1
00:00:01,001 --> 00:00:03,546
Tidligere i
The Walking Dead: World Beyond.
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,215
- Jeg kommer i fred.
- Jeg forstår ikke.
3
00:00:06,298 --> 00:00:09,135
Vi lurer de døde inn
med lys og musikk, og dreper dem.
4
00:00:09,218 --> 00:00:12,763
- Hvor skal han?
- Republikkens forskningsanlegg.
5
00:00:12,847 --> 00:00:16,559
Jeg blåser i hvordan du forsvarer
løgnene dine. Finn datteren min.
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,477
- Jeg trodde du var...
- Ja.
7
00:00:18,561 --> 00:00:21,480
- Det trodde jeg også.
- Håper vi ikke skaper problemer.
8
00:00:21,564 --> 00:00:23,441
Du må føre meg til Iris og Felix.
9
00:00:25,651 --> 00:00:28,946
Det hun gjorde mot onkelen min...
Huck må betale for det hun gjorde.
10
00:00:36,120 --> 00:00:39,290
Daniel. Daniel, kom tilbake.
Hun forvandles.
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,916
Nei. Hun puster fortsatt.
12
00:00:42,084 --> 00:00:44,420
Jeg tror... Jeg tror hun våkner.
13
00:00:46,213 --> 00:00:47,798
Der er du.
14
00:00:49,383 --> 00:00:50,843
Prøv å ligg stille.
15
00:00:50,926 --> 00:00:54,096
Du har brukket armen,
men det kommer hjelp.
16
00:00:54,847 --> 00:00:56,223
Her nede!
17
00:00:56,307 --> 00:00:58,225
Det ser ut som om
du har vært gjennom det.
18
00:00:58,309 --> 00:01:01,145
Gud vet hvor lenge
du har flytt ned elva.
19
00:01:01,228 --> 00:01:03,147
Heldigvis er Omaha-politiet raske.
20
00:01:04,231 --> 00:01:06,108
Velkommen til Omaha.
21
00:01:06,942 --> 00:01:08,736
Kan du si hva du heter?
22
00:01:12,615 --> 00:01:14,450
Spar kreftene.
23
00:01:14,533 --> 00:01:17,286
- Vi kan kalle deg...
- Stabssersjant Mallick.
24
00:01:17,369 --> 00:01:18,454
Indira.
25
00:01:20,581 --> 00:01:22,750
Det var lenge siden.
26
00:01:23,584 --> 00:01:25,211
Hvorfor kommer du hit?
27
00:01:28,839 --> 00:01:29,673
Iris?
28
00:01:30,966 --> 00:01:31,801
Iris?!
29
00:01:33,135 --> 00:01:34,470
Hope?
30
00:01:34,553 --> 00:01:35,387
Iris.
31
00:02:00,329 --> 00:02:02,081
Du nølte.
32
00:02:09,046 --> 00:02:10,673
Det er de første vi har sett.
33
00:02:11,257 --> 00:02:13,926
Et par til kan ha
kommet seg inn etter bresjen.
34
00:02:14,009 --> 00:02:16,720
Jeg er sikker på at
Indira vet om det.
35
00:02:18,222 --> 00:02:19,557
Hope.
36
00:02:19,640 --> 00:02:21,433
Og Huck. Hva gjør de...?
37
00:02:21,517 --> 00:02:22,685
Nei. Rolig.
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
Jeg trodde kanskje de...
39
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Om hun ser deg nå...
40
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
- Nei.
- Hei!
41
00:02:28,315 --> 00:02:30,568
Det kan være flere av dem.
42
00:02:32,611 --> 00:02:34,280
Vi må være smarte.
43
00:02:34,363 --> 00:02:35,197
Ja.
44
00:02:36,240 --> 00:02:37,408
Det må vi.
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,203
- Bli her.
- Felix...
46
00:02:44,206 --> 00:02:46,375
Tenk at du er her.
47
00:02:47,251 --> 00:02:48,711
Er pappa sammen med deg?
48
00:02:48,794 --> 00:02:50,796
Nei, det er bare oss.
49
00:02:50,880 --> 00:02:53,757
- Huck måtte snike meg ut.
- Hvor er pappa? Er han ok?
50
00:02:54,425 --> 00:02:56,385
- Ja, han har det bra.
- Hope?
51
00:02:56,468 --> 00:02:58,888
- Felix? Felix!
- Hei.
52
00:02:58,971 --> 00:03:02,391
Sett på maken.
Akkurat som i gamle dager.
53
00:03:06,645 --> 00:03:08,188
Jeg forstår ikke.
54
00:03:08,772 --> 00:03:11,525
Hvorfor er stabssersjant Mallick
her med vennen deres?
55
00:03:11,609 --> 00:03:12,985
Jeg vet ikke.
56
00:03:14,028 --> 00:03:16,405
Alt vel? Går det bra?
57
00:03:16,488 --> 00:03:18,282
Ja. Det har skjedd mye.
58
00:03:18,365 --> 00:03:21,702
- Du har vel ikke med deg problemer.
- Nei da.
59
00:03:21,785 --> 00:03:24,455
- Vet moren din at du er her?
- Nei.
60
00:03:24,538 --> 00:03:26,248
Og hun får ikke vite det.
61
00:03:33,547 --> 00:03:35,507
Jeg vil bare prate med dem.
62
00:03:35,591 --> 00:03:36,717
Alene.
63
00:03:38,177 --> 00:03:41,805
Du vet det ikke har vært noen
blodsutgytelser her siden vi kom hit?
64
00:03:43,849 --> 00:03:45,809
Jeg vil at det skal fortsette.
65
00:03:46,894 --> 00:03:48,562
Ja visst.
66
00:04:06,789 --> 00:04:08,666
Så det er Jennifer, hva?
67
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Det er fint.
68
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
Hvorfor er du her, Jennifer?
69
00:04:14,004 --> 00:04:15,422
Hva vil du?!
70
00:04:15,506 --> 00:04:19,635
Vi vil at du og Iris
skal bli med oss.
71
00:05:07,141 --> 00:05:10,310
Rydd en vei. Grady, bli med meg.
Se bak deg, Tiga.
72
00:05:34,668 --> 00:05:36,211
Åpne porten.
73
00:05:36,879 --> 00:05:38,589
Porten, Plaskett!
74
00:05:40,299 --> 00:05:42,801
Kom igjen, Grady. Tiga, følg med.
75
00:05:42,885 --> 00:05:46,055
Opp med farta. Kom igjen, kom igjen!
76
00:05:50,642 --> 00:05:53,395
Kom igjen. Grady, sett den i buret.
77
00:05:53,479 --> 00:05:56,148
Du har døde som må drepes.
Hva feiler det deg?
78
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Kom igjen!
79
00:05:57,483 --> 00:06:00,277
Hva døde i rumpa hans
og våknet til liv?
80
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
Plaskett!
81
00:06:08,160 --> 00:06:09,161
Plaskett!
82
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Plaskett!
83
00:06:12,498 --> 00:06:15,584
Slå av musikken,
og forbered rengjøringen, sa jeg.
84
00:06:16,418 --> 00:06:18,670
- Ja. Beklager, jeg...
- Jeg bryr meg ikke.
85
00:06:18,754 --> 00:06:20,464
Du er ikke her.
86
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Om du ikke vil havne på
feil ende av en dødskjepp,
87
00:06:24,134 --> 00:06:25,844
får du følge med!
88
00:06:32,684 --> 00:06:33,852
Ikke gjør det.
89
00:06:40,609 --> 00:06:42,319
Når vi er ferdige her,
90
00:06:43,153 --> 00:06:45,155
så blir du med meg.
91
00:06:53,205 --> 00:06:55,082
Hva prater du om?
92
00:06:55,165 --> 00:06:57,376
Hvorfor i helvete
skal vi bli med dere?
93
00:06:57,459 --> 00:06:59,503
Det skal dere ikke.
94
00:06:59,586 --> 00:07:01,088
Bare nesten helt veien,
95
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
så kan dere late som at
dere fant stedet på egen hånd.
96
00:07:03,757 --> 00:07:06,677
- Hva handler dette om?
- Om å være sammen.
97
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
Holde deg og pappa i sikkerhet.
98
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
- Du sa at pappa var ok.
- Han er det. Han...
99
00:07:11,974 --> 00:07:14,434
Han er bare bekymret,
og jeg er bekymret.
100
00:07:15,686 --> 00:07:18,564
Han vil å finne på noe
om dere ikke kommer tilbake snart.
101
00:07:20,149 --> 00:07:21,942
Iris, han kan bli skadet.
102
00:07:22,025 --> 00:07:23,277
Eller verre enn det.
103
00:07:24,486 --> 00:07:27,948
Samtidig leter CRM etter
dere begge på aldershjemmet.
104
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Ikke moren din.
105
00:07:31,285 --> 00:07:34,788
Nei, hun var bare her. Med soldater.
106
00:07:38,417 --> 00:07:41,170
Er det derfor du er her nå?
107
00:07:41,837 --> 00:07:43,922
Bruker du Hope for å lure oss ut?
108
00:07:50,721 --> 00:07:52,097
Hei, går det bra?
109
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Jeg vet ikke.
Jeg kan ikke egentlig...
110
00:08:00,439 --> 00:08:02,691
Hun vet, hun vet at jeg er her.
111
00:08:02,774 --> 00:08:06,278
- De kan ikke se oss her.
- Hun bare vet det, ok? Jeg...
112
00:08:07,446 --> 00:08:09,907
Beklager, jeg kan ikke være her nå.
113
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
Hvor skal du?
114
00:08:19,958 --> 00:08:21,460
Det var en kvinne med en pistol.
115
00:08:22,753 --> 00:08:24,713
Det var moren din.
116
00:08:44,441 --> 00:08:45,692
Sitt stille.
117
00:08:46,902 --> 00:08:49,529
Jo mer du kvier deg,
desto lengre tid tar det.
118
00:09:01,959 --> 00:09:04,461
HALF MOON
KONSERT
119
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
Er du fan?
120
00:09:08,674 --> 00:09:10,926
Faren min likte musikk.
121
00:09:13,011 --> 00:09:15,639
Hovedsakelig gammel rock, men...
122
00:09:15,722 --> 00:09:17,683
Jeg likte gitarriff mer.
123
00:09:18,392 --> 00:09:19,851
Spiller du?
124
00:09:19,935 --> 00:09:21,019
Nei.
125
00:09:21,895 --> 00:09:24,147
Jeg er ikke så koordinert.
126
00:09:24,940 --> 00:09:26,441
Hvordan skjedde dette?
127
00:09:32,823 --> 00:09:36,451
Har musikken noensinne
lokket folk hit?
128
00:09:37,494 --> 00:09:41,081
Folk fra forskningsanlegget,
eller folk som leter etter CRM...
129
00:09:41,164 --> 00:09:45,043
De eneste man ikke trenger å bekymre
seg for, er de som ikke puster.
130
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
Du skal få gjøre en ordentlig
jobb med resten snart.
131
00:09:50,966 --> 00:09:53,760
Du kan ikke kjøre
lys og lyd for alltid.
132
00:09:55,053 --> 00:09:56,680
En som er så stor som deg.
133
00:09:58,640 --> 00:10:00,809
Ok. Gjør sånn.
134
00:10:02,769 --> 00:10:04,438
Sånn, ja.
135
00:10:05,397 --> 00:10:08,734
Om du ikke trener hånda,
vil ikke nervene helbredes godt nok.
136
00:10:15,490 --> 00:10:18,160
ITHACA, NEW YORK
KULE TING SKJER I UNDERGRUNNEN
137
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
FORSKNINGSANLEGG UNDER JORDEN
BESØKSSENTER
138
00:10:21,705 --> 00:10:25,459
Dere må bare spille dumme
angående at jeg var i CRM.
139
00:10:25,542 --> 00:10:28,503
Kodebøkene, drivstofflagrene...
140
00:10:28,587 --> 00:10:30,172
Da går det bra.
141
00:10:31,673 --> 00:10:33,884
Mamma vil ta imot dere.
142
00:10:35,135 --> 00:10:36,678
Dere blir trygge.
143
00:10:38,680 --> 00:10:39,514
Trygge.
144
00:10:42,225 --> 00:10:44,478
Det er bare én løgn.
145
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
Hva med Omaha?
146
00:10:47,481 --> 00:10:49,191
Var det også bare én løgn?
147
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
Vent... Eh, vet du om det?
148
00:10:51,234 --> 00:10:53,612
Jeg visste ikke at dere visste.
Jeg skulle si det.
149
00:10:53,695 --> 00:10:56,865
Så det er sant? De er bare borte?
150
00:10:58,700 --> 00:11:00,494
Campus-kolonien også.
151
00:11:01,703 --> 00:11:05,707
CRM kunne ikke mobiliseres
raskt nok for å redde noen av dem.
152
00:11:06,375 --> 00:11:08,752
Eller så var det de som lot det skje.
153
00:11:08,835 --> 00:11:12,506
- Det var de døde, en stor kolonne.
- Nei, jeg tror dere drepte dem.
154
00:11:13,090 --> 00:11:14,674
De døde var en dekkhistorie.
155
00:11:14,758 --> 00:11:18,178
Vi skal få verden i orden igjen.
Hvorfor drepe 100 000 personer?
156
00:11:18,261 --> 00:11:19,763
Det kan vel du fortelle oss?
157
00:11:21,223 --> 00:11:22,641
Dette er galskap.
158
00:11:22,724 --> 00:11:24,267
Vet dere noe?
159
00:11:24,351 --> 00:11:27,229
Om du spør om jeg
kan bevise det, så nei.
160
00:11:28,480 --> 00:11:31,817
Men aldri i helvete
at jeg drar noe sted med henne.
161
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
- Nei.
- Hvor skal dere?
162
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
Jeg har ikke noe å si til henne.
163
00:11:38,240 --> 00:11:41,952
Det handler ikke om henne,
men om pappa! Vil du ikke møte ham?
164
00:11:42,035 --> 00:11:44,121
Selvsagt vil jeg møte ham.
165
00:11:44,746 --> 00:11:47,582
Men vi ville vært idioter
om vi dro dit uten en utvei.
166
00:11:47,666 --> 00:11:50,127
Hei, hei, hei. Hun har helt rett.
167
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Vi blir ikke med.
168
00:11:54,464 --> 00:11:55,882
Hva med Silas?
169
00:12:01,263 --> 00:12:03,473
Hva med Silas?
170
00:12:04,057 --> 00:12:05,475
Han lever.
171
00:12:05,559 --> 00:12:08,687
På en slakteutpost ikke langt herfra.
172
00:12:09,354 --> 00:12:11,273
Han blir tatt godt hånd om.
173
00:12:11,982 --> 00:12:13,900
Jeg sørget for det.
174
00:12:13,984 --> 00:12:16,778
Blir dere med oss,
så får dere se ham også.
175
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Visste du? Har du sett ham?
176
00:12:19,156 --> 00:12:21,074
Jeg har ikke hørt dette før nå.
177
00:12:21,158 --> 00:12:23,410
- Fordi hun lyver!
- Det er sant!
178
00:12:24,202 --> 00:12:28,415
Jeg ville ikke komplisere ting
mer enn de allerede er.
179
00:12:34,379 --> 00:12:36,923
Bli med oss, så får dere se.
180
00:12:40,427 --> 00:12:42,179
Jeg vil prate med deg.
181
00:12:42,929 --> 00:12:44,264
Alene.
182
00:14:12,852 --> 00:14:13,937
Hei.
183
00:14:14,020 --> 00:14:15,772
Hva skjer med deg?
184
00:14:16,565 --> 00:14:19,442
- Du bør ikke være her ute.
- Hva slags sted er dette?
185
00:14:19,526 --> 00:14:21,486
Ingenting. Bare et gammel jaktsted.
186
00:14:21,570 --> 00:14:25,198
Nei. Det er alle mulige medisiner
her fra Borgerrepublikken.
187
00:14:25,282 --> 00:14:27,784
- Er noen syke? Hvorfor er det gjemt?
- Hør her.
188
00:14:27,867 --> 00:14:30,495
Dette har ikke noe å
gjøre med deg, ok?
189
00:14:30,579 --> 00:14:31,913
Glem at du så det.
190
00:14:31,997 --> 00:14:34,624
Så hva er dette?
En del av en hemmelig avtale?
191
00:14:34,708 --> 00:14:36,543
Bør ikke moren din vite om dette?
192
00:14:39,963 --> 00:14:41,590
Det gjør hun.
193
00:14:43,758 --> 00:14:45,385
Det er jeg som er syk.
194
00:14:56,813 --> 00:14:57,647
Plaskett!
195
00:14:59,524 --> 00:15:01,359
Skal du noe sted?
196
00:15:01,943 --> 00:15:03,111
Jeg skulle bare...
197
00:15:03,194 --> 00:15:05,363
Det ser ut som at
han prøvde å stikke fra oss.
198
00:15:05,447 --> 00:15:07,407
- Nei. Nei, jeg gjorde ikke det.
- Jo.
199
00:15:08,283 --> 00:15:09,659
Det gjorde du.
200
00:15:11,786 --> 00:15:13,371
Skal dere til å si det til Dennis?
201
00:15:14,080 --> 00:15:16,541
Niks. Du skjønner, Plaskett...
202
00:15:17,792 --> 00:15:18,877
Her ute...
203
00:15:19,461 --> 00:15:21,379
Så fikser vi ting på vår egen måte.
204
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
Jeg går meg en tur.
205
00:15:35,727 --> 00:15:38,521
Nei, det gjør du ikke. Ikke alene.
206
00:15:53,328 --> 00:15:55,664
Jeg vet at det bare
har gått et par dager, men...
207
00:15:57,207 --> 00:15:59,334
Du virker eldre, eller noe.
208
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
Det er du som er eldre.
209
00:16:02,212 --> 00:16:04,547
Tenk at jeg gikk glipp
av bursdagen din, Hope.
210
00:16:04,631 --> 00:16:06,174
Å, det går bra.
211
00:16:06,257 --> 00:16:08,385
Pappa satte et lys
i eggene mine, så...
212
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Det høres ut som pappa.
213
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Ja.
214
00:16:14,265 --> 00:16:18,103
Det er første gang han ble distrahert
fra jobben siden jeg kom dit.
215
00:16:18,186 --> 00:16:22,857
Å se ham ha det bra, med alle
de legene fra Portland og Omaha...
216
00:16:23,650 --> 00:16:25,944
...som er akkurat som ham...
217
00:16:26,528 --> 00:16:30,031
Jeg tror jeg begynner å forstå.
Hvorfor han er så engasjert...
218
00:16:30,824 --> 00:16:32,283
Hvorfor det er så viktig.
219
00:16:34,202 --> 00:16:36,746
Så pappa er lykkelig?
220
00:16:38,415 --> 00:16:40,417
Ikke med CRM, men...
221
00:16:42,335 --> 00:16:43,878
- Han har en kjæreste.
- Hva?
222
00:16:43,962 --> 00:16:45,672
- Hold kjeft.
- Det er sant.
223
00:16:45,755 --> 00:16:48,341
Hun er så smart. Hun er forsker.
224
00:16:48,425 --> 00:16:50,844
Mason sier at hun er veldig viktig.
225
00:16:50,927 --> 00:16:52,762
Hvem er Mason?
226
00:16:52,846 --> 00:16:55,390
Å, bare en fyr.
Han går i klassen min.
227
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Det er ikke sånn som det høres ut.
228
00:16:58,601 --> 00:17:00,687
Det høres ut som at du møter gutter,
229
00:17:00,770 --> 00:17:02,814
og prater om pappas kjæreste som...
230
00:17:02,897 --> 00:17:06,609
Jeg vil at vi skal være sammen igjen,
og finne ut av alt på en smart måte.
231
00:17:06,693 --> 00:17:10,697
Det smarte er at du blir her,
slik at vi kan få pappa ut sammen.
232
00:17:10,780 --> 00:17:15,368
Om jeg blir her, så finner de
oss alle før vi får sjansen.
233
00:17:16,286 --> 00:17:18,747
På anlegget kan vi bruke tiden
234
00:17:18,830 --> 00:17:20,999
tenke gjennom ting, vi kan planlegge.
235
00:17:21,082 --> 00:17:22,709
Vi kommer til å være fanget.
236
00:17:24,210 --> 00:17:25,628
Vi kommer til å være i live.
237
00:17:27,505 --> 00:17:30,049
Portland er 435 mil unna.
238
00:17:30,133 --> 00:17:33,636
Det blir umulig å komme seg dit
om vi blir jaget, og det vet du.
239
00:17:36,598 --> 00:17:38,558
Hjemmet vårt er borte.
240
00:17:39,768 --> 00:17:41,853
Vi er alt vi har.
241
00:17:43,354 --> 00:17:44,898
Ja, jeg vet det.
242
00:17:48,109 --> 00:17:49,778
Hvordan fant du det ut?
243
00:17:50,653 --> 00:17:52,030
Om hjemme?
244
00:17:53,698 --> 00:17:55,325
Jeg vil ikke prate om det.
245
00:17:56,451 --> 00:17:58,161
Bare bli med oss tilbake.
246
00:18:00,371 --> 00:18:01,790
Hope.
247
00:18:07,212 --> 00:18:08,379
Jeg kan ikke.
248
00:18:09,839 --> 00:18:11,299
Det kan du.
249
00:18:13,259 --> 00:18:14,761
Og du burde gjøre det.
250
00:18:19,224 --> 00:18:20,725
Men jeg forstår.
251
00:18:23,186 --> 00:18:24,979
Du vil ikke.
252
00:18:40,245 --> 00:18:41,538
Hør her.
253
00:18:43,039 --> 00:18:44,958
Jeg må fortelle deg noe.
254
00:18:45,041 --> 00:18:47,085
Det må du ikke.
Nei, vi gjør ikke dette...
255
00:18:47,168 --> 00:18:48,378
Felix.
256
00:18:51,798 --> 00:18:53,883
Leo og Hope vet ikke om det engang.
257
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
Vet hva?
258
00:18:56,803 --> 00:18:58,263
Moren min.
259
00:18:59,389 --> 00:19:02,392
Hun sendte ut en tropp
på et rekognoseringsoppdrag,
260
00:19:02,475 --> 00:19:03,852
og det, eh...
261
00:19:05,603 --> 00:19:06,896
Det gikk dårlig.
262
00:19:12,902 --> 00:19:14,529
De mistet Will.
263
00:19:16,531 --> 00:19:18,157
Jeg vet hva han betød for deg.
264
00:19:18,908 --> 00:19:21,703
- Jeg kan ikke engang...
- Så ikke gjør det!
265
00:19:26,457 --> 00:19:28,334
Hvordan i helvete kom den inn hit?
266
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
De vil komme. Komme for å lete.
267
00:19:44,893 --> 00:19:47,186
Og de kommer til å finne deg. Bitt.
268
00:19:47,937 --> 00:19:49,147
Skadet.
269
00:19:49,230 --> 00:19:52,775
Flere kilometer unna, enda en
død drittsekk som streifer omkring.
270
00:19:56,446 --> 00:19:57,572
Felix!
271
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Jeg skal ikke drepe deg i kveld.
272
00:20:06,331 --> 00:20:09,375
Jeg ville bare vite hvordan
det vil føles når jeg gjør det.
273
00:20:18,885 --> 00:20:21,095
God tur, Jennifer.
274
00:20:26,434 --> 00:20:28,603
- Kom igjen, gå.
- Hvor skal vi?
275
00:20:28,686 --> 00:20:29,812
- Hold kjeft!
- Her.
276
00:20:29,896 --> 00:20:32,440
Så hva skjer egentlig
hvis han ikke klarer seg ut?
277
00:20:32,523 --> 00:20:33,524
Synd for ham.
278
00:20:35,944 --> 00:20:38,821
Hva er poenget med å være her
om han bare skal spolere ting?
279
00:20:38,905 --> 00:20:40,323
Han må lære en lekse.
280
00:20:41,366 --> 00:20:43,326
Slå på alt som beveger seg.
281
00:23:12,892 --> 00:23:14,393
Fy faen.
282
00:23:14,477 --> 00:23:17,396
Hvor mange har han tatt? Ni, ti?
283
00:23:17,480 --> 00:23:20,983
På under to minutter.
Han slo nesten rekorden din.
284
00:23:21,067 --> 00:23:24,237
Ja, særlig. Jeg knertet
tretten stykker min første gang.
285
00:23:24,320 --> 00:23:27,073
For ordens skyld,
jeg var bare litt med på dette.
286
00:23:27,156 --> 00:23:29,951
- Hva faen er dette slags sted?
- Vi kaller det paraden.
287
00:23:30,034 --> 00:23:33,287
Det er treningsanlegget vårt.
Vi øver her for å holde oss i form.
288
00:23:33,371 --> 00:23:36,124
Det er alle mot alle:
man må slå, ellers blir man spist.
289
00:23:36,207 --> 00:23:40,211
Teoretisk, så klart, ettersom
ingen av dem har fungerende munner.
290
00:23:40,294 --> 00:23:42,088
Hva? Har Dennis gjort dette?
291
00:23:42,171 --> 00:23:45,007
Vi lagde det selv,
men han vet om det.
292
00:23:45,967 --> 00:23:47,760
Altså, vi vil også komme oss herfra.
293
00:23:48,511 --> 00:23:50,263
Bare på en annen måte.
294
00:23:50,346 --> 00:23:52,473
Hvorfor tror du vi sliter så mye?
295
00:23:52,557 --> 00:23:56,394
Om man jobber hardt og er flink,
så forteller Dennis det til sjefene.
296
00:23:56,477 --> 00:24:00,606
Da kanskje vi kan forfremmes til
CRM-førstegangstjeneste. Offisielt.
297
00:24:00,690 --> 00:24:02,900
Derfor har vi gjort
denne ekstra vill.
298
00:24:02,984 --> 00:24:05,236
Og vi er klare til
å hoppe i det, men...
299
00:24:05,319 --> 00:24:07,822
Fy faen. Du taklet det.
300
00:24:07,905 --> 00:24:11,325
Og hvis du lover å forsvare oss,
så forsvarer vi deg.
301
00:24:12,326 --> 00:24:13,619
Det går bra, kompis.
302
00:24:19,500 --> 00:24:21,961
Så, ingen sure miner, hva?
303
00:24:40,396 --> 00:24:41,355
Hei.
304
00:24:41,439 --> 00:24:43,024
Hvor i helvete har du vært?
305
00:24:43,107 --> 00:24:46,569
Det høres sykt ut, men jeg tror
jeg så Percy komme fra arsenalet.
306
00:24:46,652 --> 00:24:48,237
Se her.
307
00:24:49,947 --> 00:24:51,908
Dette lå her da jeg kom inn.
308
00:24:55,578 --> 00:24:56,829
Hva?
309
00:24:58,206 --> 00:25:00,041
Jeg tror det er Percys.
310
00:25:02,210 --> 00:25:03,586
Faen.
311
00:25:07,506 --> 00:25:08,799
Arsenalet er åpent.
312
00:25:09,884 --> 00:25:11,219
Faen!
313
00:25:12,011 --> 00:25:15,181
- Vent. Hvor skal du?
- Jeg tror han lever.
314
00:25:15,264 --> 00:25:17,934
Og i så fall, er han ute etter Huck.
315
00:25:18,017 --> 00:25:21,395
Og får vi ikke tak i ham først,
så vil han få oss alle drept.
316
00:25:37,119 --> 00:25:38,204
Plaskett.
317
00:25:45,419 --> 00:25:47,797
Vil du fortelle meg hvor du skal?
318
00:25:54,470 --> 00:25:57,056
Alle flykter fra noe.
319
00:25:59,016 --> 00:26:00,851
De gutta kan være tøffe.
320
00:26:01,978 --> 00:26:04,480
Og jobben er... bare en jobb.
321
00:26:06,232 --> 00:26:07,858
Dette er ikke slutten.
322
00:26:11,195 --> 00:26:13,948
Dette er vi som redder
oss selv fra undergangen.
323
00:26:17,285 --> 00:26:20,121
Webb ble nettopp godkjent
for førstegangstjenesten.
324
00:26:22,039 --> 00:26:23,624
Han drar i morgen.
325
00:26:26,502 --> 00:26:28,421
Så du er nødt til å skjerpe deg.
326
00:26:32,216 --> 00:26:34,385
Jeg prøvde å finne vennene mine.
327
00:26:35,303 --> 00:26:39,015
Vi gikk gjennom terrenget sammen,
før vi kom bort fra hverandre.
328
00:26:40,641 --> 00:26:45,771
Og en av de i gruppen,
hun er... Farlig.
329
00:26:46,439 --> 00:26:47,940
En morder.
330
00:26:48,024 --> 00:26:51,027
Og de andre vet det kanskje ikke.
331
00:26:57,783 --> 00:26:59,410
Ellers så gjør de det.
332
00:27:01,162 --> 00:27:02,788
Kanskje de håndterte det.
333
00:27:04,165 --> 00:27:05,624
Du kjenner ikke Huck.
334
00:27:08,753 --> 00:27:10,004
Huck?
335
00:27:14,342 --> 00:27:16,635
Jeg blåser i hva hun har gjort.
336
00:27:17,803 --> 00:27:22,099
Du kan ikke være redd
for en hurpe som heter Huck.
337
00:27:23,601 --> 00:27:25,644
Jeg kan ikke bare gi opp.
338
00:27:26,437 --> 00:27:27,897
Jeg kan ikke det.
339
00:27:29,857 --> 00:27:32,735
Vel, her kan du være
en del av noe, Plaskett.
340
00:27:35,571 --> 00:27:36,989
Vennene dine.
341
00:27:38,657 --> 00:27:41,369
De er sikkert
mye sterkere enn du tror.
342
00:27:43,537 --> 00:27:46,290
Bare dra og lete etter dem
ute i den store verden?
343
00:27:47,750 --> 00:27:50,169
Hvordan skal det gå? Virkelig.
344
00:27:51,045 --> 00:27:52,797
Hvordan gjør man det?
345
00:27:53,756 --> 00:27:55,007
Man gjør ikke det.
346
00:27:56,133 --> 00:27:57,760
Å stikke av.
347
00:28:00,304 --> 00:28:02,139
Det er å gi opp.
348
00:28:07,853 --> 00:28:10,189
Du sto opp tidlig. Få deg litt søvn.
349
00:28:16,987 --> 00:28:18,656
Kan du gjøre meg en tjeneste?
350
00:28:19,281 --> 00:28:20,950
Ta den flaska.
351
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
Jeg er lei av å stirre på den.
352
00:28:25,204 --> 00:28:27,581
Du kan bruke den
til å rense hånda di.
353
00:28:36,257 --> 00:28:37,383
Plaskett.
354
00:28:42,263 --> 00:28:44,098
Man får bare gjøre en tabbe her inne.
355
00:28:45,641 --> 00:28:47,309
Det der var din ene.
356
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Hei!
357
00:29:57,004 --> 00:29:58,214
Nei.
358
00:30:02,843 --> 00:30:04,428
Ja. Det er meg.
359
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
- Nei.
- Will?
360
00:30:08,724 --> 00:30:10,726
Will, hva i helvete gjorde du?
361
00:30:10,809 --> 00:30:13,354
Dette gir ingen mening.
Jeg trodde du var død.
362
00:30:13,437 --> 00:30:17,525
Ja. Vi måtte få CRM til å tro det,
så de mistet sporet mitt.
363
00:30:17,608 --> 00:30:22,196
De prøvde å drepe meg.
De drepte Romano. De ville drepe meg.
364
00:30:22,905 --> 00:30:26,492
Så lenge jeg holder på med dialysen,
så føler jeg meg bra.
365
00:30:27,076 --> 00:30:28,661
Det er ikke verre enn det.
366
00:30:28,744 --> 00:30:31,622
- Ingen andre vet det utenom...
- Mamma og broren min.
367
00:30:31,705 --> 00:30:34,583
Det suger å være
avhengig av CRM, men...
368
00:30:35,417 --> 00:30:38,170
Jeg vil bare ikke at
folk skal se rart på meg.
369
00:30:41,507 --> 00:30:43,717
Du ser rart på meg.
370
00:30:43,801 --> 00:30:45,886
Beklager. Det er bare...
371
00:30:47,763 --> 00:30:49,974
Du er veldig...
372
00:30:51,976 --> 00:30:54,687
Så hvorfor gjemte du deg i sted?
373
00:30:54,770 --> 00:30:56,730
Vel, eh...
374
00:30:56,814 --> 00:30:59,525
Forholdet til min venn Hope er...
375
00:31:01,277 --> 00:31:02,278
...rotete.
376
00:31:03,195 --> 00:31:04,822
Skikkelig vanskelig.
377
00:31:04,905 --> 00:31:07,825
Jeg pleide å tro at
moren og søsteren min
378
00:31:07,908 --> 00:31:11,328
fortsatt var der ute et sted, men...
379
00:31:13,414 --> 00:31:16,166
Det var bare en dum historie jeg
fant på for å føle meg bra.
380
00:31:17,876 --> 00:31:20,754
Hva tror du skjer
med ting når de dør?
381
00:31:20,838 --> 00:31:24,675
Vel, de... brytes ned
til sine opprinnelige forbindelser.
382
00:31:25,259 --> 00:31:28,429
Men etter at de absorberes
ned i bakken, hva da?
383
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
Da absorberes de igjen, av planter.
384
00:31:30,931 --> 00:31:32,933
Planter som blir mat til et insekt,
385
00:31:33,017 --> 00:31:35,811
som blir spist av
en fugl eller et annet dyr.
386
00:31:35,894 --> 00:31:39,315
Da er den opprinnelige tingen
en del av masse andre ting.
387
00:31:40,190 --> 00:31:43,777
Men bare fordi substansen
deres lever videre, så er det...
388
00:31:44,528 --> 00:31:46,739
...ikke et bevis på at
bevisstheten gjør det.
389
00:31:47,823 --> 00:31:49,074
Så?
390
00:31:49,992 --> 00:31:51,619
Jeg tror den gjør det.
391
00:31:53,454 --> 00:31:55,331
Jeg bør finne mamma.
392
00:31:55,414 --> 00:31:58,042
Takk for at du holder
på hemmeligheten min.
393
00:32:01,837 --> 00:32:04,048
Jeg synes du er veldig modig.
394
00:32:06,425 --> 00:32:09,178
Det var det jeg prøvde
å fortelle deg tidligere.
395
00:32:10,512 --> 00:32:12,514
Du bør prate med vennen din.
396
00:32:13,182 --> 00:32:17,102
Kanskje hun kan gjøre
ting litt mindre... vanskelig.
397
00:32:23,067 --> 00:32:27,112
Jeg ville vite sannheten om Omaha.
Derfor prøvde de å drepe meg.
398
00:32:27,196 --> 00:32:29,239
For å dekke over det de gjorde.
399
00:32:29,323 --> 00:32:32,201
De ville bare holde tyst
om det til vi fikk Hope hit,
400
00:32:32,284 --> 00:32:35,287
så Leo ikke trodde
at familien hans var død.
401
00:32:35,371 --> 00:32:38,165
- Det betyr ikke at de står bak det.
- Er du blind?
402
00:32:39,166 --> 00:32:41,043
Eller bare så dum?
403
00:32:41,126 --> 00:32:45,214
Om CRM ødela Omaha,
så hadde mamma visst om det.
404
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
- Da hadde hun sagt det til meg.
-Åpne øynene dine.
405
00:32:47,883 --> 00:32:49,927
Hun lyver til deg.
406
00:32:52,221 --> 00:32:55,391
Du har løyet til alle
rundt deg i hele ditt liv.
407
00:32:56,350 --> 00:32:58,686
Hvorfor tror du hun er annerledes?
408
00:33:03,649 --> 00:33:07,069
Det er snart soloppgang.
Jeg må finne Hope og dra.
409
00:33:07,152 --> 00:33:08,779
Nei. Nei.
410
00:33:09,446 --> 00:33:11,740
Så du kan fortelle dem om Will?
411
00:33:11,824 --> 00:33:13,742
Om alle oss?
412
00:33:13,826 --> 00:33:16,912
Det gjør jeg ikke. Jeg lover.
413
00:33:18,414 --> 00:33:20,207
Dere har all grunn til å hate meg,
414
00:33:20,290 --> 00:33:25,170
men jeg er det nærmeste dere har
en venn i CRM, lik det eller ikke.
415
00:33:44,898 --> 00:33:47,401
- Vær forsiktig.
- Ta vare på ham, ok?
416
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Så skal vi virkelig gjøre dette?
417
00:34:01,832 --> 00:34:04,001
Det de prøvde å gjøre med Will?
418
00:34:05,335 --> 00:34:07,337
Det betyr at CRM egentlig...
419
00:34:08,714 --> 00:34:11,633
Du burde sagt det til meg.
Dette forandrer alt.
420
00:34:11,717 --> 00:34:14,678
- Jeg ville si det til deg.
- Hvorfor gjorde du det ikke?
421
00:34:15,721 --> 00:34:17,848
Jeg vet ikke, jeg...
422
00:34:20,267 --> 00:34:22,311
Kanskje jeg burde gjort det.
423
00:34:23,604 --> 00:34:25,898
Er det noe annet jeg bør vite?
424
00:34:41,705 --> 00:34:43,499
Jeg kommer til å savne deg.
425
00:34:58,388 --> 00:35:01,016
Vi skal få deg og pappa ut derfra.
426
00:35:01,683 --> 00:35:03,185
Det skal vi.
427
00:35:03,769 --> 00:35:05,729
Bare si at han ikke
skal være bekymret,
428
00:35:06,396 --> 00:35:08,357
og at jeg har det bra.
429
00:35:11,819 --> 00:35:13,570
Skulle ønske jeg kunne det.
430
00:35:57,531 --> 00:35:59,491
Har du pratet med Percy?
431
00:36:01,827 --> 00:36:03,495
Han fikk lese opprørsloven.
432
00:36:04,663 --> 00:36:07,624
Han gjorde bare det du ville gjøre.
Du vet det, ikke sant?
433
00:36:08,250 --> 00:36:09,793
Men jeg gjorde det ikke.
434
00:36:13,714 --> 00:36:16,174
Altså, jeg er glad
for at han har det bra.
435
00:36:16,758 --> 00:36:18,427
Men vi kan ikke bli her.
436
00:36:19,344 --> 00:36:21,638
Det er ikke trygt for oss lenger.
437
00:36:22,639 --> 00:36:24,141
Det er ikke trygt for deg.
438
00:36:25,475 --> 00:36:28,020
Det smarte for Huck
er å holde kjeft om dette.
439
00:36:28,103 --> 00:36:30,522
Sier hun noe til CRM,
så avslører hun seg selv.
440
00:36:30,606 --> 00:36:33,400
Det er garantert
gjensidig ødeleggelse.
441
00:36:34,359 --> 00:36:36,612
Jeg nekter å miste deg igjen.
442
00:36:42,910 --> 00:36:44,995
Vi finner en vei ut av dette.
443
00:36:46,163 --> 00:36:48,081
Hvordan skal vi gjøre det?
444
00:36:48,874 --> 00:36:52,628
Jeg vet ikke engang
hvordan vi kan redde Hope og Leo.
445
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
- Og nå er Silas...
- Silas?
446
00:36:59,009 --> 00:37:03,347
- Hva, er han også sammen med dem?
- Huck sa noe om en...
447
00:37:04,097 --> 00:37:06,266
Om en slakteutpost?
448
00:37:10,646 --> 00:37:11,855
Hva?
449
00:37:13,482 --> 00:37:15,025
Det er et skudd i blinde.
450
00:37:16,026 --> 00:37:18,278
Men om han er der hun sa at han er...
451
00:37:19,780 --> 00:37:22,699
Så vet jeg kanskje hvordan
vi kan få ut alle sammen.
452
00:37:27,120 --> 00:37:27,955
Beklager.
453
00:37:28,705 --> 00:37:31,708
Jeg kan, eh... Jeg kan komme senere.
454
00:37:31,792 --> 00:37:33,377
Nei, det går bra.
455
00:37:33,460 --> 00:37:35,337
Kom inn.
456
00:37:48,684 --> 00:37:50,394
Hvordan går det?
457
00:37:51,687 --> 00:37:54,398
Har vært ute og drept døde siden...
458
00:37:55,232 --> 00:37:56,733
Det er lett.
459
00:37:57,859 --> 00:37:59,736
Jeg gikk meg vill.
460
00:38:02,948 --> 00:38:04,533
Enda en person, nei.
461
00:38:11,039 --> 00:38:14,209
Jeg har aldri hatt så mye
lyst på noe i hele mitt liv.
462
00:38:16,211 --> 00:38:18,046
Du ville ha rettferdighet.
463
00:38:21,675 --> 00:38:23,677
Og jeg tror at vi
begge er villige til å gå
464
00:38:23,760 --> 00:38:26,138
litt lenger enn
de fleste for å få den.
465
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
Jeg trodde søsteren
min var sånn, også.
466
00:38:45,157 --> 00:38:47,284
Er du sint for at Will stoppet deg?
467
00:38:50,829 --> 00:38:54,499
Hun bør ikke få gå rundt
som om det hun gjorde ikke betyr noe.
468
00:38:56,877 --> 00:38:59,671
Men jeg burde tenkt på alle.
469
00:39:00,922 --> 00:39:02,340
På Will...
470
00:39:03,300 --> 00:39:04,676
Felix...
471
00:39:08,096 --> 00:39:09,306
Deg.
472
00:39:19,733 --> 00:39:20,734
Percy.
473
00:39:56,019 --> 00:39:57,562
Jeg bør, eh...
474
00:40:00,607 --> 00:40:02,317
Jeg bør dra.
475
00:40:17,499 --> 00:40:20,127
I dag hedrer vi en del av oss.
476
00:40:21,253 --> 00:40:23,797
En del av vår Tredje Allianse.
477
00:40:25,257 --> 00:40:28,969
Den falne byen Omaha,
og Campus-kolonien.
478
00:40:32,013 --> 00:40:36,601
Tragedien som rammet
vennskapsbyen vår er et uendelig tap.
479
00:40:36,685 --> 00:40:40,981
Det minner oss om hvor
dyrebart hvert eneste liv er.
480
00:40:41,064 --> 00:40:44,776
Som Borgerrepublikkens
militære utsending til Omaha,
481
00:40:45,569 --> 00:40:47,904
tar jeg dette tapet svært personlig.
482
00:40:49,614 --> 00:40:50,615
Dyptfølt.
483
00:40:52,159 --> 00:40:54,828
Men nå har vi ikke tid til tvil.
484
00:40:56,746 --> 00:40:58,874
Å betvile vår besluttsomhet.
485
00:41:04,504 --> 00:41:06,590
Vi kan miste alt.
486
00:41:09,384 --> 00:41:11,344
Om Elton sier det til noen...
487
00:41:12,679 --> 00:41:13,889
Hvis folk finner det ut.
488
00:41:13,972 --> 00:41:15,390
Det gjør de ikke.
489
00:41:17,726 --> 00:41:20,478
Fordi jeg fortalte ham
at det er jeg som er syk.
490
00:41:21,146 --> 00:41:24,608
Nå mer enn noensinne,
må vi stå sammen,
491
00:41:24,691 --> 00:41:27,110
forent som en allianse.
492
00:41:28,570 --> 00:41:32,157
Gratulerer. Et transportkjøretøy
henter deg om to timer.
493
00:41:32,908 --> 00:41:35,577
For Borgerrepublikken og militæret
494
00:41:35,660 --> 00:41:39,289
er for evig tilknyttet dere,
Portland, som dere er til oss.
495
00:41:42,000 --> 00:41:44,294
I dag, på vegne av
generalmajor Beale,
496
00:41:46,421 --> 00:41:49,174
sverger jeg troskap
til Portlands borgere,
497
00:41:49,257 --> 00:41:51,676
og Borgerrepublikken,
498
00:41:51,760 --> 00:41:57,098
og at disse tragediene vil tjene som
et stridssignal til soldatene våre.
499
00:41:57,182 --> 00:41:58,892
DET VAR FINT Å HENGE MED DEG
MASON
500
00:41:58,975 --> 00:42:00,852
For å være enda
mer fast besluttsomme.
501
00:42:00,936 --> 00:42:02,062
OMSPILL?
502
00:42:02,145 --> 00:42:04,564
Vi er klare for å
kjempe for vår overlevelse,
503
00:42:04,648 --> 00:42:07,192
for alliansens overlevelse,
504
00:42:08,318 --> 00:42:10,654
og menneskehetens overlevelse.
505
00:42:12,656 --> 00:42:15,575
Og mens vi ber
for sjelene vi har mistet,
506
00:42:17,202 --> 00:42:20,163
så sier vi til dere,
våre allierte i Portland:
507
00:42:20,247 --> 00:42:23,416
forbli sterke og årvåkne,
508
00:42:24,751 --> 00:42:26,461
og måtte Gud velsigne oss alle.
509
00:42:35,220 --> 00:42:38,348
Jennifer. Hei. Så du på?
510
00:42:40,350 --> 00:42:42,727
Jeg håper jeg ikke så nervøs ut.
511
00:42:42,811 --> 00:42:45,522
Nei da. Om du var det,
så skjulte du det godt.
512
00:42:45,605 --> 00:42:46,439
Bra.
513
00:42:46,523 --> 00:42:49,067
Det har vært tre
forferdelig vanskelige dager.
514
00:42:49,150 --> 00:42:51,695
Beklager at jeg ikke
rakk gjeninnsettelsen din.
515
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Nei, jeg ble kalt opp til
516
00:42:53,697 --> 00:42:57,033
et presserende anliggende
på Helse- og Velferdsanlegget.
517
00:42:57,117 --> 00:42:59,536
Det er ordnet,
men jeg lurte på om vi kunne...
518
00:42:59,619 --> 00:43:02,372
Hvor mange personer
overlevde egentlig i Omaha?
519
00:43:03,373 --> 00:43:05,041
Har du navnene deres?
520
00:43:05,125 --> 00:43:07,919
Du sa at de ble flydd ut.
521
00:43:09,004 --> 00:43:11,089
Du vet det at, eh...
522
00:43:11,172 --> 00:43:14,884
Den slags gradert informasjon
er over graden til en stabssersjant.
523
00:43:14,968 --> 00:43:17,554
- Jeg spør ikke som stabssersjant.
- Kutt ut.
524
00:43:20,932 --> 00:43:23,893
Du har nettopp
fått tilbake det du mistet,
525
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
etter en skrekkelig feilvurdering.
526
00:43:26,479 --> 00:43:28,565
Jeg ville hate det om noen...
527
00:43:29,816 --> 00:43:32,402
...trodde at du ikke
hadde lært en lekse.
528
00:43:47,334 --> 00:43:50,378
Du har løyet til
alle rundt deg i hele ditt liv.
529
00:43:51,254 --> 00:43:53,631
Hvorfor tror du at hun er annerledes?
530
00:43:59,387 --> 00:44:00,513
Jeg er klar.
531
00:44:02,140 --> 00:44:03,892
Hvorfor gjorde du det der?
532
00:44:04,601 --> 00:44:06,728
Flåten er klar, troppen venter.
533
00:44:06,811 --> 00:44:08,396
Kan vi bare bli ferdige med det?
534
00:44:15,820 --> 00:44:17,322
Jeg kommer til å savne deg.
535
00:44:18,698 --> 00:44:20,450
Vit at jeg alltid elsker deg.