1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 지난 이야기 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,256 반가워, 무기는 없어 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,883 - 이해가 안 돼 - 빛과 음악으로 좀비를 유인해서 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 폭파한 다음 치우는 일을 해 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,137 - 어디 가는 거야? - 시민 공화군 연구 시설 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,847 왜, 아는 사람이라도 있어? 7 00:00:12,888 --> 00:00:15,558 당신이 어떻게 거짓말을 정당화하든 관심 없어요 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 내 딸이나 찾아요 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,519 - 난 네가... - 그래 10 00:00:18,561 --> 00:00:19,895 나도 내가 죽은 줄 알았어 11 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 우리가 와서 괜히 문제를 일으킨 것 같아 12 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 당장 아이리스와 필릭스한테 데려다줘요 13 00:00:25,651 --> 00:00:26,610 헉은 14 00:00:26,652 --> 00:00:28,946 우리 삼촌한테 한 짓의 대가를 치를 거야 15 00:00:36,078 --> 00:00:37,246 대니얼 16 00:00:37,288 --> 00:00:39,498 대니얼, 이리 와 아이가 좀비로 변하고 있어 17 00:00:39,540 --> 00:00:40,916 아니, 아직 숨 쉬고 있어 18 00:00:42,126 --> 00:00:44,879 깨어나려는 것 같아 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,299 일어났구나 20 00:00:49,300 --> 00:00:50,926 그대로 있으렴 21 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 팔이 부러졌어 그래도 구조대가 오고 있단다 22 00:00:54,889 --> 00:00:56,182 여기예요 23 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 힘든 시간을 견뎠구나 24 00:00:58,309 --> 00:01:01,145 이 강물을 얼마나 오래 떠내려왔을까 25 00:01:01,187 --> 00:01:03,147 오마하 경찰이 빨리 와서 다행이야 26 00:01:04,231 --> 00:01:06,150 오마하에 온 걸 환영해 27 00:01:07,151 --> 00:01:08,736 이름이 뭐니? 28 00:01:12,615 --> 00:01:14,366 힘을 아끼렴 29 00:01:14,408 --> 00:01:15,451 우리가 임의로 이름을 정하마 30 00:01:15,493 --> 00:01:17,453 말릭 하사 31 00:01:17,495 --> 00:01:19,246 인디라 32 00:01:20,498 --> 00:01:22,750 꽤 오랜만이네요 33 00:01:23,751 --> 00:01:25,211 이 멀리까지 어쩐 일이죠? 34 00:01:28,798 --> 00:01:30,382 아이리스? 35 00:01:30,925 --> 00:01:32,343 아이리스 36 00:01:33,052 --> 00:01:34,512 호프 37 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 아이리스 38 00:01:39,850 --> 00:01:44,939 워킹 데드 저 너머의 세상 39 00:02:00,329 --> 00:02:02,081 너 방금 망설였어 40 00:02:09,380 --> 00:02:10,714 우리가 처음 본 두 명이야 41 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 틈새를 통해 몇 명 더 들어왔을 거야 42 00:02:14,093 --> 00:02:17,012 인디라가 아는지 확인해야 해 43 00:02:18,472 --> 00:02:19,682 호프? 44 00:02:19,723 --> 00:02:21,475 헉도 있어, 여기서 뭐 하는... 45 00:02:21,517 --> 00:02:23,477 안 돼, 기다려 46 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 지금 널 보면... 47 00:02:26,564 --> 00:02:28,274 - 알아 - 진정해 48 00:02:28,315 --> 00:02:30,818 군대를 끌고 왔을 수도 있어 49 00:02:32,570 --> 00:02:35,072 - 판단을 잘해야 해 - 그래 50 00:02:36,198 --> 00:02:37,950 맞아 51 00:02:39,410 --> 00:02:41,161 여기 있어 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,125 네가 오다니 믿을 수가 없어 53 00:02:47,167 --> 00:02:49,336 아빠도 같이 왔어? 54 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 아냐, 우리만 왔어 55 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 헉이 날 데리고 몰래 나왔어 56 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 아빠는 괜찮으셔? 57 00:02:54,383 --> 00:02:56,510 - 응, 괜찮으셔 - 호프 58 00:02:56,552 --> 00:02:58,804 - 필릭스? 필릭스! - 오랜만이야 59 00:02:58,846 --> 00:03:00,306 이야 60 00:03:00,347 --> 00:03:02,391 옛날 생각 나네 61 00:03:06,562 --> 00:03:08,188 이해가 안 돼 62 00:03:08,981 --> 00:03:11,567 왜 말릭 하사가 네 친구와 같이 있어? 63 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 모르겠어 64 00:03:14,028 --> 00:03:16,405 괜찮아? 65 00:03:16,447 --> 00:03:18,449 - 네, 많은 일이 있었어요 - 그래? 66 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 문제를 일으키는 일은 없길 바라요, 제니퍼 67 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 그럴 일 없어요 68 00:03:22,036 --> 00:03:23,662 여기 온 거 어머니도 알아요? 69 00:03:23,704 --> 00:03:26,665 몰라요, 앞으로도 모를 테죠 70 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 이들과 이야기하려고 왔어요 71 00:03:35,549 --> 00:03:37,092 우리끼리요 72 00:03:38,135 --> 00:03:41,805 여긴 설립 이후로 유혈 사태가 일어난 적이 한 번도 없어요 73 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 계속 그러길 바라요 74 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 알겠습니다 75 00:04:06,664 --> 00:04:08,707 본명이 제니퍼인가 봐? 76 00:04:08,749 --> 00:04:10,334 좋은 이름이네 77 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 여긴 왜 왔어, 제니퍼? 78 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 원하는 게 뭐야? 79 00:04:15,381 --> 00:04:20,302 아이리스를 데리고 우리와 같이 가요 80 00:04:30,813 --> 00:04:32,398 하나, 둘, 셋, 넷 81 00:05:07,016 --> 00:05:08,475 길을 내 그레이디, 들어가 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,310 티가, 6시 방향 조심해 83 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 문을 열어! 84 00:05:36,920 --> 00:05:39,214 문 열라고, 플라스킷! 85 00:05:40,090 --> 00:05:41,467 그레이디, 움직여 86 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 티가, 주시해 87 00:05:42,885 --> 00:05:46,055 계속 움직여, 어서 88 00:05:50,601 --> 00:05:53,353 어서 가자고 그레이디, 철창 안에 넣어 89 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 웨브, 티가 길을 벗어나는 놈들을 죽여 90 00:05:54,897 --> 00:05:56,190 다들 뭐 하고 있어? 91 00:05:56,231 --> 00:05:57,357 움직여 92 00:05:57,399 --> 00:06:00,277 성질 한번 더럽다니까 93 00:06:06,241 --> 00:06:07,409 플라스킷! 94 00:06:08,077 --> 00:06:09,328 플라스킷! 95 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 플라스킷 96 00:06:12,331 --> 00:06:15,584 음악 끄고 치울 준비 하라고 97 00:06:16,376 --> 00:06:18,670 - 네, 죄송해요 - 됐고 98 00:06:18,712 --> 00:06:20,089 정신이 어디에 가 있어? 99 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 좀비처럼 죽고 싶지 않으면 100 00:06:24,093 --> 00:06:26,428 집중해! 101 00:06:32,559 --> 00:06:34,228 그러지 마요 102 00:06:40,567 --> 00:06:41,819 여기 일이 끝나면 103 00:06:43,112 --> 00:06:45,155 날 따라와 104 00:06:53,122 --> 00:06:55,124 무슨 소리야? 105 00:06:55,165 --> 00:06:57,417 우리가 왜 같이 가겠어? 106 00:06:57,459 --> 00:06:58,836 같이 안 가 107 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 우리가 데리고 나갈 테니 108 00:07:01,588 --> 00:07:03,715 직접 장소를 찾은 척해 109 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 왜 이러는 거야? 110 00:07:05,300 --> 00:07:06,718 함께 있어야 해 111 00:07:06,760 --> 00:07:08,804 너랑 아빠의 안전을 위해서야 112 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 아빠는 괜찮다고 했잖아 113 00:07:10,430 --> 00:07:11,849 괜찮아, 다만... 114 00:07:11,890 --> 00:07:14,184 걱정하실 뿐이야, 나도 그렇고 115 00:07:15,686 --> 00:07:19,106 우리가 널 안 데려가면 아빠는 사달을 낼 거야 116 00:07:20,107 --> 00:07:23,360 아이리스, 아빠가 다치거나 상황이 더 심각해질 수도 있어 117 00:07:24,528 --> 00:07:26,363 - 그동안 시민 공화군은... - 아니 118 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 - 두 사람을 양로원에서 찾고... - 아니 119 00:07:29,158 --> 00:07:31,243 네 엄마는 아니야 120 00:07:31,285 --> 00:07:35,622 군인들을 데리고 여기 왔었어 121 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 너도 그래서 온 건가? 122 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 호프를 이용해 우리를 꾀어내려고? 123 00:07:50,804 --> 00:07:52,097 괜찮아? 124 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 모르겠어 125 00:08:00,397 --> 00:08:02,733 내가 여기 있다는 걸 알아 126 00:08:02,774 --> 00:08:04,193 이 뒤는 안 보여 127 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 그래도 안다고 128 00:08:06,945 --> 00:08:09,865 미안, 여기에 못 있겠어 129 00:08:09,907 --> 00:08:11,950 어디 가? 130 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 한 여성이 총을 들고 있었어 131 00:08:23,212 --> 00:08:24,713 네 엄마였어 132 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 가만히 있어 133 00:08:46,818 --> 00:08:49,446 꿈틀댈수록 더 오래 걸려 134 00:09:02,417 --> 00:09:04,461 '티어스 2003년 9월 콘서트' 135 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 팬이야? 136 00:09:08,674 --> 00:09:11,677 아빠가 음악을 좋아하셨어요 137 00:09:12,928 --> 00:09:17,683 주로 록을 좋아하셨죠 전 기타 리프에 관심 있었어요 138 00:09:18,350 --> 00:09:19,893 기타 칠 줄 알아? 139 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 아뇨 140 00:09:21,853 --> 00:09:24,147 손이 둔하죠 141 00:09:25,107 --> 00:09:26,441 여긴 왜 다쳤어? 142 00:09:32,781 --> 00:09:36,410 사람들이 음악을 듣고 여기로 온 적도 있나요? 143 00:09:37,452 --> 00:09:40,998 연구 시설 사람들이나 다른 이들을 찾는... 144 00:09:41,039 --> 00:09:45,711 네가 걱정해야 할 건 숨을 안 쉬는 이들뿐이야 145 00:09:47,254 --> 00:09:50,007 곧 애들이랑 합류해서 다시 일해 146 00:09:50,924 --> 00:09:53,635 대신 빛과 소리는 절대 너한테 안 맡길 거다 147 00:09:54,970 --> 00:09:56,972 덩치만 커선 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 됐어, 이렇게 해 봐 149 00:10:03,270 --> 00:10:04,354 그래 150 00:10:05,355 --> 00:10:09,359 손을 안 움직이면 신경이 제대로 회복할 수 없어 151 00:10:15,490 --> 00:10:18,410 '뉴욕주 이타카 폭포의 도시' 152 00:10:18,452 --> 00:10:20,954 '지하 연구 시설 방문객 센터' 153 00:10:21,580 --> 00:10:25,500 내가 시민 공화군이었다는 사실이나 154 00:10:25,542 --> 00:10:28,545 암호집, 연료 은닉처를 모르는 척하면 155 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 문제없을 거야 156 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 우리 엄마가 받아들일 테고 157 00:10:35,344 --> 00:10:36,678 두 사람은 안전할 거라고 158 00:10:38,680 --> 00:10:39,514 안전이라니 웃기네 159 00:10:42,225 --> 00:10:44,519 한 번의 거짓말일 뿐이잖아 160 00:10:44,561 --> 00:10:45,896 오마하는요? 161 00:10:47,397 --> 00:10:49,149 역시 한 번의 거짓말일 뿐인가요? 162 00:10:49,191 --> 00:10:51,193 잠깐, 너 알고 있었어? 163 00:10:51,234 --> 00:10:53,695 난 네가 모르는 줄 알고 말해 주려고 했어 164 00:10:53,737 --> 00:10:54,946 그러면 사실이야? 165 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 다 죽었어? 166 00:10:58,658 --> 00:11:00,494 캠퍼스 군단도 167 00:11:01,620 --> 00:11:06,249 시민 공화군이 집결했을 때는 이미 늦은 상태였어 168 00:11:06,291 --> 00:11:08,168 아니면 그들이 한 짓일 수도 있죠 169 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 - 거대한 죽은 자들 무리였어 - 난 당신이 죽였다고 생각해요 170 00:11:13,298 --> 00:11:14,549 좀비는 그냥 눈가림이었죠 171 00:11:14,591 --> 00:11:16,802 우린 세계를 되찾으려고 노력 중이야 172 00:11:16,843 --> 00:11:18,220 왜 수십만 명을 죽이겠어? 173 00:11:18,261 --> 00:11:19,763 직접 한번 말해 봐 174 00:11:21,139 --> 00:11:22,641 이건 말도 안 돼 175 00:11:23,183 --> 00:11:27,145 - 뭘 아는 거야? - 증명할 수는 없어 176 00:11:28,563 --> 00:11:31,817 다만 죽어도 저 여자랑은 같이 안 가 177 00:11:34,986 --> 00:11:36,571 안 돼, 어디 가? 178 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 저 여자 앞에선 할 말 없어 179 00:11:38,073 --> 00:11:39,991 이건 제니퍼 문제가 아니야 180 00:11:40,033 --> 00:11:41,493 아빠 안 보고 싶어? 181 00:11:41,535 --> 00:11:43,703 그걸 말이라고 해? 182 00:11:44,788 --> 00:11:47,958 근데 나올 방법도 없이 그 안에 들어가는 건 멍청한 짓이야 183 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 맞는 말이야, 우린 안 가 184 00:11:54,548 --> 00:11:55,882 사일러스는 어떡하고? 185 00:12:01,179 --> 00:12:03,473 사일러스가 뭐요? 186 00:12:03,974 --> 00:12:05,517 살아 있어 187 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 여기서 가까운 좀비 처리장에서 188 00:12:09,271 --> 00:12:10,897 누가 돌봐주고 있어 189 00:12:12,149 --> 00:12:13,942 내가 확인했어 190 00:12:13,984 --> 00:12:16,486 우리랑 같이 가면 사일러스도 볼 수 있어 191 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 - 너도 봤어? - 이 얘기는 192 00:12:19,823 --> 00:12:21,116 처음 들어 193 00:12:21,158 --> 00:12:23,743 - 거짓말이라니까 - 사실이야 194 00:12:24,202 --> 00:12:28,415 상황이 더 복잡해질까 봐 말 안 했을 뿐이지 195 00:12:34,212 --> 00:12:37,632 같이 가면 볼 수 있어 196 00:12:40,385 --> 00:12:41,678 잠깐 따로 197 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 이야기 좀 해 198 00:13:17,088 --> 00:13:18,298 '뉴욕주 이타카' 199 00:14:12,727 --> 00:14:13,979 야! 200 00:14:14,020 --> 00:14:16,356 너 왜 그래? 201 00:14:16,398 --> 00:14:17,816 여기 있으면 안 돼 202 00:14:17,857 --> 00:14:19,442 여긴 뭐 하는 데야? 203 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 낡은 사냥용 집이야 204 00:14:21,570 --> 00:14:25,198 아냐, 안에 시민 공화군의 의료품이 잔뜩 있어 205 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 누가 아파? 206 00:14:26,575 --> 00:14:27,951 - 왜 숨겨 둔 거야? - 있잖아 207 00:14:27,993 --> 00:14:29,953 너랑은 아무 관계 없이 208 00:14:29,995 --> 00:14:31,830 못 본 척해 209 00:14:31,871 --> 00:14:34,583 비밀 거래라도 했어? 210 00:14:34,624 --> 00:14:36,543 너희 엄마도 알아? 211 00:14:39,879 --> 00:14:41,881 이미 알고 있으셔 212 00:14:43,842 --> 00:14:45,385 사실 내가 아프거든 213 00:14:56,980 --> 00:14:58,231 플라스킷 214 00:14:59,441 --> 00:15:01,276 어디 가나 봐? 215 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 그냥 잠깐... 216 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 우리를 버리고 떠나려나 봐 217 00:15:05,447 --> 00:15:06,656 아니야 218 00:15:06,698 --> 00:15:08,241 아니긴 219 00:15:08,283 --> 00:15:09,659 맞잖아 220 00:15:11,703 --> 00:15:13,371 데니스한테 말할 거야? 221 00:15:14,039 --> 00:15:16,541 아니, 플라스킷 222 00:15:17,709 --> 00:15:18,877 여기선... 223 00:15:19,502 --> 00:15:21,379 우리 방식대로 해결해 224 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 좀 걸어야겠다 225 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 안 돼 226 00:15:37,520 --> 00:15:38,521 혼자선 안 되지 227 00:15:53,286 --> 00:15:55,830 며칠밖에 안 지난 건 아는데... 228 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 그새 훌쩍 큰 것 같아 229 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 나이는 네가 더 많잖아 230 00:16:02,545 --> 00:16:04,381 생일을 못 챙겨서 미안해, 호프 231 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 괜찮아 232 00:16:06,299 --> 00:16:09,135 아빠가 달걀에 촛불을 꽂아 줬어 233 00:16:09,177 --> 00:16:11,221 아빠다워 234 00:16:11,262 --> 00:16:13,181 맞아 235 00:16:14,265 --> 00:16:17,435 내가 그곳에 간 이후로 처음으로 아빠가 일에 정신이 팔렸어 236 00:16:18,311 --> 00:16:20,063 아빠가 무사한 걸 확인하고 237 00:16:20,105 --> 00:16:22,732 포틀랜드와 오마하 출신의 박사님들과 238 00:16:23,692 --> 00:16:25,944 같이 있는 걸 보니 239 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 조금씩 이해가 돼 240 00:16:28,446 --> 00:16:32,283 아빠가 그토록 연구에 몰입하고 중요시하는 이유를 알 것 같아 241 00:16:34,119 --> 00:16:36,746 그러면 아빠는 행복한 거야? 242 00:16:38,415 --> 00:16:40,834 시민 공화군이랑은 사이가 안 좋긴 해도... 243 00:16:42,460 --> 00:16:44,838 - 여자 친구가 있어 - 뭐? 거짓말 244 00:16:44,879 --> 00:16:46,798 정말이야, 똑똑한 분이고 245 00:16:46,840 --> 00:16:48,466 과학자야 246 00:16:48,508 --> 00:16:50,885 메이슨이 그러는데 대단한 분이래 247 00:16:50,927 --> 00:16:52,804 메이슨은 누구야? 248 00:16:52,846 --> 00:16:55,348 그냥 같이 수업 듣는 남자애야 249 00:16:55,390 --> 00:16:56,516 별 사이는 아니야 250 00:16:58,476 --> 00:17:00,812 거기서 친구들을 만나고 251 00:17:00,854 --> 00:17:02,605 아빠 여자 친구 이야기도 하는 걸 보니... 252 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 난 우리가 다시 모이길 바라 253 00:17:04,399 --> 00:17:06,651 그러면 함께 현명한 방법을 생각해낼 수 있어 254 00:17:06,693 --> 00:17:10,739 네가 여기 머무르면서 우리가 같이 아빠를 구하면 돼 255 00:17:10,780 --> 00:17:16,035 내가 여기 있으면 저들한테 들켜서 결국 기회마저 빼앗길 거야 256 00:17:16,077 --> 00:17:20,540 시설에서는 천천히 생각하고 계획을 짤 수 있어 257 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 우린 죄수처럼 갇히는 거야 258 00:17:24,043 --> 00:17:25,920 그래도 살 수 있잖아 259 00:17:27,505 --> 00:17:30,049 포틀랜드까지 거리가 약 4,300km야 260 00:17:30,091 --> 00:17:33,970 쫓기는 신세로는 절대로 거기까지 갈 수 없어, 알잖아 261 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 우리 고향은 사라졌어 262 00:17:39,642 --> 00:17:41,853 우리는 서로뿐이야 263 00:17:43,229 --> 00:17:45,190 그래, 알아 264 00:17:47,984 --> 00:17:49,194 어떻게 알았어? 265 00:17:50,862 --> 00:17:52,030 고향 일 말이야 266 00:17:53,656 --> 00:17:55,325 말하고 싶지 않아 267 00:17:56,534 --> 00:17:58,161 그냥 우리랑 같이 간다고 해 268 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 호프 269 00:18:07,212 --> 00:18:09,047 그럴 순 없어 270 00:18:09,756 --> 00:18:11,716 갈 수 있어 271 00:18:13,176 --> 00:18:14,761 가야 해 272 00:18:19,140 --> 00:18:20,892 사실 알아 273 00:18:23,186 --> 00:18:24,938 넌 안 갈 거라는 걸 274 00:18:40,203 --> 00:18:41,287 필릭스 275 00:18:42,956 --> 00:18:44,791 할 말이 있어 276 00:18:44,833 --> 00:18:46,167 됐어 277 00:18:46,209 --> 00:18:48,962 - 이런 식으로... - 필릭스 278 00:18:51,714 --> 00:18:53,925 리오와 호프는 모르고 있어 279 00:18:53,967 --> 00:18:55,301 뭘? 280 00:18:56,886 --> 00:18:58,263 우리 엄마 281 00:18:59,222 --> 00:19:03,852 엄마가 정찰팀을 보냈는데... 282 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 일이 틀어졌어 283 00:19:12,861 --> 00:19:14,529 윌을 잃었어 284 00:19:16,531 --> 00:19:18,157 윌과 네 사이를 알아서 285 00:19:18,867 --> 00:19:22,370 - 어떤 말로도 위로가... - 그러면 집어치워! 286 00:19:26,332 --> 00:19:28,668 여길 어떻게 들어왔지? 287 00:19:41,639 --> 00:19:44,225 시민 공화군이 찾으러 올 거야 288 00:19:44,809 --> 00:19:47,186 그러면 네가 물려서 289 00:19:47,729 --> 00:19:49,188 변했다는 걸 알겠지 290 00:19:49,230 --> 00:19:52,775 수 킬로미터 멀리에서 배회하는 좀비가 하나 더 생길 거야 291 00:19:56,446 --> 00:19:57,572 필릭스! 292 00:20:02,368 --> 00:20:04,704 오늘 밤에는 안 죽일 거야 293 00:20:06,247 --> 00:20:09,876 다만 죽일 때 어떤 기분이 들까 궁금했어 294 00:20:18,760 --> 00:20:21,888 산책 잘해, 제니퍼 295 00:20:26,517 --> 00:20:27,602 어서 움직여 296 00:20:27,644 --> 00:20:28,728 어디로 데려가는 거야? 297 00:20:28,770 --> 00:20:29,896 - 조용히 해 - 다 왔어 298 00:20:29,938 --> 00:20:32,398 얘가 못 나오면 어떻게 되는 거야? 299 00:20:32,440 --> 00:20:33,524 어쩔 수 없는 거지 300 00:20:36,277 --> 00:20:38,780 얘 때문에 우리까지 망할 순 없잖아 301 00:20:38,821 --> 00:20:40,323 톡톡히 배워야 해 302 00:20:41,366 --> 00:20:43,701 뭐든 움직이면 휘둘러 303 00:23:12,809 --> 00:23:14,435 세상에 304 00:23:14,477 --> 00:23:17,563 몇 명이었어, 9-10명? 305 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 2분도 안 됐어 306 00:23:19,398 --> 00:23:20,942 네 기록을 깰 뻔했어 307 00:23:20,983 --> 00:23:22,151 퍽 그렇겠다 308 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 난 처음에 열댓 명이나 쓰러뜨렸어 309 00:23:24,320 --> 00:23:26,989 솔직히 난 이 일에 살짝만 가담했어 310 00:23:27,031 --> 00:23:28,241 여긴 뭐 하는 데야? 311 00:23:28,282 --> 00:23:30,159 우린 퍼레이드라고 불러 312 00:23:30,201 --> 00:23:31,577 훈련용 시설이야 313 00:23:31,619 --> 00:23:33,329 연습하는 곳이지 314 00:23:33,371 --> 00:23:36,165 먹히거나 때리거나 둘 중 하나야 315 00:23:36,207 --> 00:23:39,669 사실 이론상 얘네는 입이나 이빨을 못 쓰긴 해 316 00:23:39,710 --> 00:23:41,629 데니스가 꾸민 일이야? 317 00:23:41,671 --> 00:23:44,715 우리가 꾸민 일이야 데니스도 알고 있긴 해 318 00:23:45,842 --> 00:23:48,553 우리도 전부 나가고 싶어 319 00:23:48,594 --> 00:23:50,304 다만 다른 방식으로 말이야 320 00:23:50,346 --> 00:23:52,515 우리가 왜 매일 나와서 생고생하는 것 같아? 321 00:23:52,557 --> 00:23:56,227 시간을 들여서 일을 잘 해내면 데니스가 윗선에 이야기해 줄 거야 322 00:23:56,269 --> 00:23:59,355 그러면 우리도 공식적으로 시민 공화군 훈련을 323 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 받을 수 있어 324 00:24:00,731 --> 00:24:02,942 그래서 여길 특별히 매운맛으로 만든 거야 325 00:24:02,984 --> 00:24:06,404 여차하면 끼어들려고 했는데, 이야 326 00:24:06,445 --> 00:24:07,864 잘 처리하더라 327 00:24:07,905 --> 00:24:11,242 우린 약속한 대로 서로서로 돕는 거야 328 00:24:12,451 --> 00:24:13,619 아무 문제 없어 329 00:24:19,375 --> 00:24:22,587 화난 건 아니지? 330 00:24:40,271 --> 00:24:41,397 윌 331 00:24:41,439 --> 00:24:43,149 어디 갔었어? 332 00:24:43,191 --> 00:24:44,317 미친 소리 같겠지만 333 00:24:44,358 --> 00:24:46,611 방금 퍼시가 병기고에서 나오는 걸 봤어 334 00:24:46,652 --> 00:24:48,529 이걸 봐 335 00:24:49,822 --> 00:24:51,949 들어와서 발견했어 336 00:24:55,536 --> 00:24:57,038 왜 그래? 337 00:24:58,122 --> 00:25:00,374 퍼시의 붕대인 것 같아 338 00:25:02,251 --> 00:25:04,170 맙소사 339 00:25:07,632 --> 00:25:08,799 병기고가 열려 있어 340 00:25:09,884 --> 00:25:10,885 젠장 341 00:25:11,969 --> 00:25:15,139 - 잠깐만, 어디 가려고? - 퍼시가 살아 있는 것 같아 342 00:25:15,181 --> 00:25:17,975 살아 있으면 헉을 노릴 거야 343 00:25:18,017 --> 00:25:21,854 당장 안 막으면 우리 전부 죽을 거라고 344 00:25:37,119 --> 00:25:38,913 플라스킷 345 00:25:45,294 --> 00:25:47,922 어디 가려고 했어? 346 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 누구나 무언가에서 달아나려고 해 347 00:25:58,975 --> 00:26:00,434 애들이 좀 거칠어도 348 00:26:01,894 --> 00:26:04,480 일은 일이고 349 00:26:06,148 --> 00:26:08,150 여긴 끝이 아니야 350 00:26:11,112 --> 00:26:13,948 우린 끝으로부터 스스로 구원하려는 거야 351 00:26:17,243 --> 00:26:20,454 웨브는 기초 군사 훈련을 받으러 352 00:26:21,872 --> 00:26:23,624 내일 떠나 353 00:26:26,460 --> 00:26:28,879 너도 한 발짝 나아가야 해 354 00:26:32,174 --> 00:26:33,884 난 친구들을 찾고 있었어요 355 00:26:35,177 --> 00:26:39,598 국토를 횡단하려다 흩어졌죠 356 00:26:40,725 --> 00:26:46,188 무리 중에 위험한 한 명이 있어요 357 00:26:46,230 --> 00:26:47,732 살인자죠 358 00:26:47,773 --> 00:26:51,527 근데 다른 애들은 아직 모르는 것 같아요 359 00:26:57,742 --> 00:26:59,618 아마 알 거다 360 00:27:01,037 --> 00:27:02,788 이미 처리했을 수도 있어 361 00:27:04,248 --> 00:27:05,624 당신은 헉을 모르잖아요 362 00:27:08,586 --> 00:27:10,004 헉? 363 00:27:14,216 --> 00:27:16,260 그 여자가 뭘 했던 364 00:27:17,720 --> 00:27:22,099 헉이라는 성질 더러운 여자를 두려워해서는 안 돼 365 00:27:23,517 --> 00:27:25,061 그냥 포기할 수는 없어요 366 00:27:26,354 --> 00:27:27,938 그럴 수는 없죠 367 00:27:29,732 --> 00:27:32,860 여기서 일원이 되어 할 일을 하면 돼, 플라스킷 368 00:27:35,529 --> 00:27:37,281 친구들은 369 00:27:38,616 --> 00:27:41,535 네 생각보다 훨씬 더 강할 거다 370 00:27:43,662 --> 00:27:46,290 그냥 무턱대고 찾아 나서면 371 00:27:47,708 --> 00:27:50,086 어떻게 될까? 372 00:27:51,087 --> 00:27:53,005 어떻게 되겠어 373 00:27:54,131 --> 00:27:55,007 그건 안 돼 374 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 달아나는 것이 375 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 포기하는 거야 376 00:28:08,104 --> 00:28:10,189 일찍 일어나야 하니 어서 자라 377 00:28:16,904 --> 00:28:18,656 부탁 하나 하마 378 00:28:19,198 --> 00:28:21,242 저 병을 가져가 379 00:28:22,368 --> 00:28:23,786 보는 것도 지겨워 380 00:28:25,204 --> 00:28:27,581 그걸로 손 소독해 381 00:28:36,215 --> 00:28:37,883 플라스킷 382 00:28:42,221 --> 00:28:44,098 여기선 실수를 딱 한 번 봐줘 383 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 넌 오늘 그걸 쓴 거야 384 00:29:54,001 --> 00:29:55,586 이봐! 385 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 안 돼 386 00:30:02,760 --> 00:30:04,428 그래, 나야 387 00:30:06,555 --> 00:30:07,765 안 돼 388 00:30:07,806 --> 00:30:08,641 윌? 389 00:30:09,225 --> 00:30:10,768 윌, 뭘 한 거야? 390 00:30:10,809 --> 00:30:13,395 말도 안 돼 네가 죽은 줄 알았어 391 00:30:13,437 --> 00:30:17,399 시민 공화군을 따돌리려면 죽은 척해야 했어 392 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 그들이 날 죽이려고 했어 393 00:30:19,068 --> 00:30:22,571 로마노를 죽이고 나 역시 죽이려 했지 394 00:30:22,613 --> 00:30:26,492 그러니까 투석만 하면 난 괜찮아 395 00:30:27,076 --> 00:30:28,702 별일 아니야 396 00:30:28,744 --> 00:30:30,204 누구만 알아? 397 00:30:30,246 --> 00:30:31,664 엄마랑 오빠 398 00:30:31,705 --> 00:30:34,375 시민 공화군한테 의지하긴 싫어도 어쩔 수 없어 399 00:30:35,376 --> 00:30:38,462 남들이 날 달리 보는 게 싫어 400 00:30:41,465 --> 00:30:43,759 너도 날 달리 보잖아 401 00:30:43,801 --> 00:30:46,470 미안 402 00:30:48,222 --> 00:30:49,974 넌 정말... 403 00:30:51,934 --> 00:30:54,603 아까는 왜 그리 도망친 거야? 404 00:30:54,645 --> 00:30:55,479 그게... 405 00:30:56,855 --> 00:30:59,608 호프랑 사이가 406 00:31:01,277 --> 00:31:02,278 껄끄럽거든 407 00:31:03,070 --> 00:31:04,863 보통 꼬인 게 아니야 408 00:31:04,905 --> 00:31:06,490 난... 409 00:31:06,532 --> 00:31:11,870 엄마와 동생이 이 세상 어딘가에 살아 있다고 믿었는데 410 00:31:13,455 --> 00:31:16,166 사실 위안을 얻으려고 스스로 되뇐 멍청한 이야기였어 411 00:31:17,835 --> 00:31:20,170 사람이 죽으면 어떻게 될까? 412 00:31:20,921 --> 00:31:24,675 본래 화합물로 분해돼 413 00:31:25,301 --> 00:31:28,429 그러면 땅에 흡수된 다음에는? 414 00:31:29,138 --> 00:31:30,931 다시 식물 속으로 흡수되고 415 00:31:30,973 --> 00:31:35,853 식물은 곤충의 먹이가 되고 곤충은 새나 동물의 먹이가 되니 416 00:31:35,894 --> 00:31:39,982 여러 생물의 일부가 되는 셈이야 417 00:31:40,024 --> 00:31:43,777 물질이 계속 살아 있다고 해서 418 00:31:44,612 --> 00:31:46,572 의식도 살아 있다는 걸 증명하진 못해 419 00:31:47,781 --> 00:31:49,074 그래서? 420 00:31:49,908 --> 00:31:51,619 난 그렇다고 믿어 421 00:31:53,454 --> 00:31:55,372 엄마한테 가 봐야겠다 422 00:31:55,414 --> 00:31:58,667 비밀 지켜 줘서 고마워 423 00:32:01,837 --> 00:32:04,048 넌 무척 용감한 것 같아 424 00:32:06,425 --> 00:32:09,178 아까 이 말을 하려고 했어 425 00:32:10,638 --> 00:32:12,139 친구랑 이야기해 봐 426 00:32:13,349 --> 00:32:17,561 그러면 꼬인 걸 좀 풀 수도 있어 427 00:32:22,983 --> 00:32:25,527 난 오마하의 진실을 알았어 428 00:32:25,569 --> 00:32:27,154 그들은 진실을 은폐하려고 429 00:32:27,196 --> 00:32:29,448 날 죽이려고 했지 430 00:32:29,490 --> 00:32:32,618 호프를 데려갈 때까지 오마하를 조용히 시켜야 했어 431 00:32:32,660 --> 00:32:33,577 그래야 리오가 432 00:32:33,619 --> 00:32:35,329 - 가족이 죽었다고 생각 안 하지 - 헛소리 마 433 00:32:35,371 --> 00:32:37,414 - 그렇다고 그들이 배후에... - 상황 파악이 안 돼? 434 00:32:39,333 --> 00:32:40,584 아니면 멍청한 건가? 435 00:32:40,626 --> 00:32:43,295 시민 공화군이 오마하를 파괴했다면 436 00:32:43,337 --> 00:32:45,255 어머니한테 보고했을 테고 437 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 그러면 나도 알았을 거야 438 00:32:46,548 --> 00:32:47,841 눈을 똑바로 떠 439 00:32:47,883 --> 00:32:50,219 네 어머니가 거짓말하는 거야 440 00:32:52,471 --> 00:32:55,391 너 역시 주위 사람들한테 평생 거짓말하며 살아왔잖아 441 00:32:56,308 --> 00:32:58,811 네 어머니라고 다를까? 442 00:33:03,691 --> 00:33:05,609 곧 해가 뜰 테니 443 00:33:05,651 --> 00:33:08,404 - 호프를 데리고 가야겠어 - 안 돼 444 00:33:09,405 --> 00:33:11,782 가서 윌과 우리가 전부 445 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 여기 있다고 말하려고? 446 00:33:13,617 --> 00:33:15,327 말 안 해 447 00:33:15,369 --> 00:33:16,912 약속할게 448 00:33:18,664 --> 00:33:20,249 날 싫어해도 돼 449 00:33:20,290 --> 00:33:25,671 근데 좋든 싫든 시민 공화군 중에 너희와 가장 가까운 건 나야 450 00:33:39,143 --> 00:33:40,769 호프 451 00:33:44,815 --> 00:33:47,985 - 몸조심해 - 엘턴을 잘 보살펴 줘요 452 00:33:58,078 --> 00:33:59,705 정말 가는 거야? 453 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 윌한테 그런 짓을 하다니 454 00:34:05,210 --> 00:34:08,046 그러면 시민 공화군이 정말... 455 00:34:08,630 --> 00:34:10,340 나한테 진작 말해 줬어야 해 456 00:34:10,382 --> 00:34:11,675 중요한 이야기잖아 457 00:34:11,717 --> 00:34:14,678 - 말하려고 했어 - 근데 왜 안 했어? 458 00:34:15,637 --> 00:34:18,056 모르겠어 459 00:34:20,267 --> 00:34:22,311 말했어야 하나 봐 460 00:34:23,854 --> 00:34:25,898 내가 또 알아야 할 건 없어? 461 00:34:41,705 --> 00:34:43,791 보고 싶었어 462 00:34:58,514 --> 00:35:01,016 우리가 너와 아빠를 꼭 구할 거야 463 00:35:01,600 --> 00:35:03,185 반드시 464 00:35:03,727 --> 00:35:08,357 아빠한테 난 잘 있으니 걱정할 필요 없다고 전해 줘 465 00:35:11,985 --> 00:35:13,570 나도 그러고 싶어 466 00:35:57,531 --> 00:35:59,616 퍼시랑 이야기했어? 467 00:36:01,827 --> 00:36:03,912 확실히 경고했어 468 00:36:04,580 --> 00:36:07,624 그 녀석은 네가 하고 싶었던 일을 한 거야 469 00:36:08,208 --> 00:36:10,043 그래도 난 결국 안 했어 470 00:36:13,839 --> 00:36:17,926 녀석이 무사해서 다행이긴 해도 우린 더는 여기 머무를 수 없어 471 00:36:19,303 --> 00:36:21,847 안전하지 않아 472 00:36:22,848 --> 00:36:24,141 특히 너한테 말이야 473 00:36:25,434 --> 00:36:28,145 헉이 똑똑하다면 입을 다물 거야 474 00:36:28,186 --> 00:36:30,522 시민 공화군한테 말하면 스스로 폭로하는 셈이니 475 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 상호확증파괴야 476 00:36:34,276 --> 00:36:36,695 널 다시 잃을 수는 없어 477 00:36:42,910 --> 00:36:44,494 우린 방법을 찾을 거야 478 00:36:46,288 --> 00:36:48,081 어떻게? 479 00:36:48,832 --> 00:36:53,253 난 호프와 리오를 구할 방법조차도 모르겠어 480 00:36:55,464 --> 00:36:57,424 - 사일러스도... - 사일러스? 481 00:36:58,926 --> 00:37:00,552 사일러스도 그들과 있어? 482 00:37:00,594 --> 00:37:03,013 아니, 헉이 말하길 483 00:37:04,097 --> 00:37:06,516 좀비 처리장이 있다고 했어 484 00:37:10,687 --> 00:37:12,272 왜 그래? 485 00:37:13,732 --> 00:37:15,651 모험이긴 한데 486 00:37:16,026 --> 00:37:18,070 사일러스가 정말 거기 있다면 487 00:37:19,905 --> 00:37:22,699 전부 탈출시킬 방법이 있을 듯해 488 00:37:27,079 --> 00:37:28,664 미안 489 00:37:28,705 --> 00:37:31,792 좀 이따 다시 올까? 490 00:37:31,833 --> 00:37:33,377 아냐, 괜찮아 491 00:37:33,877 --> 00:37:35,337 들어와 492 00:37:48,642 --> 00:37:50,644 좀 어때? 493 00:37:51,687 --> 00:37:53,730 죽은 자를 죽이는 건... 494 00:37:55,190 --> 00:37:56,400 쉬워 495 00:37:57,901 --> 00:38:00,028 수도 없이 죽여 봤거든 496 00:38:02,864 --> 00:38:04,950 근데 사람은... 497 00:38:11,039 --> 00:38:14,209 평생 무언가를 이토록 간절히 원한 건 처음이었어 498 00:38:16,128 --> 00:38:18,046 넌 정의를 원했어 499 00:38:22,092 --> 00:38:26,138 우린 둘 다 남들 생각보다 좀 더 멀리 갈 의향이 있잖아 500 00:38:30,350 --> 00:38:33,186 난 호프도 그런 줄 알았어 501 00:38:45,032 --> 00:38:47,284 윌이 막아서서 화났어? 502 00:38:50,787 --> 00:38:54,833 그 여자가 아무 일도 없었다는 듯 살아가도록 두어선 안 돼 503 00:38:56,835 --> 00:38:59,671 근데 다른 이들도 생각했어야 해 504 00:39:00,839 --> 00:39:01,923 윌이나 505 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 필릭스 506 00:39:08,221 --> 00:39:09,306 너도 507 00:39:19,649 --> 00:39:21,276 퍼시 508 00:39:55,977 --> 00:39:57,771 난 이만... 509 00:40:00,649 --> 00:40:02,317 가야겠어 510 00:40:17,374 --> 00:40:19,793 오늘 우리는 우리의 일부인 이들을 기립니다 511 00:40:21,336 --> 00:40:23,588 3각 연합의 일부인 512 00:40:25,215 --> 00:40:29,553 오마하와 캠퍼스 군단입니다 513 00:40:31,930 --> 00:40:36,643 우리는 자매 도시에 닥친 비극으로 헤아릴 수 없는 상실을 겪었으며 514 00:40:36,685 --> 00:40:41,022 이는 각 생명의 소중함을 새삼 일깨워 줍니다 515 00:40:41,064 --> 00:40:44,776 시민 공화군의 오마하 특사로서 516 00:40:45,485 --> 00:40:48,238 전 이 상실을 개인적으로 517 00:40:49,531 --> 00:40:51,241 매우 깊이 통감합니다 518 00:40:52,159 --> 00:40:55,162 그렇다고 해도 우리는 의심하거나 519 00:40:56,872 --> 00:40:58,874 결심이 흔들려선 안 됩니다 520 00:41:04,546 --> 00:41:06,840 모든 걸 잃을 수도 있어 521 00:41:09,342 --> 00:41:11,720 엘턴이 누구한테 말하거나 522 00:41:12,762 --> 00:41:15,682 - 사람들이 알면... - 그럴 리 없어요 523 00:41:17,559 --> 00:41:20,478 내가 아픈 거라고 말했어요 524 00:41:21,313 --> 00:41:24,816 우리는 어느 때보다도 굳건히 서서 525 00:41:24,858 --> 00:41:27,777 하나로 연합해야 합니다 526 00:41:28,570 --> 00:41:32,073 축하한다, 두 시간 내로 차량이 올 거야 527 00:41:32,782 --> 00:41:37,704 시민 공화군은 영원히 여러분, 포틀랜드와 528 00:41:37,746 --> 00:41:39,873 하나입니다 529 00:41:42,042 --> 00:41:44,294 오늘 빌 장군님을 대신해 530 00:41:46,338 --> 00:41:51,801 포틀랜드 시민과 시민 공화군을 향해 약속합니다 531 00:41:51,843 --> 00:41:57,098 이번 비극으로 우리 군대는 더욱더 강력히 깨어날 것입니다 532 00:41:57,140 --> 00:41:58,808 '즐거웠어 메이슨' 533 00:41:58,850 --> 00:42:00,810 이전보다 굳은 결의로 534 00:42:00,852 --> 00:42:02,103 '한 판 더?' 535 00:42:02,145 --> 00:42:06,524 우리와 연합, 인류의 생존을 위해 536 00:42:08,193 --> 00:42:11,112 싸울 것이죠 537 00:42:12,656 --> 00:42:15,367 또한 우리가 잃은 영혼을 위해 기도하며 538 00:42:17,118 --> 00:42:22,999 포틀랜드 연합이 강인하고 빈틈없이 버텨 주길 바랍니다 539 00:42:24,626 --> 00:42:26,878 신의 가호가 우리 모두를 지켜 줄 것입니다 540 00:42:35,136 --> 00:42:37,138 제니퍼 541 00:42:37,180 --> 00:42:38,348 보고 있었니? 542 00:42:40,475 --> 00:42:42,769 긴장한 것처럼 보이면 안 될 텐데 543 00:42:42,811 --> 00:42:45,480 아뇨, 티 안 났어요 544 00:42:45,522 --> 00:42:46,481 다행이구나 545 00:42:46,523 --> 00:42:49,025 사흘 동안 힘들었어 546 00:42:49,067 --> 00:42:51,528 복직하는 자리에 못 가서 미안하구나 547 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 공화군 건강 복지 수용소에서 548 00:42:53,738 --> 00:42:57,033 급한 일이 있었어 549 00:42:57,075 --> 00:42:59,286 해결했으니 우리 둘이 따로... 550 00:42:59,327 --> 00:43:02,372 오마하에서 몇 명이 생존했어요? 551 00:43:03,248 --> 00:43:05,083 명단이 있나요? 552 00:43:05,125 --> 00:43:07,919 항공기로 이동시켰다고 하셨잖아요 553 00:43:08,920 --> 00:43:10,505 알잖니 554 00:43:11,673 --> 00:43:14,926 그런 기밀 정보를 하사한테 알려 줄 수는 없어 555 00:43:14,968 --> 00:43:18,138 - 하사로서 묻는 것이 아니라... - 그만해 556 00:43:20,932 --> 00:43:26,271 넌 판단 착오 때문에 잃은 걸 겨우 되찾았어 557 00:43:26,313 --> 00:43:28,273 누가 널 보고 558 00:43:29,607 --> 00:43:31,776 교훈을 못 얻었다고 생각할까 봐 걱정되는구나 559 00:43:47,208 --> 00:43:50,378 너 역시 주위 사람들한테 평생 거짓말하며 살아왔잖아 560 00:43:51,129 --> 00:43:53,757 네 어머니라고 다를까? 561 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 준비됐어요 562 00:44:02,182 --> 00:44:04,309 왜 그랬어? 563 00:44:04,351 --> 00:44:06,644 보트를 준비했고 팀이 기다리고 있어요 564 00:44:06,686 --> 00:44:08,396 어서 끝내 버리죠 565 00:44:15,820 --> 00:44:17,739 보고 싶을 거다 566 00:44:18,823 --> 00:44:21,201 엄마가 널 사랑한다는 걸 명심하렴 567 00:45:14,045 --> 00:45:16,047 자막: Iyuno-SDI Group