1
00:00:01,001 --> 00:00:03,546
Aiemmin
The Walking Dead: World Beyondissa.
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,215
En tahdo pahaa.
- En tajua.
3
00:00:06,298 --> 00:00:09,135
Houkuttelemme kuolleet sisään,
ja räjäytämme ne.
4
00:00:09,218 --> 00:00:12,763
Mihin hän menee?
- CR:n tutkimuslaitokseen. Miten niin?
5
00:00:12,847 --> 00:00:16,559
Minua ei kiinnosta, miten
perustelet valheesi. Etsi tyttäreni.
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,477
Luulin sinun olevan...
- Joo.
7
00:00:18,561 --> 00:00:21,480
Niin luulin itsekin.
- Toivottavasti emme aiheuta ongelmia.
8
00:00:21,564 --> 00:00:23,441
Vie minut Irisin ja Felixin luo.
9
00:00:25,651 --> 00:00:28,946
Se, mitä hän teki sedälleni...
Huck saa maksaa teoistaan.
10
00:00:36,120 --> 00:00:39,290
Daniel. Tule takaisin. Hän muuttuu.
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,916
Ei. Hän hengittää yhä.
12
00:00:42,084 --> 00:00:44,420
Luulen, että hän herää.
13
00:00:46,213 --> 00:00:47,798
Siinähän sinä olet.
14
00:00:49,383 --> 00:00:50,843
Yritä olla paikallasi.
15
00:00:50,926 --> 00:00:54,096
Kätesi on murtunut,
mutta apua on tulossa.
16
00:00:54,847 --> 00:00:56,223
Täällä!
17
00:00:56,307 --> 00:00:58,225
Näyttää siltä, että selviät.
18
00:00:58,309 --> 00:01:01,145
Herra ties miten pitkään
olet ajelehtinut joella.
19
00:01:01,228 --> 00:01:03,147
Onneksi poliklinikka on nopea.
20
00:01:04,231 --> 00:01:06,108
Tervetuloa Omahaan.
21
00:01:06,942 --> 00:01:08,736
Kertoisitko nimesi?
22
00:01:12,615 --> 00:01:14,450
Säästä voimiasi.
23
00:01:14,533 --> 00:01:17,286
Kutsumme sinua...
- Ylikersantti Mallick.
24
00:01:17,369 --> 00:01:18,454
Indira.
25
00:01:20,581 --> 00:01:22,750
Pitkästä aikaa.
26
00:01:23,584 --> 00:01:25,211
Mitä teet täällä kaukana?
27
00:01:28,839 --> 00:01:29,673
Iris?
28
00:01:30,966 --> 00:01:31,801
Iris!
29
00:01:33,135 --> 00:01:34,470
Hope?
30
00:01:34,553 --> 00:01:35,387
Iris.
31
00:02:00,329 --> 00:02:02,081
Sinä epäröit.
32
00:02:09,046 --> 00:02:10,673
Ensimmäiset, jotka näimme.
33
00:02:11,257 --> 00:02:13,926
Muitakin on voinut tulla
rikkinäisestä kohdasta.
34
00:02:14,009 --> 00:02:16,720
Indira tietää siitä varmasti.
35
00:02:18,222 --> 00:02:19,557
Hope.
36
00:02:19,640 --> 00:02:21,433
Ja Huck. Mitä he...?
37
00:02:21,517 --> 00:02:22,685
Ei. Rauhassa nyt.
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
Luulin, että ehkä he olivat...
39
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Jos hän näkee sinut nyt...
40
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
Ei.
- Hei!
41
00:02:28,315 --> 00:02:30,568
Kuule. Niitä voi olla enemmän.
42
00:02:32,611 --> 00:02:34,280
Meidän pitää olla fiksuja.
43
00:02:34,363 --> 00:02:35,197
Joo.
44
00:02:36,240 --> 00:02:37,408
Niin pitää.
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,203
Odota tässä.
- Felix.
46
00:02:44,206 --> 00:02:46,375
Uskomatonta, että olet täällä.
47
00:02:47,251 --> 00:02:48,711
Onko isä mukana?
48
00:02:48,794 --> 00:02:50,796
Ei. Vain me.
49
00:02:50,880 --> 00:02:53,757
Huck toi minut salaa.
- Missä isä on? Onko hän kunnossa?
50
00:02:54,425 --> 00:02:56,385
Hän on kunnossa.
- Hope.
51
00:02:56,468 --> 00:02:58,888
Felix? Felix!
- Hei.
52
00:02:58,971 --> 00:03:02,391
Tämäpä yllätys.
Ihan kuin ennen vanhaan.
53
00:03:06,645 --> 00:03:08,188
En tajua.
54
00:03:08,772 --> 00:03:11,525
Miksi ylikersantti Mallick
on täällä ystäväsi kanssa?
55
00:03:11,609 --> 00:03:12,985
En tiedä.
56
00:03:14,028 --> 00:03:16,405
Mitä kuuluu? Onko kaikki hyvin?
57
00:03:16,488 --> 00:03:18,282
Joo. On tapahtunut paljon.
58
00:03:18,365 --> 00:03:21,702
Toivottavasti et koidu ongelmaksi.
- En koidu.
59
00:03:21,785 --> 00:03:24,455
Tietääkö äitisi, että olet täällä?
- Ei.
60
00:03:24,538 --> 00:03:26,248
Eikä saakaan tietää.
61
00:03:33,547 --> 00:03:35,507
Haluan vain puhua heidän kanssaan.
62
00:03:35,591 --> 00:03:36,717
Yksin.
63
00:03:38,177 --> 00:03:41,805
Täällä ei ole ollut verilöylyä
paikan perustamisen jälkeen.
64
00:03:43,849 --> 00:03:45,809
Enkä halua sitä nytkään.
65
00:03:46,894 --> 00:03:48,562
Selvä, rouva.
66
00:04:06,789 --> 00:04:08,666
Olet siis Jennifer.
67
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Mukavaa.
68
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
Miksi tulit tänne, Jennifer?
69
00:04:14,004 --> 00:04:15,422
Mitä oikein haluat?
70
00:04:15,506 --> 00:04:19,635
Haluamme,
että sinä ja Iris tulette mukaamme.
71
00:05:07,141 --> 00:05:10,310
Reitti on selvä. Tule mukaani, Grady.
Turvaa selustasi, Tiga.
72
00:05:34,668 --> 00:05:36,211
Avaa portti.
73
00:05:36,879 --> 00:05:38,589
Portti, Plaskett!
74
00:05:40,299 --> 00:05:42,801
Liikettä, Grady! Katso ylös, Tiga.
75
00:05:42,885 --> 00:05:46,055
Vauhtia! Antaa mennä!
76
00:05:50,642 --> 00:05:53,395
Mennään. Grady, pane tuo häkkiin.
77
00:05:53,479 --> 00:05:56,148
Olet ihan eksyksissä.
Mikä sinua vaivaa?
78
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Liikettä!
79
00:05:57,483 --> 00:06:00,277
Miksi hän on kuin
perseelle ammuttu karhu?
80
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
Plaskett!
81
00:06:08,160 --> 00:06:09,161
Plaskett!
82
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Plaskett!
83
00:06:12,498 --> 00:06:15,584
Käskin panna musiikin pois
ja valmistautua siivoukseen.
84
00:06:16,418 --> 00:06:18,670
Joo. Anteeksi. Olin...
- Ei kiinnosta.
85
00:06:18,754 --> 00:06:20,464
Et ole läsnä.
86
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Jos et halua päätyä
keihään toiseen päähän,
87
00:06:24,134 --> 00:06:25,844
ole tarkkana!
88
00:06:32,684 --> 00:06:33,852
Älä.
89
00:06:40,609 --> 00:06:42,319
Kun olemme valmiita,
90
00:06:43,153 --> 00:06:45,155
tulet mukaani.
91
00:06:53,205 --> 00:06:55,082
Mitä oikein selität?
92
00:06:55,165 --> 00:06:57,376
Miksi helvetissä lähtisimme mukaanne?
93
00:06:57,459 --> 00:06:59,461
Ette lähdekään.
94
00:06:59,545 --> 00:07:01,130
Saatamme teidät lähes perille,
95
00:07:01,213 --> 00:07:03,674
ja sitten esitätte
löytäneenne paikan itse.
96
00:07:03,757 --> 00:07:06,677
Mitä tässä on takana?
- Se, että voimme olla yhdessä.
97
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
Että sinä ja isä olette turvassa.
98
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
Sanoit isän olevan kunnossa.
- Niin onkin. Hän on...
99
00:07:11,974 --> 00:07:14,434
Hän on huolestunut. Minäkin olen.
100
00:07:15,686 --> 00:07:18,564
Hän panee pakan sekaisin,
jos emme tuo sinua takaisin.
101
00:07:20,149 --> 00:07:21,942
Häntä voi sattua, Iris.
102
00:07:22,025 --> 00:07:23,277
Tai jotain pahempaa.
103
00:07:24,486 --> 00:07:27,948
CRM etsii teitä
parhaillaan vanhainkodista.
104
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Äitisi ei tee niin.
105
00:07:31,285 --> 00:07:34,788
Hän kävi täällä äskettäin.
Sotilaiden kanssa.
106
00:07:38,417 --> 00:07:41,170
Tulitko tänne sen takia?
107
00:07:41,837 --> 00:07:43,922
Houkutellaksesi meidät Hopen avulla.
108
00:07:50,721 --> 00:07:52,097
Onko jokin hätänä?
109
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
En tiedä. En oikein voi...
110
00:08:00,439 --> 00:08:02,691
Hän tietää, että olen täällä.
111
00:08:02,774 --> 00:08:06,278
He eivät näe meitä.
- Hän vain tietää. Minä...
112
00:08:07,446 --> 00:08:09,907
Anteeksi, mutta en voi jäädä tänne.
113
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
Mihin olet menossa?
114
00:08:19,958 --> 00:08:21,460
Siellä oli aseistettu nainen.
115
00:08:22,753 --> 00:08:24,713
Se oli äitisi.
116
00:08:44,441 --> 00:08:45,692
Älä liiku.
117
00:08:46,902 --> 00:08:49,529
Mitä enemmän vääntelehdit,
sitä kauemmin kestää.
118
00:09:01,959 --> 00:09:04,461
HALF MOON
LIVE-KONSERTTI
119
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
Oletko fani?
120
00:09:08,674 --> 00:09:10,926
Isäni piti musiikista.
121
00:09:13,011 --> 00:09:15,639
Enimmäkseen vanhasta rockista,
mutta...
122
00:09:15,722 --> 00:09:17,683
Pidin enemmän kitarariffeistä.
123
00:09:18,392 --> 00:09:19,851
Soitatko itse?
124
00:09:19,935 --> 00:09:21,019
En.
125
00:09:21,895 --> 00:09:24,147
Minulla ei ole koordinaatiokykyä.
126
00:09:24,940 --> 00:09:26,441
Mitä tälle kävi?
127
00:09:32,823 --> 00:09:36,451
Houkutteleeko musiikki
koskaan ihmisiä tänne?
128
00:09:37,494 --> 00:09:41,081
Tutkimuslaitoksen ihmisiä
tai CRM:ää etsiviä ihmisiä.
129
00:09:41,164 --> 00:09:45,043
Huolehdi vain ihmisistä,
jotka eivät hengitä.
130
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
Määrään sinut pian
hommiin muun porukan kanssa.
131
00:09:50,966 --> 00:09:53,760
Et voi ikuisesti
hoitaa valoa ja ääntä.
132
00:09:55,053 --> 00:09:56,680
Tuon kokoinen tyyppi.
133
00:09:58,640 --> 00:10:00,809
Selvä. Tee näin.
134
00:10:02,769 --> 00:10:04,438
Juuri noin.
135
00:10:05,397 --> 00:10:08,734
Jos et kuntouta kättä,
hermot eivät parane kunnolla.
136
00:10:15,490 --> 00:10:18,160
ITHACA NY
MAAN ALLA TAPAHTUU HIENOJA JUTTUJA
137
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
MAANALAINEN TUTKIMUSLAITOS
VIERAILUKESKUS
138
00:10:21,705 --> 00:10:25,459
Teidän pitää vain esittää,
ettette tiedä minun kuuluvan CRM:ään.
139
00:10:25,542 --> 00:10:28,503
Koodikirjoista,
polttoainekätköistä...
140
00:10:28,587 --> 00:10:30,172
Silloin menee hyvin.
141
00:10:31,673 --> 00:10:33,884
Äiti päästää teidät sisään.
142
00:10:35,135 --> 00:10:36,678
Olette turvassa.
143
00:10:38,680 --> 00:10:39,514
Turvassa.
144
00:10:42,225 --> 00:10:44,478
Vain yksi valhe.
145
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
Entä Omaha?
146
00:10:47,481 --> 00:10:49,191
Onko sekin vain yksi valhe?
147
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
Hetkinen. Tiesitkö siitä?
148
00:10:51,234 --> 00:10:53,612
Luulin, ettet tiedä.
Aioin kertoa sinulle.
149
00:10:53,695 --> 00:10:56,865
Onko se siis totta? Ne ovat poissa.
150
00:10:58,700 --> 00:11:00,494
Campus Colonykin on.
151
00:11:01,703 --> 00:11:05,707
CRM ei päässyt liikkeelle
tarpeeksi nopeasti pelastaakseen ne.
152
00:11:06,375 --> 00:11:08,752
Tai ehkä se oli heidän tekosiaan.
153
00:11:08,835 --> 00:11:12,506
Kuolleet olivat asialla. Iso lauma.
- Ei, vaan tapoitte ne ihmiset.
154
00:11:13,090 --> 00:11:14,674
Tyhjät olivat vain hämäystä.
155
00:11:14,758 --> 00:11:18,178
Haluamme maailman entiselleen.
Miksi tappaisimme 100 000 ihmistä?
156
00:11:18,261 --> 00:11:19,763
Kerro sinä.
157
00:11:21,223 --> 00:11:22,641
Tämä on hullua.
158
00:11:22,724 --> 00:11:24,267
Tiedätkö sinä tästä jotain?
159
00:11:24,351 --> 00:11:27,229
Jos haluatte todisteita,
niin minulla ei ole niitä.
160
00:11:28,480 --> 00:11:31,817
Mutta en helvetissä lähde
mihinkään hänen kanssaan.
161
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
Ei.
- Mihin menette?
162
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
En sano mitään hänen läsnä ollessaan.
163
00:11:38,240 --> 00:11:41,952
Ei tämä liity häneen vaan isään!
Etkö halua nähdä häntä?
164
00:11:42,035 --> 00:11:44,121
Tietysti haluan.
165
00:11:44,746 --> 00:11:47,582
Emme voi lähteä sinne
ilman mahdollisuutta poistua.
166
00:11:47,666 --> 00:11:50,127
Hei. Hän on täysin oikeassa.
167
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Emme ole tulossa.
168
00:11:54,464 --> 00:11:55,882
Entä Silas sitten?
169
00:12:01,263 --> 00:12:03,473
Mitä Silasista?
170
00:12:04,057 --> 00:12:05,475
Hän on hengissä.
171
00:12:05,559 --> 00:12:08,687
Harvennus- ja ylläpitotehtävissä
ihan tässä lähellä.
172
00:12:09,354 --> 00:12:11,273
Hänestä huolehditaan.
173
00:12:11,982 --> 00:12:13,900
Pidin siitä huolen.
174
00:12:13,984 --> 00:12:16,778
Saatte tavata hänet,
jos tulette mukaan.
175
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Oletko tavannut hänet?
176
00:12:19,156 --> 00:12:21,074
Kuulen siitä vasta nyt.
177
00:12:21,158 --> 00:12:23,410
Koska hän valehtelee!
- Se on totta!
178
00:12:24,202 --> 00:12:28,415
En halunnut tehdä asioista
entistäkin monimutkaisempia.
179
00:12:34,379 --> 00:12:36,923
Tulkaa mukaan, niin näette.
180
00:12:40,427 --> 00:12:42,179
Haluan jutella kanssasi.
181
00:12:42,929 --> 00:12:44,264
Kahdestaan.
182
00:14:12,852 --> 00:14:13,937
Hei.
183
00:14:14,020 --> 00:14:15,772
Mikä sinua vaivaa?
184
00:14:16,565 --> 00:14:19,442
Et saisi olla täällä.
- Mikä paikka tämä on?
185
00:14:19,526 --> 00:14:21,486
Ei mikään. Vain vanha piilokoju.
186
00:14:21,570 --> 00:14:25,198
Ei. Siellä on
CR:n lääkintävarusteita.
187
00:14:25,282 --> 00:14:27,784
Onko joku sairas? Miksi kätkitte ne?
- Kuule.
188
00:14:27,867 --> 00:14:30,495
Tämä ei liity sinuun mitenkään.
189
00:14:30,579 --> 00:14:31,913
Unohda se, mitä näit.
190
00:14:31,997 --> 00:14:34,624
Mikä tämä sitten on?
Osa jotain salaista sopimusta?
191
00:14:34,708 --> 00:14:36,543
Eikö äitisi pitäisi tietää tästä?
192
00:14:39,963 --> 00:14:41,590
Hän tietää jo.
193
00:14:43,758 --> 00:14:45,385
Minä olen sairas.
194
00:14:56,813 --> 00:14:57,647
Plaskett!
195
00:14:59,524 --> 00:15:01,359
Oletko menossa johonkin?
196
00:15:01,943 --> 00:15:03,111
Minä vain...
197
00:15:03,194 --> 00:15:05,363
Näyttää siltä,
että hän yritti häipyä.
198
00:15:05,447 --> 00:15:07,407
Ei. Enkä yrittänyt.
- Joo.
199
00:15:08,283 --> 00:15:09,659
Yrititpä.
200
00:15:11,786 --> 00:15:13,371
Aiotteko kertoa Dennisille?
201
00:15:14,080 --> 00:15:16,541
Ehei. Kuule, Plaskett...
202
00:15:17,792 --> 00:15:18,877
Täällä...
203
00:15:19,461 --> 00:15:21,379
Hoidamme hommat omalla tavallamme.
204
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
Lähden kävelylle.
205
00:15:35,727 --> 00:15:38,521
Etkä lähde. Et yksin.
206
00:15:53,328 --> 00:15:55,664
Siitä on vain muutama päivä aikaa,
mutta...
207
00:15:57,207 --> 00:15:59,334
Vaikutat jotenkin vanhemmalta.
208
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
Sinä itse olet vanhempi.
209
00:16:02,212 --> 00:16:04,547
Syntymäpäiväsi jäi minulta väliin,
Hope.
210
00:16:04,631 --> 00:16:06,174
Ei se haittaa.
211
00:16:06,257 --> 00:16:08,385
Isä laittoi kynttilän
munakkaaseeni...
212
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Tyypillistä isälle.
213
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Joo.
214
00:16:14,265 --> 00:16:18,103
Hän on nyt ensimmäistä kertaa
töissä tuloni jälkeen.
215
00:16:18,186 --> 00:16:22,857
Kun näen hänet muiden Portlandin
ja Omahan tohtoreiden kanssa,
216
00:16:23,650 --> 00:16:25,944
jotka ovat samanlaisia kuin hän,
217
00:16:26,528 --> 00:16:30,031
alan tajuta asian. Miksi hän on
niin innostunut siitä. Miksi...
218
00:16:30,824 --> 00:16:32,283
Miksi se on niin tärkeää.
219
00:16:34,202 --> 00:16:36,746
Onko isä siis onnellinen?
220
00:16:38,415 --> 00:16:40,417
Ei CRM:n vuoksi, mutta...
221
00:16:42,293 --> 00:16:43,878
Hänellä on tyttöystävä.
- Mitä?
222
00:16:43,962 --> 00:16:45,672
Eikä.
- Se on totta.
223
00:16:45,755 --> 00:16:48,341
Nainen on tosi fiksu. Hän on tutkija.
224
00:16:48,425 --> 00:16:50,844
Yksi Mason sanoo,
että hän on tosi tunnettu.
225
00:16:50,927 --> 00:16:52,762
Kuka on Mason?
226
00:16:52,846 --> 00:16:55,390
Yksi poika vain.
Hän opiskelee kanssani.
227
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Ei se ole sitä, miltä kuulostaa.
228
00:16:58,601 --> 00:17:00,687
Kuulostaa kuin tapailisit poikia,
229
00:17:00,770 --> 00:17:02,814
ja puhut isän tyttöystävästä kuin...
230
00:17:02,897 --> 00:17:06,609
Haluan meidät yhteen, jotta
voimme selvittää asiat fiksusti.
231
00:17:06,693 --> 00:17:10,697
On fiksua, että jäät tänne, jotta
saamme isän yhdessä ulos sieltä.
232
00:17:10,780 --> 00:17:15,368
Jos jään tänne, he löytävät meidät
ennen kuin ehdimme tehdä mitään.
233
00:17:16,286 --> 00:17:18,747
Laitoksessa voimme
ottaa rauhallisesti.
234
00:17:18,830 --> 00:17:20,999
Voimme käydä asioita läpi
ja suunnitella.
235
00:17:21,082 --> 00:17:22,709
Olisimme vankeja.
236
00:17:24,210 --> 00:17:25,628
Olisimme hengissä.
237
00:17:27,505 --> 00:17:30,049
Portlandiin on yli 4 000 kilometriä.
238
00:17:30,133 --> 00:17:33,636
Emme mitenkään pääsisi sinne,
kun meitä jahdataan. Tiedät kyllä.
239
00:17:36,598 --> 00:17:38,558
Kotimme on mennyttä.
240
00:17:39,768 --> 00:17:41,853
Meillä on enää toisemme.
241
00:17:43,354 --> 00:17:44,898
Tiedän sen.
242
00:17:48,109 --> 00:17:49,778
Miten sait sen selville?
243
00:17:50,653 --> 00:17:52,030
Sen, mitä kotona kävi.
244
00:17:53,698 --> 00:17:55,325
En halua puhua siitä.
245
00:17:56,451 --> 00:17:58,161
Lupaa, että tulet mukaan.
246
00:18:00,371 --> 00:18:01,790
Hope.
247
00:18:07,212 --> 00:18:08,379
En voi.
248
00:18:09,839 --> 00:18:11,299
Kyllä voit.
249
00:18:13,259 --> 00:18:14,761
Ja sinun pitäisi tulla.
250
00:18:19,224 --> 00:18:20,725
Ymmärrän.
251
00:18:23,186 --> 00:18:24,979
Et aio tulla.
252
00:18:40,245 --> 00:18:41,538
Kuuntele.
253
00:18:43,039 --> 00:18:44,958
Minulla on kerrottavaa.
254
00:18:45,041 --> 00:18:47,085
Eikä ole. Emme ole tulossa.
255
00:18:47,168 --> 00:18:48,378
Felix.
256
00:18:51,798 --> 00:18:53,883
Leo ja Hope eivät edes tietä tätä.
257
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
Mitä?
258
00:18:56,803 --> 00:18:58,263
Äitini.
259
00:18:59,389 --> 00:19:02,392
Hän lähetti ryhmän
tiedusteluretkelle,
260
00:19:02,475 --> 00:19:03,852
ja se...
261
00:19:05,603 --> 00:19:06,896
Se meni pieleen.
262
00:19:12,902 --> 00:19:14,529
Will menehtyi.
263
00:19:16,531 --> 00:19:18,157
Hän oli sinulle tärkeä.
264
00:19:18,908 --> 00:19:21,703
Enkä pysty edes aloittamaan...
-Älä sitten tee niin!
265
00:19:26,457 --> 00:19:28,334
Miten helvetissä se pääsi tänne?
266
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
He tulevat. He tulevat etsimään.
267
00:19:44,893 --> 00:19:47,186
Ja sinut löydetään. Pure.
268
00:19:47,937 --> 00:19:49,147
Satuta.
269
00:19:49,230 --> 00:19:52,775
Taas yksi kuollut paskapää
vaeltaa maapallolla kaukana täältä.
270
00:19:56,446 --> 00:19:57,572
Felix!
271
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
En tapa sinua tänään.
272
00:20:06,331 --> 00:20:09,375
Halusin vain tietää, miltä se tuntuu
sitten, kun teen niin.
273
00:20:18,885 --> 00:20:21,095
Nauti kävelyretkestä, Jennifer.
274
00:20:26,434 --> 00:20:28,603
Anna mennä. Liikettä.
- Mihin viette minut?
275
00:20:28,686 --> 00:20:29,812
Pää kiinni!
- Tässä.
276
00:20:29,896 --> 00:20:32,440
Mitä sitten tapahtuu,
jos hän ei selviä ulos?
277
00:20:32,523 --> 00:20:33,524
Rankkoja juttuja.
278
00:20:35,944 --> 00:20:38,821
Mitä järkeä tässä on,
jos hän sotkee koko paskan?
279
00:20:38,905 --> 00:20:40,323
Hänen pitää oppia.
280
00:20:41,366 --> 00:20:43,326
Heilauta kaiken liikkuvan suuntaan.
281
00:23:12,892 --> 00:23:14,393
Pyhä jysäys.
282
00:23:14,477 --> 00:23:17,396
Kuinka monta kaatui?
Yhdeksän vai kymmenen?
283
00:23:17,480 --> 00:23:20,983
Alle kahdessa minuutissa.
Hän melkein löi ennätyksesi.
284
00:23:21,067 --> 00:23:24,237
Tuskinpa. Minulta meni
yli tusina ensimmäisellä kerralla.
285
00:23:24,320 --> 00:23:27,073
Tiedoksesi vain,
etten ollut tässä oikeasti mukana.
286
00:23:27,156 --> 00:23:29,951
Mikä tämä paikka on?
- Kutsumme sitä paraatiksi.
287
00:23:30,034 --> 00:23:33,287
Se on paikka, jossa harjoittelemme.
Pidämme taitoja yllä.
288
00:23:33,371 --> 00:23:36,124
Täällä joko isketään tai syödään.
Jos et iske, ne syövät.
289
00:23:36,207 --> 00:23:40,211
Tietenkin vain teoriassa,
koska niiden suut eivät toimi.
290
00:23:40,294 --> 00:23:42,088
Mitä? Tekikö Dennis tämän?
291
00:23:42,171 --> 00:23:45,007
Teimme sen itse,
mutta hän tietää siitä.
292
00:23:45,967 --> 00:23:47,760
Mekin haluamme pois täältä.
293
00:23:48,511 --> 00:23:50,263
Mutta toisella tavalla.
294
00:23:50,346 --> 00:23:52,473
Miksi työskentelisimme perse ruvella?
295
00:23:52,557 --> 00:23:56,394
Jos on täällä aikansa ja pärjää
hyvin, Dennis kertoo siitä pomoille.
296
00:23:56,477 --> 00:24:00,606
Saatamme edetä
CRM:n koulutukseen. Virallisesti.
297
00:24:00,690 --> 00:24:02,900
Siksi teimme tästä erityisen hienon.
298
00:24:02,984 --> 00:24:05,236
Olimme valmiita keskeyttämään,
mutta..
299
00:24:05,319 --> 00:24:07,822
Hitto. Hoidit homman.
300
00:24:07,905 --> 00:24:11,325
Kuule. Jos olet puolellamme,
me olemme sinun.
301
00:24:12,326 --> 00:24:13,619
Kaikki hyvin, kamu.
302
00:24:19,500 --> 00:24:21,961
Ei siis vihanpitoa.
303
00:24:40,396 --> 00:24:41,355
Hei.
304
00:24:41,439 --> 00:24:43,024
Missä helkkarissa olit?
305
00:24:43,107 --> 00:24:46,569
Tämä kuulostaa hullulta, mutta
näin Percyn tulevan asevarastosta.
306
00:24:46,652 --> 00:24:48,237
Katso.
307
00:24:49,947 --> 00:24:51,908
Tämä oli tässä, kun tulin sisään.
308
00:24:55,578 --> 00:24:56,829
Mitä?
309
00:24:58,206 --> 00:25:00,041
Luulen, että se on Percyn.
310
00:25:02,210 --> 00:25:03,586
Paska.
311
00:25:07,506 --> 00:25:08,799
Asevarasto on auki.
312
00:25:09,884 --> 00:25:11,219
Voi paska!
313
00:25:12,011 --> 00:25:15,181
Odota. Mihin olet menossa?
- Uskon, että hän on hengissä.
314
00:25:15,264 --> 00:25:17,934
Jos hän on, hän jahtaa Huckia.
315
00:25:18,017 --> 00:25:21,395
Jos emme saa häntä ensin kiinni,
hän tapattaa meidät kaikki.
316
00:25:37,119 --> 00:25:38,204
Plaskett.
317
00:25:45,419 --> 00:25:47,797
Aiotko kertoa, mihin meinasit mennä?
318
00:25:54,470 --> 00:25:57,056
Kaikki pakenevat jotain.
319
00:25:59,016 --> 00:26:00,851
Porukka voi olla raju.
320
00:26:01,978 --> 00:26:04,480
Ja työ on työtä.
321
00:26:06,232 --> 00:26:07,858
Ei kaikki lopu tähän.
322
00:26:11,195 --> 00:26:13,948
Pelastamme tällä itsemme
kaiken lopulta.
323
00:26:17,285 --> 00:26:20,121
Webb hyväksyttiin peruskoulutukseen.
324
00:26:22,039 --> 00:26:23,624
Hän lähtee huomenna.
325
00:26:26,502 --> 00:26:28,421
Tarvitsen sinut hänen tilalleen.
326
00:26:32,216 --> 00:26:34,385
Yritin löytää ystäväni.
327
00:26:35,303 --> 00:26:39,015
Matkasimme maan halki yhdessä
ennen kuin jouduimme erillemme.
328
00:26:40,641 --> 00:26:45,771
Yksi ryhmästä on vaarallinen.
329
00:26:46,439 --> 00:26:47,940
Tappaja.
330
00:26:48,024 --> 00:26:51,027
Toiset eivät edes tiedä.
331
00:26:57,783 --> 00:26:59,410
Ehkä he tietävät.
332
00:27:01,162 --> 00:27:02,788
Ehkä he ovat hoitaneet asian.
333
00:27:04,165 --> 00:27:05,624
Et tunne Huckia.
334
00:27:08,753 --> 00:27:10,004
Huckiako?
335
00:27:14,342 --> 00:27:16,635
Minua ei kiinnosta,
mitä hän on tehnyt.
336
00:27:17,803 --> 00:27:22,099
Et saa pelätä jotain
Huck-nimistä pahaa akkaa.
337
00:27:23,601 --> 00:27:25,644
En voi luovuttaa.
338
00:27:26,437 --> 00:27:27,897
En voi.
339
00:27:29,857 --> 00:27:32,735
Täällä voit olla osa jotakin,
Plaskett.
340
00:27:35,571 --> 00:27:36,989
Kaverisi.
341
00:27:38,657 --> 00:27:41,369
He ovat varmaankin
vahvempia kuin luulet.
342
00:27:43,537 --> 00:27:46,290
Lähtisitkö vain etsimään heitä
suureen maailmaan?
343
00:27:47,750 --> 00:27:50,169
Toimisiko se? Oikeasti.
344
00:27:51,045 --> 00:27:52,797
Miten tekisit sen?
345
00:27:53,756 --> 00:27:55,007
Ei onnistu.
346
00:27:56,133 --> 00:27:57,760
Pakeneminen.
347
00:28:00,304 --> 00:28:02,139
Se on luovuttamista.
348
00:28:07,853 --> 00:28:10,189
Sinulla on aikainen aamu.
Mene nukkumaan.
349
00:28:16,987 --> 00:28:18,656
Tekisitkö palveluksen?
350
00:28:19,281 --> 00:28:20,950
Ota tuo pullo.
351
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
En jaksa tuijottaa sitä.
352
00:28:25,204 --> 00:28:27,581
Voit puhdistaa sillä kättäsi.
353
00:28:36,257 --> 00:28:37,383
Plaskett.
354
00:28:42,263 --> 00:28:44,098
Täällä saa tehdä yhden virheen.
355
00:28:45,641 --> 00:28:47,309
Tämä oli sinun virheesi.
356
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Hei!
357
00:29:57,004 --> 00:29:58,214
Ei.
358
00:30:02,843 --> 00:30:04,428
Joo. Minä tässä.
359
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
Ei.
- Will?
360
00:30:08,724 --> 00:30:10,726
Mitä helvettiä teit, Will?
361
00:30:10,809 --> 00:30:13,354
Tässä ei ole mitään järkeä.
Luulin sinun kuolleen.
362
00:30:13,437 --> 00:30:17,525
Joo. Meidän piti saada CRM uskomaan
niin ja karistaa heidät kannoiltani.
363
00:30:17,608 --> 00:30:22,196
He yrittivät tappaa minut.
He tappoivat Romanon.
364
00:30:22,905 --> 00:30:26,492
Kunhan vain käyn dialyysissä,
oloni on hyvä.
365
00:30:27,076 --> 00:30:28,160
Se ei ole vakavaa.
366
00:30:28,869 --> 00:30:31,622
Kukaan muu ei tiedä...
- Vain äitini ja veljeni.
367
00:30:31,705 --> 00:30:34,583
En haluaisi olla CRM:n varassa,
mutta...
368
00:30:35,417 --> 00:30:38,170
En vain halua, että minuun
suhtaudutaan eri tavalla.
369
00:30:41,507 --> 00:30:43,717
Sinä teet niin.
370
00:30:43,801 --> 00:30:45,886
Anteeksi. Se on vain...
371
00:30:47,763 --> 00:30:49,974
Olet todella...
372
00:30:51,976 --> 00:30:54,687
Miksi sekoilit äsken sillä tavalla?
373
00:30:54,770 --> 00:30:56,730
No, tuota...
374
00:30:56,814 --> 00:30:59,525
Kaverini Hopen kanssa on -
375
00:31:01,277 --> 00:31:02,278
sekava tilanne.
376
00:31:03,195 --> 00:31:04,822
Kunnon sotku.
377
00:31:04,905 --> 00:31:07,825
Ennen uskoin,
että äitini ja siskoni -
378
00:31:07,908 --> 00:31:11,328
ovat vielä tuolla jossain...
379
00:31:13,414 --> 00:31:16,166
Vakuuttelin sitä itselleni
oloni parantamiseksi.
380
00:31:17,876 --> 00:31:20,754
Mitäköhän asioille tapahtuu,
kun ne kuolevat?
381
00:31:20,838 --> 00:31:24,675
Ne hajoavat
alkuperäisiin ainesosiinsa.
382
00:31:25,259 --> 00:31:28,429
Mutta mitä sitten,
kun ne ovat sulautuneet maahan?
383
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
Sitten kasvit imevät ne itseensä.
384
00:31:30,931 --> 00:31:32,933
Kasveista tulee ruokaa hyönteiselle,
385
00:31:33,017 --> 00:31:35,811
jonka lintu tai jokin muu eläin syö.
386
00:31:35,894 --> 00:31:39,315
Alkuperäinen asia on nyt
osa montaa muuta asiaa.
387
00:31:40,190 --> 00:31:43,777
Vaikka niiden ainesosat
jatkavat elämäänsä,
388
00:31:44,486 --> 00:31:46,739
ei ole varmaa,
että niiden tietoisuus jatkaa.
389
00:31:47,823 --> 00:31:49,074
Entä sitten?
390
00:31:49,992 --> 00:31:51,619
Uskon sen jatkavan.
391
00:31:53,454 --> 00:31:55,331
Pitää mennä etsimään äitiä.
392
00:31:55,414 --> 00:31:58,042
Kiitos, että pidät salaisuuteni.
393
00:32:01,837 --> 00:32:04,048
Minusta sinä olet todella rohkea.
394
00:32:06,425 --> 00:32:09,178
Yritin kertoa sitä jo aiemmin.
395
00:32:10,512 --> 00:32:12,514
Juttelisit kaverisi kanssa.
396
00:32:13,182 --> 00:32:17,102
Ehkä hän voi tehdä asioista
vähän vähemmän sotkuisia.
397
00:32:23,067 --> 00:32:27,112
Aavistin totuuden Omahasta.
Siksi he yrittivät tappaa minut.
398
00:32:27,196 --> 00:32:29,239
Peittääkseen jälkensä.
399
00:32:29,323 --> 00:32:32,201
He pitivät Omahan salassa
Hopen perillepääsyyn asti,
400
00:32:32,284 --> 00:32:35,287
jotta Leo ei luulisi
perheensä kuolleen.
401
00:32:35,371 --> 00:32:38,165
Ei se tarkoita, että he tekivät sen.
- Oletko sokea?
402
00:32:39,166 --> 00:32:41,043
Vai oikeasti noin tyhmä?
403
00:32:41,126 --> 00:32:45,214
Jos CRM olisi tuhonnut Omahan,
äitini olisi vastannut siitä.
404
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
Hän olisi kertonut minulle.
- Avaa silmäsi.
405
00:32:47,883 --> 00:32:49,927
Hän valehtelee sinulle.
406
00:32:52,221 --> 00:32:55,391
Olet valehdellut kaikille koko ikäsi.
407
00:32:56,350 --> 00:32:58,686
Miksi luulet hänen olevan erilainen?
408
00:33:03,649 --> 00:33:07,069
Aurinko nousee pian.
Minun pitää etsiä Hope ja lähteä.
409
00:33:07,152 --> 00:33:08,779
Ei.
410
00:33:09,446 --> 00:33:11,740
Jotta voit kertoa heille Willistä.
411
00:33:11,824 --> 00:33:13,742
Kertoa meistä kaikista.
412
00:33:13,826 --> 00:33:16,912
En kerro. Lupaan sen.
413
00:33:18,414 --> 00:33:20,207
Sinulla on hyvä syy vihata minua,
414
00:33:20,290 --> 00:33:25,170
mutta olen CR:ssä ainoa,
jota voitte pitää ystävänä.
415
00:33:44,898 --> 00:33:47,401
Pidä huolta itsestäsi.
- Pidäthän hänestä huolta.
416
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Aiommeko oikeasti tehdä tämän?
417
00:34:01,832 --> 00:34:04,001
Mitä he yrittivät tehdä Willille?
418
00:34:05,335 --> 00:34:07,337
Se tarkoittaa, että CRM oikeasti...
419
00:34:08,714 --> 00:34:11,633
Sinun olisi pitänyt kertoa.
Tämä muuttaa kaiken.
420
00:34:11,717 --> 00:34:14,678
Minä halusin kertoa.
- Mikset kertonut?
421
00:34:15,721 --> 00:34:17,848
En tiedä. Minä...
422
00:34:20,267 --> 00:34:22,311
Ehkä olisi pitänyt.
423
00:34:23,604 --> 00:34:25,898
Onko sinulla jotain
muuta kerrottavaa?
424
00:34:41,705 --> 00:34:43,499
Minun tulee ikävä sinua.
425
00:34:58,388 --> 00:35:01,016
Saamme sinut ja isän ulos sieltä.
426
00:35:01,683 --> 00:35:03,185
Onnistumme kyllä.
427
00:35:03,769 --> 00:35:05,729
Kiellä häntä murehtimasta,
428
00:35:06,396 --> 00:35:08,357
ja sano, että olen kunnossa.
429
00:35:11,819 --> 00:35:13,570
Kunpa voisinkin.
430
00:35:57,531 --> 00:35:59,491
Juttelitko Percyn kanssa?
431
00:36:01,827 --> 00:36:03,495
Luin hänelle madonluvut.
432
00:36:04,663 --> 00:36:07,624
Hän vain teki sen, mitä halusit.
Ymmärrätkö?
433
00:36:08,250 --> 00:36:09,793
Mutta minä en.
434
00:36:13,714 --> 00:36:16,174
Olen iloinen, että hän voi hyvin.
435
00:36:16,758 --> 00:36:18,427
Emme kuitenkaan voi jäädä tänne.
436
00:36:19,344 --> 00:36:21,638
Täällä ei ole turvallista.
437
00:36:22,639 --> 00:36:24,141
Sinä et ole turvassa.
438
00:36:25,475 --> 00:36:28,020
Huckin ei kannata
kertoa tästä kenellekään.
439
00:36:28,103 --> 00:36:30,522
Jos hän kertoo CRM:lle,
hän paljastaa itsensä.
440
00:36:30,606 --> 00:36:33,400
Se on kauhun tasapaino.
441
00:36:34,359 --> 00:36:36,612
En aio menettää sinua uudelleen.
442
00:36:42,910 --> 00:36:44,995
Keksimme kyllä selviytymiskeinon.
443
00:36:46,163 --> 00:36:48,081
Miten keksimme sen?
444
00:36:48,874 --> 00:36:52,628
En osaa pelastaa edes Hopea ja Leoa.
445
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Nyt Silas on...
- Silasko?
446
00:36:59,009 --> 00:37:03,347
Mitä? Onko hänkin heidän puolellaan?
- Huck sanoi jotain...
447
00:37:04,097 --> 00:37:06,266
Harvennusasemastako?
448
00:37:10,646 --> 00:37:11,855
Mitä?
449
00:37:13,482 --> 00:37:15,025
Tämä on riskipeliä.
450
00:37:16,026 --> 00:37:18,278
Mutta jos hän on Huckin
kertomassa paikassa,
451
00:37:19,780 --> 00:37:22,699
saatan tietää,
miten saamme kaikki ulos.
452
00:37:27,120 --> 00:37:27,955
Anteeksi.
453
00:37:28,705 --> 00:37:31,708
Minä voin tulla myöhemminkin.
454
00:37:31,792 --> 00:37:33,377
Ei se haittaa.
455
00:37:33,460 --> 00:37:35,337
Tule sisään.
456
00:37:48,684 --> 00:37:50,394
Miten sinulla menee?
457
00:37:51,687 --> 00:37:54,398
Olen ollut tappamassa
entisiä siitä asti, kun...
458
00:37:55,232 --> 00:37:56,733
Se oli helppoa.
459
00:37:57,859 --> 00:37:59,736
Sekosin laskuissa.
460
00:38:02,948 --> 00:38:04,533
Ei yhtäkään toista ihmistä.
461
00:38:11,039 --> 00:38:14,209
En ole koskaan elämässäni
halunnut mitään yhtä kovasti.
462
00:38:16,211 --> 00:38:18,046
Halusit oikeutta.
463
00:38:21,675 --> 00:38:23,677
Me molemmat taidamme olla valmiita -
464
00:38:23,760 --> 00:38:26,138
menemään sen vuoksi
pidemmälle kuin monet muut.
465
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
Luulin siskoanikin sellaiseksi.
466
00:38:45,157 --> 00:38:47,284
Oletko vihainen,
että Will esti sinua?
467
00:38:50,829 --> 00:38:54,499
Se nainen ei saisi elää kuin hänen
teoillaan ei olisi mitään väliä.
468
00:38:56,877 --> 00:38:59,671
Minun olisi pitänyt
ajatella meitä kaikkia.
469
00:39:00,922 --> 00:39:02,340
Williä.
470
00:39:03,300 --> 00:39:04,676
Felixiä.
471
00:39:08,096 --> 00:39:09,306
Sinua.
472
00:39:19,733 --> 00:39:20,734
Percyä.
473
00:39:56,019 --> 00:39:57,562
Minun pitäisi...
474
00:40:00,607 --> 00:40:02,317
Minun pitäisi lähteä.
475
00:40:17,499 --> 00:40:20,127
Tänään kunnioitamme sitä,
mikä on osa meitä.
476
00:40:21,253 --> 00:40:23,797
Osaa Kolmen liitosta.
477
00:40:25,257 --> 00:40:28,969
Omahan tuhoutunutta kaupunkia
ja Campus Colonya.
478
00:40:32,013 --> 00:40:36,601
Sisarkaupunkimme tragedia on
mittaamattoman suuri menetys.
479
00:40:36,685 --> 00:40:40,981
Se muistuttaa meitä,
miten tärkeä jokainen elämä on.
480
00:40:41,064 --> 00:40:44,776
Koska olen
Civic Republicin Omahan-lähettiläs,
481
00:40:45,569 --> 00:40:47,904
menetys koskettaa
minua henkilökohtaisesti.
482
00:40:49,614 --> 00:40:50,615
Syvästi.
483
00:40:52,159 --> 00:40:54,828
Mutta nyt ei ole epäilyksen aika.
484
00:40:56,746 --> 00:40:58,874
Aika kyseenalaistaa päätöksiämme.
485
00:41:04,504 --> 00:41:06,590
Voimme menettää kaiken.
486
00:41:09,384 --> 00:41:11,344
Jos Elton kertoo jollekin...
487
00:41:12,554 --> 00:41:13,889
Jos ihmiset saavat tietää.
488
00:41:13,972 --> 00:41:15,390
Eivät saa.
489
00:41:17,726 --> 00:41:20,478
Kerroin hänelle,
että minä olen sairas.
490
00:41:21,146 --> 00:41:24,608
Etenkin nyt on tärkeää,
että olemme vahva -
491
00:41:24,691 --> 00:41:27,110
ja yhtenäinen liitto.
492
00:41:28,570 --> 00:41:32,157
Onnea. Sinut haetaan
kahden tunnin päästä.
493
00:41:32,908 --> 00:41:35,577
Civic Republic ja sen armeija -
494
00:41:35,660 --> 00:41:39,289
ovat ikuisesti sitoutuneita
Portlandiin, kuten sekin on meihin.
495
00:41:42,000 --> 00:41:44,294
Tänään kenraalimajuri
Bealen puolesta -
496
00:41:46,421 --> 00:41:49,174
lupaan Portlandin -
497
00:41:49,257 --> 00:41:51,676
ja Civic Republicin asukkaille,
498
00:41:51,760 --> 00:41:57,098
että tragediat ovat kutsuhuuto,
joka saa armeijamme toimimaan.
499
00:41:57,182 --> 00:41:58,892
OLI KIVA TAVATA
MASON
500
00:41:58,975 --> 00:42:00,852
Että se toteuttaa tehtävänsä.
501
00:42:00,936 --> 00:42:02,062
OTETAANKO UUSINTA?
502
00:42:02,145 --> 00:42:04,564
Se on valmis
selviytymistaisteluun itsemme,
503
00:42:04,648 --> 00:42:07,192
liittomme -
504
00:42:08,318 --> 00:42:10,654
ja ihmiskunnan puolesta.
505
00:42:12,656 --> 00:42:15,575
Rukoilemme menehtyneiden
sielujen puolesta,
506
00:42:17,202 --> 00:42:20,163
ja sanomme
liittolaisillemme Portlandissa:
507
00:42:20,247 --> 00:42:23,416
Olkaa vahvoja ja varuillanne.
508
00:42:24,751 --> 00:42:26,461
Jumala siunatkoon meitä kaikkia.
509
00:42:35,220 --> 00:42:38,348
Jennifer. Hei. Katselitko tätä?
510
00:42:40,350 --> 00:42:42,727
Toivottavasti en kuulostanut jännittyneeltä.
511
00:42:42,811 --> 00:42:45,522
Et. Jos sinua jännitti,
kätkit sen hyvin.
512
00:42:45,605 --> 00:42:46,439
Hyvä.
513
00:42:46,523 --> 00:42:49,067
Viimeiset kolme päivää
ovat olleet kamalia.
514
00:42:49,150 --> 00:42:51,695
Anteeksi,
etten palauttanut sinua virkaan.
515
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Minut kutsuttiin CR:ään -
516
00:42:53,697 --> 00:42:57,033
hoitamaan kiireinen asia Terveyden
ja hyvinvoinnin keskuksessa.
517
00:42:57,117 --> 00:42:59,536
Se on nyt hoidettu,
mutta mietin, voisimmeko...
518
00:42:59,619 --> 00:43:02,372
Kuinka moni oikeasti
selvisi Omahasta?
519
00:43:03,373 --> 00:43:05,041
Onko sinulla heidän nimiään?
520
00:43:05,125 --> 00:43:07,919
Sanoit, että heidät
noudettiin lentokoneilla.
521
00:43:09,004 --> 00:43:11,089
Tiedäthän, että...
522
00:43:11,172 --> 00:43:14,884
Tuollaiset luottamukselliset
tiedot eivät kuulu ylikersantille.
523
00:43:14,968 --> 00:43:17,554
En kysy tätä ylikersanttina.
-Älä.
524
00:43:20,932 --> 00:43:23,893
Olet vasta äskettäin
saanut takaisin sen, minkä menetit -
525
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
hirvittävän arviointivirheen vuoksi.
526
00:43:26,479 --> 00:43:28,565
Olisi ikävää, jos joku luulisi,
527
00:43:29,816 --> 00:43:32,402
ettet ole ottanut opiksesi.
528
00:43:47,334 --> 00:43:50,378
Olet valehdellut kaikille koko ikäsi.
529
00:43:51,254 --> 00:43:53,631
Miksi luulet hänen olevan erilainen?
530
00:43:59,387 --> 00:44:00,513
Olen valmis.
531
00:44:02,140 --> 00:44:03,266
Miksi teit noin?
532
00:44:04,601 --> 00:44:06,728
Lautta on valmis ja ryhmä odottaa.
533
00:44:06,811 --> 00:44:08,396
Voidaanko nyt vain hoitaa tämä?
534
00:44:15,820 --> 00:44:17,322
Minulla tulee ikävä.
535
00:44:18,698 --> 00:44:20,450
Muista, että rakastan sinua.