1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 अब तक... 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,839 मैं बात करने आया हूँ। 3 00:00:04,880 --> 00:00:07,883 -मैं समझा नहीं। -हम मुर्दों को रोशनी और गाने से लुभाते हैं 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 फिर जलाकर, सफाई करते हैं। 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,137 -वह कहाँ जा रहा है? -सीआर रिसर्च फैसिलिटी... 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,847 क्यों पूछा, वहाँ किसी को जानते हो? 7 00:00:12,888 --> 00:00:15,558 तुम अपने झूठ छिपाने के लिए चाहे जो सफाई दो, फ़र्क नहीं पड़ता। 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 बस मेरी बेटी को ढूंढो। 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,519 -मुझे लगा तुम... -हाँ। 10 00:00:18,561 --> 00:00:19,895 मुझे भी यही लगा था। 11 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 हम तुम्हें परेशान तो नहीं कर रहे। 12 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 तुम मुझे आइरिस और फिलिक्स के पास ले चलो। 13 00:00:25,651 --> 00:00:26,610 मेरे अंकल के साथ... 14 00:00:26,652 --> 00:00:28,946 हक ने जो किया उसे उसकी भरपाई करनी होगी। 15 00:00:36,078 --> 00:00:37,246 डेनियल। 16 00:00:37,288 --> 00:00:39,498 डेनियल, पीछे हटो। वो बदल रही है। 17 00:00:39,540 --> 00:00:40,916 नहीं, इसकी सांस अभी चल रही है। 18 00:00:42,126 --> 00:00:44,879 शायद वह उठ रही है। 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,299 तो उठ गईं। 20 00:00:49,300 --> 00:00:50,926 हिलना मत। 21 00:00:50,968 --> 00:00:54,096 तुम्हारा हाथ टूट गया है लेकिन मदद आ रही है। 22 00:00:54,889 --> 00:00:56,182 यहाँ इस तरफ़! 23 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 शायद तुमने बहुत कुछ सहा है। 24 00:00:58,309 --> 00:01:01,145 भगवान जाने ये कब से इस नदी में बह रही थी। 25 00:01:01,187 --> 00:01:03,147 शुक्र है कि मदद जल्दी मिल गई। 26 00:01:04,231 --> 00:01:06,150 ओमाहा में तुम्हारा स्वागत है। 27 00:01:07,151 --> 00:01:08,736 तुम अपना नाम बता सकती हो? 28 00:01:12,615 --> 00:01:14,366 कोई बात नहीं, आराम से लेटे रहो। 29 00:01:14,408 --> 00:01:15,451 हम तुम्हें पुकारेंगे... 30 00:01:15,493 --> 00:01:17,453 स्टाफ सार्जेंट मलिक। 31 00:01:17,495 --> 00:01:19,246 इंदिरा। 32 00:01:20,498 --> 00:01:22,750 बहुत समय बाद मिले। 33 00:01:23,751 --> 00:01:25,211 आप आज यहाँ कैसे? 34 00:01:28,798 --> 00:01:30,382 आइरिस? 35 00:01:30,925 --> 00:01:32,343 आइरिस? 36 00:01:33,052 --> 00:01:34,512 होप? 37 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 आइरिस। 38 00:02:00,329 --> 00:02:02,081 तुम हिचक रहे थे। 39 00:02:09,380 --> 00:02:10,714 ये दोनों सबसे पहले दिखे थे। 40 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 और भी हो सकते हैं जो अन्दर आ गए होंगे। 41 00:02:14,093 --> 00:02:17,012 यक़ीनन इंदिरा इसके बारे में जानती होगी। 42 00:02:18,472 --> 00:02:19,682 होप? 43 00:02:19,723 --> 00:02:20,558 और हक। 44 00:02:20,599 --> 00:02:21,475 ये लोग यहाँ... 45 00:02:21,517 --> 00:02:23,477 रुको, शांत रहो। 46 00:02:24,562 --> 00:02:26,522 अगर उसने तुम्हें अभी देखा तो... 47 00:02:26,564 --> 00:02:28,274 -जानता हूँ। -सुनो! 48 00:02:28,315 --> 00:02:30,818 और भी लोग हो सकते हैं। 49 00:02:32,570 --> 00:02:34,154 हमें होशियारी से काम करना होगा। 50 00:02:34,196 --> 00:02:35,072 हाँ। 51 00:02:36,198 --> 00:02:37,950 बिलकुल। 52 00:02:39,410 --> 00:02:41,161 यहीं रुको। 53 00:02:44,206 --> 00:02:46,125 यक़ीन नहीं हो रहा तुम यहाँ हो। 54 00:02:47,167 --> 00:02:49,336 पापा भी आए हैं? 55 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 नहीं, सिर्फ़ हम ही हैं। 56 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 हक मुझे चुपके से लेकर आई है। 57 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 पापा कहाँ हैं? वे ठीक हैं? 58 00:02:54,383 --> 00:02:56,510 -हाँ, वो ठीक हैं। -होप? 59 00:02:56,552 --> 00:02:58,804 -फिलिक्स? फिलिक्स! -कैसी हो? 60 00:02:58,846 --> 00:03:00,306 कैसा लग रहा है? 61 00:03:00,347 --> 00:03:02,391 पुराने दिन याद आ गए। 62 00:03:06,562 --> 00:03:08,188 मुझे समझ नहीं आया। 63 00:03:08,981 --> 00:03:11,567 स्टाफ सार्जेंट मलिक तुम्हारी दोस्त के साथ यहाँ कैसे? 64 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 पता नहीं। 65 00:03:14,028 --> 00:03:16,405 तुम ठीक हो? 66 00:03:16,447 --> 00:03:18,449 -हाँ, बहुत कुछ हो गया है। -ठीक हो न? 67 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 उम्मीद है, कोई मुसीबत नहीं होगी, जेनिफ़र। 68 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 नहीं होगी। 69 00:03:22,036 --> 00:03:23,662 तुम्हारी माँ जानती है तुम यहाँ आई हो? 70 00:03:23,704 --> 00:03:26,665 नहीं, और जानेगी भी नहीं। 71 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 मुझे इन लोगों से बात करनी है। 72 00:03:35,549 --> 00:03:37,092 अकेले में। 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,805 तुम्हें पता है न, इस जगह पर आज तक कभी खून-खराबा नहीं हुआ? 74 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 मैं चाहती हूँ, आगे भी ऐसा ही रहे। 75 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 जी, ज़रूर। 76 00:04:06,664 --> 00:04:08,707 तो तुम जेनिफ़र हो, हाँ? 77 00:04:08,749 --> 00:04:10,334 अच्छा है। 78 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 तुम यहाँ क्यों आई हो, जेनिफ़र? 79 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 क्या चाहिए तुम्हें? 80 00:04:15,381 --> 00:04:20,302 हम चाहते हैं कि तुम और आइरिस भी हमारे साथ चलो। 81 00:04:30,813 --> 00:04:32,398 एक, दो, तीन, चार! 82 00:05:07,016 --> 00:05:08,475 रास्ता साफ़ करो, ग्रैडी, चलो। 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,310 टीगा, संभलकर। 84 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 दरवाज़ा खोलो। 85 00:05:36,920 --> 00:05:39,214 दरवाज़ा, प्लास्केट! 86 00:05:40,090 --> 00:05:41,467 ग्रैडी, चलो! 87 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 टीगा, वेब पर नज़र रखो। 88 00:05:42,885 --> 00:05:46,055 जल्दी करो, चलो! 89 00:05:50,601 --> 00:05:53,353 चलो, ग्रैडी, उसे पिंजरे में डालो। 90 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 वेब, टीगा, तुमको इनको मारना था। 91 00:05:54,897 --> 00:05:56,190 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 92 00:05:56,231 --> 00:05:57,357 चलो! 93 00:05:57,399 --> 00:06:00,277 ऐसा क्या हुआ, यह वापस जीवित हो रहा है? 94 00:06:06,241 --> 00:06:07,409 प्लास्केट! 95 00:06:08,077 --> 00:06:09,328 प्लास्केट! 96 00:06:10,704 --> 00:06:12,289 प्लास्केट! 97 00:06:12,331 --> 00:06:15,584 मैंने कहा गाना बंद करो और सफाई की तैयारी करो। 98 00:06:16,376 --> 00:06:18,670 -हाँ, माफ़ करना... -मुझे मतलब नहीं है। 99 00:06:18,712 --> 00:06:20,089 तुम्हारा ध्यान कहाँ है? 100 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 अगर तुम अपनी जान गंवाना नहीं चाहते, 101 00:06:24,093 --> 00:06:26,428 तो ध्यान दो! 102 00:06:32,559 --> 00:06:34,228 मत करो। 103 00:06:40,567 --> 00:06:41,819 जैसे ही यहाँ का काम हो जाए... 104 00:06:43,112 --> 00:06:45,155 तुम मेरे साथ आ रहे हो। 105 00:06:53,122 --> 00:06:55,124 तुम क्या कह रही हो? 106 00:06:55,165 --> 00:06:57,417 हम तुम्हारे साथ क्यों आएंगे? 107 00:06:57,459 --> 00:06:58,836 तुम साथ नहीं आओगे। 108 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 हम तुम्हें वहीं पास में कहीं छोड़ देंगे, 109 00:07:01,588 --> 00:07:03,715 फिर वह जगह तुम ख़ुद ढूंढोगे। 110 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 हम यह क्यों कर रहे हैं? 111 00:07:05,300 --> 00:07:06,718 साथ में रहने के लिए। 112 00:07:06,760 --> 00:07:09,096 तुम्हें और पापा को सुरक्षित रखने के लिए। 113 00:07:09,138 --> 00:07:10,389 तुमने कहा पापा ठीक हैं। 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,849 वो ठीक ही हैं। वो... 115 00:07:11,890 --> 00:07:14,184 वो परेशान हैं और मैं भी। 116 00:07:15,686 --> 00:07:19,106 लेकिन वो कुछ ग़लत कर बैठेंगे, अगर हम तुम्हें साथ नहीं ले गए तो। 117 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 वो मुसीबत में पड़ सकते हैं, आइरिस। 118 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 और इससे भी बुरा हो सकता है। 119 00:07:24,528 --> 00:07:26,363 -और सीआरएम भी तुम्हें ढूंढ रही है... -नहीं। 120 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 -...रिटायरमेंट होम में। -नहीं। 121 00:07:29,158 --> 00:07:31,243 तुम्हारी माँ नहीं। 122 00:07:31,285 --> 00:07:35,622 वो अपने आदमियों के साथ यहाँ आई थी। 123 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 क्या इसलिए तुम यहाँ आई हो? 124 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 होप का इस्तेमाल कर रही हो हमें ले जाने के लिए? 125 00:07:50,804 --> 00:07:52,097 हे, तुम ठीक हो? 126 00:07:52,681 --> 00:07:55,267 पता नहीं, मैं बस... 127 00:08:00,397 --> 00:08:02,733 उसे पता है, मैं यहाँ हूँ। 128 00:08:02,774 --> 00:08:04,193 वो हमें यहाँ नहीं देख पाएंगे। 129 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 उसे पता है, बस। 130 00:08:06,945 --> 00:08:09,865 माफ़ करना, मैं यहाँ नहीं रुक सकता। 131 00:08:09,907 --> 00:08:11,950 तुम कहाँ जा रहे हो? 132 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 उधर एक औरत थी जिसके पास बंदूक थी। 133 00:08:23,212 --> 00:08:24,713 वह तुम्हारी माँ थी। 134 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 हिलो मत। 135 00:08:46,818 --> 00:08:49,446 जितना हिलोगे, उतना ज़्यादा समय लगेगा। 136 00:09:02,417 --> 00:09:04,461 टीयर्स 3 सितंबर 2003 लाइव कॉन्सर्ट 137 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 तुम्हें पसंद है? 138 00:09:08,674 --> 00:09:11,677 मेरे पिता को संगीत में रूचि थी। 139 00:09:12,928 --> 00:09:17,683 उन्हें रॉक संगीत पसंद था पर मुझे गिटार की धुन पसंद है। 140 00:09:18,350 --> 00:09:19,893 तुम बजाते हो? 141 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 नहीं। 142 00:09:21,853 --> 00:09:24,147 इतना अच्छा नहीं आता। 143 00:09:25,107 --> 00:09:26,441 यह कैसे हुआ? 144 00:09:32,781 --> 00:09:36,410 तो क्या संगीत लोगों को यहाँ लेकर आता है? 145 00:09:37,411 --> 00:09:40,998 मतलब रिसर्च फैसिलिटी के जो लोग, 146 00:09:41,039 --> 00:09:45,711 तुमको सिर्फ़ उन लोगों की चिंता होनी चाहिए जो जीवित नहीं हैं। 147 00:09:47,254 --> 00:09:50,007 मैं तुम्हें जल्दी काम पर लगाने वाला हूँ। 148 00:09:50,924 --> 00:09:53,635 मैं तुम्हें हमेशा के लिए इस संगीत के काम में नहीं रखने वाला। 149 00:09:54,970 --> 00:09:56,972 तुम्हारे जैसे कद काठी वाले बच्चे के लिए। 150 00:09:58,473 --> 00:10:00,809 अब ऐसा करते रहो। 151 00:10:03,270 --> 00:10:04,354 इस तरह से। 152 00:10:05,272 --> 00:10:09,359 अगर तुम हाथों को चलाओगे नहीं, तो यह घाव पूरी तरह से ठीक नहीं होगा। 153 00:10:15,490 --> 00:10:17,909 इथाका झरनों का शहर 154 00:10:17,951 --> 00:10:19,453 गुप्त तरीक़े से चीज़ें हो रही है 155 00:10:19,494 --> 00:10:20,954 भूमिगत रिसर्च फैसिलिटी 156 00:10:21,580 --> 00:10:25,500 बस तुम्हें यह दिखाना होगा कि तुम्हें नहीं पता मैं सीआरएम से हूँ। 157 00:10:25,542 --> 00:10:28,545 कोड वाली किताबों और ईंधन की गुप्त जगहों के बारे में कुछ नहीं पता। 158 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 तो तुम ठीक रहोगे। 159 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 मेरी माँ तुम्हें शामिल कर लेंगी। 160 00:10:35,344 --> 00:10:36,678 तुम सुरक्षित रहोगे। 161 00:10:38,680 --> 00:10:39,514 सुरक्षित। 162 00:10:42,225 --> 00:10:44,519 बस एक ही झूठ तो बोलना है। 163 00:10:44,561 --> 00:10:45,896 और ओमाहा का क्या? 164 00:10:47,397 --> 00:10:49,149 क्या वह भी झूठ है? 165 00:10:49,191 --> 00:10:51,193 रुको, तुम्हें पता था? 166 00:10:51,234 --> 00:10:53,695 मुझे ये नहीं पता था, मैं तुम्हें बताने ही वाली थी। 167 00:10:53,737 --> 00:10:54,946 तो यह सच है? 168 00:10:54,988 --> 00:10:56,865 वो सब ख़त्म हो गए? 169 00:10:58,658 --> 00:11:00,494 और कैंपस कोलोनी भी। 170 00:11:01,620 --> 00:11:06,249 सीआरएम की कोशिशें कम पड़ गई, उन दोनों को बचाने में। 171 00:11:06,291 --> 00:11:08,168 या फिर उन्हीं लोगों ने यह सब किया है। 172 00:11:08,794 --> 00:11:12,506 -वो चलते-फिरते मुर्दों का बड़ा झुंड था। -नहीं, मुझे लगता है तुमने मारा उन्हें। 173 00:11:13,298 --> 00:11:14,549 एम्प्टीज़ बस एक बहाना थे। 174 00:11:14,591 --> 00:11:16,802 हम पहले जैसी दुनिया बनाने में कामयाब हो रहे हैं। 175 00:11:16,843 --> 00:11:18,220 हम हज़ारों को क्यों मारेंगे? 176 00:11:18,261 --> 00:11:19,763 तुम हमें क्यों नहीं बताती? 177 00:11:21,139 --> 00:11:22,641 पागल मत बनो। 178 00:11:23,183 --> 00:11:27,145 -क्या तुम कुछ जानती हो? -अगर पूछ रही हो तो मैं साबित नहीं कर सकती। 179 00:11:28,563 --> 00:11:31,817 लेकिन यह तय है कि मैं इसके साथ कहीं नहीं जाऊँगी। 180 00:11:34,986 --> 00:11:36,571 अरे, तुम कहाँ जा रही हो? 181 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 उसके सामने और कुछ नहीं कहना। 182 00:11:38,073 --> 00:11:39,991 बात इसकी है ही नहीं! 183 00:11:40,033 --> 00:11:43,703 -बात पापा की है, तुम्हें उनसे नहीं मिलना? -बिलकुल मिलना है। 184 00:11:44,788 --> 00:11:47,958 लेकिन हम बेवक़ूफ़ होंगे अगर बाहर निकलने का रास्ता जाने बिना वहाँ गए। 185 00:11:49,084 --> 00:11:52,838 यह बिलकुल सही बोल रही है। हम नहीं जा रहे। 186 00:11:54,548 --> 00:11:55,882 साइलस कहाँ है? 187 00:12:01,179 --> 00:12:03,473 साइलस कहाँ है? 188 00:12:03,974 --> 00:12:05,517 वह ज़िन्दा है। 189 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 यहाँ से थोड़ी दूर रख-रखाव का काम कर रहा है। 190 00:12:09,271 --> 00:12:10,897 उसका ध्यान रखा जाएगा। 191 00:12:12,149 --> 00:12:13,942 यह मैंने सुनिश्चित किया हैI 192 00:12:13,984 --> 00:12:16,486 तुम हमारे साथ आओगे तो उससे भी मिल सकोगे। 193 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 -तुम मिली उससे? -मैं इस बारे में 194 00:12:19,823 --> 00:12:21,116 पहली बार सुन रही हूँ। 195 00:12:21,158 --> 00:12:23,743 -क्योंकि ये झूठ बोल रही है! -ये सच है! 196 00:12:24,202 --> 00:12:28,415 मैं चीज़ों को और ज़्यादा उलझाना नहीं चाहती हूँ। 197 00:12:34,212 --> 00:12:37,632 हमारे साथ चलो और ख़ुद देख लो। 198 00:12:40,385 --> 00:12:41,678 मुझे तुमसे बात करनी है। 199 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 अकेले में। 200 00:13:17,088 --> 00:13:18,298 इथाका न्यूयॉर्क 201 00:14:12,727 --> 00:14:13,979 हे। 202 00:14:14,020 --> 00:14:16,356 क्या कर रहे हो? 203 00:14:16,398 --> 00:14:17,816 तुम्हें यहाँ नहीं आना चाहिए। 204 00:14:17,857 --> 00:14:19,442 यह कौन सी जगह है? 205 00:14:19,484 --> 00:14:21,528 कुछ नहीं, शिकारी के छिपने की पुरानी जगह है। 206 00:14:21,570 --> 00:14:25,198 नहीं, यहाँ पर कुछ दवाएँ हैं, जो सीआर ने भेजी है। 207 00:14:25,240 --> 00:14:26,324 क्या कोई बीमार है? 208 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 -यह छिपाकर क्यों रखी हैं? -देखो, 209 00:14:27,993 --> 00:14:30,370 इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है। 210 00:14:30,412 --> 00:14:31,830 भूल जाओ तुमने कुछ देखा। 211 00:14:31,871 --> 00:14:34,583 क्या यह किसी गुप्त योजना का हिस्सा है? 212 00:14:34,624 --> 00:14:36,543 तुम्हारी माँ इस बारे में जानती है? 213 00:14:39,879 --> 00:14:41,881 वो जानती हैं। 214 00:14:43,842 --> 00:14:45,385 मैं ही बीमार हूँ। 215 00:14:56,980 --> 00:14:58,231 प्लास्केट! 216 00:14:59,441 --> 00:15:01,276 कहीं जा रहे हो? 217 00:15:01,860 --> 00:15:02,986 मैं बस... 218 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 मुझे लग रहा है कि ये भाग रहा था। 219 00:15:05,447 --> 00:15:06,656 नहीं, ऐसा नहीं है। 220 00:15:06,698 --> 00:15:08,241 हाँ। 221 00:15:08,283 --> 00:15:09,659 ऐसा ही है। 222 00:15:11,703 --> 00:15:13,371 तुम डेनिस को बताओगे? 223 00:15:14,039 --> 00:15:16,541 नहीं, देखो, प्लास्केट... 224 00:15:17,709 --> 00:15:18,877 यहाँ पर... 225 00:15:19,502 --> 00:15:21,379 हम अपने तरीक़े से निपटना जानते हैं। 226 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 मैं थोड़ा घूम कर आती हूँ। 227 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 नहीं, तुम नहीं जाओगी। 228 00:15:37,520 --> 00:15:38,521 अकेले नहीं जाओगी। 229 00:15:53,286 --> 00:15:55,830 जानती हूँ, कुछ ही दिन हुए हैं, पर... 230 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 तुम बड़ी लग रही हो। 231 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 पर बड़ी तो तुम हो गई हो। 232 00:16:02,545 --> 00:16:04,381 तुम्हारे जन्मदिन पर मैं नहीं थी, होप। 233 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 कोई बात नहीं। 234 00:16:06,299 --> 00:16:09,135 पापा ने मेरे अंडे पर मोमबत्ती लगाई थी, तो... 235 00:16:09,177 --> 00:16:11,221 ये हुई पापा वाली बात। 236 00:16:11,262 --> 00:16:13,181 हाँ। 237 00:16:14,265 --> 00:16:17,435 मैंने पहली बार उनका काम से ध्यान हटते देखा है। 238 00:16:18,311 --> 00:16:20,063 वे ठीक हैं, 239 00:16:20,105 --> 00:16:22,732 पोर्टलैंड और ओमाहा के उन सारे डॉक्टरों के साथ... 240 00:16:23,692 --> 00:16:25,944 वो सब पापा जैसे ही हैं... 241 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 शायद मुझे अब समझ आने लगा है। 242 00:16:28,446 --> 00:16:32,283 कि क्यों पापा इतना काम कर रहे हैं, यह क्यों इतना ज़रूरी है। 243 00:16:34,119 --> 00:16:36,746 तो पापा ख़ुश हैं? 244 00:16:38,415 --> 00:16:40,834 सीआरएम के साथ नहीं, लेकिन... 245 00:16:42,460 --> 00:16:44,838 -उनकी एक गर्लफ्रेंड है। -क्या? चुप करो। 246 00:16:44,879 --> 00:16:46,798 सच में, बहुत ही अच्छी है वो। 247 00:16:46,840 --> 00:16:48,466 वो वैज्ञानिक है। 248 00:16:48,508 --> 00:16:50,885 मेसन ने मुझे बताया कि वो बहुत प्रतिभाशाली है। 249 00:16:50,927 --> 00:16:52,804 मेसन कौन है? 250 00:16:52,846 --> 00:16:55,348 वो भी मेरे साथ क्लास में है। 251 00:16:55,390 --> 00:16:56,516 ऐसी कुछ ख़ास बात नहीं है। 252 00:16:58,476 --> 00:17:00,812 लग रहा है काफ़ी लड़कों से मिलना हो रहा है 253 00:17:00,854 --> 00:17:02,605 और पापा की भी गर्लफ्रेंड है तो... 254 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 आइरिस, मैं चाहती हूँ कि हम सब साथ हों 255 00:17:04,399 --> 00:17:06,651 ताकि फिर हम बाहर निकलने का कोई रास्ता निकालें। 256 00:17:06,693 --> 00:17:10,739 समझदारी इसमें है कि तुम यहीं रुक जाओ और फिर हम पापा को भी वहाँ से बाहर निकालें। 257 00:17:10,780 --> 00:17:16,035 अगर मैं यहाँ रुकी तो वो मुझे ढूंढ लेंगे और कुछ करने का मौक़ा तक नहीं मिलेगा। 258 00:17:16,077 --> 00:17:20,540 फैसिलिटी में हमें समय मिलेगा, हम सोच समझकर योजना बना सकते हैं। 259 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 हम कैदी होंगे वहाँ। 260 00:17:24,043 --> 00:17:25,920 हम ज़िंदा रहेंगे। 261 00:17:27,505 --> 00:17:30,049 पोर्टलैंड 2700 मील की दूरी पर है 262 00:17:30,091 --> 00:17:33,970 और वहाँ सुरक्षित पहुँचने का कोई रास्ता नहीं है और यह तुम भी जानती हो। 263 00:17:36,598 --> 00:17:37,932 हमारा घर नहीं रहा। 264 00:17:39,642 --> 00:17:41,853 बस हम ही लोग हैं एक दूसरे के लिए। 265 00:17:43,229 --> 00:17:45,190 हाँ, जानती हूँ। 266 00:17:47,984 --> 00:17:49,194 तुम्हें कैसे पता चला? 267 00:17:50,862 --> 00:17:52,030 घर के बारे में? 268 00:17:53,656 --> 00:17:55,325 मुझे इस बारे में बात नहीं करना। 269 00:17:56,534 --> 00:17:58,161 बस यह कह दो कि तुम हमारे साथ चलोगी। 270 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 होप। 271 00:18:07,212 --> 00:18:09,047 मैं नहीं चल सकती। 272 00:18:09,756 --> 00:18:11,716 चल सकती हो। 273 00:18:13,176 --> 00:18:14,761 और चलना भी चाहिए। 274 00:18:19,140 --> 00:18:20,892 लेकिन मैं समझती हूँ। 275 00:18:23,186 --> 00:18:24,938 तुम नहीं चलोगी। 276 00:18:40,203 --> 00:18:41,287 सुनो। 277 00:18:42,956 --> 00:18:44,791 मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 278 00:18:44,833 --> 00:18:46,167 नहीं। 279 00:18:46,209 --> 00:18:48,962 -नहीं, अभी नहीं... -फिलिक्स। 280 00:18:51,714 --> 00:18:53,925 लियो और होप जानते भी नहीं। 281 00:18:53,967 --> 00:18:55,301 क्या नहीं जानते? 282 00:18:56,886 --> 00:18:58,263 मेरी माँ। 283 00:18:59,222 --> 00:19:03,852 उन्होंने एक टीम को भेजा था मिशन पर और... 284 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 मिशन बुरी तरह फेल हो गया। 285 00:19:12,861 --> 00:19:14,529 उन्होंने विल को खो दिया। 286 00:19:16,531 --> 00:19:18,157 जानती हूँ विल कितना मायने रखता था। 287 00:19:18,867 --> 00:19:22,370 -मैं बता भी नहीं सकती... -तो मत बताओ! 288 00:19:26,332 --> 00:19:28,668 ये आख़िर यहाँ कैसे आ गया? 289 00:19:41,639 --> 00:19:44,225 वो आएंगे... वो ढूंढते हुए आएंगे। 290 00:19:44,809 --> 00:19:47,186 और उन्हें तुम काटी हुई मिलोगी। 291 00:19:47,729 --> 00:19:49,188 बदली हुई। 292 00:19:49,230 --> 00:19:52,775 एक और मरा हुआ जीव धरती पर भटकेगा। 293 00:19:56,446 --> 00:19:57,572 फिलिक्स! 294 00:20:02,368 --> 00:20:04,704 मैं तुम्हें आज रात नहीं मारूँगा। 295 00:20:06,247 --> 00:20:09,876 लेकिन मुझे जानना था कि जब मारूँगा तो कैसा लगेगा। 296 00:20:18,760 --> 00:20:21,888 मज़े से घूमो, जेनिफ़र। 297 00:20:26,517 --> 00:20:27,602 चलो आगे बढ़ो। 298 00:20:27,644 --> 00:20:28,728 मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 299 00:20:28,770 --> 00:20:29,896 -चुप रहो! -पहुँच गए। 300 00:20:29,938 --> 00:20:32,398 क्या होगा अगर ये नहीं कर पाया तो? 301 00:20:32,440 --> 00:20:33,524 मुश्किल है। 302 00:20:36,277 --> 00:20:38,780 फिर यहाँ लाने का मतलब क्या अगर यह नहीं कर पाए तो? 303 00:20:38,821 --> 00:20:40,323 इसे सीखना होगा। 304 00:20:41,366 --> 00:20:43,701 हर हिलती हुई चीज़ पर मारो। 305 00:23:12,809 --> 00:23:14,435 हे भगवान! 306 00:23:14,477 --> 00:23:17,563 कितने मार दिए? नौ, दस? 307 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 सिर्फ़ दो मिनट में। 308 00:23:19,398 --> 00:23:20,942 तुम्हारा रिकॉर्ड तोड़ दिया। 309 00:23:20,983 --> 00:23:22,151 हाँ, अच्छा। 310 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 मैंने पूरे एक दर्जन मारे थे पहली बार में। 311 00:23:24,320 --> 00:23:26,989 तुम्हारी जानकारी के लिए, मैं थोड़े ही कर पाया था। 312 00:23:27,031 --> 00:23:28,241 यह कौन सी जगह है? 313 00:23:28,282 --> 00:23:30,159 हम इसे परेड कहते हैं। 314 00:23:30,201 --> 00:23:31,577 यहाँ हमारा प्रशिक्षण होता है। 315 00:23:31,619 --> 00:23:33,329 यहाँ हम अभ्यास करते हैं। 316 00:23:33,371 --> 00:23:36,165 या तुम मारो वरना वो तुम्हें खा लेंगे। 317 00:23:36,207 --> 00:23:39,669 हाँ, वैसे असल में इनके दांत और मुँह काम नहीं करते। 318 00:23:39,710 --> 00:23:41,629 क्या यह डेनिस ने बनाया है? 319 00:23:41,671 --> 00:23:44,715 नहीं, हमने बनाया है, पर उसे पता है। 320 00:23:45,842 --> 00:23:48,553 देखो, हम भी यहाँ से बाहर निकलना चाहते हैं। 321 00:23:48,594 --> 00:23:50,304 पर अलग तरीक़े से। 322 00:23:50,346 --> 00:23:52,515 क्या लगता है, हम रोज़ इतना क्यों घिस रहे हैं? 323 00:23:52,557 --> 00:23:56,227 हम अपना समय देते हैं और डेनिस ऊपर के लोगों को यह बताता है। 324 00:23:56,269 --> 00:23:59,355 फिर शायद हमे सीआरएम के प्रशिक्षण में डाल दें। 325 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 आधिकारिक तौर पर। 326 00:24:00,731 --> 00:24:02,942 इसीलिए हमने इसे ज़्यादा मसालेदार बनाया है। 327 00:24:02,984 --> 00:24:06,404 और हम तैयार थे घुसने के लिए, लेकिन 328 00:24:06,445 --> 00:24:07,864 तुमने संभाल लिया। 329 00:24:07,905 --> 00:24:11,242 और देखो, तुम वादा करो हमारा साथ देने का, हम तुम्हारा साथ देंगे। 330 00:24:12,451 --> 00:24:13,619 सब बढ़िया रहेगा, दोस्त। 331 00:24:19,375 --> 00:24:22,587 अब कोई नाराज़गी नहीं न? 332 00:24:40,271 --> 00:24:41,397 हे। 333 00:24:41,439 --> 00:24:43,149 तुम आख़िर कहाँ गए थे? 334 00:24:43,191 --> 00:24:44,317 सुनने में अजीब लगेगा, 335 00:24:44,358 --> 00:24:46,611 पर मैंने पर्सी को हथियारघर से आते देखा। 336 00:24:46,652 --> 00:24:48,529 यह देखो। 337 00:24:49,822 --> 00:24:51,949 जब मैं आया, तब ये यहाँ थे। 338 00:24:55,536 --> 00:24:57,038 क्या? 339 00:24:58,122 --> 00:25:00,374 मुझे लगता है, ये पर्सी के हैं। 340 00:25:02,251 --> 00:25:04,170 हे भगवान। 341 00:25:07,632 --> 00:25:08,799 हथियारघर खुला है। 342 00:25:09,884 --> 00:25:10,885 मर गए! 343 00:25:11,969 --> 00:25:15,139 -रुको, कहाँ जा रहे हो? -शायद वह जिंदा है। 344 00:25:15,181 --> 00:25:17,975 मुझे लगता है, पर्सी जिंदा है और वह हक के पीछे जा रहा है। 345 00:25:18,017 --> 00:25:21,854 और अगर हमने उसे नहीं रोका तो हम सब भी मारे जाएंगे। 346 00:25:37,119 --> 00:25:38,913 प्लास्केट। 347 00:25:45,294 --> 00:25:47,922 तुम मुझे बताओगे कि तुम कहाँ जा रहे थे? 348 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 सब किसी न किसी चीज़ से भाग रहे हैं। 349 00:25:58,975 --> 00:26:00,434 वो लोग खतरनाक हो सकते हैं। 350 00:26:01,894 --> 00:26:04,480 काम तो काम है। 351 00:26:06,148 --> 00:26:08,150 यह अंत नहीं है। 352 00:26:11,112 --> 00:26:13,948 यह अंत से अपने आपको बचाना है। 353 00:26:17,243 --> 00:26:20,454 वेब को आधारभूत प्रशिक्षण के लिए चुना गया है। 354 00:26:21,872 --> 00:26:23,624 वह कल जा रहा है। 355 00:26:26,460 --> 00:26:28,879 मैं चाहता हूँ, तुम आगे बढ़ो। 356 00:26:32,174 --> 00:26:33,884 मैं अपने दोस्तों को ढूँढ रहा था। 357 00:26:35,177 --> 00:26:39,598 हम साथ में सफर कर रहे थे, अलग होने से पहले। 358 00:26:40,725 --> 00:26:46,188 और हम में से ही एक, वह बहुत खतरनाक है। 359 00:26:46,230 --> 00:26:47,732 हत्यारन है। 360 00:26:47,773 --> 00:26:51,527 और शायद दूसरों को पता भी नहीं है। 361 00:26:57,742 --> 00:26:59,618 या शायद पता हो। 362 00:27:01,037 --> 00:27:02,788 शायद वो पहले ही इससे निपट चुके हों। 363 00:27:04,248 --> 00:27:05,624 तुम हक को नहीं जानते। 364 00:27:08,586 --> 00:27:10,004 हक? 365 00:27:14,216 --> 00:27:16,260 बच्चे, मुझे कोई मतलब नहीं उसने क्या किया है। 366 00:27:17,720 --> 00:27:22,099 तुम्हें किसी भी हक या किसी से डरने की इजाज़त नहीं है। 367 00:27:23,517 --> 00:27:25,061 मैं हार नहीं मान सकता। 368 00:27:26,354 --> 00:27:27,938 नहीं। 369 00:27:29,732 --> 00:27:32,860 देखो, तुम यहाँ किसी चीज़ का हिस्सा बन सकते हो, प्लास्केट। 370 00:27:35,529 --> 00:27:37,281 तुम्हारे दोस्त। 371 00:27:38,616 --> 00:27:41,535 वो शायद जितना तुम सोच रहे हो उससे ज़्यादा ताकतवर हैं। 372 00:27:43,662 --> 00:27:46,290 ऐसे ही बस उन्हें ढूँढने निकल जाने से कुछ नहीं होगा। 373 00:27:47,708 --> 00:27:50,086 ये हो कैसे पाएगा? 374 00:27:51,087 --> 00:27:53,005 तुम करोगे कैसे? 375 00:27:54,131 --> 00:27:55,007 नहीं कर पाओगे। 376 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 भाग जाना भी... 377 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 हार मानना है। 378 00:28:08,104 --> 00:28:10,189 सुबह जल्दी उठना है। थोड़ा सो जाओ, अच्छा रहेगा। 379 00:28:16,904 --> 00:28:18,656 एक एहसान करोगे? 380 00:28:19,198 --> 00:28:21,242 उस बोतल को ले जाओ। 381 00:28:22,368 --> 00:28:23,786 मैं उसे और नहीं देख सकता। 382 00:28:25,204 --> 00:28:27,581 उससे अपना हाथ साफ़ कर लेना। 383 00:28:36,215 --> 00:28:37,883 प्लास्केट। 384 00:28:42,221 --> 00:28:44,098 तुम्हारी एक ग़लती माफ़ है यहाँ। 385 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 और वह तुम्हारी एक ग़लती थी। 386 00:29:54,001 --> 00:29:55,586 हे! 387 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 नहीं। 388 00:30:02,760 --> 00:30:04,428 हाँ, मैं ही हूँ। 389 00:30:06,555 --> 00:30:07,765 नहीं। 390 00:30:07,806 --> 00:30:08,641 विल? 391 00:30:09,225 --> 00:30:10,768 विल, यह तुमने क्या किया? 392 00:30:10,809 --> 00:30:13,395 ये समझ नहीं आ रहा। मुझे लगा तुम मर चुके हो। 393 00:30:13,437 --> 00:30:17,399 हाँ, हमें सीआरएम को यह सोचने देना था, ताकि वो मेरे रास्ते से हट जाएं। 394 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 वो मुझे मारना चाहते थे। 395 00:30:19,068 --> 00:30:22,571 उन्होंने रोमानो को मारा, मुझे मारना चाहते थे। 396 00:30:22,613 --> 00:30:26,492 तो जब तक डायलिसिस चल रहा है, मुझे ठीक लगता है। 397 00:30:27,076 --> 00:30:28,702 ख़ैर, इतनी बड़ी बात नहीं है। 398 00:30:28,744 --> 00:30:30,204 किसी और को नहीं पता है... 399 00:30:30,246 --> 00:30:31,664 मेरी माँ और भाई को छोड़कर। 400 00:30:31,705 --> 00:30:34,375 सीआरएम पर निर्भर रहना बहुत बेकार लगता है, पर... 401 00:30:35,376 --> 00:30:38,462 मैं नहीं चाहती लोग मुझे अलग तरीक़े से देखें। 402 00:30:41,465 --> 00:30:43,759 तुम मुझे अलग तरह से देख रहे हो। 403 00:30:43,801 --> 00:30:46,470 माफ़ करना। ये बस... 404 00:30:48,222 --> 00:30:49,974 तुम बहुत... 405 00:30:51,934 --> 00:30:54,603 तो, तुम वहाँ इतना घबरा क्यों रहे थे? 406 00:30:54,645 --> 00:30:55,479 अब... 407 00:30:56,855 --> 00:30:59,608 मेरी दोस्त होप के जीवन में चीज़ें... 408 00:31:01,277 --> 00:31:02,278 बहुत बिगड़ी हुई हैं। 409 00:31:03,070 --> 00:31:04,863 पूरी उलझ गई हैं। 410 00:31:04,905 --> 00:31:06,490 मैं हमेशा सोचता था 411 00:31:06,532 --> 00:31:11,870 कि मेरी माँ और बहन कहीं न कहीं हैं, लेकिन... 412 00:31:13,455 --> 00:31:16,166 ये बस एक झूठी कहानी थी, जिससे मुझे बेहतर महसूस होता था। 413 00:31:17,835 --> 00:31:20,170 क्या लगता है लोगों के मरने पर उनके साथ क्या होता है? 414 00:31:20,921 --> 00:31:24,675 वे पहले तो यौगिक पदार्थों के रूप में टूटे होंगे। 415 00:31:25,301 --> 00:31:28,429 पर जब वे ज़मीन में समा गए होंगे, उसके बाद क्या? 416 00:31:29,138 --> 00:31:30,931 फिर उनको पौधों ने सोख लिया। 417 00:31:30,973 --> 00:31:35,853 पौधे जो कि कीड़े-मकोड़े, पक्षियों या दूसरे जानवरों का खाना बनते हैं। 418 00:31:35,894 --> 00:31:39,982 वह यौगिक पदार्थ अब किसी और चीज़ का हिस्सा है। 419 00:31:40,024 --> 00:31:46,572 लेकिन अगर उनके पदार्थ अभी भी ज़िन्दा है, तो इसका कोई सबूत नहीं कि चेतना भी जीवित है। 420 00:31:47,781 --> 00:31:49,074 तो? 421 00:31:49,908 --> 00:31:51,619 मुझे विश्वास है कि चेतना जिंदा है। 422 00:31:53,454 --> 00:31:55,372 मुझे जाकर अपनी माँ को ढूंढना चाहिए। 423 00:31:55,414 --> 00:31:58,667 मेरा राज़ अपने तक रखने के लिए शुक्रिया। 424 00:32:01,837 --> 00:32:04,048 तुम बहुत हिम्मत वाली हो। 425 00:32:06,425 --> 00:32:09,178 मैं यही कहने की कोशिश कर रहा था पहले भी। 426 00:32:10,638 --> 00:32:12,139 तुम अपनी दोस्त से बात करो। 427 00:32:13,349 --> 00:32:17,561 शायद वह कुछ चीज़ें सुलझा पाए। 428 00:32:22,983 --> 00:32:25,527 मुझे ओमाहा का सच पता था। 429 00:32:25,569 --> 00:32:27,154 इसीलिए वो मुझे मारना चाहते थे। 430 00:32:27,196 --> 00:32:29,448 ताकि उनका किया सामने न आए। 431 00:32:29,490 --> 00:32:32,618 वो बस ओमाहा के बारे में छिपाना चाहते थे, ताकि हम होप को वहाँ ला सकें। 432 00:32:32,660 --> 00:32:33,577 ताकि लिओ को यह न लगे 433 00:32:33,619 --> 00:32:35,329 -कि उसका परिवार मर गया। -सब बकवास है। 434 00:32:35,371 --> 00:32:37,414 -इसमें उनका हाथ नहीं... -तुम अंधी हो क्या? 435 00:32:39,333 --> 00:32:40,584 या बेवक़ूफ़ हो? 436 00:32:40,626 --> 00:32:45,255 अगर सीआरएम ने ओमाहा को ख़त्म किया होता, तो यह बात मेरी माँ जानती होती। 437 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 और वो मुझे ज़रूर बताती। 438 00:32:46,548 --> 00:32:47,841 अपनी आँखें खोलो। 439 00:32:47,883 --> 00:32:50,219 वो तुमसे झूठ बोल रही हैं। 440 00:32:52,471 --> 00:32:55,391 और तुमने पूरा जीवन, अपने आसपास के लोगों से झूठ बोलकर गुज़ार दिया। 441 00:32:56,308 --> 00:32:58,811 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि वो अलग हैं? 442 00:33:03,691 --> 00:33:05,609 सुबह होने वाली है। 443 00:33:05,651 --> 00:33:08,404 -मुझे होप को लेकर निकलना है। -नहीं। 444 00:33:09,405 --> 00:33:11,782 ताकि तुम उन्हें विल के बारे में बता दो? 445 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 और हम सबके बारे में भी? 446 00:33:13,867 --> 00:33:15,536 नहीं बताऊँगी। 447 00:33:15,577 --> 00:33:16,912 तुम मुझ पर यक़ीन कर सकते हो। 448 00:33:18,664 --> 00:33:20,249 मुझसे नफ़रत करने की कई वजह हैं, 449 00:33:20,290 --> 00:33:25,671 लेकिन सीआर में एक मैं ही हूँ जिसे तुम दोस्त तो नहीं पर दोस्त जैसा समझ सकते हो। 450 00:33:39,143 --> 00:33:40,769 सुनो। 451 00:33:44,815 --> 00:33:47,985 -ध्यान रखना। -तुम भी। 452 00:33:58,078 --> 00:33:59,705 हम सच में यह कर रहे हैं? 453 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 जो उन्होंने विल के साथ किया? 454 00:34:05,210 --> 00:34:08,046 इसका मतलब सीआरएम सच में... 455 00:34:08,630 --> 00:34:10,340 तुमको मुझे बताना चाहिए था। 456 00:34:10,382 --> 00:34:11,675 इससे सब कुछ बदल गया है। 457 00:34:11,717 --> 00:34:14,678 -मैं बताना चाहती थी। -क्यों नहीं बताया? 458 00:34:15,637 --> 00:34:18,056 पता नहीं ,मैं... 459 00:34:20,267 --> 00:34:22,311 शायद बताना चाहिए था। 460 00:34:23,854 --> 00:34:25,898 और कुछ है जो मुझे जानना चाहिए? 461 00:34:41,705 --> 00:34:43,791 मुझे तुम्हारी बहुत याद आई। 462 00:34:58,514 --> 00:35:01,016 हम तुम्हें और पापा को जल्दी वहाँ से निकाल लेंगे। 463 00:35:01,600 --> 00:35:03,185 हम निकाल लेंगे। 464 00:35:03,727 --> 00:35:08,357 उन्हें कहना कि चिंता न करें, मैं ठीक हूँ। 465 00:35:11,985 --> 00:35:13,570 काश कह पाती। 466 00:35:57,531 --> 00:35:59,616 तुमने पर्सी से बात की? 467 00:36:01,827 --> 00:36:03,912 मैंने उसे बहुत फटकारा। 468 00:36:04,580 --> 00:36:07,624 वो वही कर रहा है, जो तुम करना चाहते थे, है न? 469 00:36:08,208 --> 00:36:10,043 पर मैंने नहीं किया। 470 00:36:13,839 --> 00:36:17,926 यह अच्छी बात है कि वह ठीक है। अब हम यहाँ नहीं रह सकते। 471 00:36:19,303 --> 00:36:21,847 यह जगह अब हमारे लिए सुरक्षित नहीं है। 472 00:36:22,848 --> 00:36:24,141 तुम्हारे लिए सुरक्षित नहीं। 473 00:36:25,434 --> 00:36:28,145 हक का यह बात छिपाना भी सोचा-समझा कदम है। 474 00:36:28,186 --> 00:36:30,522 वह अगर सीआरएम को बताती है तो वह ख़ुद बेनकाब हो जाएगी। 475 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 इसमें दोनों का फ़ायदा है। 476 00:36:34,276 --> 00:36:36,695 मैं दोबारा तुम्हें खोना नहीं चाहता। 477 00:36:42,910 --> 00:36:44,494 हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। 478 00:36:46,288 --> 00:36:48,081 कैसे करेंगे हम ये? 479 00:36:48,832 --> 00:36:53,253 मुझे नहीं पता, हम होप और लिओ को कैसे बचाएँगे। 480 00:36:55,464 --> 00:36:57,424 -अब साइलस भी... -साइलस? 481 00:36:58,926 --> 00:37:00,552 रुको, क्या वो भी इनके साथ है? 482 00:37:00,594 --> 00:37:03,013 नहीं, हक बता रही थी 483 00:37:04,097 --> 00:37:06,516 वो रख-रखाव का काम कर रहा है। 484 00:37:10,687 --> 00:37:12,272 क्या? 485 00:37:13,732 --> 00:37:15,651 बहुत छोटी संभावना है... 486 00:37:16,026 --> 00:37:18,070 लेकिन अगर वो वहीं है जहाँ उसने बताया है... 487 00:37:19,905 --> 00:37:22,699 तो मुझे पता है, कैसे सबको बाहर निकालना है। 488 00:37:27,079 --> 00:37:28,664 माफ़ करना। 489 00:37:28,705 --> 00:37:31,792 मैं बाद में आ जाता हूँ। 490 00:37:31,833 --> 00:37:33,377 नहीं, कोई बात नहीं। 491 00:37:33,877 --> 00:37:35,337 अंदर आ जाओ। 492 00:37:48,642 --> 00:37:50,644 कैसे हो तुम? 493 00:37:51,687 --> 00:37:53,730 पता है, मारना अब बहुत ही... 494 00:37:55,190 --> 00:37:56,400 बहुत आसान है। 495 00:37:57,901 --> 00:38:00,028 मैं गिनती भूल गया हूँ। 496 00:38:02,864 --> 00:38:04,950 लेकिन एक इंसान को? 497 00:38:11,039 --> 00:38:14,209 मैं अपने जीवन में इससे बुरी तरह कुछ भी नहीं चाहता। 498 00:38:16,128 --> 00:38:18,046 तुम्हें इंसाफ चाहिए था। 499 00:38:22,092 --> 00:38:26,138 और मुझे लगता है, हम दूसरों से आगे जाएंगे वह पाने के लिए। 500 00:38:30,350 --> 00:38:33,186 मुझे लगता था मेरी बहन भी ऐसी है। 501 00:38:45,032 --> 00:38:47,284 तुम्हें बुरा लगा विल ने तुम्हें रोका? 502 00:38:50,787 --> 00:38:54,833 वह यहाँ ऐसे आई, जैसे उसने जो किया, उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 503 00:38:56,835 --> 00:38:59,671 लेकिन मुझे सबके बारे में सोचना चाहिए था। 504 00:39:00,839 --> 00:39:01,923 विल के बारे में... 505 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 फिलिक्स के... 506 00:39:08,221 --> 00:39:09,306 और तुम्हारे बारे में। 507 00:39:19,649 --> 00:39:21,276 पर्सी। 508 00:39:55,977 --> 00:39:57,771 मुझे... 509 00:40:00,649 --> 00:40:02,317 मुझे चलना चाहिए। 510 00:40:17,374 --> 00:40:19,793 आज, हम अपने एक हिस्से का सम्मान कर रहे हैं। 511 00:40:21,336 --> 00:40:23,588 हमारे अलायन्स ऑफ़ द थ्री के एक हिस्से का। 512 00:40:25,215 --> 00:40:29,553 ओमाहा और कैंपस कॉलोनी का ख़त्म होना। 513 00:40:31,930 --> 00:40:36,643 जो त्रासदी हमारे पड़ोसी शहरों में हुई है, उसकी कोई भरपाई नहीं हो सकती 514 00:40:36,685 --> 00:40:41,022 इससे हम समझें कि हर एक ज़िंदगी कितनी क़ीमती है। 515 00:40:41,064 --> 00:40:44,776 सिविक रिपब्लिक मिलिट्री की ओमाहा के लिए गुप्तचर होने के नाते 516 00:40:45,485 --> 00:40:48,238 इस नुक़सान को मैंने व्यक्तिगत रूप से महसूस किया। 517 00:40:49,531 --> 00:40:51,241 तहे दिल से। 518 00:40:52,159 --> 00:40:55,162 लेकिन अब शक करने का समय नहीं है। 519 00:40:56,872 --> 00:40:58,874 न ही हमारे संकल्प पर सवाल उठाने का। 520 00:41:04,546 --> 00:41:06,840 हम सब कुछ खो देंगे। 521 00:41:09,342 --> 00:41:11,720 अगर एल्टन ने किसी को कुछ बताया। 522 00:41:12,762 --> 00:41:15,682 -अगर लोगों को पता चल गया। -नहीं पता चलेगा। 523 00:41:17,559 --> 00:41:20,478 क्योंकि मैंने उससे कहा मैं बीमार हूँ। 524 00:41:21,313 --> 00:41:24,816 अब हमें पहले से भी ज़्यादा ताकत से खड़े रहना होगा 525 00:41:24,858 --> 00:41:27,777 एक होकर। 526 00:41:28,570 --> 00:41:32,073 बधाई हो, गाड़ी दो घंटे में तुम्हें लेने आएगी। 527 00:41:32,782 --> 00:41:37,704 सिविक रिपब्लिक और उसकी सेना, हमेशा के लिए आप के साथ जुड़ गई हैं, पोर्टलैंड, 528 00:41:37,746 --> 00:41:39,873 जैसे आप हमारे साथ जुड़े हैं। 529 00:41:42,042 --> 00:41:44,294 आज, मेजर जनरल बेल की ओर से... 530 00:41:46,338 --> 00:41:51,801 मैं पोर्टलैंड और सिविक रिपब्लिक के नागरिकों के लिए शपथ लेती हूँ, 531 00:41:51,843 --> 00:41:57,098 कि ये त्रासदियाँ हमारी सेना के लिए एक आह्वान का काम करेंगी। 532 00:41:57,140 --> 00:41:58,808 होप तुम्हारा साथ अच्छा लगा- मेसन 533 00:41:58,850 --> 00:42:00,810 और भी मजबूती से खड़े होने के लिए... 534 00:42:00,852 --> 00:42:02,103 दोबारा खेलोगी? 535 00:42:02,145 --> 00:42:06,524 अपने अस्तित्व के लिए, हमारे गठबंधन के अस्तित्व के लिए लड़ने को तैयार... 536 00:42:08,193 --> 00:42:11,112 और मानव जाति के अस्तित्व के लिए। 537 00:42:12,656 --> 00:42:15,367 और हम उनके लिए प्रार्थना करते हैं जिन्हें हमने खो दिया है... 538 00:42:17,118 --> 00:42:22,999 हम आपसे कहते हैं, पोर्टलैंड में हमारे सहयोगी, मजबूत रहें, सतर्क रहें... 539 00:42:24,626 --> 00:42:26,878 और भगवान सबका भला करे। 540 00:42:35,136 --> 00:42:37,138 जेनिफ़र। हे। 541 00:42:37,180 --> 00:42:38,348 तुम यह देख रही थी? 542 00:42:40,475 --> 00:42:42,769 उम्मीद है, मैं घबराई नहीं लग रही थी। 543 00:42:42,811 --> 00:42:45,480 नहीं। अगर थी भीं, तो अच्छे से छुपाया। 544 00:42:45,522 --> 00:42:46,481 बढ़िया। 545 00:42:46,523 --> 00:42:49,025 यह तीन दिन बहुत कठिन रहे। 546 00:42:49,067 --> 00:42:51,528 माफ़ करना, मैं तुम्हारी पुनःनियुक्ति पर नहीं आ पाई। 547 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 नहीं, मुझे सीआर में बुलाया गया था 548 00:42:53,738 --> 00:42:57,033 हेल्थ एंड वेलफेयर कॉम्प्लेक्स में एक ज़रूरी काम के लिए। 549 00:42:57,075 --> 00:42:59,286 वो हो गया, पर मैं सोच रही थी, अगर हम... 550 00:42:59,327 --> 00:43:02,372 कितने लोग ओमाहा में जीवित बचे? 551 00:43:03,248 --> 00:43:05,083 उनके नाम हैं आपके पास? 552 00:43:05,125 --> 00:43:07,919 आपने कहा उन्हें वहाँ से सुरक्षित बाहर निकाला गया। 553 00:43:08,920 --> 00:43:10,505 तुम जानती हो... 554 00:43:11,673 --> 00:43:14,926 कि ऐसी गोपनीय जानकारी स्टाफ सार्जेंट रैंक को जानने की इजाज़त नहीं। 555 00:43:14,968 --> 00:43:18,138 -मैं स्टाफ सार्जेंट के तौर पर नहीं पूछ रही। -मत करो। 556 00:43:20,932 --> 00:43:26,271 तुम अभी-अभी लौटी हो, अपने फ़ैसले में एक बड़ी ग़लती के बाद। 557 00:43:26,313 --> 00:43:28,273 मुझे यह पसंद नहीं 558 00:43:29,607 --> 00:43:31,776 कि कोई सोचे तुमने अभी तक सबक नहीं सीखा। 559 00:43:47,208 --> 00:43:50,378 तुमने पूरा जीवन, अपने आसपास के लोगों से झूठ बोलकर गुज़ार दिया। 560 00:43:51,129 --> 00:43:53,757 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि वो अलग हैं? 561 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 मैं तैयार हूँ। 562 00:44:02,182 --> 00:44:04,309 तुमने ऐसा क्यों किया? 563 00:44:04,351 --> 00:44:06,644 राफ्ट तैयार है, टीम इंतज़ार कर रही है। 564 00:44:06,686 --> 00:44:08,396 क्या हम इसे अभी ख़त्म कर सकते हैं? 565 00:44:15,820 --> 00:44:17,739 मुझे तुम्हारी याद आएगी। 566 00:44:18,823 --> 00:44:21,201 हमेशा याद रखना मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 567 00:45:14,045 --> 00:45:16,047 संवाद अनुवादक: प्रियंका शर्मा