1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 Tidligere i The Walking Dead: World Beyond. 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,215 - Jeg kommer i fred. - Jeg forstår ikke. 3 00:00:06,298 --> 00:00:09,135 Vi lurer de døde inn med lys og musikk, og dreper dem. 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,763 - Hvor skal han? - Republikkens forskningsanlegg. 5 00:00:12,847 --> 00:00:16,559 Jeg blåser i hvordan du forsvarer løgnene dine. Finn datteren min. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,477 - Jeg trodde du var... - Ja. 7 00:00:18,561 --> 00:00:21,480 - Det trodde jeg også. - Håper vi ikke skaper problemer. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 Du må føre meg til Iris og Felix. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Det hun gjorde mot onkelen min... Huck må betale for det hun gjorde. 10 00:00:36,120 --> 00:00:39,290 Daniel. Daniel, kom tilbake. Hun forvandles. 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Nei. Hun puster fortsatt. 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,420 Jeg tror... Jeg tror hun våkner. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,798 Der er du. 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Prøv å ligg stille. 15 00:00:50,926 --> 00:00:54,096 Du har brukket armen, men det kommer hjelp. 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 Her nede! 17 00:00:56,307 --> 00:00:58,225 Det ser ut som om du har vært gjennom det. 18 00:00:58,309 --> 00:01:01,145 Gud vet hvor lenge du har flytt ned elva. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,147 Heldigvis er Omaha-politiet raske. 20 00:01:04,231 --> 00:01:06,108 Velkommen til Omaha. 21 00:01:06,942 --> 00:01:08,736 Kan du si hva du heter? 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,450 Spar kreftene. 23 00:01:14,533 --> 00:01:17,286 - Vi kan kalle deg... - Stabssersjant Mallick. 24 00:01:17,369 --> 00:01:18,454 Indira. 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,750 Det var lenge siden. 26 00:01:23,584 --> 00:01:25,211 Hvorfor kommer du hit? 27 00:01:28,839 --> 00:01:29,673 Iris? 28 00:01:30,966 --> 00:01:31,801 Iris?! 29 00:01:33,135 --> 00:01:34,470 Hope? 30 00:01:34,553 --> 00:01:35,387 Iris. 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,081 Du nølte. 32 00:02:09,046 --> 00:02:10,673 Det er de første vi har sett. 33 00:02:11,257 --> 00:02:13,926 Et par til kan ha kommet seg inn etter bresjen. 34 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Jeg er sikker på at Indira vet om det. 35 00:02:18,222 --> 00:02:19,557 Hope. 36 00:02:19,640 --> 00:02:21,433 Og Huck. Hva gjør de...? 37 00:02:21,517 --> 00:02:22,685 Nei. Rolig. 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 Jeg trodde kanskje de... 39 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Om hun ser deg nå... 40 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 - Nei. - Hei! 41 00:02:28,315 --> 00:02:30,568 Det kan være flere av dem. 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,280 Vi må være smarte. 43 00:02:34,363 --> 00:02:35,197 Ja. 44 00:02:36,240 --> 00:02:37,408 Det må vi. 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,203 - Bli her. - Felix... 46 00:02:44,206 --> 00:02:46,375 Tenk at du er her. 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,711 Er pappa sammen med deg? 48 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 Nei, det er bare oss. 49 00:02:50,880 --> 00:02:53,757 - Huck måtte snike meg ut. - Hvor er pappa? Er han ok? 50 00:02:54,425 --> 00:02:56,385 - Ja, han har det bra. - Hope? 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,888 - Felix? Felix! - Hei. 52 00:02:58,971 --> 00:03:02,391 Sett på maken. Akkurat som i gamle dager. 53 00:03:06,645 --> 00:03:08,188 Jeg forstår ikke. 54 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 Hvorfor er stabssersjant Mallick her med vennen deres? 55 00:03:11,609 --> 00:03:12,985 Jeg vet ikke. 56 00:03:14,028 --> 00:03:16,405 Alt vel? Går det bra? 57 00:03:16,488 --> 00:03:18,282 Ja. Det har skjedd mye. 58 00:03:18,365 --> 00:03:21,702 - Du har vel ikke med deg problemer. - Nei da. 59 00:03:21,785 --> 00:03:24,455 - Vet moren din at du er her? - Nei. 60 00:03:24,538 --> 00:03:26,248 Og hun får ikke vite det. 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,507 Jeg vil bare prate med dem. 62 00:03:35,591 --> 00:03:36,717 Alene. 63 00:03:38,177 --> 00:03:41,805 Du vet det ikke har vært noen blodsutgytelser her siden vi kom hit? 64 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 Jeg vil at det skal fortsette. 65 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 Ja visst. 66 00:04:06,789 --> 00:04:08,666 Så det er Jennifer, hva? 67 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Det er fint. 68 00:04:11,293 --> 00:04:13,003 Hvorfor er du her, Jennifer? 69 00:04:14,004 --> 00:04:15,422 Hva vil du?! 70 00:04:15,506 --> 00:04:19,635 Vi vil at du og Iris skal bli med oss. 71 00:05:07,141 --> 00:05:10,310 Rydd en vei. Grady, bli med meg. Se bak deg, Tiga. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 Åpne porten. 73 00:05:36,879 --> 00:05:38,589 Porten, Plaskett! 74 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 Kom igjen, Grady. Tiga, følg med. 75 00:05:42,885 --> 00:05:46,055 Opp med farta. Kom igjen, kom igjen! 76 00:05:50,642 --> 00:05:53,395 Kom igjen. Grady, sett den i buret. 77 00:05:53,479 --> 00:05:56,148 Du har døde som må drepes. Hva feiler det deg? 78 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Kom igjen! 79 00:05:57,483 --> 00:06:00,277 Hva døde i rumpa hans og våknet til liv? 80 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 Plaskett! 81 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Plaskett! 82 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Plaskett! 83 00:06:12,498 --> 00:06:15,584 Slå av musikken, og forbered rengjøringen, sa jeg. 84 00:06:16,418 --> 00:06:18,670 - Ja. Beklager, jeg... - Jeg bryr meg ikke. 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 Du er ikke her. 86 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Om du ikke vil havne på feil ende av en dødskjepp, 87 00:06:24,134 --> 00:06:25,844 får du følge med! 88 00:06:32,684 --> 00:06:33,852 Ikke gjør det. 89 00:06:40,609 --> 00:06:42,319 Når vi er ferdige her, 90 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 så blir du med meg. 91 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 Hva prater du om? 92 00:06:55,165 --> 00:06:57,376 Hvorfor i helvete skal vi bli med dere? 93 00:06:57,459 --> 00:06:59,503 Det skal dere ikke. 94 00:06:59,586 --> 00:07:01,088 Bare nesten helt veien, 95 00:07:01,171 --> 00:07:03,674 så kan dere late som at dere fant stedet på egen hånd. 96 00:07:03,757 --> 00:07:06,677 - Hva handler dette om? - Om å være sammen. 97 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Holde deg og pappa i sikkerhet. 98 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 - Du sa at pappa var ok. - Han er det. Han... 99 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Han er bare bekymret, og jeg er bekymret. 100 00:07:15,686 --> 00:07:18,564 Han vil å finne på noe om dere ikke kommer tilbake snart. 101 00:07:20,149 --> 00:07:21,942 Iris, han kan bli skadet. 102 00:07:22,025 --> 00:07:23,277 Eller verre enn det. 103 00:07:24,486 --> 00:07:27,948 Samtidig leter CRM etter dere begge på aldershjemmet. 104 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Ikke moren din. 105 00:07:31,285 --> 00:07:34,788 Nei, hun var bare her. Med soldater. 106 00:07:38,417 --> 00:07:41,170 Er det derfor du er her nå? 107 00:07:41,837 --> 00:07:43,922 Bruker du Hope for å lure oss ut? 108 00:07:50,721 --> 00:07:52,097 Hei, går det bra? 109 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke egentlig... 110 00:08:00,439 --> 00:08:02,691 Hun vet, hun vet at jeg er her. 111 00:08:02,774 --> 00:08:06,278 - De kan ikke se oss her. - Hun bare vet det, ok? Jeg... 112 00:08:07,446 --> 00:08:09,907 Beklager, jeg kan ikke være her nå. 113 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 Hvor skal du? 114 00:08:19,958 --> 00:08:21,460 Det var en kvinne med en pistol. 115 00:08:22,753 --> 00:08:24,713 Det var moren din. 116 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 Sitt stille. 117 00:08:46,902 --> 00:08:49,529 Jo mer du kvier deg, desto lengre tid tar det. 118 00:09:01,959 --> 00:09:04,461 HALF MOON KONSERT 119 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Er du fan? 120 00:09:08,674 --> 00:09:10,926 Faren min likte musikk. 121 00:09:13,011 --> 00:09:15,639 Hovedsakelig gammel rock, men... 122 00:09:15,722 --> 00:09:17,683 Jeg likte gitarriff mer. 123 00:09:18,392 --> 00:09:19,851 Spiller du? 124 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 Nei. 125 00:09:21,895 --> 00:09:24,147 Jeg er ikke så koordinert. 126 00:09:24,940 --> 00:09:26,441 Hvordan skjedde dette? 127 00:09:32,823 --> 00:09:36,451 Har musikken noensinne lokket folk hit? 128 00:09:37,494 --> 00:09:41,081 Folk fra forskningsanlegget, eller folk som leter etter CRM... 129 00:09:41,164 --> 00:09:45,043 De eneste man ikke trenger å bekymre seg for, er de som ikke puster. 130 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 Du skal få gjøre en ordentlig jobb med resten snart. 131 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 Du kan ikke kjøre lys og lyd for alltid. 132 00:09:55,053 --> 00:09:56,680 En som er så stor som deg. 133 00:09:58,640 --> 00:10:00,809 Ok. Gjør sånn. 134 00:10:02,769 --> 00:10:04,438 Sånn, ja. 135 00:10:05,397 --> 00:10:08,734 Om du ikke trener hånda, vil ikke nervene helbredes godt nok. 136 00:10:15,490 --> 00:10:18,160 ITHACA, NEW YORK KULE TING SKJER I UNDERGRUNNEN 137 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 FORSKNINGSANLEGG UNDER JORDEN BESØKSSENTER 138 00:10:21,705 --> 00:10:25,459 Dere må bare spille dumme angående at jeg var i CRM. 139 00:10:25,542 --> 00:10:28,503 Kodebøkene, drivstofflagrene... 140 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Da går det bra. 141 00:10:31,673 --> 00:10:33,884 Mamma vil ta imot dere. 142 00:10:35,135 --> 00:10:36,678 Dere blir trygge. 143 00:10:38,680 --> 00:10:39,514 Trygge. 144 00:10:42,225 --> 00:10:44,478 Det er bare én løgn. 145 00:10:44,561 --> 00:10:46,438 Hva med Omaha? 146 00:10:47,481 --> 00:10:49,191 Var det også bare én løgn? 147 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 Vent... Eh, vet du om det? 148 00:10:51,234 --> 00:10:53,612 Jeg visste ikke at dere visste. Jeg skulle si det. 149 00:10:53,695 --> 00:10:56,865 Så det er sant? De er bare borte? 150 00:10:58,700 --> 00:11:00,494 Campus-kolonien også. 151 00:11:01,703 --> 00:11:05,707 CRM kunne ikke mobiliseres raskt nok for å redde noen av dem. 152 00:11:06,375 --> 00:11:08,752 Eller så var det de som lot det skje. 153 00:11:08,835 --> 00:11:12,506 - Det var de døde, en stor kolonne. - Nei, jeg tror dere drepte dem. 154 00:11:13,090 --> 00:11:14,674 De døde var en dekkhistorie. 155 00:11:14,758 --> 00:11:18,178 Vi skal få verden i orden igjen. Hvorfor drepe 100 000 personer? 156 00:11:18,261 --> 00:11:19,763 Det kan vel du fortelle oss? 157 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Dette er galskap. 158 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 Vet dere noe? 159 00:11:24,351 --> 00:11:27,229 Om du spør om jeg kan bevise det, så nei. 160 00:11:28,480 --> 00:11:31,817 Men aldri i helvete at jeg drar noe sted med henne. 161 00:11:33,985 --> 00:11:36,196 - Nei. - Hvor skal dere? 162 00:11:36,279 --> 00:11:38,156 Jeg har ikke noe å si til henne. 163 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 Det handler ikke om henne, men om pappa! Vil du ikke møte ham? 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,121 Selvsagt vil jeg møte ham. 165 00:11:44,746 --> 00:11:47,582 Men vi ville vært idioter om vi dro dit uten en utvei. 166 00:11:47,666 --> 00:11:50,127 Hei, hei, hei. Hun har helt rett. 167 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Vi blir ikke med. 168 00:11:54,464 --> 00:11:55,882 Hva med Silas? 169 00:12:01,263 --> 00:12:03,473 Hva med Silas? 170 00:12:04,057 --> 00:12:05,475 Han lever. 171 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 På en slakteutpost ikke langt herfra. 172 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 Han blir tatt godt hånd om. 173 00:12:11,982 --> 00:12:13,900 Jeg sørget for det. 174 00:12:13,984 --> 00:12:16,778 Blir dere med oss, så får dere se ham også. 175 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Visste du? Har du sett ham? 176 00:12:19,156 --> 00:12:21,074 Jeg har ikke hørt dette før nå. 177 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 - Fordi hun lyver! - Det er sant! 178 00:12:24,202 --> 00:12:28,415 Jeg ville ikke komplisere ting mer enn de allerede er. 179 00:12:34,379 --> 00:12:36,923 Bli med oss, så får dere se. 180 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 Jeg vil prate med deg. 181 00:12:42,929 --> 00:12:44,264 Alene. 182 00:14:12,852 --> 00:14:13,937 Hei. 183 00:14:14,020 --> 00:14:15,772 Hva skjer med deg? 184 00:14:16,565 --> 00:14:19,442 - Du bør ikke være her ute. - Hva slags sted er dette? 185 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 Ingenting. Bare et gammel jaktsted. 186 00:14:21,570 --> 00:14:25,198 Nei. Det er alle mulige medisiner her fra Borgerrepublikken. 187 00:14:25,282 --> 00:14:27,784 - Er noen syke? Hvorfor er det gjemt? - Hør her. 188 00:14:27,867 --> 00:14:30,495 Dette har ikke noe å gjøre med deg, ok? 189 00:14:30,579 --> 00:14:31,913 Glem at du så det. 190 00:14:31,997 --> 00:14:34,624 Så hva er dette? En del av en hemmelig avtale? 191 00:14:34,708 --> 00:14:36,543 Bør ikke moren din vite om dette? 192 00:14:39,963 --> 00:14:41,590 Det gjør hun. 193 00:14:43,758 --> 00:14:45,385 Det er jeg som er syk. 194 00:14:56,813 --> 00:14:57,647 Plaskett! 195 00:14:59,524 --> 00:15:01,359 Skal du noe sted? 196 00:15:01,943 --> 00:15:03,111 Jeg skulle bare... 197 00:15:03,194 --> 00:15:05,363 Det ser ut som at han prøvde å stikke fra oss. 198 00:15:05,447 --> 00:15:07,407 - Nei. Nei, jeg gjorde ikke det. - Jo. 199 00:15:08,283 --> 00:15:09,659 Det gjorde du. 200 00:15:11,786 --> 00:15:13,371 Skal dere til å si det til Dennis? 201 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 Niks. Du skjønner, Plaskett... 202 00:15:17,792 --> 00:15:18,877 Her ute... 203 00:15:19,461 --> 00:15:21,379 Så fikser vi ting på vår egen måte. 204 00:15:32,307 --> 00:15:33,808 Jeg går meg en tur. 205 00:15:35,727 --> 00:15:38,521 Nei, det gjør du ikke. Ikke alene. 206 00:15:53,328 --> 00:15:55,664 Jeg vet at det bare har gått et par dager, men... 207 00:15:57,207 --> 00:15:59,334 Du virker eldre, eller noe. 208 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 Det er du som er eldre. 209 00:16:02,212 --> 00:16:04,547 Tenk at jeg gikk glipp av bursdagen din, Hope. 210 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Å, det går bra. 211 00:16:06,257 --> 00:16:08,385 Pappa satte et lys i eggene mine, så... 212 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Det høres ut som pappa. 213 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Ja. 214 00:16:14,265 --> 00:16:18,103 Det er første gang han ble distrahert fra jobben siden jeg kom dit. 215 00:16:18,186 --> 00:16:22,857 Å se ham ha det bra, med alle de legene fra Portland og Omaha... 216 00:16:23,650 --> 00:16:25,944 ...som er akkurat som ham... 217 00:16:26,528 --> 00:16:30,031 Jeg tror jeg begynner å forstå. Hvorfor han er så engasjert... 218 00:16:30,824 --> 00:16:32,283 Hvorfor det er så viktig. 219 00:16:34,202 --> 00:16:36,746 Så pappa er lykkelig? 220 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 Ikke med CRM, men... 221 00:16:42,335 --> 00:16:43,878 - Han har en kjæreste. - Hva? 222 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 - Hold kjeft. - Det er sant. 223 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 Hun er så smart. Hun er forsker. 224 00:16:48,425 --> 00:16:50,844 Mason sier at hun er veldig viktig. 225 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Hvem er Mason? 226 00:16:52,846 --> 00:16:55,390 Å, bare en fyr. Han går i klassen min. 227 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Det er ikke sånn som det høres ut. 228 00:16:58,601 --> 00:17:00,687 Det høres ut som at du møter gutter, 229 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 og prater om pappas kjæreste som... 230 00:17:02,897 --> 00:17:06,609 Jeg vil at vi skal være sammen igjen, og finne ut av alt på en smart måte. 231 00:17:06,693 --> 00:17:10,697 Det smarte er at du blir her, slik at vi kan få pappa ut sammen. 232 00:17:10,780 --> 00:17:15,368 Om jeg blir her, så finner de oss alle før vi får sjansen. 233 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 På anlegget kan vi bruke tiden 234 00:17:18,830 --> 00:17:20,999 tenke gjennom ting, vi kan planlegge. 235 00:17:21,082 --> 00:17:22,709 Vi kommer til å være fanget. 236 00:17:24,210 --> 00:17:25,628 Vi kommer til å være i live. 237 00:17:27,505 --> 00:17:30,049 Portland er 435 mil unna. 238 00:17:30,133 --> 00:17:33,636 Det blir umulig å komme seg dit om vi blir jaget, og det vet du. 239 00:17:36,598 --> 00:17:38,558 Hjemmet vårt er borte. 240 00:17:39,768 --> 00:17:41,853 Vi er alt vi har. 241 00:17:43,354 --> 00:17:44,898 Ja, jeg vet det. 242 00:17:48,109 --> 00:17:49,778 Hvordan fant du det ut? 243 00:17:50,653 --> 00:17:52,030 Om hjemme? 244 00:17:53,698 --> 00:17:55,325 Jeg vil ikke prate om det. 245 00:17:56,451 --> 00:17:58,161 Bare bli med oss tilbake. 246 00:18:00,371 --> 00:18:01,790 Hope. 247 00:18:07,212 --> 00:18:08,379 Jeg kan ikke. 248 00:18:09,839 --> 00:18:11,299 Det kan du. 249 00:18:13,259 --> 00:18:14,761 Og du burde gjøre det. 250 00:18:19,224 --> 00:18:20,725 Men jeg forstår. 251 00:18:23,186 --> 00:18:24,979 Du vil ikke. 252 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 Hør her. 253 00:18:43,039 --> 00:18:44,958 Jeg må fortelle deg noe. 254 00:18:45,041 --> 00:18:47,085 Det må du ikke. Nei, vi gjør ikke dette... 255 00:18:47,168 --> 00:18:48,378 Felix. 256 00:18:51,798 --> 00:18:53,883 Leo og Hope vet ikke om det engang. 257 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 Vet hva? 258 00:18:56,803 --> 00:18:58,263 Moren min. 259 00:18:59,389 --> 00:19:02,392 Hun sendte ut en tropp på et rekognoseringsoppdrag, 260 00:19:02,475 --> 00:19:03,852 og det, eh... 261 00:19:05,603 --> 00:19:06,896 Det gikk dårlig. 262 00:19:12,902 --> 00:19:14,529 De mistet Will. 263 00:19:16,531 --> 00:19:18,157 Jeg vet hva han betød for deg. 264 00:19:18,908 --> 00:19:21,703 - Jeg kan ikke engang... - Så ikke gjør det! 265 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 Hvordan i helvete kom den inn hit? 266 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 De vil komme. Komme for å lete. 267 00:19:44,893 --> 00:19:47,186 Og de kommer til å finne deg. Bitt. 268 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Skadet. 269 00:19:49,230 --> 00:19:52,775 Flere kilometer unna, enda en død drittsekk som streifer omkring. 270 00:19:56,446 --> 00:19:57,572 Felix! 271 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Jeg skal ikke drepe deg i kveld. 272 00:20:06,331 --> 00:20:09,375 Jeg ville bare vite hvordan det vil føles når jeg gjør det. 273 00:20:18,885 --> 00:20:21,095 God tur, Jennifer. 274 00:20:26,434 --> 00:20:28,603 - Kom igjen, gå. - Hvor skal vi? 275 00:20:28,686 --> 00:20:29,812 - Hold kjeft! - Her. 276 00:20:29,896 --> 00:20:32,440 Så hva skjer egentlig hvis han ikke klarer seg ut? 277 00:20:32,523 --> 00:20:33,524 Synd for ham. 278 00:20:35,944 --> 00:20:38,821 Hva er poenget med å være her om han bare skal spolere ting? 279 00:20:38,905 --> 00:20:40,323 Han må lære en lekse. 280 00:20:41,366 --> 00:20:43,326 Slå på alt som beveger seg. 281 00:23:12,892 --> 00:23:14,393 Fy faen. 282 00:23:14,477 --> 00:23:17,396 Hvor mange har han tatt? Ni, ti? 283 00:23:17,480 --> 00:23:20,983 På under to minutter. Han slo nesten rekorden din. 284 00:23:21,067 --> 00:23:24,237 Ja, særlig. Jeg knertet tretten stykker min første gang. 285 00:23:24,320 --> 00:23:27,073 For ordens skyld, jeg var bare litt med på dette. 286 00:23:27,156 --> 00:23:29,951 - Hva faen er dette slags sted? - Vi kaller det paraden. 287 00:23:30,034 --> 00:23:33,287 Det er treningsanlegget vårt. Vi øver her for å holde oss i form. 288 00:23:33,371 --> 00:23:36,124 Det er alle mot alle: man må slå, ellers blir man spist. 289 00:23:36,207 --> 00:23:40,211 Teoretisk, så klart, ettersom ingen av dem har fungerende munner. 290 00:23:40,294 --> 00:23:42,088 Hva? Har Dennis gjort dette? 291 00:23:42,171 --> 00:23:45,007 Vi lagde det selv, men han vet om det. 292 00:23:45,967 --> 00:23:47,760 Altså, vi vil også komme oss herfra. 293 00:23:48,511 --> 00:23:50,263 Bare på en annen måte. 294 00:23:50,346 --> 00:23:52,473 Hvorfor tror du vi sliter så mye? 295 00:23:52,557 --> 00:23:56,394 Om man jobber hardt og er flink, så forteller Dennis det til sjefene. 296 00:23:56,477 --> 00:24:00,606 Da kanskje vi kan forfremmes til CRM-førstegangstjeneste. Offisielt. 297 00:24:00,690 --> 00:24:02,900 Derfor har vi gjort denne ekstra vill. 298 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 Og vi er klare til å hoppe i det, men... 299 00:24:05,319 --> 00:24:07,822 Fy faen. Du taklet det. 300 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Og hvis du lover å forsvare oss, så forsvarer vi deg. 301 00:24:12,326 --> 00:24:13,619 Det går bra, kompis. 302 00:24:19,500 --> 00:24:21,961 Så, ingen sure miner, hva? 303 00:24:40,396 --> 00:24:41,355 Hei. 304 00:24:41,439 --> 00:24:43,024 Hvor i helvete har du vært? 305 00:24:43,107 --> 00:24:46,569 Det høres sykt ut, men jeg tror jeg så Percy komme fra arsenalet. 306 00:24:46,652 --> 00:24:48,237 Se her. 307 00:24:49,947 --> 00:24:51,908 Dette lå her da jeg kom inn. 308 00:24:55,578 --> 00:24:56,829 Hva? 309 00:24:58,206 --> 00:25:00,041 Jeg tror det er Percys. 310 00:25:02,210 --> 00:25:03,586 Faen. 311 00:25:07,506 --> 00:25:08,799 Arsenalet er åpent. 312 00:25:09,884 --> 00:25:11,219 Faen! 313 00:25:12,011 --> 00:25:15,181 - Vent. Hvor skal du? - Jeg tror han lever. 314 00:25:15,264 --> 00:25:17,934 Og i så fall, er han ute etter Huck. 315 00:25:18,017 --> 00:25:21,395 Og får vi ikke tak i ham først, så vil han få oss alle drept. 316 00:25:37,119 --> 00:25:38,204 Plaskett. 317 00:25:45,419 --> 00:25:47,797 Vil du fortelle meg hvor du skal? 318 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Alle flykter fra noe. 319 00:25:59,016 --> 00:26:00,851 De gutta kan være tøffe. 320 00:26:01,978 --> 00:26:04,480 Og jobben er... bare en jobb. 321 00:26:06,232 --> 00:26:07,858 Dette er ikke slutten. 322 00:26:11,195 --> 00:26:13,948 Dette er vi som redder oss selv fra undergangen. 323 00:26:17,285 --> 00:26:20,121 Webb ble nettopp godkjent for førstegangstjenesten. 324 00:26:22,039 --> 00:26:23,624 Han drar i morgen. 325 00:26:26,502 --> 00:26:28,421 Så du er nødt til å skjerpe deg. 326 00:26:32,216 --> 00:26:34,385 Jeg prøvde å finne vennene mine. 327 00:26:35,303 --> 00:26:39,015 Vi gikk gjennom terrenget sammen, før vi kom bort fra hverandre. 328 00:26:40,641 --> 00:26:45,771 Og en av de i gruppen, hun er... Farlig. 329 00:26:46,439 --> 00:26:47,940 En morder. 330 00:26:48,024 --> 00:26:51,027 Og de andre vet det kanskje ikke. 331 00:26:57,783 --> 00:26:59,410 Ellers så gjør de det. 332 00:27:01,162 --> 00:27:02,788 Kanskje de håndterte det. 333 00:27:04,165 --> 00:27:05,624 Du kjenner ikke Huck. 334 00:27:08,753 --> 00:27:10,004 Huck? 335 00:27:14,342 --> 00:27:16,635 Jeg blåser i hva hun har gjort. 336 00:27:17,803 --> 00:27:22,099 Du kan ikke være redd for en hurpe som heter Huck. 337 00:27:23,601 --> 00:27:25,644 Jeg kan ikke bare gi opp. 338 00:27:26,437 --> 00:27:27,897 Jeg kan ikke det. 339 00:27:29,857 --> 00:27:32,735 Vel, her kan du være en del av noe, Plaskett. 340 00:27:35,571 --> 00:27:36,989 Vennene dine. 341 00:27:38,657 --> 00:27:41,369 De er sikkert mye sterkere enn du tror. 342 00:27:43,537 --> 00:27:46,290 Bare dra og lete etter dem ute i den store verden? 343 00:27:47,750 --> 00:27:50,169 Hvordan skal det gå? Virkelig. 344 00:27:51,045 --> 00:27:52,797 Hvordan gjør man det? 345 00:27:53,756 --> 00:27:55,007 Man gjør ikke det. 346 00:27:56,133 --> 00:27:57,760 Å stikke av. 347 00:28:00,304 --> 00:28:02,139 Det er å gi opp. 348 00:28:07,853 --> 00:28:10,189 Du sto opp tidlig. Få deg litt søvn. 349 00:28:16,987 --> 00:28:18,656 Kan du gjøre meg en tjeneste? 350 00:28:19,281 --> 00:28:20,950 Ta den flaska. 351 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 Jeg er lei av å stirre på den. 352 00:28:25,204 --> 00:28:27,581 Du kan bruke den til å rense hånda di. 353 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Plaskett. 354 00:28:42,263 --> 00:28:44,098 Man får bare gjøre en tabbe her inne. 355 00:28:45,641 --> 00:28:47,309 Det der var din ene. 356 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Hei! 357 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 Nei. 358 00:30:02,843 --> 00:30:04,428 Ja. Det er meg. 359 00:30:06,555 --> 00:30:08,641 - Nei. - Will? 360 00:30:08,724 --> 00:30:10,726 Will, hva i helvete gjorde du? 361 00:30:10,809 --> 00:30:13,354 Dette gir ingen mening. Jeg trodde du var død. 362 00:30:13,437 --> 00:30:17,525 Ja. Vi måtte få CRM til å tro det, så de mistet sporet mitt. 363 00:30:17,608 --> 00:30:22,196 De prøvde å drepe meg. De drepte Romano. De ville drepe meg. 364 00:30:22,905 --> 00:30:26,492 Så lenge jeg holder på med dialysen, så føler jeg meg bra. 365 00:30:27,076 --> 00:30:28,661 Det er ikke verre enn det. 366 00:30:28,744 --> 00:30:31,622 - Ingen andre vet det utenom... - Mamma og broren min. 367 00:30:31,705 --> 00:30:34,583 Det suger å være avhengig av CRM, men... 368 00:30:35,417 --> 00:30:38,170 Jeg vil bare ikke at folk skal se rart på meg. 369 00:30:41,507 --> 00:30:43,717 Du ser rart på meg. 370 00:30:43,801 --> 00:30:45,886 Beklager. Det er bare... 371 00:30:47,763 --> 00:30:49,974 Du er veldig... 372 00:30:51,976 --> 00:30:54,687 Så hvorfor gjemte du deg i sted? 373 00:30:54,770 --> 00:30:56,730 Vel, eh... 374 00:30:56,814 --> 00:30:59,525 Forholdet til min venn Hope er... 375 00:31:01,277 --> 00:31:02,278 ...rotete. 376 00:31:03,195 --> 00:31:04,822 Skikkelig vanskelig. 377 00:31:04,905 --> 00:31:07,825 Jeg pleide å tro at moren og søsteren min 378 00:31:07,908 --> 00:31:11,328 fortsatt var der ute et sted, men... 379 00:31:13,414 --> 00:31:16,166 Det var bare en dum historie jeg fant på for å føle meg bra. 380 00:31:17,876 --> 00:31:20,754 Hva tror du skjer med ting når de dør? 381 00:31:20,838 --> 00:31:24,675 Vel, de... brytes ned til sine opprinnelige forbindelser. 382 00:31:25,259 --> 00:31:28,429 Men etter at de absorberes ned i bakken, hva da? 383 00:31:29,013 --> 00:31:30,848 Da absorberes de igjen, av planter. 384 00:31:30,931 --> 00:31:32,933 Planter som blir mat til et insekt, 385 00:31:33,017 --> 00:31:35,811 som blir spist av en fugl eller et annet dyr. 386 00:31:35,894 --> 00:31:39,315 Da er den opprinnelige tingen en del av masse andre ting. 387 00:31:40,190 --> 00:31:43,777 Men bare fordi substansen deres lever videre, så er det... 388 00:31:44,528 --> 00:31:46,739 ...ikke et bevis på at bevisstheten gjør det. 389 00:31:47,823 --> 00:31:49,074 Så? 390 00:31:49,992 --> 00:31:51,619 Jeg tror den gjør det. 391 00:31:53,454 --> 00:31:55,331 Jeg bør finne mamma. 392 00:31:55,414 --> 00:31:58,042 Takk for at du holder på hemmeligheten min. 393 00:32:01,837 --> 00:32:04,048 Jeg synes du er veldig modig. 394 00:32:06,425 --> 00:32:09,178 Det var det jeg prøvde å fortelle deg tidligere. 395 00:32:10,512 --> 00:32:12,514 Du bør prate med vennen din. 396 00:32:13,182 --> 00:32:17,102 Kanskje hun kan gjøre ting litt mindre... vanskelig. 397 00:32:23,067 --> 00:32:27,112 Jeg ville vite sannheten om Omaha. Derfor prøvde de å drepe meg. 398 00:32:27,196 --> 00:32:29,239 For å dekke over det de gjorde. 399 00:32:29,323 --> 00:32:32,201 De ville bare holde tyst om det til vi fikk Hope hit, 400 00:32:32,284 --> 00:32:35,287 så Leo ikke trodde at familien hans var død. 401 00:32:35,371 --> 00:32:38,165 - Det betyr ikke at de står bak det. - Er du blind? 402 00:32:39,166 --> 00:32:41,043 Eller bare så dum? 403 00:32:41,126 --> 00:32:45,214 Om CRM ødela Omaha, så hadde mamma visst om det. 404 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 - Da hadde hun sagt det til meg. -Åpne øynene dine. 405 00:32:47,883 --> 00:32:49,927 Hun lyver til deg. 406 00:32:52,221 --> 00:32:55,391 Du har løyet til alle rundt deg i hele ditt liv. 407 00:32:56,350 --> 00:32:58,686 Hvorfor tror du hun er annerledes? 408 00:33:03,649 --> 00:33:07,069 Det er snart soloppgang. Jeg må finne Hope og dra. 409 00:33:07,152 --> 00:33:08,779 Nei. Nei. 410 00:33:09,446 --> 00:33:11,740 Så du kan fortelle dem om Will? 411 00:33:11,824 --> 00:33:13,742 Om alle oss? 412 00:33:13,826 --> 00:33:16,912 Det gjør jeg ikke. Jeg lover. 413 00:33:18,414 --> 00:33:20,207 Dere har all grunn til å hate meg, 414 00:33:20,290 --> 00:33:25,170 men jeg er det nærmeste dere har en venn i CRM, lik det eller ikke. 415 00:33:44,898 --> 00:33:47,401 - Vær forsiktig. - Ta vare på ham, ok? 416 00:33:57,911 --> 00:33:59,705 Så skal vi virkelig gjøre dette? 417 00:34:01,832 --> 00:34:04,001 Det de prøvde å gjøre med Will? 418 00:34:05,335 --> 00:34:07,337 Det betyr at CRM egentlig... 419 00:34:08,714 --> 00:34:11,633 Du burde sagt det til meg. Dette forandrer alt. 420 00:34:11,717 --> 00:34:14,678 - Jeg ville si det til deg. - Hvorfor gjorde du det ikke? 421 00:34:15,721 --> 00:34:17,848 Jeg vet ikke, jeg... 422 00:34:20,267 --> 00:34:22,311 Kanskje jeg burde gjort det. 423 00:34:23,604 --> 00:34:25,898 Er det noe annet jeg bør vite? 424 00:34:41,705 --> 00:34:43,499 Jeg kommer til å savne deg. 425 00:34:58,388 --> 00:35:01,016 Vi skal få deg og pappa ut derfra. 426 00:35:01,683 --> 00:35:03,185 Det skal vi. 427 00:35:03,769 --> 00:35:05,729 Bare si at han ikke skal være bekymret, 428 00:35:06,396 --> 00:35:08,357 og at jeg har det bra. 429 00:35:11,819 --> 00:35:13,570 Skulle ønske jeg kunne det. 430 00:35:57,531 --> 00:35:59,491 Har du pratet med Percy? 431 00:36:01,827 --> 00:36:03,495 Han fikk lese opprørsloven. 432 00:36:04,663 --> 00:36:07,624 Han gjorde bare det du ville gjøre. Du vet det, ikke sant? 433 00:36:08,250 --> 00:36:09,793 Men jeg gjorde det ikke. 434 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 Altså, jeg er glad for at han har det bra. 435 00:36:16,758 --> 00:36:18,427 Men vi kan ikke bli her. 436 00:36:19,344 --> 00:36:21,638 Det er ikke trygt for oss lenger. 437 00:36:22,639 --> 00:36:24,141 Det er ikke trygt for deg. 438 00:36:25,475 --> 00:36:28,020 Det smarte for Huck er å holde kjeft om dette. 439 00:36:28,103 --> 00:36:30,522 Sier hun noe til CRM, så avslører hun seg selv. 440 00:36:30,606 --> 00:36:33,400 Det er garantert gjensidig ødeleggelse. 441 00:36:34,359 --> 00:36:36,612 Jeg nekter å miste deg igjen. 442 00:36:42,910 --> 00:36:44,995 Vi finner en vei ut av dette. 443 00:36:46,163 --> 00:36:48,081 Hvordan skal vi gjøre det? 444 00:36:48,874 --> 00:36:52,628 Jeg vet ikke engang hvordan vi kan redde Hope og Leo. 445 00:36:55,505 --> 00:36:57,507 - Og nå er Silas... - Silas? 446 00:36:59,009 --> 00:37:03,347 - Hva, er han også sammen med dem? - Huck sa noe om en... 447 00:37:04,097 --> 00:37:06,266 Om en slakteutpost? 448 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Hva? 449 00:37:13,482 --> 00:37:15,025 Det er et skudd i blinde. 450 00:37:16,026 --> 00:37:18,278 Men om han er der hun sa at han er... 451 00:37:19,780 --> 00:37:22,699 Så vet jeg kanskje hvordan vi kan få ut alle sammen. 452 00:37:27,120 --> 00:37:27,955 Beklager. 453 00:37:28,705 --> 00:37:31,708 Jeg kan, eh... Jeg kan komme senere. 454 00:37:31,792 --> 00:37:33,377 Nei, det går bra. 455 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Kom inn. 456 00:37:48,684 --> 00:37:50,394 Hvordan går det? 457 00:37:51,687 --> 00:37:54,398 Har vært ute og drept døde siden... 458 00:37:55,232 --> 00:37:56,733 Det er lett. 459 00:37:57,859 --> 00:37:59,736 Jeg gikk meg vill. 460 00:38:02,948 --> 00:38:04,533 Enda en person, nei. 461 00:38:11,039 --> 00:38:14,209 Jeg har aldri hatt så mye lyst på noe i hele mitt liv. 462 00:38:16,211 --> 00:38:18,046 Du ville ha rettferdighet. 463 00:38:21,675 --> 00:38:23,677 Og jeg tror at vi begge er villige til å gå 464 00:38:23,760 --> 00:38:26,138 litt lenger enn de fleste for å få den. 465 00:38:30,517 --> 00:38:32,853 Jeg trodde søsteren min var sånn, også. 466 00:38:45,157 --> 00:38:47,284 Er du sint for at Will stoppet deg? 467 00:38:50,829 --> 00:38:54,499 Hun bør ikke få gå rundt som om det hun gjorde ikke betyr noe. 468 00:38:56,877 --> 00:38:59,671 Men jeg burde tenkt på alle. 469 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 På Will... 470 00:39:03,300 --> 00:39:04,676 Felix... 471 00:39:08,096 --> 00:39:09,306 Deg. 472 00:39:19,733 --> 00:39:20,734 Percy. 473 00:39:56,019 --> 00:39:57,562 Jeg bør, eh... 474 00:40:00,607 --> 00:40:02,317 Jeg bør dra. 475 00:40:17,499 --> 00:40:20,127 I dag hedrer vi en del av oss. 476 00:40:21,253 --> 00:40:23,797 En del av vår Tredje Allianse. 477 00:40:25,257 --> 00:40:28,969 Den falne byen Omaha, og Campus-kolonien. 478 00:40:32,013 --> 00:40:36,601 Tragedien som rammet vennskapsbyen vår er et uendelig tap. 479 00:40:36,685 --> 00:40:40,981 Det minner oss om hvor dyrebart hvert eneste liv er. 480 00:40:41,064 --> 00:40:44,776 Som Borgerrepublikkens militære utsending til Omaha, 481 00:40:45,569 --> 00:40:47,904 tar jeg dette tapet svært personlig. 482 00:40:49,614 --> 00:40:50,615 Dyptfølt. 483 00:40:52,159 --> 00:40:54,828 Men nå har vi ikke tid til tvil. 484 00:40:56,746 --> 00:40:58,874 Å betvile vår besluttsomhet. 485 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Vi kan miste alt. 486 00:41:09,384 --> 00:41:11,344 Om Elton sier det til noen... 487 00:41:12,679 --> 00:41:13,889 Hvis folk finner det ut. 488 00:41:13,972 --> 00:41:15,390 Det gjør de ikke. 489 00:41:17,726 --> 00:41:20,478 Fordi jeg fortalte ham at det er jeg som er syk. 490 00:41:21,146 --> 00:41:24,608 Nå mer enn noensinne, må vi stå sammen, 491 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 forent som en allianse. 492 00:41:28,570 --> 00:41:32,157 Gratulerer. Et transportkjøretøy henter deg om to timer. 493 00:41:32,908 --> 00:41:35,577 For Borgerrepublikken og militæret 494 00:41:35,660 --> 00:41:39,289 er for evig tilknyttet dere, Portland, som dere er til oss. 495 00:41:42,000 --> 00:41:44,294 I dag, på vegne av generalmajor Beale, 496 00:41:46,421 --> 00:41:49,174 sverger jeg troskap til Portlands borgere, 497 00:41:49,257 --> 00:41:51,676 og Borgerrepublikken, 498 00:41:51,760 --> 00:41:57,098 og at disse tragediene vil tjene som et stridssignal til soldatene våre. 499 00:41:57,182 --> 00:41:58,892 DET VAR FINT Å HENGE MED DEG MASON 500 00:41:58,975 --> 00:42:00,852 For å være enda mer fast besluttsomme. 501 00:42:00,936 --> 00:42:02,062 OMSPILL? 502 00:42:02,145 --> 00:42:04,564 Vi er klare for å kjempe for vår overlevelse, 503 00:42:04,648 --> 00:42:07,192 for alliansens overlevelse, 504 00:42:08,318 --> 00:42:10,654 og menneskehetens overlevelse. 505 00:42:12,656 --> 00:42:15,575 Og mens vi ber for sjelene vi har mistet, 506 00:42:17,202 --> 00:42:20,163 så sier vi til dere, våre allierte i Portland: 507 00:42:20,247 --> 00:42:23,416 forbli sterke og årvåkne, 508 00:42:24,751 --> 00:42:26,461 og måtte Gud velsigne oss alle. 509 00:42:35,220 --> 00:42:38,348 Jennifer. Hei. Så du på? 510 00:42:40,350 --> 00:42:42,727 Jeg håper jeg ikke så nervøs ut. 511 00:42:42,811 --> 00:42:45,522 Nei da. Om du var det, så skjulte du det godt. 512 00:42:45,605 --> 00:42:46,439 Bra. 513 00:42:46,523 --> 00:42:49,067 Det har vært tre forferdelig vanskelige dager. 514 00:42:49,150 --> 00:42:51,695 Beklager at jeg ikke rakk gjeninnsettelsen din. 515 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Nei, jeg ble kalt opp til 516 00:42:53,697 --> 00:42:57,033 et presserende anliggende på Helse- og Velferdsanlegget. 517 00:42:57,117 --> 00:42:59,536 Det er ordnet, men jeg lurte på om vi kunne... 518 00:42:59,619 --> 00:43:02,372 Hvor mange personer overlevde egentlig i Omaha? 519 00:43:03,373 --> 00:43:05,041 Har du navnene deres? 520 00:43:05,125 --> 00:43:07,919 Du sa at de ble flydd ut. 521 00:43:09,004 --> 00:43:11,089 Du vet det at, eh... 522 00:43:11,172 --> 00:43:14,884 Den slags gradert informasjon er over graden til en stabssersjant. 523 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 - Jeg spør ikke som stabssersjant. - Kutt ut. 524 00:43:20,932 --> 00:43:23,893 Du har nettopp fått tilbake det du mistet, 525 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 etter en skrekkelig feilvurdering. 526 00:43:26,479 --> 00:43:28,565 Jeg ville hate det om noen... 527 00:43:29,816 --> 00:43:32,402 ...trodde at du ikke hadde lært en lekse. 528 00:43:47,334 --> 00:43:50,378 Du har løyet til alle rundt deg i hele ditt liv. 529 00:43:51,254 --> 00:43:53,631 Hvorfor tror du at hun er annerledes? 530 00:43:59,387 --> 00:44:00,513 Jeg er klar. 531 00:44:02,140 --> 00:44:03,892 Hvorfor gjorde du det der? 532 00:44:04,601 --> 00:44:06,728 Flåten er klar, troppen venter. 533 00:44:06,811 --> 00:44:08,396 Kan vi bare bli ferdige med det? 534 00:44:15,820 --> 00:44:17,322 Jeg kommer til å savne deg. 535 00:44:18,698 --> 00:44:20,450 Vit at jeg alltid elsker deg.