00:41:58,975
WYBACZ, WYNAGRODZIĆ CI TO?
525
00:41:59,059 --> 00:42:00,936
By pewniej podejmować decyzje.
526
00:42:01,019 --> 00:42:02,145
REWANŻ :) ?
527
00:42:02,229 --> 00:42:04,356
Będziemy gotowi
na walkę o przetrwanie.
528
00:42:04,898 --> 00:42:07,025
O przetrwanie sojuszu
529
00:42:08,401 --> 00:42:10,737
i przetrwanie ludzkości.
530
00:42:12,739 --> 00:42:15,659
Modlimy się o pokój duszom,
które straciliśmy,
531
00:42:17,285 --> 00:42:19,955
i prosimy was, naszych sojuszników
w Portland:
532
00:42:20,497 --> 00:42:23,291
bądźcie silni, czujni
533
00:42:24,834 --> 00:42:26,294
i niech Bóg wam błogosławi.
534
00:42:35,303 --> 00:42:38,431
Jennifer. Hej. Oglądałaś?
535
00:42:40,642 --> 00:42:42,811
Chyba nie byłam zestresowana.
536
00:42:42,894 --> 00:42:45,605
Nawet jeśli, dobrze to ukryłaś.
537
00:42:45,689 --> 00:42:46,523
Dobrze.
538
00:42:46,606 --> 00:42:49,150
To były okropnie trudne trzy dni.
539
00:42:49,234 --> 00:42:51,778
Wybacz, że nie byłam
na twoim przywróceniu.
540
00:42:51,861 --> 00:42:53,697
Wezwano mnie do Republiki
541
00:42:53,780 --> 00:42:57,117
w ważnej sprawie
do Kompleksu Zdrowia.
542
00:42:57,200 --> 00:42:59,411
Wszystko załatwione. Może...?
543
00:42:59,494 --> 00:43:02,038
Ile osób przeżyło w Omaha?
544
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Masz ich nazwiska?
545
00:43:05,542 --> 00:43:07,585
Podobno uratowano ich samolotami.
546
00:43:09,087 --> 00:43:11,089
Wiesz, to są...
547
00:43:11,673 --> 00:43:14,968
tajne informacje,
poza dostępem sierżant sztabowej.
548
00:43:15,051 --> 00:43:17,637
- Nie proszę oficjalnie.
- Więc nie proś.
549
00:43:21,391 --> 00:43:23,977
Dopiero co odzyskałaś to,
co straciłaś
550
00:43:24,060 --> 00:43:26,479
po okropnym błędzie.
551
00:43:26,563 --> 00:43:28,356
Byłoby źle, gdyby ktoś pomyślał,
552
00:43:29,899 --> 00:43:31,860
że nie wyciągnęłaś z tego wniosków.
553
00:43:47,417 --> 00:43:49,961
Całe życie okłamywałaś ludzi dookoła.
554
00:43:51,338 --> 00:43:53,256
I ona miałaby być inna?
555
00:43:59,596 --> 00:44:00,597
Jestem gotowa.
556
00:44:02,432 --> 00:44:03,350
Po co te rany?
557
00:44:04,684 --> 00:44:06,561
Tratwa gotowa, ekipa czeka.
558
00:44:07,103 --> 00:44:08,480
Miejmy to już za sobą.
559
00:44:15,904 --> 00:44:17,072
Będę za tobą tęsknić.
560
00:44:18,990 --> 00:44:20,533
Pamiętaj, że cię kocham.
561
00:44:46,017 --> 00:44:48,103
Napisy: Marta Przepiórkowska