1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 W poprzednich odcinkach. 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,797 Nic wam nie zrobię. 3 00:00:05,131 --> 00:00:06,215 Nie rozumiem. 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,135 Wabimy ich światłem, muzyką, wysadzamy i sprzątamy. 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,095 - Dokąd jedzie? - Do OB. 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 A co? Znasz tam kogoś? 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,516 Mam gdzieś to, jak usprawiedliwiasz kłamstwa. 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,559 Znajdź mi córkę. 9 00:00:17,143 --> 00:00:18,477 - Myślałam, że... - Wiem. 10 00:00:18,561 --> 00:00:19,854 Też tak sądziłem. 11 00:00:19,937 --> 00:00:21,480 Obyśmy nie robili problemu. 12 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 Zabierz mnie do Iris i Felixa. 13 00:00:23,524 --> 00:00:24,567 BRAMA 2 STOP 14 00:00:25,651 --> 00:00:28,529 Huck zapłaci za to, co zrobiła mojemu wujkowi. 15 00:00:36,245 --> 00:00:39,623 Daniel. Cofnij się. Przeobraża się. 16 00:00:39,707 --> 00:00:41,000 Nie, wciąż oddycha. 17 00:00:42,209 --> 00:00:44,545 Chyba... się budzi. 18 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 No i proszę. 19 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Nie ruszaj się. 20 00:00:51,093 --> 00:00:54,180 Masz złamaną rękę. Pomoc jest w drodze. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,015 Tutaj! 22 00:00:56,474 --> 00:00:58,309 Wygląda na to, że przeżyłaś. 23 00:00:58,392 --> 00:01:01,270 Kto wie, jak długo płynęłaś tą rzeką. 24 00:01:01,353 --> 00:01:03,230 Dobrze, że policja szybko działa. 25 00:01:04,356 --> 00:01:05,858 Witamy w Omaha. 26 00:01:07,234 --> 00:01:08,819 Powiesz, jak się nazywasz? 27 00:01:12,740 --> 00:01:13,991 Oszczędzaj siły. 28 00:01:14,784 --> 00:01:16,911 - Nazwiemy cię... - Sztabowa Mallick. 29 00:01:17,703 --> 00:01:18,537 Indiro. 30 00:01:20,664 --> 00:01:22,208 Kopę lat. 31 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Co cię tu sprowadza? 32 00:01:28,923 --> 00:01:29,757 Iris? 33 00:01:31,050 --> 00:01:31,884 Iris? 34 00:01:33,219 --> 00:01:34,053 Hope? 35 00:01:34,637 --> 00:01:35,471 Iris. 36 00:01:39,934 --> 00:01:45,022 THE WALKING DEAD: NOWY ŚWIAT 37 00:02:00,412 --> 00:02:01,539 Zawahałeś się. 38 00:02:09,505 --> 00:02:10,756 Byli pierwsi. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,467 Przez dziurę mogło wejść jeszcze kilku. 40 00:02:14,218 --> 00:02:16,428 Powiem o tym Indirze. 41 00:02:18,514 --> 00:02:19,640 Hope. 42 00:02:19,723 --> 00:02:21,517 I Huck. Co one...? 43 00:02:21,600 --> 00:02:22,768 Nie, spokojnie. 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,687 Gdy usłyszałam, pomyślałam... 45 00:02:24,770 --> 00:02:26,564 Gdy cię teraz zobaczy... 46 00:02:26,647 --> 00:02:27,898 - Nie. - Hej! 47 00:02:28,399 --> 00:02:30,192 Może być ich więcej. 48 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 Musimy się mądrze zachować. 49 00:02:34,446 --> 00:02:35,281 Wiem. 50 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Musimy. 51 00:02:39,535 --> 00:02:41,036 - Zostań. - Felix... 52 00:02:44,290 --> 00:02:46,292 Nie wierzę, że tu jesteś. 53 00:02:47,334 --> 00:02:48,794 Jest z tobą tata? 54 00:02:48,878 --> 00:02:50,880 Nie. Tylko my. 55 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 Wymknęłam się z Huck. 56 00:02:52,840 --> 00:02:53,841 Tata jest cały? 57 00:02:54,508 --> 00:02:56,010 - Tak. - Hope? 58 00:02:56,677 --> 00:02:58,596 - Felix? - Cześć. 59 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 No proszę. 60 00:03:00,764 --> 00:03:02,057 Jak kiedyś. 61 00:03:06,729 --> 00:03:07,730 Nie rozumiem. 62 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Co Mallick robi tu z twoją przyjaciółką? 63 00:03:11,692 --> 00:03:12,818 Nie wiem. 64 00:03:14,111 --> 00:03:16,488 Wszystko w porządku? 65 00:03:16,572 --> 00:03:18,365 - Wiele się wydarzyło. - Tak? 66 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 Obyś nie oznaczała kłopotów. 67 00:03:21,035 --> 00:03:22,036 Spokojnie. 68 00:03:22,119 --> 00:03:24,538 - Matka wie, że tu jesteś? - Nie. 69 00:03:25,039 --> 00:03:26,040 I się nie dowie. 70 00:03:33,631 --> 00:03:34,882 Chcę z nimi pogadać. 71 00:03:35,674 --> 00:03:36,508 Sama. 72 00:03:38,260 --> 00:03:41,472 W tym miejscu nie polała się krew od jego założenia. 73 00:03:44,141 --> 00:03:45,893 Chcę, by tak zostało. 74 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Tak jest. 75 00:04:06,872 --> 00:04:08,207 Nazywasz się Jennifer? 76 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 Miło. 77 00:04:11,627 --> 00:04:13,087 Co tu robisz, Jennifer? 78 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 Czego chcesz? 79 00:04:15,589 --> 00:04:16,840 Chcemy, 80 00:04:17,341 --> 00:04:19,718 żebyście z Iris z nami wrócili. 81 00:05:07,224 --> 00:05:10,394 Chodźcie. Grady, idziesz ze mną. Tiga, pilnuj tyłu. 82 00:05:35,044 --> 00:05:36,295 Otwieraj bramę. 83 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 Brama, Plaskett! 84 00:05:40,382 --> 00:05:42,885 Grady, ruchy! Tiga, oczy do góry. 85 00:05:43,302 --> 00:05:46,138 Szybciej! Ruchy! 86 00:05:50,726 --> 00:05:53,479 Idziemy. Grady, bierz tego w klatce. 87 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 Webb, Tiga, wy macie przybłędy. Co z wami? 88 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 Ruchy! 89 00:05:57,566 --> 00:05:59,943 A w ciebie co dziś wstąpiło? 90 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 Plaskett! 91 00:06:08,243 --> 00:06:09,244 Plaskett! 92 00:06:10,788 --> 00:06:11,789 Plaskett! 93 00:06:12,581 --> 00:06:15,667 Wyłącz muzykę i szykuj sprzątanie. 94 00:06:16,502 --> 00:06:18,462 - Przepraszam, ja... - Wisi mi to. 95 00:06:18,921 --> 00:06:20,255 Jesteś nieobecny. 96 00:06:21,340 --> 00:06:24,134 Jeśli nie chcesz skończyć po drugiej stronie, 97 00:06:24,218 --> 00:06:25,928 zacznij uważać! 98 00:06:32,768 --> 00:06:33,602 Nie. 99 00:06:40,692 --> 00:06:42,027 Gdy skończymy, 100 00:06:43,237 --> 00:06:44,530 idziesz ze mną. 101 00:06:53,288 --> 00:06:54,748 O czym ty mówisz? 102 00:06:55,249 --> 00:06:57,042 Po co mielibyśmy iść? 103 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Nie musicie. 104 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Podwieziemy was kawałek 105 00:07:01,505 --> 00:07:03,757 i udacie, że znaleźliście ośrodek sami. 106 00:07:04,174 --> 00:07:05,467 O co tu chodzi? 107 00:07:05,551 --> 00:07:06,760 O bycie razem. 108 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 Chronienie was i taty. 109 00:07:09,429 --> 00:07:11,974 - Podobno jest cały. - Bo jest. 110 00:07:12,057 --> 00:07:14,518 Martwi się. I ja też. 111 00:07:15,769 --> 00:07:18,647 Zrobi zadymę, jeśli was nie przywieziemy. 112 00:07:20,232 --> 00:07:21,608 Mogą go zranić. 113 00:07:22,109 --> 00:07:23,360 Zrobić coś gorszego. 114 00:07:24,570 --> 00:07:27,948 Armia Republiki Obywatelskiej szuka was w domu opieki. 115 00:07:29,324 --> 00:07:30,701 Ale nie twoja mama. 116 00:07:31,702 --> 00:07:34,872 Była tutaj. Z żołnierzami. 117 00:07:38,500 --> 00:07:40,752 To dlatego tu przyjechałaś? 118 00:07:41,920 --> 00:07:44,006 Używasz Hope, by nas wywabić? 119 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 W porządku? 120 00:07:52,764 --> 00:07:55,976 Nie wiem. Nie mogę... 121 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 Ona wie, że tu jestem. 122 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Nie widzą nas. 123 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Po prostu wie. 124 00:08:07,529 --> 00:08:09,990 Wybacz, nie mogę tu zostać. 125 00:08:10,073 --> 00:08:11,241 Dokąd idziesz? 126 00:08:20,042 --> 00:08:21,543 Była tam kobieta z bronią. 127 00:08:23,295 --> 00:08:24,796 To była twoja mama. 128 00:08:44,524 --> 00:08:45,776 Nie ruszaj się. 129 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 Kręć się, a dłużej to zajmie. 130 00:09:02,042 --> 00:09:03,210 HALF MOON NA ŻYWO 131 00:09:03,293 --> 00:09:04,544 WRZESIEŃ 2003 KONCERT 132 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Jesteś fanem? 133 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Tata lubił muzykę. 134 00:09:13,095 --> 00:09:15,138 Głównie rocka. 135 00:09:15,931 --> 00:09:17,766 Ja wolałem riffy gitarowe. 136 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Grasz? 137 00:09:20,269 --> 00:09:21,103 Nie. 138 00:09:21,979 --> 00:09:24,231 Słaba koordynacja. 139 00:09:25,232 --> 00:09:26,525 Jak to się stało? 140 00:09:32,906 --> 00:09:36,535 Czy muzyka ściąga tu ludzi? 141 00:09:37,577 --> 00:09:41,164 Ludzi z ośrodka badawczego czy takich, którzy szukają armii. 142 00:09:41,248 --> 00:09:45,127 Martw się wyłącznie o nieoddychających. 143 00:09:47,462 --> 00:09:50,090 Niedługo dołączysz do ekipy w terenie. 144 00:09:51,049 --> 00:09:53,844 Nie będziesz całe życie technicznym. 145 00:09:55,137 --> 00:09:56,305 Jesteś za duży. 146 00:09:58,724 --> 00:10:00,892 Dobra, zrób tak. 147 00:10:02,853 --> 00:10:04,521 Dobrze. 148 00:10:05,480 --> 00:10:08,817 Musisz ćwiczyć, inaczej nerwy źle się zagoją. 149 00:10:15,574 --> 00:10:18,243 ITHACA NY FAJNE RZECZY POD ZIEMIĄ 150 00:10:18,327 --> 00:10:21,038 PODZIEMNY OŚRODEK BADAWCZY ODWIEDZINY 151 00:10:21,788 --> 00:10:25,334 Musicie udawać, że nie wiedzieliście, że jestem w armii. 152 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 Ani o księgach czy benzynie... 153 00:10:29,004 --> 00:10:30,255 Nic wam nie będzie. 154 00:10:32,174 --> 00:10:33,967 Mama was przyjmie. 155 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Będziecie bezpieczni. 156 00:10:38,764 --> 00:10:39,598 Bezpieczni. 157 00:10:42,642 --> 00:10:44,144 To tylko jedno kłamstwo. 158 00:10:44,644 --> 00:10:46,104 A co z Omaha? 159 00:10:47,564 --> 00:10:49,274 To też tylko jedno kłamstwo? 160 00:10:49,358 --> 00:10:51,234 Zaraz... Wiedzieliście? 161 00:10:51,318 --> 00:10:53,695 Właśnie miałam wam powiedzieć. 162 00:10:53,779 --> 00:10:54,988 Więc to prawda? 163 00:10:55,072 --> 00:10:56,531 Wszyscy zginęli? 164 00:10:58,784 --> 00:11:00,577 Kolonia Akademicka też. 165 00:11:01,787 --> 00:11:05,791 Armia nie zmobilizowała się na tyle szybko, by je uratować. 166 00:11:06,458 --> 00:11:08,251 A może sama to zrobiła. 167 00:11:08,960 --> 00:11:12,589 - To była wielka grupa martwych. - Nie, wy ich zabiliście. 168 00:11:13,382 --> 00:11:14,758 Puści to przykrywka. 169 00:11:14,841 --> 00:11:18,261 Chcemy odbudować świat. Po co zabijać 100 000 ludzi? 170 00:11:18,345 --> 00:11:19,846 Ty nam powiedz. 171 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 To szaleństwo. 172 00:11:23,350 --> 00:11:24,351 Czy ty coś wiesz? 173 00:11:24,434 --> 00:11:27,312 Nie mam na to dowodu. 174 00:11:28,730 --> 00:11:31,900 Ale nie ma szans, że gdziekolwiek z nią pójdę. 175 00:11:34,069 --> 00:11:36,488 - Nie. - Ej, dokąd idziecie? 176 00:11:36,571 --> 00:11:38,198 Więcej przy niej nie powiem. 177 00:11:38,281 --> 00:11:39,991 Tu nie chodzi o nią! 178 00:11:40,075 --> 00:11:42,035 A o tatę. Nie chcesz go zobaczyć? 179 00:11:42,119 --> 00:11:43,912 Pewnie, że chcę. 180 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Ale tylko dureń wróci tam bez drogi powrotnej. 181 00:11:47,749 --> 00:11:50,210 Hej. Ona ma rację. 182 00:11:50,293 --> 00:11:52,504 Nie zrobimy tego. 183 00:11:54,714 --> 00:11:55,966 A co z Silasem? 184 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 Co z nim? 185 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 Żyje. 186 00:12:05,642 --> 00:12:08,770 Dostał posadę ubijacza martwych niedaleko stąd. 187 00:12:09,438 --> 00:12:11,064 Zajęli się nim. 188 00:12:12,065 --> 00:12:13,567 Dopilnowałam tego. 189 00:12:14,067 --> 00:12:16,695 Jeśli z nami pójdziecie, jego też zobaczycie. 190 00:12:17,988 --> 00:12:19,156 Wiedziałaś o tym? 191 00:12:19,239 --> 00:12:21,158 Pierwsze słyszę. 192 00:12:21,241 --> 00:12:23,326 - Bo ona kłamie! - To prawda! 193 00:12:24,286 --> 00:12:28,498 Po prostu nie chciałam jeszcze bardziej komplikować spraw. 194 00:12:34,463 --> 00:12:36,882 Chodźcie z nami. Zobaczycie. 195 00:12:40,510 --> 00:12:41,928 Chcę z tobą pogadać. 196 00:12:43,013 --> 00:12:43,847 Sama. 197 00:14:12,936 --> 00:14:14,020 Hej. 198 00:14:14,521 --> 00:14:15,855 Co z tobą? 199 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 Nie możesz tu być. 200 00:14:18,066 --> 00:14:19,359 Co to za miejsce? 201 00:14:19,734 --> 00:14:21,570 To tylko stara osłona myśliwska. 202 00:14:21,653 --> 00:14:24,948 Nie, tu są leki z Republiki Obywatelskiej. 203 00:14:25,448 --> 00:14:27,617 - Ktoś choruje? Czemu są ukryte? - Hej. 204 00:14:28,159 --> 00:14:30,579 To nie ma z tobą nic wspólnego. 205 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 Zapomnij o tym. 206 00:14:32,080 --> 00:14:34,708 Więc co to jest? Część pobocznego paktu? 207 00:14:34,791 --> 00:14:36,626 Twoja mama powinna wiedzieć. 208 00:14:40,046 --> 00:14:41,381 Wie. 209 00:14:43,967 --> 00:14:45,468 To ja jestem chora. 210 00:14:56,896 --> 00:14:57,731 Plaskett! 211 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Wybierasz się dokądś? 212 00:15:02,027 --> 00:15:03,194 Po prostu... 213 00:15:03,278 --> 00:15:05,447 Chyba chciałeś nas zostawić. 214 00:15:05,530 --> 00:15:07,490 - Wcale nie. - Tak. 215 00:15:08,366 --> 00:15:09,326 Chciałeś. 216 00:15:11,870 --> 00:15:13,455 Powiecie Dennisowi? 217 00:15:14,164 --> 00:15:16,207 Nie. Wiesz, Plaskett... 218 00:15:17,876 --> 00:15:18,960 tutaj... 219 00:15:19,669 --> 00:15:21,463 sami rozwiązujemy sprawy. 220 00:15:32,390 --> 00:15:33,516 Przejdę się. 221 00:15:35,810 --> 00:15:38,605 Nie. Nie sama. 222 00:15:53,411 --> 00:15:55,747 Minęło tylko kilka dni, ale... 223 00:15:57,290 --> 00:15:59,417 wydajesz się jakaś starsza. 224 00:15:59,501 --> 00:16:00,960 To ty jesteś starsza. 225 00:16:02,295 --> 00:16:04,422 Nie wierzę, że ominęłam twoje urodziny. 226 00:16:04,506 --> 00:16:05,882 To nic. 227 00:16:06,508 --> 00:16:08,468 Tata włożył mi świeczkę w jajka. 228 00:16:09,302 --> 00:16:10,595 Typowy tata. 229 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 Tak. 230 00:16:14,349 --> 00:16:17,519 Pierwszy raz, odkąd przyjechałam, pochłonęła go praca. 231 00:16:18,478 --> 00:16:22,941 Nic mu nie jest, pracuje z lekarzami z Portland i Omaha... 232 00:16:23,733 --> 00:16:25,610 Są tacy jak on. 233 00:16:26,611 --> 00:16:30,115 Zaczęłam rozumieć, co go w tym tak kręci. 234 00:16:30,907 --> 00:16:32,367 Dlaczego to ważne. 235 00:16:34,285 --> 00:16:36,830 Jest zadowolony? 236 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 Nie z armii, ale... 237 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 - Ma dziewczynę. - Co? 238 00:16:44,045 --> 00:16:45,755 - Nie. - Serio. 239 00:16:45,839 --> 00:16:48,174 Jest mądra. To naukowczyni. 240 00:16:48,717 --> 00:16:50,927 Taki gość, Mason, mówi, że jest ważna. 241 00:16:51,010 --> 00:16:52,846 Jaki Mason? 242 00:16:52,929 --> 00:16:55,473 Taki koleś. Mamy razem kilka lekcji. 243 00:16:55,557 --> 00:16:56,599 To nie tak. 244 00:16:58,685 --> 00:17:00,478 Spotykasz facetów, 245 00:17:01,062 --> 00:17:02,897 mówisz o dziewczynie taty... 246 00:17:02,981 --> 00:17:04,482 Próbuję was zabrać, 247 00:17:04,566 --> 00:17:06,693 żebyśmy podeszli do tego mądrze. 248 00:17:06,776 --> 00:17:10,780 Mądrze byłoby, gdybyś tu została i razem uwolnilibyśmy tatę. 249 00:17:10,864 --> 00:17:15,452 Jeśli tu zostanę, znajdą nas, nim kiwniemy palcem. 250 00:17:16,369 --> 00:17:18,955 W ośrodku nie musimy się spieszyć, 251 00:17:19,038 --> 00:17:21,082 możemy spokojnie coś zaplanować. 252 00:17:21,166 --> 00:17:22,459 Będziemy więźniami. 253 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Będziemy żyć. 254 00:17:27,714 --> 00:17:30,133 Portland jest 4 300 km stąd. 255 00:17:30,216 --> 00:17:33,386 Nie dotrzemy tam, jeśli będą nas gonić. Wiesz o tym. 256 00:17:36,681 --> 00:17:38,308 Nasz dom zniknął. 257 00:17:39,851 --> 00:17:41,478 Mamy tylko siebie. 258 00:17:43,438 --> 00:17:44,647 Wiem. 259 00:17:48,193 --> 00:17:49,319 Skąd wiedziałaś? 260 00:17:50,737 --> 00:17:52,113 O domu? 261 00:17:53,823 --> 00:17:55,408 Nie chcę o tym mówić. 262 00:17:56,701 --> 00:17:58,244 Powiedz, że z nami wrócisz. 263 00:18:00,455 --> 00:18:01,873 Hope. 264 00:18:07,295 --> 00:18:08,463 Nie mogę. 265 00:18:09,923 --> 00:18:11,174 Możesz. 266 00:18:13,343 --> 00:18:14,844 I powinnaś. 267 00:18:19,307 --> 00:18:20,433 Ale rozumiem. 268 00:18:23,269 --> 00:18:24,521 Nie chcesz. 269 00:18:40,328 --> 00:18:41,329 Słuchaj. 270 00:18:43,122 --> 00:18:44,582 Muszę ci coś powiedzieć. 271 00:18:45,166 --> 00:18:47,168 Nie. Nie będziemy... 272 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 Felix. 273 00:18:51,881 --> 00:18:53,967 Leo i Hope nie wiedzą. 274 00:18:54,467 --> 00:18:55,468 O czym? 275 00:18:57,053 --> 00:18:58,346 Moja matka 276 00:18:59,472 --> 00:19:02,058 wysłała ekipę na rekonesans 277 00:19:02,725 --> 00:19:03,935 i coś... 278 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 poszło nie tak. 279 00:19:12,986 --> 00:19:14,195 Stracili Willa. 280 00:19:16,739 --> 00:19:18,241 Wiele dla ciebie znaczył. 281 00:19:18,992 --> 00:19:21,619 - I nie mogę sobie nawet... - Więc milcz! 282 00:19:26,541 --> 00:19:28,001 Jak się tu dostał? 283 00:19:41,890 --> 00:19:44,309 Przyjdą. Będą mnie szukać. 284 00:19:44,976 --> 00:19:47,270 I znajdą cię. Ugryzioną. 285 00:19:48,021 --> 00:19:49,230 Ranną. 286 00:19:49,647 --> 00:19:52,859 Będziesz daleko stąd. Nieumarła przemierzająca świat. 287 00:19:56,821 --> 00:19:57,655 Felix! 288 00:20:02,619 --> 00:20:04,787 Dziś cię nie zabiję. 289 00:20:06,414 --> 00:20:09,459 Chciałem się przekonać, jakie to będzie uczucie. 290 00:20:18,968 --> 00:20:21,179 Miłego spaceru, Jennifer. 291 00:20:26,726 --> 00:20:28,686 - Ruchy. - Dokąd mnie zabieracie? 292 00:20:28,770 --> 00:20:29,896 - Milcz! - To tu. 293 00:20:29,979 --> 00:20:32,523 Co się stanie, jak nie wyjdzie? 294 00:20:32,607 --> 00:20:33,608 Trudno. 295 00:20:36,402 --> 00:20:38,905 Po co ma tu być, skoro będzie nam psuć robotę? 296 00:20:38,988 --> 00:20:39,989 Musi się nauczyć. 297 00:20:41,449 --> 00:20:42,909 Wal w to, co się rusza. 298 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 Ja pierdzielę. 299 00:23:14,560 --> 00:23:17,271 Ilu leży? Dziewięciu? Dziesięciu? 300 00:23:17,855 --> 00:23:21,067 W mniej niż dwie minuty. Prawie pobił twój rekord. 301 00:23:21,150 --> 00:23:24,320 Za pierwszym razem powaliłem tuzin. 302 00:23:24,403 --> 00:23:27,156 Jak coś, ledwo się na to zgodziłem. 303 00:23:27,240 --> 00:23:29,617 - Co to za miejsce? - Nazywamy je paradą. 304 00:23:30,326 --> 00:23:33,371 Ośrodek treningowy. Ćwiczymy tu refleks. 305 00:23:33,454 --> 00:23:36,207 Jedz i zmykaj: ty zmykasz albo oni jedzą. 306 00:23:36,290 --> 00:23:39,710 Teoretycznie, bo nie działają im żuchwy i nie mają zębów. 307 00:23:40,211 --> 00:23:41,754 Dennis to zorganizował? 308 00:23:42,255 --> 00:23:44,799 To nasza robota, ale on o tym wie. 309 00:23:46,050 --> 00:23:47,844 Też chcemy się stąd urwać. 310 00:23:48,803 --> 00:23:50,346 Ale nie w ten sposób. 311 00:23:50,429 --> 00:23:52,557 Czemu niby tak ciężko pracujemy? 312 00:23:52,640 --> 00:23:56,477 Jeśli się zaangażujesz, Dennis powie o tobie ludziom z góry. 313 00:23:56,561 --> 00:24:00,606 I może oficjalnie awansujemy do treningu w armii. 314 00:24:00,690 --> 00:24:02,567 Dlatego podkręciliśmy atmosferę. 315 00:24:03,401 --> 00:24:05,319 Byliśmy gotowi cię ratować, ale... 316 00:24:05,403 --> 00:24:07,488 sam sobie poradziłeś. 317 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Jeśli będziesz nas chronił, by będziemy chronić ciebie. 318 00:24:12,702 --> 00:24:13,703 Wszystko gra. 319 00:24:19,584 --> 00:24:22,044 Nie żywisz urazy, nie? 320 00:24:40,479 --> 00:24:41,439 Hej. 321 00:24:41,939 --> 00:24:43,232 Gdzie się podziałeś? 322 00:24:43,316 --> 00:24:46,652 Wiem, jak to brzmi, ale Percy właśnie wychodził ze zbrojowni. 323 00:24:46,736 --> 00:24:47,945 Spójrz na to. 324 00:24:50,031 --> 00:24:51,532 Było tu, gdy przyszedłem. 325 00:24:55,661 --> 00:24:56,495 Co? 326 00:24:58,289 --> 00:24:59,665 To Percy'ego. 327 00:25:02,293 --> 00:25:03,377 Cholera. 328 00:25:07,757 --> 00:25:08,883 Brama otwarta. 329 00:25:09,967 --> 00:25:10,968 Szlag! 330 00:25:12,094 --> 00:25:15,264 - Czekaj, dokąd idziesz? - On żyje. 331 00:25:15,348 --> 00:25:18,017 Percy żyje, a jeśli mam rację, to szuka Huck. 332 00:25:18,100 --> 00:25:21,187 Jeśli go nie powstrzymamy, zginiemy przez niego. 333 00:25:37,203 --> 00:25:38,204 Plaskett. 334 00:25:45,503 --> 00:25:47,421 Powiesz, dokąd się wybierałeś? 335 00:25:54,553 --> 00:25:56,514 Wszyscy od czegoś uciekają. 336 00:25:59,100 --> 00:26:00,685 Ekipa jest trudna. 337 00:26:02,061 --> 00:26:04,146 A praca to... praca. 338 00:26:06,315 --> 00:26:07,650 Ale to nie koniec. 339 00:26:11,279 --> 00:26:13,614 Próbujemy się ochronić przed końcem. 340 00:26:17,368 --> 00:26:19,912 Webba przyjęto na podstawowe szkolenie. 341 00:26:22,123 --> 00:26:23,291 Jutro wyjeżdża. 342 00:26:26,585 --> 00:26:28,296 Musisz się bardziej przyłożyć. 343 00:26:32,300 --> 00:26:34,218 Chciałem znaleźć przyjaciół. 344 00:26:35,386 --> 00:26:38,931 Wędrowaliśmy razem, nim nas rozdzielono. 345 00:26:40,725 --> 00:26:45,855 Jedna osoba z tej grupy jest niebezpieczna. 346 00:26:46,522 --> 00:26:47,523 To morderczyni. 347 00:26:48,149 --> 00:26:51,110 A inni mogą tego nawet nie wiedzieć. 348 00:26:57,867 --> 00:26:59,076 A może wiedzą. 349 00:27:01,245 --> 00:27:02,872 Może się z tym uporali. 350 00:27:04,415 --> 00:27:05,708 Nie znasz Huck. 351 00:27:08,836 --> 00:27:09,670 Huck? 352 00:27:14,425 --> 00:27:16,344 Mam gdzieś, co zrobiła. 353 00:27:17,887 --> 00:27:21,640 Nie można się bać jakiejś żylety o imieniu Huck. 354 00:27:23,684 --> 00:27:25,394 Nie mogę się poddać. 355 00:27:26,520 --> 00:27:27,521 Nie mogę. 356 00:27:29,940 --> 00:27:32,485 Możesz być częścią czegoś większego, tutaj. 357 00:27:35,654 --> 00:27:36,655 Przyjaciele... 358 00:27:38,741 --> 00:27:40,993 są pewnie silniejsi, niż sądzisz. 359 00:27:43,829 --> 00:27:46,374 Chcesz ich znaleźć pośrodku niczego? 360 00:27:47,833 --> 00:27:50,252 Jak miałoby to wyglądać? 361 00:27:51,128 --> 00:27:52,463 Jak to zrobisz? 362 00:27:54,090 --> 00:27:55,091 Nie zrobisz. 363 00:27:56,217 --> 00:27:57,343 Ucieczka... 364 00:28:00,596 --> 00:28:01,722 to poddanie się. 365 00:28:08,187 --> 00:28:10,272 Rano musisz wstać. Prześpij się. 366 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Zrobisz coś dla mnie? 367 00:28:19,365 --> 00:28:20,783 Weź tę butelkę. 368 00:28:20,866 --> 00:28:22,493 WÓDKA 369 00:28:22,576 --> 00:28:24,120 Mam dość patrzenia. 370 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 Użyj jej do przemywania ręki. 371 00:28:36,340 --> 00:28:37,174 Plaskett. 372 00:28:42,346 --> 00:28:43,764 Można tu nawalić raz. 373 00:28:45,724 --> 00:28:46,934 To był twój raz. 374 00:29:54,168 --> 00:29:55,002 Hej! 375 00:29:57,087 --> 00:29:58,297 Nie. 376 00:30:02,927 --> 00:30:04,512 Tak, to ja. 377 00:30:06,639 --> 00:30:08,724 - Nie. - Will? 378 00:30:09,308 --> 00:30:10,809 Coś ty zrobił? 379 00:30:10,893 --> 00:30:13,437 To bez sensu. Myślałam, że nie żyjesz. 380 00:30:13,521 --> 00:30:17,608 Zmyliliśmy trop armii, by tak myśleli. 381 00:30:17,691 --> 00:30:19,109 Próbowali mnie zabić. 382 00:30:19,193 --> 00:30:22,279 Zabili Romano. Na mnie też polują. 383 00:30:22,988 --> 00:30:25,324 Póki mam dostęp do dializy, 384 00:30:25,407 --> 00:30:26,575 czuję się dobrze. 385 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 To nic takiego. 386 00:30:28,953 --> 00:30:31,705 - Nikt nie wie, oprócz... - Mamy i brata. 387 00:30:31,789 --> 00:30:34,667 Wkurza mnie to, że polegamy na armii, ale... 388 00:30:35,501 --> 00:30:37,878 nie chcę, by traktowano mnie inaczej. 389 00:30:41,590 --> 00:30:43,425 Jak ty teraz. 390 00:30:44,093 --> 00:30:45,970 Wybacz. Po prostu... 391 00:30:47,846 --> 00:30:49,515 Jesteś bardzo... 392 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Więc czemu stamtąd uciekłeś? 393 00:30:54,979 --> 00:30:56,480 Cóż... 394 00:30:57,064 --> 00:30:59,608 Ja i moja przyjaciółka Hope mamy... 395 00:31:01,402 --> 00:31:02,361 problemy. 396 00:31:03,279 --> 00:31:04,488 Pogmatwało się. 397 00:31:04,989 --> 00:31:07,908 Kiedyś wierzyłem, że moja mama i siostra 398 00:31:07,992 --> 00:31:11,412 wciąż gdzieś tam żyją, ale... 399 00:31:13,581 --> 00:31:16,250 to była głupia historyjka, pocieszałem się. 400 00:31:17,960 --> 00:31:20,254 Co dzieje się z rzeczami po śmierci? 401 00:31:20,921 --> 00:31:24,758 Rozpadają się na oryginalne związki chemiczne. 402 00:31:25,342 --> 00:31:28,512 A gdy już wchłonie je ziemia, co dalej? 403 00:31:29,263 --> 00:31:30,931 Odżywiają się nimi rośliny. 404 00:31:31,015 --> 00:31:33,017 A te są pożywieniem dla owadów, 405 00:31:33,100 --> 00:31:35,436 które jedzą ptaki lub inne zwierzęta. 406 00:31:36,228 --> 00:31:39,398 Ta pierwotna rzecz jest częścią innych rzeczy. 407 00:31:40,274 --> 00:31:43,861 Przetrwanie ich materii to nie dowód na to, 408 00:31:44,612 --> 00:31:46,697 że ich świadomość żyje. 409 00:31:47,906 --> 00:31:48,741 Więc? 410 00:31:50,075 --> 00:31:51,702 Ja wierzę, że żyje. 411 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 Pójdę poszukać mamy. 412 00:31:55,497 --> 00:31:58,125 Dzięki za dochowanie tajemnicy. 413 00:32:01,920 --> 00:32:04,131 Myślę, że jesteś bardzo dzielna. 414 00:32:06,842 --> 00:32:08,844 To chciałem powiedzieć wcześniej. 415 00:32:10,804 --> 00:32:12,348 Porozmawiaj z przyjaciółką. 416 00:32:13,474 --> 00:32:17,186 Może uda jej się... coś odgmatwać. 417 00:32:23,150 --> 00:32:25,235 Podejrzewałem prawdę o Omaha. 418 00:32:25,778 --> 00:32:27,196 Próbowali mnie zabić, 419 00:32:27,279 --> 00:32:28,906 by ukryć to, co zrobili. 420 00:32:29,615 --> 00:32:32,284 Nie chcieli mówić, póki nie zjawi się Hope. 421 00:32:32,368 --> 00:32:34,119 Leo pomyślałby, że nie żyją. 422 00:32:34,203 --> 00:32:35,371 Gówno prawda. 423 00:32:35,454 --> 00:32:37,498 - To nie znaczy... - Jesteś ślepa? 424 00:32:39,458 --> 00:32:41,126 Czy naprawdę głupia? 425 00:32:41,210 --> 00:32:43,504 Gdyby armia zniszczyła Omaha, 426 00:32:43,587 --> 00:32:45,297 matka by o tym wiedziała. 427 00:32:45,381 --> 00:32:47,883 - I powiedziałaby mi. - Otwórz oczy. 428 00:32:48,300 --> 00:32:49,677 Ona cię okłamuje. 429 00:32:52,554 --> 00:32:55,474 Całe życie okłamywałaś ludzi dookoła. 430 00:32:56,433 --> 00:32:58,268 I ona miałaby być inna? 431 00:33:03,941 --> 00:33:07,152 Zaraz wschód. Znajdę Hope i wracamy. 432 00:33:07,236 --> 00:33:08,654 Nie. 433 00:33:09,530 --> 00:33:11,824 Żebyś powiedziała im o Willu? 434 00:33:12,241 --> 00:33:13,534 O wszystkich nas? 435 00:33:13,992 --> 00:33:14,993 Nie powiem. 436 00:33:15,744 --> 00:33:16,995 Masz moje słowo. 437 00:33:18,789 --> 00:33:20,290 Możesz mnie nienawidzić, 438 00:33:20,374 --> 00:33:21,834 ale, chcąc nie chcąc, 439 00:33:22,376 --> 00:33:25,254 jestem najbliższą ci osobą w Republice. 440 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 - Uważaj na siebie. - Opiekuj się nim. 441 00:33:58,203 --> 00:33:59,788 Naprawdę to robimy? 442 00:34:01,915 --> 00:34:03,709 To, co chcieli zrobić Willowi... 443 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 To znaczy, że armia serio... 444 00:34:08,797 --> 00:34:11,717 Powinnaś była mi powiedzieć. To wszystko zmienia. 445 00:34:11,800 --> 00:34:14,344 - Chciałam. - To czemu nie powiedziałaś? 446 00:34:15,804 --> 00:34:17,556 Nie wiem. 447 00:34:20,350 --> 00:34:21,977 Może powinnam była. 448 00:34:23,937 --> 00:34:25,981 Ukrywasz coś jeszcze? 449 00:34:41,789 --> 00:34:43,207 Będę tęsknić. 450 00:34:58,639 --> 00:35:01,099 Uwolnimy stamtąd ciebie i tatę. 451 00:35:01,767 --> 00:35:02,851 Obiecuję. 452 00:35:03,852 --> 00:35:05,479 Każ mu się nie martwić, 453 00:35:06,480 --> 00:35:07,773 bo u mnie wszystko gra. 454 00:35:12,152 --> 00:35:13,654 Chciałabym. 455 00:35:57,614 --> 00:35:59,032 Rozmawiałeś z Percym? 456 00:36:01,910 --> 00:36:03,412 Dałem mu reprymendę. 457 00:36:04,746 --> 00:36:07,708 Robił to, co chciałeś zrobić ty. Wiesz o tym? 458 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 Ja się wycofałem. 459 00:36:13,797 --> 00:36:15,841 Cieszę się, że żyje, ale... 460 00:36:16,842 --> 00:36:18,218 nie możemy tu zostać. 461 00:36:19,428 --> 00:36:21,346 Już nie jest tu bezpiecznie. 462 00:36:22,931 --> 00:36:24,224 Nie dla ciebie. 463 00:36:25,559 --> 00:36:27,811 Huck musi milczeć. 464 00:36:28,353 --> 00:36:30,606 Jeśli powie armii, wyda sama siebie. 465 00:36:30,689 --> 00:36:33,317 Obie strony na tym przegrają. 466 00:36:34,443 --> 00:36:36,278 Więcej cię nie stracę. 467 00:36:42,993 --> 00:36:44,703 Poradzimy sobie z tym. 468 00:36:46,455 --> 00:36:48,165 Niby jak? 469 00:36:48,957 --> 00:36:52,711 Nawet nie wiem, jak uratować Hope i Leo. 470 00:36:55,589 --> 00:36:57,591 - A Silas... - Silas? 471 00:36:59,092 --> 00:37:03,430 - Też tam jest? - Huck mówiła coś o... 472 00:37:04,181 --> 00:37:06,058 jakieś ubijalni? 473 00:37:10,729 --> 00:37:11,563 Co? 474 00:37:13,815 --> 00:37:15,108 To spore ryzyko. 475 00:37:16,109 --> 00:37:18,236 Ale jeśli faktycznie tam jest... 476 00:37:19,863 --> 00:37:22,115 może wiem, jak wszystkich uratować. 477 00:37:27,204 --> 00:37:28,038 Wybacz. 478 00:37:29,206 --> 00:37:31,792 Mogę wrócić później. 479 00:37:31,875 --> 00:37:33,043 Nie, w porządku. 480 00:37:34,002 --> 00:37:35,003 Wejdź. 481 00:37:48,767 --> 00:37:49,977 Jak się trzymasz? 482 00:37:51,770 --> 00:37:54,147 Zabiłem w życiu wielu zmienionych. 483 00:37:55,315 --> 00:37:56,483 To proste. 484 00:37:57,943 --> 00:37:59,528 Straciłem rachubę. 485 00:38:03,031 --> 00:38:04,366 Ale człowieka? Nie. 486 00:38:11,123 --> 00:38:13,875 Nigdy niczego tak bardzo nie pragnąłem. 487 00:38:16,294 --> 00:38:17,754 Szukałeś sprawiedliwości. 488 00:38:22,175 --> 00:38:23,760 Oboje posuniemy się dalej 489 00:38:23,844 --> 00:38:26,221 niż większość osób, by ją odnaleźć. 490 00:38:30,600 --> 00:38:32,686 Myślałam, że Hope też taka jest. 491 00:38:45,240 --> 00:38:46,950 Źle, że Will ci przeszkodził? 492 00:38:50,912 --> 00:38:54,332 Nie może żyć tak, jakby to, co zrobiła, nie miało znaczenia. 493 00:38:56,960 --> 00:38:59,337 Ale powinienem był pomyśleć o reszcie. 494 00:39:01,006 --> 00:39:02,132 O Willu... 495 00:39:03,383 --> 00:39:04,384 Feliksie... 496 00:39:08,388 --> 00:39:09,389 O tobie... 497 00:39:19,816 --> 00:39:20,817 Percy. 498 00:39:56,103 --> 00:39:57,312 Muszę... 499 00:40:00,690 --> 00:40:01,775 Muszę iść. 500 00:40:17,582 --> 00:40:19,960 Dziś oddajemy hołd części nas. 501 00:40:21,336 --> 00:40:23,547 Części naszego Sojuszu Trojga. 502 00:40:25,340 --> 00:40:29,052 Upadłemu miastu Omaha i Kolonii Akademickiej. 503 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Tragedia, która spadła na nasze siostrzane miasto, to ogromna strata. 504 00:40:36,768 --> 00:40:41,064 Przypomina nam o tym, jak cenne jest każde życie. 505 00:40:41,148 --> 00:40:44,860 Jako wysłanniczka wojskowa Republiki Obywatelskiej w Omaha 506 00:40:45,652 --> 00:40:47,779 odczułam tę stratę wyjątkowo mocno. 507 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Głęboko. 508 00:40:52,242 --> 00:40:54,786 Ale to nie czas na wahania. 509 00:40:56,997 --> 00:40:58,957 Negowanie naszych rozwiązań. 510 00:41:04,588 --> 00:41:06,339 Możemy wszystko stracić. 511 00:41:09,467 --> 00:41:11,178 Jeśli Elton komuś powie... 512 00:41:12,929 --> 00:41:13,972 Ktoś się dowie... 513 00:41:14,055 --> 00:41:15,056 Nie. 514 00:41:17,809 --> 00:41:20,020 Myśli, że to ja jestem chora. 515 00:41:21,396 --> 00:41:24,482 Teraz tym bardziej musimy trzymać się razem. 516 00:41:25,066 --> 00:41:27,194 Połączeni sojuszem. 517 00:41:28,653 --> 00:41:31,573 Gratulację. Transport przyjedzie za dwie godziny. 518 00:41:32,991 --> 00:41:35,660 Bo Republika Obywatelska i jej armia 519 00:41:35,744 --> 00:41:39,372 jest na zawsze związana z wami, Portland, jak i wy z nami. 520 00:41:42,250 --> 00:41:44,377 Dziś w imieniu generała Beale'a 521 00:41:46,504 --> 00:41:49,257 przysięgam mieszkańcom Portland 522 00:41:49,341 --> 00:41:51,426 i Republiki Obywatelskiej, 523 00:41:52,093 --> 00:41:57,182 że te tragedie będą sygnałem ostrzegawczym dla naszej armii. 524 00:41:57,265 --> 00:41:58,975 WYBACZ, WYNAGRODZIĆ CI TO? 525 00:41:59,059 --> 00:42:00,936 By pewniej podejmować decyzje. 526 00:42:01,019 --> 00:42:02,145 REWANŻ :) ? 527 00:42:02,229 --> 00:42:04,356 Będziemy gotowi na walkę o przetrwanie. 528 00:42:04,898 --> 00:42:07,025 O przetrwanie sojuszu 529 00:42:08,401 --> 00:42:10,737 i przetrwanie ludzkości. 530 00:42:12,739 --> 00:42:15,659 Modlimy się o pokój duszom, które straciliśmy, 531 00:42:17,285 --> 00:42:19,955 i prosimy was, naszych sojuszników w Portland: 532 00:42:20,497 --> 00:42:23,291 bądźcie silni, czujni 533 00:42:24,834 --> 00:42:26,294 i niech Bóg wam błogosławi. 534 00:42:35,303 --> 00:42:38,431 Jennifer. Hej. Oglądałaś? 535 00:42:40,642 --> 00:42:42,811 Chyba nie byłam zestresowana. 536 00:42:42,894 --> 00:42:45,605 Nawet jeśli, dobrze to ukryłaś. 537 00:42:45,689 --> 00:42:46,523 Dobrze. 538 00:42:46,606 --> 00:42:49,150 To były okropnie trudne trzy dni. 539 00:42:49,234 --> 00:42:51,778 Wybacz, że nie byłam na twoim przywróceniu. 540 00:42:51,861 --> 00:42:53,697 Wezwano mnie do Republiki 541 00:42:53,780 --> 00:42:57,117 w ważnej sprawie do Kompleksu Zdrowia. 542 00:42:57,200 --> 00:42:59,411 Wszystko załatwione. Może...? 543 00:42:59,494 --> 00:43:02,038 Ile osób przeżyło w Omaha? 544 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Masz ich nazwiska? 545 00:43:05,542 --> 00:43:07,585 Podobno uratowano ich samolotami. 546 00:43:09,087 --> 00:43:11,089 Wiesz, to są... 547 00:43:11,673 --> 00:43:14,968 tajne informacje, poza dostępem sierżant sztabowej. 548 00:43:15,051 --> 00:43:17,637 - Nie proszę oficjalnie. - Więc nie proś. 549 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 Dopiero co odzyskałaś to, co straciłaś 550 00:43:24,060 --> 00:43:26,479 po okropnym błędzie. 551 00:43:26,563 --> 00:43:28,356 Byłoby źle, gdyby ktoś pomyślał, 552 00:43:29,899 --> 00:43:31,860 że nie wyciągnęłaś z tego wniosków. 553 00:43:47,417 --> 00:43:49,961 Całe życie okłamywałaś ludzi dookoła. 554 00:43:51,338 --> 00:43:53,256 I ona miałaby być inna? 555 00:43:59,596 --> 00:44:00,597 Jestem gotowa. 556 00:44:02,432 --> 00:44:03,350 Po co te rany? 557 00:44:04,684 --> 00:44:06,561 Tratwa gotowa, ekipa czeka. 558 00:44:07,103 --> 00:44:08,480 Miejmy to już za sobą. 559 00:44:15,904 --> 00:44:17,072 Będę za tobą tęsknić. 560 00:44:18,990 --> 00:44:20,533 Pamiętaj, że cię kocham. 561 00:44:46,017 --> 00:44:48,103 Napisy: Marta Przepiórkowska