1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 Aiemmin The Walking Dead: World Beyondissa. 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,215 En tahdo pahaa. - En tajua. 3 00:00:06,298 --> 00:00:09,135 Houkuttelemme kuolleet sisään, ja räjäytämme ne. 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,763 Mihin hän menee? - CR:n tutkimuslaitokseen. Miten niin? 5 00:00:12,847 --> 00:00:16,559 Minua ei kiinnosta, miten perustelet valheesi. Etsi tyttäreni. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,477 Luulin sinun olevan... - Joo. 7 00:00:18,561 --> 00:00:21,480 Niin luulin itsekin. - Toivottavasti emme aiheuta ongelmia. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 Vie minut Irisin ja Felixin luo. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Se, mitä hän teki sedälleni... Huck saa maksaa teoistaan. 10 00:00:36,120 --> 00:00:39,290 Daniel. Tule takaisin. Hän muuttuu. 11 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Ei. Hän hengittää yhä. 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,420 Luulen, että hän herää. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,798 Siinähän sinä olet. 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Yritä olla paikallasi. 15 00:00:50,926 --> 00:00:54,096 Kätesi on murtunut, mutta apua on tulossa. 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 Täällä! 17 00:00:56,307 --> 00:00:58,225 Näyttää siltä, että selviät. 18 00:00:58,309 --> 00:01:01,145 Herra ties miten pitkään olet ajelehtinut joella. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,147 Onneksi poliklinikka on nopea. 20 00:01:04,231 --> 00:01:06,108 Tervetuloa Omahaan. 21 00:01:06,942 --> 00:01:08,736 Kertoisitko nimesi? 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,450 Säästä voimiasi. 23 00:01:14,533 --> 00:01:17,286 Kutsumme sinua... - Ylikersantti Mallick. 24 00:01:17,369 --> 00:01:18,454 Indira. 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,750 Pitkästä aikaa. 26 00:01:23,584 --> 00:01:25,211 Mitä teet täällä kaukana? 27 00:01:28,839 --> 00:01:29,673 Iris? 28 00:01:30,966 --> 00:01:31,801 Iris! 29 00:01:33,135 --> 00:01:34,470 Hope? 30 00:01:34,553 --> 00:01:35,387 Iris. 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,081 Sinä epäröit. 32 00:02:09,046 --> 00:02:10,673 Ensimmäiset, jotka näimme. 33 00:02:11,257 --> 00:02:13,926 Muitakin on voinut tulla rikkinäisestä kohdasta. 34 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Indira tietää siitä varmasti. 35 00:02:18,222 --> 00:02:19,557 Hope. 36 00:02:19,640 --> 00:02:21,433 Ja Huck. Mitä he...? 37 00:02:21,517 --> 00:02:22,685 Ei. Rauhassa nyt. 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 Luulin, että ehkä he olivat... 39 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Jos hän näkee sinut nyt... 40 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 Ei. - Hei! 41 00:02:28,315 --> 00:02:30,568 Kuule. Niitä voi olla enemmän. 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,280 Meidän pitää olla fiksuja. 43 00:02:34,363 --> 00:02:35,197 Joo. 44 00:02:36,240 --> 00:02:37,408 Niin pitää. 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,203 Odota tässä. - Felix. 46 00:02:44,206 --> 00:02:46,375 Uskomatonta, että olet täällä. 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,711 Onko isä mukana? 48 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 Ei. Vain me. 49 00:02:50,880 --> 00:02:53,757 Huck toi minut salaa. - Missä isä on? Onko hän kunnossa? 50 00:02:54,425 --> 00:02:56,385 Hän on kunnossa. - Hope. 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,888 Felix? Felix! - Hei. 52 00:02:58,971 --> 00:03:02,391 Tämäpä yllätys. Ihan kuin ennen vanhaan. 53 00:03:06,645 --> 00:03:08,188 En tajua. 54 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 Miksi ylikersantti Mallick on täällä ystäväsi kanssa? 55 00:03:11,609 --> 00:03:12,985 En tiedä. 56 00:03:14,028 --> 00:03:16,405 Mitä kuuluu? Onko kaikki hyvin? 57 00:03:16,488 --> 00:03:18,282 Joo. On tapahtunut paljon. 58 00:03:18,365 --> 00:03:21,702 Toivottavasti et koidu ongelmaksi. - En koidu. 59 00:03:21,785 --> 00:03:24,455 Tietääkö äitisi, että olet täällä? - Ei. 60 00:03:24,538 --> 00:03:26,248 Eikä saakaan tietää. 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,507 Haluan vain puhua heidän kanssaan. 62 00:03:35,591 --> 00:03:36,717 Yksin. 63 00:03:38,177 --> 00:03:41,805 Täällä ei ole ollut verilöylyä paikan perustamisen jälkeen. 64 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 Enkä halua sitä nytkään. 65 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 Selvä, rouva. 66 00:04:06,789 --> 00:04:08,666 Olet siis Jennifer. 67 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Mukavaa. 68 00:04:11,293 --> 00:04:13,003 Miksi tulit tänne, Jennifer? 69 00:04:14,004 --> 00:04:15,422 Mitä oikein haluat? 70 00:04:15,506 --> 00:04:19,635 Haluamme, että sinä ja Iris tulette mukaamme. 71 00:05:07,141 --> 00:05:10,310 Reitti on selvä. Tule mukaani, Grady. Turvaa selustasi, Tiga. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 Avaa portti. 73 00:05:36,879 --> 00:05:38,589 Portti, Plaskett! 74 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 Liikettä, Grady! Katso ylös, Tiga. 75 00:05:42,885 --> 00:05:46,055 Vauhtia! Antaa mennä! 76 00:05:50,642 --> 00:05:53,395 Mennään. Grady, pane tuo häkkiin. 77 00:05:53,479 --> 00:05:56,148 Olet ihan eksyksissä. Mikä sinua vaivaa? 78 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Liikettä! 79 00:05:57,483 --> 00:06:00,277 Miksi hän on kuin perseelle ammuttu karhu? 80 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 Plaskett! 81 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Plaskett! 82 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Plaskett! 83 00:06:12,498 --> 00:06:15,584 Käskin panna musiikin pois ja valmistautua siivoukseen. 84 00:06:16,418 --> 00:06:18,670 Joo. Anteeksi. Olin... - Ei kiinnosta. 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 Et ole läsnä. 86 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Jos et halua päätyä keihään toiseen päähän, 87 00:06:24,134 --> 00:06:25,844 ole tarkkana! 88 00:06:32,684 --> 00:06:33,852 Älä. 89 00:06:40,609 --> 00:06:42,319 Kun olemme valmiita, 90 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 tulet mukaani. 91 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 Mitä oikein selität? 92 00:06:55,165 --> 00:06:57,376 Miksi helvetissä lähtisimme mukaanne? 93 00:06:57,459 --> 00:06:59,461 Ette lähdekään. 94 00:06:59,545 --> 00:07:01,130 Saatamme teidät lähes perille, 95 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 ja sitten esitätte löytäneenne paikan itse. 96 00:07:03,757 --> 00:07:06,677 Mitä tässä on takana? - Se, että voimme olla yhdessä. 97 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Että sinä ja isä olette turvassa. 98 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 Sanoit isän olevan kunnossa. - Niin onkin. Hän on... 99 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Hän on huolestunut. Minäkin olen. 100 00:07:15,686 --> 00:07:18,564 Hän panee pakan sekaisin, jos emme tuo sinua takaisin. 101 00:07:20,149 --> 00:07:21,942 Häntä voi sattua, Iris. 102 00:07:22,025 --> 00:07:23,277 Tai jotain pahempaa. 103 00:07:24,486 --> 00:07:27,948 CRM etsii teitä parhaillaan vanhainkodista. 104 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Äitisi ei tee niin. 105 00:07:31,285 --> 00:07:34,788 Hän kävi täällä äskettäin. Sotilaiden kanssa. 106 00:07:38,417 --> 00:07:41,170 Tulitko tänne sen takia? 107 00:07:41,837 --> 00:07:43,922 Houkutellaksesi meidät Hopen avulla. 108 00:07:50,721 --> 00:07:52,097 Onko jokin hätänä? 109 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 En tiedä. En oikein voi... 110 00:08:00,439 --> 00:08:02,691 Hän tietää, että olen täällä. 111 00:08:02,774 --> 00:08:06,278 He eivät näe meitä. - Hän vain tietää. Minä... 112 00:08:07,446 --> 00:08:09,907 Anteeksi, mutta en voi jäädä tänne. 113 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 Mihin olet menossa? 114 00:08:19,958 --> 00:08:21,460 Siellä oli aseistettu nainen. 115 00:08:22,753 --> 00:08:24,713 Se oli äitisi. 116 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 Älä liiku. 117 00:08:46,902 --> 00:08:49,529 Mitä enemmän vääntelehdit, sitä kauemmin kestää. 118 00:09:01,959 --> 00:09:04,461 HALF MOON LIVE-KONSERTTI 119 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Oletko fani? 120 00:09:08,674 --> 00:09:10,926 Isäni piti musiikista. 121 00:09:13,011 --> 00:09:15,639 Enimmäkseen vanhasta rockista, mutta... 122 00:09:15,722 --> 00:09:17,683 Pidin enemmän kitarariffeistä. 123 00:09:18,392 --> 00:09:19,851 Soitatko itse? 124 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 En. 125 00:09:21,895 --> 00:09:24,147 Minulla ei ole koordinaatiokykyä. 126 00:09:24,940 --> 00:09:26,441 Mitä tälle kävi? 127 00:09:32,823 --> 00:09:36,451 Houkutteleeko musiikki koskaan ihmisiä tänne? 128 00:09:37,494 --> 00:09:41,081 Tutkimuslaitoksen ihmisiä tai CRM:ää etsiviä ihmisiä. 129 00:09:41,164 --> 00:09:45,043 Huolehdi vain ihmisistä, jotka eivät hengitä. 130 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 Määrään sinut pian hommiin muun porukan kanssa. 131 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 Et voi ikuisesti hoitaa valoa ja ääntä. 132 00:09:55,053 --> 00:09:56,680 Tuon kokoinen tyyppi. 133 00:09:58,640 --> 00:10:00,809 Selvä. Tee näin. 134 00:10:02,769 --> 00:10:04,438 Juuri noin. 135 00:10:05,397 --> 00:10:08,734 Jos et kuntouta kättä, hermot eivät parane kunnolla. 136 00:10:15,490 --> 00:10:18,160 ITHACA NY MAAN ALLA TAPAHTUU HIENOJA JUTTUJA 137 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 MAANALAINEN TUTKIMUSLAITOS VIERAILUKESKUS 138 00:10:21,705 --> 00:10:25,459 Teidän pitää vain esittää, ettette tiedä minun kuuluvan CRM:ään. 139 00:10:25,542 --> 00:10:28,503 Koodikirjoista, polttoainekätköistä... 140 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Silloin menee hyvin. 141 00:10:31,673 --> 00:10:33,884 Äiti päästää teidät sisään. 142 00:10:35,135 --> 00:10:36,678 Olette turvassa. 143 00:10:38,680 --> 00:10:39,514 Turvassa. 144 00:10:42,225 --> 00:10:44,478 Vain yksi valhe. 145 00:10:44,561 --> 00:10:46,438 Entä Omaha? 146 00:10:47,481 --> 00:10:49,191 Onko sekin vain yksi valhe? 147 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 Hetkinen. Tiesitkö siitä? 148 00:10:51,234 --> 00:10:53,612 Luulin, ettet tiedä. Aioin kertoa sinulle. 149 00:10:53,695 --> 00:10:56,865 Onko se siis totta? Ne ovat poissa. 150 00:10:58,700 --> 00:11:00,494 Campus Colonykin on. 151 00:11:01,703 --> 00:11:05,707 CRM ei päässyt liikkeelle tarpeeksi nopeasti pelastaakseen ne. 152 00:11:06,375 --> 00:11:08,752 Tai ehkä se oli heidän tekosiaan. 153 00:11:08,835 --> 00:11:12,506 Kuolleet olivat asialla. Iso lauma. - Ei, vaan tapoitte ne ihmiset. 154 00:11:13,090 --> 00:11:14,674 Tyhjät olivat vain hämäystä. 155 00:11:14,758 --> 00:11:18,178 Haluamme maailman entiselleen. Miksi tappaisimme 100 000 ihmistä? 156 00:11:18,261 --> 00:11:19,763 Kerro sinä. 157 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Tämä on hullua. 158 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 Tiedätkö sinä tästä jotain? 159 00:11:24,351 --> 00:11:27,229 Jos haluatte todisteita, niin minulla ei ole niitä. 160 00:11:28,480 --> 00:11:31,817 Mutta en helvetissä lähde mihinkään hänen kanssaan. 161 00:11:33,985 --> 00:11:36,196 Ei. - Mihin menette? 162 00:11:36,279 --> 00:11:38,156 En sano mitään hänen läsnä ollessaan. 163 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 Ei tämä liity häneen vaan isään! Etkö halua nähdä häntä? 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,121 Tietysti haluan. 165 00:11:44,746 --> 00:11:47,582 Emme voi lähteä sinne ilman mahdollisuutta poistua. 166 00:11:47,666 --> 00:11:50,127 Hei. Hän on täysin oikeassa. 167 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Emme ole tulossa. 168 00:11:54,464 --> 00:11:55,882 Entä Silas sitten? 169 00:12:01,263 --> 00:12:03,473 Mitä Silasista? 170 00:12:04,057 --> 00:12:05,475 Hän on hengissä. 171 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Harvennus- ja ylläpitotehtävissä ihan tässä lähellä. 172 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 Hänestä huolehditaan. 173 00:12:11,982 --> 00:12:13,900 Pidin siitä huolen. 174 00:12:13,984 --> 00:12:16,778 Saatte tavata hänet, jos tulette mukaan. 175 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Oletko tavannut hänet? 176 00:12:19,156 --> 00:12:21,074 Kuulen siitä vasta nyt. 177 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 Koska hän valehtelee! - Se on totta! 178 00:12:24,202 --> 00:12:28,415 En halunnut tehdä asioista entistäkin monimutkaisempia. 179 00:12:34,379 --> 00:12:36,923 Tulkaa mukaan, niin näette. 180 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 Haluan jutella kanssasi. 181 00:12:42,929 --> 00:12:44,264 Kahdestaan. 182 00:14:12,852 --> 00:14:13,937 Hei. 183 00:14:14,020 --> 00:14:15,772 Mikä sinua vaivaa? 184 00:14:16,565 --> 00:14:19,442 Et saisi olla täällä. - Mikä paikka tämä on? 185 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 Ei mikään. Vain vanha piilokoju. 186 00:14:21,570 --> 00:14:25,198 Ei. Siellä on CR:n lääkintävarusteita. 187 00:14:25,282 --> 00:14:27,784 Onko joku sairas? Miksi kätkitte ne? - Kuule. 188 00:14:27,867 --> 00:14:30,495 Tämä ei liity sinuun mitenkään. 189 00:14:30,579 --> 00:14:31,913 Unohda se, mitä näit. 190 00:14:31,997 --> 00:14:34,624 Mikä tämä sitten on? Osa jotain salaista sopimusta? 191 00:14:34,708 --> 00:14:36,543 Eikö äitisi pitäisi tietää tästä? 192 00:14:39,963 --> 00:14:41,590 Hän tietää jo. 193 00:14:43,758 --> 00:14:45,385 Minä olen sairas. 194 00:14:56,813 --> 00:14:57,647 Plaskett! 195 00:14:59,524 --> 00:15:01,359 Oletko menossa johonkin? 196 00:15:01,943 --> 00:15:03,111 Minä vain... 197 00:15:03,194 --> 00:15:05,363 Näyttää siltä, että hän yritti häipyä. 198 00:15:05,447 --> 00:15:07,407 Ei. Enkä yrittänyt. - Joo. 199 00:15:08,283 --> 00:15:09,659 Yrititpä. 200 00:15:11,786 --> 00:15:13,371 Aiotteko kertoa Dennisille? 201 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 Ehei. Kuule, Plaskett... 202 00:15:17,792 --> 00:15:18,877 Täällä... 203 00:15:19,461 --> 00:15:21,379 Hoidamme hommat omalla tavallamme. 204 00:15:32,307 --> 00:15:33,808 Lähden kävelylle. 205 00:15:35,727 --> 00:15:38,521 Etkä lähde. Et yksin. 206 00:15:53,328 --> 00:15:55,664 Siitä on vain muutama päivä aikaa, mutta... 207 00:15:57,207 --> 00:15:59,334 Vaikutat jotenkin vanhemmalta. 208 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 Sinä itse olet vanhempi. 209 00:16:02,212 --> 00:16:04,547 Syntymäpäiväsi jäi minulta väliin, Hope. 210 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Ei se haittaa. 211 00:16:06,257 --> 00:16:08,385 Isä laittoi kynttilän munakkaaseeni... 212 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Tyypillistä isälle. 213 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Joo. 214 00:16:14,265 --> 00:16:18,103 Hän on nyt ensimmäistä kertaa töissä tuloni jälkeen. 215 00:16:18,186 --> 00:16:22,857 Kun näen hänet muiden Portlandin ja Omahan tohtoreiden kanssa, 216 00:16:23,650 --> 00:16:25,944 jotka ovat samanlaisia kuin hän, 217 00:16:26,528 --> 00:16:30,031 alan tajuta asian. Miksi hän on niin innostunut siitä. Miksi... 218 00:16:30,824 --> 00:16:32,283 Miksi se on niin tärkeää. 219 00:16:34,202 --> 00:16:36,746 Onko isä siis onnellinen? 220 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 Ei CRM:n vuoksi, mutta... 221 00:16:42,293 --> 00:16:43,878 Hänellä on tyttöystävä. - Mitä? 222 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 Eikä. - Se on totta. 223 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 Nainen on tosi fiksu. Hän on tutkija. 224 00:16:48,425 --> 00:16:50,844 Yksi Mason sanoo, että hän on tosi tunnettu. 225 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Kuka on Mason? 226 00:16:52,846 --> 00:16:55,390 Yksi poika vain. Hän opiskelee kanssani. 227 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Ei se ole sitä, miltä kuulostaa. 228 00:16:58,601 --> 00:17:00,687 Kuulostaa kuin tapailisit poikia, 229 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 ja puhut isän tyttöystävästä kuin... 230 00:17:02,897 --> 00:17:06,609 Haluan meidät yhteen, jotta voimme selvittää asiat fiksusti. 231 00:17:06,693 --> 00:17:10,697 On fiksua, että jäät tänne, jotta saamme isän yhdessä ulos sieltä. 232 00:17:10,780 --> 00:17:15,368 Jos jään tänne, he löytävät meidät ennen kuin ehdimme tehdä mitään. 233 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 Laitoksessa voimme ottaa rauhallisesti. 234 00:17:18,830 --> 00:17:20,999 Voimme käydä asioita läpi ja suunnitella. 235 00:17:21,082 --> 00:17:22,709 Olisimme vankeja. 236 00:17:24,210 --> 00:17:25,628 Olisimme hengissä. 237 00:17:27,505 --> 00:17:30,049 Portlandiin on yli 4 000 kilometriä. 238 00:17:30,133 --> 00:17:33,636 Emme mitenkään pääsisi sinne, kun meitä jahdataan. Tiedät kyllä. 239 00:17:36,598 --> 00:17:38,558 Kotimme on mennyttä. 240 00:17:39,768 --> 00:17:41,853 Meillä on enää toisemme. 241 00:17:43,354 --> 00:17:44,898 Tiedän sen. 242 00:17:48,109 --> 00:17:49,778 Miten sait sen selville? 243 00:17:50,653 --> 00:17:52,030 Sen, mitä kotona kävi. 244 00:17:53,698 --> 00:17:55,325 En halua puhua siitä. 245 00:17:56,451 --> 00:17:58,161 Lupaa, että tulet mukaan. 246 00:18:00,371 --> 00:18:01,790 Hope. 247 00:18:07,212 --> 00:18:08,379 En voi. 248 00:18:09,839 --> 00:18:11,299 Kyllä voit. 249 00:18:13,259 --> 00:18:14,761 Ja sinun pitäisi tulla. 250 00:18:19,224 --> 00:18:20,725 Ymmärrän. 251 00:18:23,186 --> 00:18:24,979 Et aio tulla. 252 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 Kuuntele. 253 00:18:43,039 --> 00:18:44,958 Minulla on kerrottavaa. 254 00:18:45,041 --> 00:18:47,085 Eikä ole. Emme ole tulossa. 255 00:18:47,168 --> 00:18:48,378 Felix. 256 00:18:51,798 --> 00:18:53,883 Leo ja Hope eivät edes tietä tätä. 257 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 Mitä? 258 00:18:56,803 --> 00:18:58,263 Äitini. 259 00:18:59,389 --> 00:19:02,392 Hän lähetti ryhmän tiedusteluretkelle, 260 00:19:02,475 --> 00:19:03,852 ja se... 261 00:19:05,603 --> 00:19:06,896 Se meni pieleen. 262 00:19:12,902 --> 00:19:14,529 Will menehtyi. 263 00:19:16,531 --> 00:19:18,157 Hän oli sinulle tärkeä. 264 00:19:18,908 --> 00:19:21,703 Enkä pysty edes aloittamaan... -Älä sitten tee niin! 265 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 Miten helvetissä se pääsi tänne? 266 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 He tulevat. He tulevat etsimään. 267 00:19:44,893 --> 00:19:47,186 Ja sinut löydetään. Pure. 268 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Satuta. 269 00:19:49,230 --> 00:19:52,775 Taas yksi kuollut paskapää vaeltaa maapallolla kaukana täältä. 270 00:19:56,446 --> 00:19:57,572 Felix! 271 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 En tapa sinua tänään. 272 00:20:06,331 --> 00:20:09,375 Halusin vain tietää, miltä se tuntuu sitten, kun teen niin. 273 00:20:18,885 --> 00:20:21,095 Nauti kävelyretkestä, Jennifer. 274 00:20:26,434 --> 00:20:28,603 Anna mennä. Liikettä. - Mihin viette minut? 275 00:20:28,686 --> 00:20:29,812 Pää kiinni! - Tässä. 276 00:20:29,896 --> 00:20:32,440 Mitä sitten tapahtuu, jos hän ei selviä ulos? 277 00:20:32,523 --> 00:20:33,524 Rankkoja juttuja. 278 00:20:35,944 --> 00:20:38,821 Mitä järkeä tässä on, jos hän sotkee koko paskan? 279 00:20:38,905 --> 00:20:40,323 Hänen pitää oppia. 280 00:20:41,366 --> 00:20:43,326 Heilauta kaiken liikkuvan suuntaan. 281 00:23:12,892 --> 00:23:14,393 Pyhä jysäys. 282 00:23:14,477 --> 00:23:17,396 Kuinka monta kaatui? Yhdeksän vai kymmenen? 283 00:23:17,480 --> 00:23:20,983 Alle kahdessa minuutissa. Hän melkein löi ennätyksesi. 284 00:23:21,067 --> 00:23:24,237 Tuskinpa. Minulta meni yli tusina ensimmäisellä kerralla. 285 00:23:24,320 --> 00:23:27,073 Tiedoksesi vain, etten ollut tässä oikeasti mukana. 286 00:23:27,156 --> 00:23:29,951 Mikä tämä paikka on? - Kutsumme sitä paraatiksi. 287 00:23:30,034 --> 00:23:33,287 Se on paikka, jossa harjoittelemme. Pidämme taitoja yllä. 288 00:23:33,371 --> 00:23:36,124 Täällä joko isketään tai syödään. Jos et iske, ne syövät. 289 00:23:36,207 --> 00:23:40,211 Tietenkin vain teoriassa, koska niiden suut eivät toimi. 290 00:23:40,294 --> 00:23:42,088 Mitä? Tekikö Dennis tämän? 291 00:23:42,171 --> 00:23:45,007 Teimme sen itse, mutta hän tietää siitä. 292 00:23:45,967 --> 00:23:47,760 Mekin haluamme pois täältä. 293 00:23:48,511 --> 00:23:50,263 Mutta toisella tavalla. 294 00:23:50,346 --> 00:23:52,473 Miksi työskentelisimme perse ruvella? 295 00:23:52,557 --> 00:23:56,394 Jos on täällä aikansa ja pärjää hyvin, Dennis kertoo siitä pomoille. 296 00:23:56,477 --> 00:24:00,606 Saatamme edetä CRM:n koulutukseen. Virallisesti. 297 00:24:00,690 --> 00:24:02,900 Siksi teimme tästä erityisen hienon. 298 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 Olimme valmiita keskeyttämään, mutta.. 299 00:24:05,319 --> 00:24:07,822 Hitto. Hoidit homman. 300 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Kuule. Jos olet puolellamme, me olemme sinun. 301 00:24:12,326 --> 00:24:13,619 Kaikki hyvin, kamu. 302 00:24:19,500 --> 00:24:21,961 Ei siis vihanpitoa. 303 00:24:40,396 --> 00:24:41,355 Hei. 304 00:24:41,439 --> 00:24:43,024 Missä helkkarissa olit? 305 00:24:43,107 --> 00:24:46,569 Tämä kuulostaa hullulta, mutta näin Percyn tulevan asevarastosta. 306 00:24:46,652 --> 00:24:48,237 Katso. 307 00:24:49,947 --> 00:24:51,908 Tämä oli tässä, kun tulin sisään. 308 00:24:55,578 --> 00:24:56,829 Mitä? 309 00:24:58,206 --> 00:25:00,041 Luulen, että se on Percyn. 310 00:25:02,210 --> 00:25:03,586 Paska. 311 00:25:07,506 --> 00:25:08,799 Asevarasto on auki. 312 00:25:09,884 --> 00:25:11,219 Voi paska! 313 00:25:12,011 --> 00:25:15,181 Odota. Mihin olet menossa? - Uskon, että hän on hengissä. 314 00:25:15,264 --> 00:25:17,934 Jos hän on, hän jahtaa Huckia. 315 00:25:18,017 --> 00:25:21,395 Jos emme saa häntä ensin kiinni, hän tapattaa meidät kaikki. 316 00:25:37,119 --> 00:25:38,204 Plaskett. 317 00:25:45,419 --> 00:25:47,797 Aiotko kertoa, mihin meinasit mennä? 318 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Kaikki pakenevat jotain. 319 00:25:59,016 --> 00:26:00,851 Porukka voi olla raju. 320 00:26:01,978 --> 00:26:04,480 Ja työ on työtä. 321 00:26:06,232 --> 00:26:07,858 Ei kaikki lopu tähän. 322 00:26:11,195 --> 00:26:13,948 Pelastamme tällä itsemme kaiken lopulta. 323 00:26:17,285 --> 00:26:20,121 Webb hyväksyttiin peruskoulutukseen. 324 00:26:22,039 --> 00:26:23,624 Hän lähtee huomenna. 325 00:26:26,502 --> 00:26:28,421 Tarvitsen sinut hänen tilalleen. 326 00:26:32,216 --> 00:26:34,385 Yritin löytää ystäväni. 327 00:26:35,303 --> 00:26:39,015 Matkasimme maan halki yhdessä ennen kuin jouduimme erillemme. 328 00:26:40,641 --> 00:26:45,771 Yksi ryhmästä on vaarallinen. 329 00:26:46,439 --> 00:26:47,940 Tappaja. 330 00:26:48,024 --> 00:26:51,027 Toiset eivät edes tiedä. 331 00:26:57,783 --> 00:26:59,410 Ehkä he tietävät. 332 00:27:01,162 --> 00:27:02,788 Ehkä he ovat hoitaneet asian. 333 00:27:04,165 --> 00:27:05,624 Et tunne Huckia. 334 00:27:08,753 --> 00:27:10,004 Huckiako? 335 00:27:14,342 --> 00:27:16,635 Minua ei kiinnosta, mitä hän on tehnyt. 336 00:27:17,803 --> 00:27:22,099 Et saa pelätä jotain Huck-nimistä pahaa akkaa. 337 00:27:23,601 --> 00:27:25,644 En voi luovuttaa. 338 00:27:26,437 --> 00:27:27,897 En voi. 339 00:27:29,857 --> 00:27:32,735 Täällä voit olla osa jotakin, Plaskett. 340 00:27:35,571 --> 00:27:36,989 Kaverisi. 341 00:27:38,657 --> 00:27:41,369 He ovat varmaankin vahvempia kuin luulet. 342 00:27:43,537 --> 00:27:46,290 Lähtisitkö vain etsimään heitä suureen maailmaan? 343 00:27:47,750 --> 00:27:50,169 Toimisiko se? Oikeasti. 344 00:27:51,045 --> 00:27:52,797 Miten tekisit sen? 345 00:27:53,756 --> 00:27:55,007 Ei onnistu. 346 00:27:56,133 --> 00:27:57,760 Pakeneminen. 347 00:28:00,304 --> 00:28:02,139 Se on luovuttamista. 348 00:28:07,853 --> 00:28:10,189 Sinulla on aikainen aamu. Mene nukkumaan. 349 00:28:16,987 --> 00:28:18,656 Tekisitkö palveluksen? 350 00:28:19,281 --> 00:28:20,950 Ota tuo pullo. 351 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 En jaksa tuijottaa sitä. 352 00:28:25,204 --> 00:28:27,581 Voit puhdistaa sillä kättäsi. 353 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Plaskett. 354 00:28:42,263 --> 00:28:44,098 Täällä saa tehdä yhden virheen. 355 00:28:45,641 --> 00:28:47,309 Tämä oli sinun virheesi. 356 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Hei! 357 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 Ei. 358 00:30:02,843 --> 00:30:04,428 Joo. Minä tässä. 359 00:30:06,555 --> 00:30:08,641 Ei. - Will? 360 00:30:08,724 --> 00:30:10,726 Mitä helvettiä teit, Will? 361 00:30:10,809 --> 00:30:13,354 Tässä ei ole mitään järkeä. Luulin sinun kuolleen. 362 00:30:13,437 --> 00:30:17,525 Joo. Meidän piti saada CRM uskomaan niin ja karistaa heidät kannoiltani. 363 00:30:17,608 --> 00:30:22,196 He yrittivät tappaa minut. He tappoivat Romanon. 364 00:30:22,905 --> 00:30:26,492 Kunhan vain käyn dialyysissä, oloni on hyvä. 365 00:30:27,076 --> 00:30:28,160 Se ei ole vakavaa. 366 00:30:28,869 --> 00:30:31,622 Kukaan muu ei tiedä... - Vain äitini ja veljeni. 367 00:30:31,705 --> 00:30:34,583 En haluaisi olla CRM:n varassa, mutta... 368 00:30:35,417 --> 00:30:38,170 En vain halua, että minuun suhtaudutaan eri tavalla. 369 00:30:41,507 --> 00:30:43,717 Sinä teet niin. 370 00:30:43,801 --> 00:30:45,886 Anteeksi. Se on vain... 371 00:30:47,763 --> 00:30:49,974 Olet todella... 372 00:30:51,976 --> 00:30:54,687 Miksi sekoilit äsken sillä tavalla? 373 00:30:54,770 --> 00:30:56,730 No, tuota... 374 00:30:56,814 --> 00:30:59,525 Kaverini Hopen kanssa on - 375 00:31:01,277 --> 00:31:02,278 sekava tilanne. 376 00:31:03,195 --> 00:31:04,822 Kunnon sotku. 377 00:31:04,905 --> 00:31:07,825 Ennen uskoin, että äitini ja siskoni - 378 00:31:07,908 --> 00:31:11,328 ovat vielä tuolla jossain... 379 00:31:13,414 --> 00:31:16,166 Vakuuttelin sitä itselleni oloni parantamiseksi. 380 00:31:17,876 --> 00:31:20,754 Mitäköhän asioille tapahtuu, kun ne kuolevat? 381 00:31:20,838 --> 00:31:24,675 Ne hajoavat alkuperäisiin ainesosiinsa. 382 00:31:25,259 --> 00:31:28,429 Mutta mitä sitten, kun ne ovat sulautuneet maahan? 383 00:31:29,013 --> 00:31:30,848 Sitten kasvit imevät ne itseensä. 384 00:31:30,931 --> 00:31:32,933 Kasveista tulee ruokaa hyönteiselle, 385 00:31:33,017 --> 00:31:35,811 jonka lintu tai jokin muu eläin syö. 386 00:31:35,894 --> 00:31:39,315 Alkuperäinen asia on nyt osa montaa muuta asiaa. 387 00:31:40,190 --> 00:31:43,777 Vaikka niiden ainesosat jatkavat elämäänsä, 388 00:31:44,486 --> 00:31:46,739 ei ole varmaa, että niiden tietoisuus jatkaa. 389 00:31:47,823 --> 00:31:49,074 Entä sitten? 390 00:31:49,992 --> 00:31:51,619 Uskon sen jatkavan. 391 00:31:53,454 --> 00:31:55,331 Pitää mennä etsimään äitiä. 392 00:31:55,414 --> 00:31:58,042 Kiitos, että pidät salaisuuteni. 393 00:32:01,837 --> 00:32:04,048 Minusta sinä olet todella rohkea. 394 00:32:06,425 --> 00:32:09,178 Yritin kertoa sitä jo aiemmin. 395 00:32:10,512 --> 00:32:12,514 Juttelisit kaverisi kanssa. 396 00:32:13,182 --> 00:32:17,102 Ehkä hän voi tehdä asioista vähän vähemmän sotkuisia. 397 00:32:23,067 --> 00:32:27,112 Aavistin totuuden Omahasta. Siksi he yrittivät tappaa minut. 398 00:32:27,196 --> 00:32:29,239 Peittääkseen jälkensä. 399 00:32:29,323 --> 00:32:32,201 He pitivät Omahan salassa Hopen perillepääsyyn asti, 400 00:32:32,284 --> 00:32:35,287 jotta Leo ei luulisi perheensä kuolleen. 401 00:32:35,371 --> 00:32:38,165 Ei se tarkoita, että he tekivät sen. - Oletko sokea? 402 00:32:39,166 --> 00:32:41,043 Vai oikeasti noin tyhmä? 403 00:32:41,126 --> 00:32:45,214 Jos CRM olisi tuhonnut Omahan, äitini olisi vastannut siitä. 404 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 Hän olisi kertonut minulle. - Avaa silmäsi. 405 00:32:47,883 --> 00:32:49,927 Hän valehtelee sinulle. 406 00:32:52,221 --> 00:32:55,391 Olet valehdellut kaikille koko ikäsi. 407 00:32:56,350 --> 00:32:58,686 Miksi luulet hänen olevan erilainen? 408 00:33:03,649 --> 00:33:07,069 Aurinko nousee pian. Minun pitää etsiä Hope ja lähteä. 409 00:33:07,152 --> 00:33:08,779 Ei. 410 00:33:09,446 --> 00:33:11,740 Jotta voit kertoa heille Willistä. 411 00:33:11,824 --> 00:33:13,742 Kertoa meistä kaikista. 412 00:33:13,826 --> 00:33:16,912 En kerro. Lupaan sen. 413 00:33:18,414 --> 00:33:20,207 Sinulla on hyvä syy vihata minua, 414 00:33:20,290 --> 00:33:25,170 mutta olen CR:ssä ainoa, jota voitte pitää ystävänä. 415 00:33:44,898 --> 00:33:47,401 Pidä huolta itsestäsi. - Pidäthän hänestä huolta. 416 00:33:57,911 --> 00:33:59,705 Aiommeko oikeasti tehdä tämän? 417 00:34:01,832 --> 00:34:04,001 Mitä he yrittivät tehdä Willille? 418 00:34:05,335 --> 00:34:07,337 Se tarkoittaa, että CRM oikeasti... 419 00:34:08,714 --> 00:34:11,633 Sinun olisi pitänyt kertoa. Tämä muuttaa kaiken. 420 00:34:11,717 --> 00:34:14,678 Minä halusin kertoa. - Mikset kertonut? 421 00:34:15,721 --> 00:34:17,848 En tiedä. Minä... 422 00:34:20,267 --> 00:34:22,311 Ehkä olisi pitänyt. 423 00:34:23,604 --> 00:34:25,898 Onko sinulla jotain muuta kerrottavaa? 424 00:34:41,705 --> 00:34:43,499 Minun tulee ikävä sinua. 425 00:34:58,388 --> 00:35:01,016 Saamme sinut ja isän ulos sieltä. 426 00:35:01,683 --> 00:35:03,185 Onnistumme kyllä. 427 00:35:03,769 --> 00:35:05,729 Kiellä häntä murehtimasta, 428 00:35:06,396 --> 00:35:08,357 ja sano, että olen kunnossa. 429 00:35:11,819 --> 00:35:13,570 Kunpa voisinkin. 430 00:35:57,531 --> 00:35:59,491 Juttelitko Percyn kanssa? 431 00:36:01,827 --> 00:36:03,495 Luin hänelle madonluvut. 432 00:36:04,663 --> 00:36:07,624 Hän vain teki sen, mitä halusit. Ymmärrätkö? 433 00:36:08,250 --> 00:36:09,793 Mutta minä en. 434 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 Olen iloinen, että hän voi hyvin. 435 00:36:16,758 --> 00:36:18,427 Emme kuitenkaan voi jäädä tänne. 436 00:36:19,344 --> 00:36:21,638 Täällä ei ole turvallista. 437 00:36:22,639 --> 00:36:24,141 Sinä et ole turvassa. 438 00:36:25,475 --> 00:36:28,020 Huckin ei kannata kertoa tästä kenellekään. 439 00:36:28,103 --> 00:36:30,522 Jos hän kertoo CRM:lle, hän paljastaa itsensä. 440 00:36:30,606 --> 00:36:33,400 Se on kauhun tasapaino. 441 00:36:34,359 --> 00:36:36,612 En aio menettää sinua uudelleen. 442 00:36:42,910 --> 00:36:44,995 Keksimme kyllä selviytymiskeinon. 443 00:36:46,163 --> 00:36:48,081 Miten keksimme sen? 444 00:36:48,874 --> 00:36:52,628 En osaa pelastaa edes Hopea ja Leoa. 445 00:36:55,505 --> 00:36:57,507 Nyt Silas on... - Silasko? 446 00:36:59,009 --> 00:37:03,347 Mitä? Onko hänkin heidän puolellaan? - Huck sanoi jotain... 447 00:37:04,097 --> 00:37:06,266 Harvennusasemastako? 448 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Mitä? 449 00:37:13,482 --> 00:37:15,025 Tämä on riskipeliä. 450 00:37:16,026 --> 00:37:18,278 Mutta jos hän on Huckin kertomassa paikassa, 451 00:37:19,780 --> 00:37:22,699 saatan tietää, miten saamme kaikki ulos. 452 00:37:27,120 --> 00:37:27,955 Anteeksi. 453 00:37:28,705 --> 00:37:31,708 Minä voin tulla myöhemminkin. 454 00:37:31,792 --> 00:37:33,377 Ei se haittaa. 455 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Tule sisään. 456 00:37:48,684 --> 00:37:50,394 Miten sinulla menee? 457 00:37:51,687 --> 00:37:54,398 Olen ollut tappamassa entisiä siitä asti, kun... 458 00:37:55,232 --> 00:37:56,733 Se oli helppoa. 459 00:37:57,859 --> 00:37:59,736 Sekosin laskuissa. 460 00:38:02,948 --> 00:38:04,533 Ei yhtäkään toista ihmistä. 461 00:38:11,039 --> 00:38:14,209 En ole koskaan elämässäni halunnut mitään yhtä kovasti. 462 00:38:16,211 --> 00:38:18,046 Halusit oikeutta. 463 00:38:21,675 --> 00:38:23,677 Me molemmat taidamme olla valmiita - 464 00:38:23,760 --> 00:38:26,138 menemään sen vuoksi pidemmälle kuin monet muut. 465 00:38:30,517 --> 00:38:32,853 Luulin siskoanikin sellaiseksi. 466 00:38:45,157 --> 00:38:47,284 Oletko vihainen, että Will esti sinua? 467 00:38:50,829 --> 00:38:54,499 Se nainen ei saisi elää kuin hänen teoillaan ei olisi mitään väliä. 468 00:38:56,877 --> 00:38:59,671 Minun olisi pitänyt ajatella meitä kaikkia. 469 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 Williä. 470 00:39:03,300 --> 00:39:04,676 Felixiä. 471 00:39:08,096 --> 00:39:09,306 Sinua. 472 00:39:19,733 --> 00:39:20,734 Percyä. 473 00:39:56,019 --> 00:39:57,562 Minun pitäisi... 474 00:40:00,607 --> 00:40:02,317 Minun pitäisi lähteä. 475 00:40:17,499 --> 00:40:20,127 Tänään kunnioitamme sitä, mikä on osa meitä. 476 00:40:21,253 --> 00:40:23,797 Osaa Kolmen liitosta. 477 00:40:25,257 --> 00:40:28,969 Omahan tuhoutunutta kaupunkia ja Campus Colonya. 478 00:40:32,013 --> 00:40:36,601 Sisarkaupunkimme tragedia on mittaamattoman suuri menetys. 479 00:40:36,685 --> 00:40:40,981 Se muistuttaa meitä, miten tärkeä jokainen elämä on. 480 00:40:41,064 --> 00:40:44,776 Koska olen Civic Republicin Omahan-lähettiläs, 481 00:40:45,569 --> 00:40:47,904 menetys koskettaa minua henkilökohtaisesti. 482 00:40:49,614 --> 00:40:50,615 Syvästi. 483 00:40:52,159 --> 00:40:54,828 Mutta nyt ei ole epäilyksen aika. 484 00:40:56,746 --> 00:40:58,874 Aika kyseenalaistaa päätöksiämme. 485 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Voimme menettää kaiken. 486 00:41:09,384 --> 00:41:11,344 Jos Elton kertoo jollekin... 487 00:41:12,554 --> 00:41:13,889 Jos ihmiset saavat tietää. 488 00:41:13,972 --> 00:41:15,390 Eivät saa. 489 00:41:17,726 --> 00:41:20,478 Kerroin hänelle, että minä olen sairas. 490 00:41:21,146 --> 00:41:24,608 Etenkin nyt on tärkeää, että olemme vahva - 491 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 ja yhtenäinen liitto. 492 00:41:28,570 --> 00:41:32,157 Onnea. Sinut haetaan kahden tunnin päästä. 493 00:41:32,908 --> 00:41:35,577 Civic Republic ja sen armeija - 494 00:41:35,660 --> 00:41:39,289 ovat ikuisesti sitoutuneita Portlandiin, kuten sekin on meihin. 495 00:41:42,000 --> 00:41:44,294 Tänään kenraalimajuri Bealen puolesta - 496 00:41:46,421 --> 00:41:49,174 lupaan Portlandin - 497 00:41:49,257 --> 00:41:51,676 ja Civic Republicin asukkaille, 498 00:41:51,760 --> 00:41:57,098 että tragediat ovat kutsuhuuto, joka saa armeijamme toimimaan. 499 00:41:57,182 --> 00:41:58,892 OLI KIVA TAVATA MASON 500 00:41:58,975 --> 00:42:00,852 Että se toteuttaa tehtävänsä. 501 00:42:00,936 --> 00:42:02,062 OTETAANKO UUSINTA? 502 00:42:02,145 --> 00:42:04,564 Se on valmis selviytymistaisteluun itsemme, 503 00:42:04,648 --> 00:42:07,192 liittomme - 504 00:42:08,318 --> 00:42:10,654 ja ihmiskunnan puolesta. 505 00:42:12,656 --> 00:42:15,575 Rukoilemme menehtyneiden sielujen puolesta, 506 00:42:17,202 --> 00:42:20,163 ja sanomme liittolaisillemme Portlandissa: 507 00:42:20,247 --> 00:42:23,416 Olkaa vahvoja ja varuillanne. 508 00:42:24,751 --> 00:42:26,461 Jumala siunatkoon meitä kaikkia. 509 00:42:35,220 --> 00:42:38,348 Jennifer. Hei. Katselitko tätä? 510 00:42:40,350 --> 00:42:42,727 Toivottavasti en kuulostanut jännittyneeltä. 511 00:42:42,811 --> 00:42:45,522 Et. Jos sinua jännitti, kätkit sen hyvin. 512 00:42:45,605 --> 00:42:46,439 Hyvä. 513 00:42:46,523 --> 00:42:49,067 Viimeiset kolme päivää ovat olleet kamalia. 514 00:42:49,150 --> 00:42:51,695 Anteeksi, etten palauttanut sinua virkaan. 515 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Minut kutsuttiin CR:ään - 516 00:42:53,697 --> 00:42:57,033 hoitamaan kiireinen asia Terveyden ja hyvinvoinnin keskuksessa. 517 00:42:57,117 --> 00:42:59,536 Se on nyt hoidettu, mutta mietin, voisimmeko... 518 00:42:59,619 --> 00:43:02,372 Kuinka moni oikeasti selvisi Omahasta? 519 00:43:03,373 --> 00:43:05,041 Onko sinulla heidän nimiään? 520 00:43:05,125 --> 00:43:07,919 Sanoit, että heidät noudettiin lentokoneilla. 521 00:43:09,004 --> 00:43:11,089 Tiedäthän, että... 522 00:43:11,172 --> 00:43:14,884 Tuollaiset luottamukselliset tiedot eivät kuulu ylikersantille. 523 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 En kysy tätä ylikersanttina. -Älä. 524 00:43:20,932 --> 00:43:23,893 Olet vasta äskettäin saanut takaisin sen, minkä menetit - 525 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 hirvittävän arviointivirheen vuoksi. 526 00:43:26,479 --> 00:43:28,565 Olisi ikävää, jos joku luulisi, 527 00:43:29,816 --> 00:43:32,402 ettet ole ottanut opiksesi. 528 00:43:47,334 --> 00:43:50,378 Olet valehdellut kaikille koko ikäsi. 529 00:43:51,254 --> 00:43:53,631 Miksi luulet hänen olevan erilainen? 530 00:43:59,387 --> 00:44:00,513 Olen valmis. 531 00:44:02,140 --> 00:44:03,266 Miksi teit noin? 532 00:44:04,601 --> 00:44:06,728 Lautta on valmis ja ryhmä odottaa. 533 00:44:06,811 --> 00:44:08,396 Voidaanko nyt vain hoitaa tämä? 534 00:44:15,820 --> 00:44:17,322 Minulla tulee ikävä. 535 00:44:18,698 --> 00:44:20,450 Muista, että rakastan sinua.