1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 Bisher bei The Walking Dead: World Beyond... 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,797 Ich komme in Frieden. 3 00:00:05,131 --> 00:00:06,215 Was? 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,135 Wir locken die Toten an und nehmen sie aus. 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,095 - Wo will er hin? - CR-Einrichtung. 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 Wieso? Kennst du da wen? 7 00:00:12,847 --> 00:00:16,559 Wie Sie die Lügen auch rechtfertigen, finden Sie meine Tochter! 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,477 - Ich dachte... - Ja. 9 00:00:18,561 --> 00:00:19,854 Das dachte ich auch. 10 00:00:19,937 --> 00:00:21,480 Machen wir Probleme? 11 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 Bring mich zu Iris und Felix. 12 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Was Huck meinem Onkel angetan hat, dafür wird sie bezahlen. 13 00:00:36,162 --> 00:00:39,582 Daniel. Daniel, geh zurück. Sie verwandelt sich. 14 00:00:39,665 --> 00:00:40,916 Nein, sie atmet noch. 15 00:00:42,126 --> 00:00:44,462 Ich glaube... sie wacht auf. 16 00:00:46,255 --> 00:00:47,590 Na also. 17 00:00:49,425 --> 00:00:50,551 Nicht bewegen. 18 00:00:51,010 --> 00:00:54,096 Ihr Arm ist gebrochen, aber Hilfe ist unterwegs. 19 00:00:54,889 --> 00:00:55,931 Hier unten! 20 00:00:56,390 --> 00:00:58,225 Sie haben wohl viel durchgemacht. 21 00:00:58,309 --> 00:01:01,187 Gott weiß, wie lange Sie im Fluss getrieben sind. 22 00:01:01,270 --> 00:01:03,147 Zum Glück ist das OPD schnell. 23 00:01:04,273 --> 00:01:05,775 Willkommen in Omaha. 24 00:01:07,026 --> 00:01:08,736 Können Sie uns Ihren Namen sagen? 25 00:01:12,656 --> 00:01:13,908 Schonen Sie sich. 26 00:01:14,617 --> 00:01:16,911 - Wir nennen Sie... - Staff Sergeant Mallick. 27 00:01:17,620 --> 00:01:18,454 Indira. 28 00:01:20,581 --> 00:01:22,124 Lange nicht gesehen. 29 00:01:23,751 --> 00:01:25,211 Was führt Sie so weit raus? 30 00:01:28,839 --> 00:01:29,673 Iris? 31 00:01:30,966 --> 00:01:31,801 Iris! 32 00:01:33,135 --> 00:01:33,969 Hope? 33 00:01:34,553 --> 00:01:35,387 Iris. 34 00:02:00,329 --> 00:02:01,455 Du hast gezögert. 35 00:02:09,421 --> 00:02:10,673 Das waren die Ersten. 36 00:02:11,257 --> 00:02:13,384 Vielleicht konnten mehr eindringen. 37 00:02:14,134 --> 00:02:16,345 Ich bin sicher, Indira weiß Bescheid. 38 00:02:18,430 --> 00:02:19,557 Hope. 39 00:02:19,640 --> 00:02:21,433 Und Huck. Was machen die... 40 00:02:21,517 --> 00:02:22,685 Nein, warte. 41 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 Als ich davon hörte, dachte ich... 42 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Wenn sie dich jetzt sieht... 43 00:02:26,564 --> 00:02:27,815 Nein. 44 00:02:28,315 --> 00:02:30,109 Vielleicht sind mehr von ihnen da. 45 00:02:32,611 --> 00:02:34,280 Wir müssen es klug angehen. 46 00:02:34,363 --> 00:02:35,197 Ja. 47 00:02:36,240 --> 00:02:37,241 Das müssen wir. 48 00:02:39,451 --> 00:02:40,953 - Bleib hier. - Felix... 49 00:02:44,206 --> 00:02:46,542 Ich kann nicht glauben, dass du hier bist. 50 00:02:47,251 --> 00:02:48,711 Ist Dad bei dir? 51 00:02:49,420 --> 00:02:52,256 Nein, wir sind allein. Huck hat mich rausgeschmuggelt. 52 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Ist Dad okay? 53 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 - Ja, alles gut. - Hope? 54 00:02:56,594 --> 00:02:58,512 Felix? Felix! 55 00:02:58,971 --> 00:03:00,264 Was sagt man dazu? 56 00:03:00,681 --> 00:03:01,974 Wie in alten Zeiten. 57 00:03:06,562 --> 00:03:07,646 Ich versteh's nicht. 58 00:03:09,064 --> 00:03:11,525 Was macht Mallick hier mit deiner Freundin? 59 00:03:11,609 --> 00:03:12,735 Keine Ahnung. 60 00:03:14,028 --> 00:03:16,405 Alles in Ordnung? 61 00:03:16,488 --> 00:03:18,282 Ja, es ist viel passiert. 62 00:03:18,365 --> 00:03:20,367 Sie machen hoffentlich keinen Ärger. 63 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 Nein. 64 00:03:22,036 --> 00:03:24,455 - Weiß Ihre Mutter hiervon? - Nein. 65 00:03:24,955 --> 00:03:25,956 Und das bleibt so. 66 00:03:33,547 --> 00:03:36,425 Ich möchte nur mit ihnen reden. Alleine. 67 00:03:38,177 --> 00:03:41,388 Sie wissen, dass hier noch nie Blut vergossen wurde? 68 00:03:44,058 --> 00:03:45,809 Ich möchte, dass das so bleibt. 69 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Ja, Ma'am. 70 00:04:06,789 --> 00:04:08,123 Du heißt also Jennifer? 71 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Schöner Name. 72 00:04:11,460 --> 00:04:13,003 Warum bist du hier, Jennifer? 73 00:04:14,254 --> 00:04:15,422 Was willst du? 74 00:04:15,506 --> 00:04:16,757 Wir wollen... 75 00:04:17,257 --> 00:04:19,635 dass du und Iris mit uns zurückkommt. 76 00:05:07,141 --> 00:05:10,310 Macht den Weg frei. Grady, zu mir. Tiga, pass hinter dir auf. 77 00:05:34,960 --> 00:05:36,211 Macht das Tor auf. 78 00:05:36,879 --> 00:05:38,589 Das Tor, Plaskett! 79 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 Grady, los! Tiga, nach vorne gucken! 80 00:05:43,218 --> 00:05:46,055 Beeilung, los! 81 00:05:50,642 --> 00:05:53,395 Los, schnell! Grady, in den Käfig damit. 82 00:05:53,479 --> 00:05:56,148 Webb, Tiga, haltet euch ran. Was ist los mit euch? 83 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Beeilung! 84 00:05:57,483 --> 00:05:59,860 Was ist dem denn über die Leber gelaufen? 85 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 Plaskett! 86 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Plaskett! 87 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Plaskett! 88 00:06:12,498 --> 00:06:15,584 Ich hab gesagt, Musik aus und Säuberung vorbereiten. 89 00:06:16,418 --> 00:06:18,378 - Sorry, ich war... - Ist mir egal. 90 00:06:18,837 --> 00:06:20,172 Du bist abgelenkt. 91 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Wenn du nicht selbst auf dem Killstick enden willst, 92 00:06:24,134 --> 00:06:25,844 pass gefälligst auf! 93 00:06:32,684 --> 00:06:33,519 Nicht. 94 00:06:40,609 --> 00:06:41,944 Wenn wir hier fertig sind, 95 00:06:43,153 --> 00:06:44,446 kommst du mit mir mit. 96 00:06:53,205 --> 00:06:54,665 Was redest du da? 97 00:06:55,165 --> 00:06:56,959 Wieso sollten wir mitkommen? 98 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Würdet ihr nicht. 99 00:06:59,837 --> 00:07:03,674 Wir nehmen euch das größte Stück mit. Den Rest "findet" ihr dann allein. 100 00:07:04,091 --> 00:07:05,300 Worum geht es hier? 101 00:07:05,384 --> 00:07:06,677 Darum, zusammen zu sein. 102 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Damit ihr sicher seid. Und Dad auch. 103 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 - Dad ist also nicht okay? - Doch, aber er... 104 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Er macht sich Sorgen. Und ich tue das auch. 105 00:07:15,686 --> 00:07:18,564 Er macht Stress, wenn wir euch nicht zurückbringen. 106 00:07:20,149 --> 00:07:21,942 Er könnte verletzt werden. 107 00:07:22,025 --> 00:07:23,277 Oder schlimmer. 108 00:07:24,486 --> 00:07:27,865 Das CRM sucht im Altenheim nach euch beiden. 109 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 Deine Mutter nicht. 110 00:07:31,618 --> 00:07:34,788 Sie war gerade hier. Mit Soldaten. 111 00:07:38,417 --> 00:07:40,669 Kommt ihr deswegen? 112 00:07:41,837 --> 00:07:43,922 Soll Hope uns von hier weglocken? 113 00:07:50,929 --> 00:07:52,097 Alles okay? 114 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Keine Ahnung. Ich kann irgendwie nicht... 115 00:08:00,439 --> 00:08:02,274 Sie weiß, dass ich hier bin. 116 00:08:02,774 --> 00:08:04,151 Sie sehen uns nicht. 117 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Ich... Sie weiß es aber, okay? 118 00:08:07,446 --> 00:08:09,907 Sorry, ich kann nicht hierbleiben... 119 00:08:09,990 --> 00:08:11,158 Wo willst du hin? 120 00:08:19,458 --> 00:08:21,460 Da war eine Frau mit einer Waffe. 121 00:08:23,212 --> 00:08:24,713 Es war deine Mom. 122 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 Stillhalten. 123 00:08:46,902 --> 00:08:49,029 Wenn du zappelst, dauert es länger. 124 00:09:07,172 --> 00:09:08,173 Bist du ein Fan? 125 00:09:08,674 --> 00:09:10,926 Mein Vater stand auf Musik. 126 00:09:13,011 --> 00:09:15,055 Vor allem auf Rockmusik. 127 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 Ich mochte mehr Gitarrenriffs. 128 00:09:18,392 --> 00:09:19,393 Spielst du? 129 00:09:20,185 --> 00:09:21,019 Nein. 130 00:09:21,895 --> 00:09:24,147 Ich bin eher unkoordiniert. 131 00:09:25,148 --> 00:09:26,441 Wie ist das passiert? 132 00:09:32,823 --> 00:09:36,451 Zieht die Musik auch manchmal Leute an? 133 00:09:37,494 --> 00:09:41,081 Leute aus der Forschungseinrichtung oder auf der Suche nach dem CRM? 134 00:09:41,164 --> 00:09:45,043 Du kümmerst dich nur um die Leute, die nicht mehr atmen. 135 00:09:47,379 --> 00:09:50,007 Ich schicke dich bald mit der Crew ins Getümmel. 136 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 Du machst nicht ewig Licht und Musik. 137 00:09:55,053 --> 00:09:56,221 Bei deiner Größe. 138 00:09:58,640 --> 00:10:00,809 Okay. Mach mal so. 139 00:10:02,769 --> 00:10:04,438 Ja, genau. 140 00:10:05,397 --> 00:10:08,734 Wenn du die Hand nicht bewegst, heilen die Nerven nicht. 141 00:10:15,490 --> 00:10:17,784 ITHACA NY FASZINATION UNTER DER ERDE 142 00:10:17,868 --> 00:10:20,954 UNTERIRDISCHE FORSCHUNGSEINRICHTUNG BESUCHERZENTRUM 143 00:10:21,705 --> 00:10:23,749 Ihr müsst nur tun, als wüsstet ihr nicht, 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 dass ich beim CRM war. 145 00:10:25,751 --> 00:10:28,086 Oder von den Code-Büchern und den Depots. 146 00:10:28,920 --> 00:10:30,172 Dann ist alles gut. 147 00:10:32,090 --> 00:10:33,884 Meine Mutter nimmt euch auf. 148 00:10:35,385 --> 00:10:36,678 Ihr seid dort sicher. 149 00:10:38,680 --> 00:10:39,514 Sicher. 150 00:10:42,559 --> 00:10:44,061 Es ist nur eine Lüge. 151 00:10:44,561 --> 00:10:46,021 Und Omaha? 152 00:10:47,481 --> 00:10:49,191 Ist das auch nur eine Lüge? 153 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 Moment. Du wusstest das? 154 00:10:51,234 --> 00:10:53,612 Das war mir nicht klar. Ich wollte es dir sagen. 155 00:10:53,695 --> 00:10:54,905 Dann stimmt es? 156 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 Sie sind alle tot? 157 00:10:58,700 --> 00:11:00,494 In der Campus-Kolonie auch. 158 00:11:01,703 --> 00:11:05,707 Das CRM konnte nicht schnell genug zu ihrer Rettung kommen. 159 00:11:06,375 --> 00:11:08,168 Oder sie sind verantwortlich. 160 00:11:08,877 --> 00:11:12,506 - Es war eine riesge Horde von Toten. - Ihr habt diese Leute getötet. 161 00:11:13,298 --> 00:11:16,843 - Die Empties sind eine Ausrede. - Wir wollen die Welt neu aufbauen. 162 00:11:16,927 --> 00:11:19,763 - Wozu 100.000 Menschen töten? - Sag du es uns. 163 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Das ist verrückt. 164 00:11:23,266 --> 00:11:24,267 Weißt du etwas? 165 00:11:24,351 --> 00:11:27,229 Mit Beweisen kann ich leider nicht dienen. 166 00:11:28,647 --> 00:11:31,817 Aber mit ihr gehe ich auf gar keinen Fall irgendwohin. 167 00:11:33,985 --> 00:11:36,405 - Nein. - Wo willst du hin? 168 00:11:36,488 --> 00:11:38,115 Ich hab ihr nichts mehr zu sagen. 169 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Es geht nicht um sie! 170 00:11:39,991 --> 00:11:41,952 Willst du Dad denn nicht sehen? 171 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 Natürlich will ich das. 172 00:11:44,871 --> 00:11:47,582 Aber es wäre idiotisch, ohne Ausweg da reinzugehen. 173 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 Sie hat recht. 174 00:11:50,210 --> 00:11:52,421 Wir machen das nicht. 175 00:11:54,631 --> 00:11:55,882 Was ist mit Silas? 176 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Was soll mit ihm sein? 177 00:12:04,057 --> 00:12:05,058 Er lebt. 178 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Er ist an einem Keulungs- und Wartungsposten in der Nähe. 179 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 Er wird versorgt. 180 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 Dafür habe ich gesorgt. 181 00:12:13,984 --> 00:12:16,611 Wenn ihr mitkommt, seht ihr auch ihn wieder. 182 00:12:17,904 --> 00:12:19,072 Wusstest du das? 183 00:12:19,156 --> 00:12:21,074 Ich höre zum ersten Mal davon. 184 00:12:21,158 --> 00:12:23,243 - Weil sie lügt! - Es ist wahr! 185 00:12:24,202 --> 00:12:28,415 Ich wollte nicht alles noch komplizierter machen. 186 00:12:34,379 --> 00:12:36,798 Kommt mit, dann werdet ihr's sehen. 187 00:12:40,427 --> 00:12:41,845 Ich will mit dir reden. 188 00:12:42,929 --> 00:12:43,763 Alleine. 189 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Was ist los? 190 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 - Du hast hier nichts verloren. - Was ist das hier? 191 00:14:19,651 --> 00:14:21,486 Nichts. Ein altes Jagdversteck. 192 00:14:21,570 --> 00:14:24,864 Nein, da lagern Medikamente vom CRM. 193 00:14:25,365 --> 00:14:26,491 Ist jemand krank? 194 00:14:26,575 --> 00:14:30,495 - Warum ist das Zeug versteckt? - Das hat nichts mit dir zu tun, okay? 195 00:14:30,579 --> 00:14:34,624 - Vergiss, was du gesehen hast. - Ist das eine geheime Absprache? 196 00:14:34,708 --> 00:14:36,543 Sollte deine Mom das nicht wissen? 197 00:14:39,963 --> 00:14:41,298 Sie weiß Bescheid. 198 00:14:43,883 --> 00:14:45,385 Ich bin die, die krank ist. 199 00:14:56,813 --> 00:14:57,647 Plaskett! 200 00:14:59,524 --> 00:15:01,359 Wohin des Weges? 201 00:15:01,943 --> 00:15:03,111 Ich wollte nur... 202 00:15:03,194 --> 00:15:05,363 Ich glaube, er wollte abhauen. 203 00:15:05,447 --> 00:15:07,407 - Nein, wollte ich nicht. - Doch. 204 00:15:08,283 --> 00:15:09,242 Wolltest du. 205 00:15:11,786 --> 00:15:13,371 Sagt ihr es Dennis? 206 00:15:14,080 --> 00:15:16,124 Nein. Denn weißt du, Plaskett... 207 00:15:17,792 --> 00:15:18,877 Hier draußen... 208 00:15:19,586 --> 00:15:21,379 regeln wir alles auf unsere Art. 209 00:15:32,307 --> 00:15:33,433 Ich geh mal raus. 210 00:15:35,727 --> 00:15:38,521 Nein. Nicht alleine. 211 00:15:50,742 --> 00:15:53,244 KEIN ZUTRITT 212 00:15:53,328 --> 00:15:55,664 Es waren nur ein paar Tage, aber... 213 00:15:57,207 --> 00:15:59,334 Irgendwie kommst du mir älter vor. 214 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Du bist älter geworden. 215 00:16:02,212 --> 00:16:04,339 Ich habe deinen Geburtstag verpasst. 216 00:16:04,422 --> 00:16:08,385 Schon okay, Dad hat mir eine Kerze ins Frühstücksei gesteckt. 217 00:16:09,219 --> 00:16:10,512 Klingt nach Dad. 218 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Ja. 219 00:16:14,265 --> 00:16:17,435 Das hier ist das erste Mal, dass seine Arbeit ihn ablenkt. 220 00:16:18,395 --> 00:16:19,979 Dass es ihm gut geht, 221 00:16:20,063 --> 00:16:22,857 und dass andere Ärzte aus Portland und Omaha da sind... 222 00:16:23,650 --> 00:16:25,527 die genauso sind wie er... 223 00:16:26,528 --> 00:16:30,031 Ich verstehe langsam, warum er sich da so reinhängt und... 224 00:16:30,824 --> 00:16:32,283 Warum es ihm so wichtig ist. 225 00:16:34,202 --> 00:16:36,746 Dann ist Dad glücklich? 226 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 Nicht mit dem CRM, aber... 227 00:16:42,419 --> 00:16:43,878 - Er hat eine Freundin. - Was? 228 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 - Echt jetzt? - Ja. 229 00:16:45,755 --> 00:16:48,091 Sie ist echt schlau. Wissenschaftlerin. 230 00:16:48,633 --> 00:16:50,844 Und Mason sagt, sie ist ein hohes Tier. 231 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Wer ist Mason? 232 00:16:52,846 --> 00:16:55,390 Oh, nur so ein Typ. Er ist in meinen Kursen. 233 00:16:55,473 --> 00:16:57,058 Es ist nicht so, wie es klingt. 234 00:16:58,601 --> 00:17:00,895 Es klingt, als würdest du Jungs treffen. 235 00:17:00,979 --> 00:17:02,814 Und du redest von Dads Freundin... 236 00:17:02,897 --> 00:17:06,609 Ich will uns zusammenbringen, damit wir das klug handhaben können. 237 00:17:06,693 --> 00:17:10,697 Klug wäre es zu bleiben, damit wir Dad gemeinsam da rausholen. 238 00:17:10,780 --> 00:17:15,368 Dann finden sie uns, ehe wir überhaupt eine Chance haben. 239 00:17:16,286 --> 00:17:18,872 In der Einrichtung können wir uns Zeit nehmen, 240 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 alles durchdenken, einen Plan machen. 241 00:17:21,082 --> 00:17:22,375 Wir wären Gefangene. 242 00:17:24,210 --> 00:17:25,211 Aber am Leben. 243 00:17:27,630 --> 00:17:30,049 Portland ist 2.700 Meilen weit weg. 244 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 Als Zielscheiben schaffen wir es nie, und das weißt du. 245 00:17:36,598 --> 00:17:38,224 Unser Zuhause ist weg. 246 00:17:39,768 --> 00:17:41,394 Wir haben nur noch uns. 247 00:17:43,354 --> 00:17:44,564 Ja, ich weiß. 248 00:17:48,109 --> 00:17:49,235 Woher weißt du es? 249 00:17:50,653 --> 00:17:52,030 Das mit zu Hause. 250 00:17:53,740 --> 00:17:55,325 Ich will nicht darüber reden. 251 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 Sag, dass du mit uns kommst. 252 00:18:00,371 --> 00:18:01,790 Hope. 253 00:18:07,212 --> 00:18:08,379 Ich kann nicht. 254 00:18:09,839 --> 00:18:11,090 Doch. 255 00:18:13,259 --> 00:18:14,761 Und du solltest es tun. 256 00:18:19,224 --> 00:18:20,475 Aber ich versteh schon. 257 00:18:23,186 --> 00:18:24,437 Du tust es nicht. 258 00:18:40,245 --> 00:18:41,246 Hör zu. 259 00:18:43,039 --> 00:18:44,499 Ich muss dir was sagen. 260 00:18:45,083 --> 00:18:47,085 Nein. Nein, wir machen das nicht... 261 00:18:47,168 --> 00:18:48,002 Felix. 262 00:18:51,798 --> 00:18:53,883 Leo und Hope wissen es nicht mal. 263 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 Was? 264 00:18:56,970 --> 00:18:58,263 Meine Mutter. 265 00:18:59,389 --> 00:19:01,975 Sie hat ein Erkundungsteam entsandt. 266 00:19:02,642 --> 00:19:03,852 Und es... 267 00:19:05,603 --> 00:19:06,604 Es ging schief. 268 00:19:12,819 --> 00:19:14,112 Sie haben Will verloren. 269 00:19:16,656 --> 00:19:18,157 Ich weiß, was er für dich war. 270 00:19:18,908 --> 00:19:21,536 - Ich kann dir gar nicht sagen... - Dann lass es! 271 00:19:26,457 --> 00:19:27,917 Wie kommt der hier rein? 272 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 Sie werden kommen und mich suchen. 273 00:19:44,893 --> 00:19:47,186 Und sie werden dich finden. Gebissen. 274 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Verletzt. 275 00:19:49,564 --> 00:19:50,732 Meilenweit weg. 276 00:19:50,815 --> 00:19:52,775 Noch ein totes Arschloch auf der Erde. 277 00:19:56,738 --> 00:19:57,572 Felix! 278 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Noch bringe ich dich nicht um. 279 00:20:06,331 --> 00:20:09,375 Ich wollte nur wissen, wie es ist, wenn ich es dann tue. 280 00:20:18,885 --> 00:20:21,095 Viel Spaß noch, Jennifer. 281 00:20:26,643 --> 00:20:28,478 - Na los! - Wo bringt ihr mich hin? 282 00:20:28,561 --> 00:20:29,812 - Schnauze! - Also los. 283 00:20:29,896 --> 00:20:32,440 Was passiert, wenn er es nicht raus schafft? 284 00:20:32,523 --> 00:20:33,524 Pech. 285 00:20:36,319 --> 00:20:38,821 Was soll er hier, wenn er eh nur Scheiße baut? 286 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Er muss lernen. 287 00:20:41,366 --> 00:20:42,825 Auf alles, was sich bewegt. 288 00:23:12,892 --> 00:23:14,393 Heilige Scheiße. 289 00:23:14,477 --> 00:23:17,188 Wie viele waren das? Neun? Zehn? 290 00:23:17,772 --> 00:23:20,983 In unter zwei Minuten? Hat fast deinen Rekord gebrochen. 291 00:23:21,067 --> 00:23:24,237 Von wegen. Ich hab ein Dutzend vollgemacht. 292 00:23:24,320 --> 00:23:27,073 Fürs Protokoll: Ich war nicht ganz einverstanden. 293 00:23:27,156 --> 00:23:29,534 - Wo sind wir? - Wir nennen es die Parade. 294 00:23:30,243 --> 00:23:33,287 Unsere Trainingseinrichtung. Zum Üben und Fitbleiben. 295 00:23:33,371 --> 00:23:36,124 Essen und austeilen: Du teilst aus oder sie essen. 296 00:23:36,207 --> 00:23:39,627 Theoretisch, denn sie haben ja keine normalen Münder. 297 00:23:40,128 --> 00:23:41,671 Hat Dennis das eingerichtet? 298 00:23:42,171 --> 00:23:44,715 Nein, wir. Aber er weiß davon. 299 00:23:45,967 --> 00:23:47,760 Hör zu, wir wollen auch hier weg. 300 00:23:48,719 --> 00:23:50,263 Aber auf andere Art. 301 00:23:50,346 --> 00:23:52,473 Wieso reißen wir uns wohl so den Arsch auf? 302 00:23:52,557 --> 00:23:56,394 Wir geben uns Mühe, arbeiten gut, und Dennis gibt es nach oben weiter. 303 00:23:56,477 --> 00:24:00,606 Vielleicht kommen wir dann in die CRM-Ausbildung. Offiziell. 304 00:24:00,690 --> 00:24:02,483 Darum ist das hier extrakrass. 305 00:24:03,317 --> 00:24:05,236 Wir hätten eingegriffen, aber... 306 00:24:05,319 --> 00:24:07,405 Verdammt, du hattest es im Griff. 307 00:24:08,322 --> 00:24:11,325 Wenn du uns den Rücken freihältst, helfen wir dir auch. 308 00:24:12,618 --> 00:24:13,619 Alles gut, Mann. 309 00:24:19,500 --> 00:24:21,961 Also nichts für ungut, ja? 310 00:24:41,856 --> 00:24:43,149 Wo warst du? 311 00:24:43,232 --> 00:24:46,569 Ich glaube, ich habe Percy aus der Waffenkammer kommen sehen. 312 00:24:46,652 --> 00:24:47,862 Sieh dir das an. 313 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 Es lag da, als ich reinkam. 314 00:24:55,578 --> 00:24:56,412 Was? 315 00:24:58,206 --> 00:24:59,582 Ist wohl Percys. 316 00:25:02,210 --> 00:25:03,294 Scheiße. 317 00:25:07,673 --> 00:25:08,799 Hier ist offen. 318 00:25:09,884 --> 00:25:10,885 Scheiße! 319 00:25:12,011 --> 00:25:15,181 - Wo willst du hin? - Ich glaube, er lebt. 320 00:25:15,264 --> 00:25:17,934 Und wenn, dann wird er sich Huck vornehmen. 321 00:25:18,017 --> 00:25:21,103 Wenn wir ihn nicht kriegen, gehen wir alle wegen ihm drauf. 322 00:25:37,119 --> 00:25:38,120 Plaskett. 323 00:25:45,419 --> 00:25:47,338 Sagst du mir, wo du hinwolltest? 324 00:25:54,470 --> 00:25:56,430 Alle laufen vor irgendwas weg. 325 00:25:59,016 --> 00:26:00,601 Das Team kann hart sein. 326 00:26:01,978 --> 00:26:04,063 Und die Arbeit ist... Arbeit. 327 00:26:06,232 --> 00:26:07,566 Das ist nicht das Ende. 328 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Sondern wir bewahren uns vor dem Ende. 329 00:26:17,285 --> 00:26:19,829 Webb wurde zur Grundausbildung angenommen. 330 00:26:21,956 --> 00:26:23,624 Er verlässt uns morgen. 331 00:26:26,502 --> 00:26:28,212 Du musst seinen Platz einnehmen. 332 00:26:32,216 --> 00:26:34,135 Ich wollte meine Freunde finden. 333 00:26:35,303 --> 00:26:38,848 Wir waren da draußen unterwegs, wurden dann aber getrennt. 334 00:26:40,641 --> 00:26:45,771 Und eine in der Gruppe, sie ist... gefährlich. 335 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 Ein Killer. 336 00:26:48,065 --> 00:26:51,027 Und die anderen wissen es vielleicht gar nicht. 337 00:26:57,783 --> 00:26:58,993 Vielleicht schon. 338 00:27:01,037 --> 00:27:02,788 Vielleicht haben sie es geklärt. 339 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 Du kennst Huck nicht. 340 00:27:08,753 --> 00:27:09,587 Huck? 341 00:27:14,342 --> 00:27:16,260 Kleiner, egal, was sie getan hat. 342 00:27:17,803 --> 00:27:21,557 Du darfst vor einem Kampfweib namens Huck keine Angst haben. 343 00:27:23,601 --> 00:27:25,311 Ich kann nicht einfach aufgeben. 344 00:27:26,437 --> 00:27:27,438 Unmöglich. 345 00:27:29,857 --> 00:27:32,401 Hier kannst du Teil von etwas sein, Plaskett. 346 00:27:35,571 --> 00:27:36,572 Deine Freunde. 347 00:27:38,657 --> 00:27:40,910 Sie sind sicher stärker, als du denkst. 348 00:27:43,746 --> 00:27:46,290 Willst du sie im großen Nichts finden? 349 00:27:47,750 --> 00:27:50,169 Wie soll das gehen? Mal ernsthaft. 350 00:27:51,045 --> 00:27:52,380 Wie willst du das machen? 351 00:27:54,006 --> 00:27:55,007 Das geht nicht. 352 00:27:56,133 --> 00:27:57,259 Weglaufen. 353 00:28:00,513 --> 00:28:01,639 Das ist Aufgeben. 354 00:28:08,104 --> 00:28:10,189 Du musst früh raus. Hau dich hin. 355 00:28:16,987 --> 00:28:18,239 Tu mir einen Gefallen. 356 00:28:19,281 --> 00:28:20,699 Nimm die Flasche mit. 357 00:28:22,493 --> 00:28:24,412 Ich bin's leid, sie anzustarren. 358 00:28:25,204 --> 00:28:26,956 Reinige damit deine Hand. 359 00:28:36,257 --> 00:28:37,091 Plaskett. 360 00:28:42,263 --> 00:28:44,098 Man kann hier ein Mal Scheiße bauen. 361 00:28:45,641 --> 00:28:46,851 Das war dein eines Mal. 362 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 Nein. 363 00:30:02,843 --> 00:30:04,428 Ja. Ich bin's. 364 00:30:06,555 --> 00:30:08,641 - Nein. - Will? 365 00:30:09,225 --> 00:30:10,726 Will, was hast du getan? 366 00:30:10,809 --> 00:30:13,354 Das ergibt keinen Sinn. Ich dachte, du wärst tot. 367 00:30:13,437 --> 00:30:17,399 Ja, das sollte das CRM auch denken, damit sie meine Spur verlieren. 368 00:30:17,483 --> 00:30:19,026 Sie wollten mich umbringen. 369 00:30:19,109 --> 00:30:22,196 Sie haben Romano getötet und wollten auch mich umlegen. 370 00:30:22,905 --> 00:30:26,492 Solange ich die Dialyse mache, geht es mir gut. 371 00:30:27,076 --> 00:30:28,077 Kein Ding. 372 00:30:28,869 --> 00:30:31,622 - Und keiner weiß das? - Nur Mom und mein Bruder. 373 00:30:31,705 --> 00:30:34,583 Ist scheiße, aufs CRM angewiesen zu sein, aber... 374 00:30:35,417 --> 00:30:37,795 Ich will nicht anders angesehen werden. 375 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Du siehst mich ja schon anders an. 376 00:30:44,009 --> 00:30:45,886 Tut mir leid, es ist nur... 377 00:30:47,763 --> 00:30:49,431 Du bist sehr... 378 00:30:51,976 --> 00:30:54,103 Warum warst du vorhin so aufgebracht? 379 00:30:54,895 --> 00:30:56,397 Na ja... 380 00:30:56,981 --> 00:30:59,525 Die Situation mit meiner Freundin Hope ist... 381 00:31:01,318 --> 00:31:02,278 kompliziert. 382 00:31:03,195 --> 00:31:04,405 Ziemlich übel. 383 00:31:04,905 --> 00:31:07,825 Ich hatte gedacht, meine Mutter und meine Schwester 384 00:31:07,908 --> 00:31:11,328 wären noch irgendwo da draußen, aber... 385 00:31:13,497 --> 00:31:16,166 Das war nur eine dumme Geschichte zum Trost. 386 00:31:17,876 --> 00:31:20,170 Was passiert mit Dingen, wenn sie sterben? 387 00:31:20,838 --> 00:31:24,675 Na ja... sie zerfallen in ihre ursprünglichen Bestandteile. 388 00:31:25,259 --> 00:31:28,429 Aber wenn sie von der Erde absorbiert werden, was dann? 389 00:31:29,179 --> 00:31:32,933 Sie werden von Pflanzen aufgenommen. Und die sind Nahrung für Insekten. 390 00:31:33,017 --> 00:31:36,061 Und die werden von Vögeln oder anderen Tieren gefressen. 391 00:31:36,145 --> 00:31:39,315 Die ursprüngliche Sache wird Teil von vielen anderen Sachen. 392 00:31:40,190 --> 00:31:43,777 Aber nur weil ihre Materie weiterlebt... 393 00:31:44,528 --> 00:31:47,031 ist das kein Beweis, dass es ihr Bewusstsein tut. 394 00:31:47,823 --> 00:31:48,657 Na und? 395 00:31:49,992 --> 00:31:51,619 Ich glaube daran. 396 00:31:53,454 --> 00:31:54,913 Ich muss zu meiner Mom. 397 00:31:55,414 --> 00:31:58,042 Danke, dass du mein Geheimnis wahrst. 398 00:32:01,837 --> 00:32:04,048 Ich finde dich sehr mutig. 399 00:32:06,759 --> 00:32:08,761 Das wollte ich dir vorhin sagen. 400 00:32:10,721 --> 00:32:13,307 Du solltest mit deiner Freundin reden. 401 00:32:13,390 --> 00:32:17,102 Vielleicht werden die Dinge dann etwas weniger... übel. 402 00:32:23,067 --> 00:32:25,611 Ich war der Wahrheit über Omaha auf der Spur. 403 00:32:25,694 --> 00:32:28,822 Darum wollten sie mich töten. Um die Sache zu vertuschen. 404 00:32:29,531 --> 00:32:32,201 Sie wollten zu Omaha nichts sagen, bis Hope da war. 405 00:32:32,284 --> 00:32:34,036 Leo hätte sie für tot gehalten. 406 00:32:34,119 --> 00:32:35,287 Blödsinn. 407 00:32:35,371 --> 00:32:37,414 - Aber es beweist nichts. - Bist du blind? 408 00:32:39,375 --> 00:32:41,043 Oder bist du einfach so blöd? 409 00:32:41,126 --> 00:32:45,214 Wenn das CRM Omaha zerstört hätte, wäre das über meine Mutter gelaufen. 410 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 - Sie hätte es mir gesagt. - Wach endlich auf. 411 00:32:48,217 --> 00:32:49,593 Sie lügt dich an. 412 00:32:52,471 --> 00:32:55,391 Du hast dein Leben lang alle um dich herum belogen. 413 00:32:56,350 --> 00:32:58,185 Wieso denkst du, sie wäre anders? 414 00:33:03,857 --> 00:33:07,069 Es wird bald hell. Ich muss mit Hope zurück. 415 00:33:07,152 --> 00:33:08,570 Nein. 416 00:33:09,446 --> 00:33:11,740 Damit du ihnen von Will erzählen kannst? 417 00:33:12,157 --> 00:33:13,450 Von uns allen? 418 00:33:13,909 --> 00:33:16,912 Das werde ich nicht. Du hast mein Wort. 419 00:33:18,664 --> 00:33:22,209 Du hast allen Grund, mich zu hassen, aber ob es dir passt oder nicht, 420 00:33:22,292 --> 00:33:25,671 ich bin die Einzige in der CR, die so was wie deine Freundin ist. 421 00:33:44,898 --> 00:33:47,234 - Sei vorsichtig. - Pass auf ihn auf, ja? 422 00:33:58,120 --> 00:33:59,705 Ziehen wir das echt durch? 423 00:34:01,832 --> 00:34:03,625 Was sie Will antun wollten... 424 00:34:05,335 --> 00:34:07,337 Das heißt, dass das CRM wirklich... 425 00:34:08,714 --> 00:34:11,633 Du hättest es mir sagen müssen. Das ändert alles. 426 00:34:11,717 --> 00:34:14,261 - Ich wollte es ja sagen. - Warum hast du es nicht? 427 00:34:15,721 --> 00:34:17,473 Keine Ahnung, ich... 428 00:34:20,267 --> 00:34:21,894 Vielleicht war es falsch. 429 00:34:23,854 --> 00:34:25,898 Sollte ich noch etwas wissen? 430 00:34:41,705 --> 00:34:43,123 Du wirst mir fehlen. 431 00:34:58,555 --> 00:35:01,016 Wir holen Dad und dich da raus. 432 00:35:01,683 --> 00:35:02,768 Versprochen. 433 00:35:03,769 --> 00:35:06,313 Sag ihm, dass er sich keine Sorgen machen soll. 434 00:35:06,396 --> 00:35:07,689 Und dass es mir gut geht. 435 00:35:12,069 --> 00:35:13,570 Wenn ich das nur könnte. 436 00:35:57,531 --> 00:35:58,949 Hast du mit Percy geredet? 437 00:36:01,827 --> 00:36:04,079 Ich habe ihm die Leviten gelesen. 438 00:36:04,663 --> 00:36:07,624 Du weißt, er hat nur das getan, was du tun wolltest, oder? 439 00:36:08,250 --> 00:36:09,710 Aber ich hab's nicht getan. 440 00:36:13,714 --> 00:36:15,757 Ich bin froh, dass es ihm gut geht. 441 00:36:16,758 --> 00:36:18,135 Wir können nicht bleiben. 442 00:36:19,344 --> 00:36:21,263 Es ist nicht mehr sicher für uns. 443 00:36:22,848 --> 00:36:24,141 Und für dich auch nicht. 444 00:36:25,475 --> 00:36:27,728 Huck tut gut daran, es geheim zu halten. 445 00:36:28,270 --> 00:36:30,522 Wenn sie es dem CRM sagt, fliegt sie auf. 446 00:36:30,606 --> 00:36:33,233 Es wäre für beide Seiten gleich übel. 447 00:36:34,359 --> 00:36:36,194 Ich verliere dich nicht noch mal. 448 00:36:42,910 --> 00:36:44,620 Wir finden einen Ausweg. 449 00:36:46,371 --> 00:36:48,081 Und wie sollen wir das anstellen? 450 00:36:48,874 --> 00:36:52,628 Ich weiß nicht mal, wie ich Hope und Leo retten soll. 451 00:36:55,505 --> 00:36:57,507 - Und nun noch Silas... - Silas? 452 00:36:59,009 --> 00:37:03,347 - Ist er auch bei denen? - Huck sagte was von einem... 453 00:37:04,097 --> 00:37:05,974 Von einem Keulungs-Außenposten. 454 00:37:10,646 --> 00:37:11,480 Was ist? 455 00:37:13,732 --> 00:37:15,025 Es ist riskant. 456 00:37:16,026 --> 00:37:18,153 Aber wenn er wirklich dort ist... 457 00:37:19,655 --> 00:37:22,032 weiß ich vielleicht, wie wir alle rausholen. 458 00:37:27,120 --> 00:37:27,955 Tut mir leid. 459 00:37:29,122 --> 00:37:31,708 Ich kann... später wiederkommen. 460 00:37:31,792 --> 00:37:32,960 Nein, schon okay. 461 00:37:33,919 --> 00:37:34,920 Komm rein. 462 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Wie geht es dir? 463 00:37:51,687 --> 00:37:54,064 Ich bringe schon seit Ewigkeiten Tote um... 464 00:37:55,232 --> 00:37:56,400 Das ist einfach. 465 00:37:57,859 --> 00:37:59,820 Ich kann sie gar nicht mehr zählen. 466 00:38:02,948 --> 00:38:04,533 Aber einen Menschen? Nein. 467 00:38:11,039 --> 00:38:13,792 Ich habe noch nie in meinem Leben etwas so gewollt. 468 00:38:16,211 --> 00:38:17,671 Du wolltest Gerechtigkeit. 469 00:38:22,092 --> 00:38:26,138 Und wir gehen dafür wohl beide weiter als die meisten anderen. 470 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 Ich dachte, meine Schwester wäre auch so. 471 00:38:45,032 --> 00:38:47,284 Bist du wütend, dass Will es verhindert hat? 472 00:38:50,829 --> 00:38:54,249 Sie sollte nicht rumlaufen dürfen, als wäre all das nicht wichtig. 473 00:38:56,877 --> 00:38:59,254 Aber ich hätte an alle denken müssen. 474 00:39:00,922 --> 00:39:02,049 And Will... 475 00:39:03,300 --> 00:39:04,301 Felix... 476 00:39:08,305 --> 00:39:09,306 Dich. 477 00:39:19,733 --> 00:39:20,734 Percy. 478 00:39:56,019 --> 00:39:57,229 Ich sollte... 479 00:40:00,607 --> 00:40:01,691 Ich sollte gehen. 480 00:40:17,499 --> 00:40:19,876 Heute ehren wir einen Teil von uns. 481 00:40:21,253 --> 00:40:23,463 Einen Teil von unserer Allianz der Drei. 482 00:40:25,257 --> 00:40:28,969 Die gefallene Stadt Omaha und ihre Campus-Kolonie. 483 00:40:32,013 --> 00:40:36,601 Die Tragödie unserer Schwesterstadt ist ein unermesslicher Verlust. 484 00:40:36,685 --> 00:40:40,981 Er erinnert uns daran, wie kostbar jedes einzelne Leben ist. 485 00:40:41,064 --> 00:40:44,776 Als Militärbotschafterin der CR für Omaha 486 00:40:45,569 --> 00:40:47,696 empfinde ich diesen Verlust persönlich. 487 00:40:49,614 --> 00:40:50,615 Zutiefst. 488 00:40:52,159 --> 00:40:54,703 Aber jetzt ist nicht die Zeit für Zweifel. 489 00:40:56,913 --> 00:40:58,874 An unserer Entschlossenheit. 490 00:41:04,504 --> 00:41:06,256 Wir könnten alles verlieren. 491 00:41:09,384 --> 00:41:11,094 Wenn Elton es irgendwem sagt. 492 00:41:12,846 --> 00:41:13,889 Wenn es rauskommt. 493 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Das wird es nicht. 494 00:41:17,726 --> 00:41:19,936 Ich habe ihm gesagt, ich wäre krank. 495 00:41:21,313 --> 00:41:24,399 Wir müssen mehr denn je Stärke zeigen 496 00:41:24,983 --> 00:41:27,110 und vereint zusammenstehen. 497 00:41:28,570 --> 00:41:31,489 Gratuliere. Du wirst in zwei Stunden abgeholt. 498 00:41:32,908 --> 00:41:35,577 Die Civic Republic und ihr Militär 499 00:41:35,660 --> 00:41:39,289 ist für immer mit Portland verbunden, so wie Portland mit uns. 500 00:41:42,042 --> 00:41:44,294 Im Namen von Major General Beale 501 00:41:46,421 --> 00:41:49,174 schwöre ich den Bürgern von Portland 502 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 und der Civic Republic, 503 00:41:52,010 --> 00:41:56,681 dass diese Tragödien unserem Militär ein Weckruf sein werden. 504 00:41:56,765 --> 00:41:58,767 WAR SCHÖN, MIT DIR ABZUHÄNGEN - MASON 505 00:41:58,850 --> 00:42:00,852 Dass wir noch entschlossener werden. 506 00:42:00,936 --> 00:42:02,062 REVANCHE :) ? 507 00:42:02,145 --> 00:42:04,272 Dass wir für unser Überleben kämpfen, 508 00:42:04,814 --> 00:42:06,942 für das Überleben unseres Bündnisses 509 00:42:08,318 --> 00:42:10,654 und für das Überleben der Menschheit. 510 00:42:12,656 --> 00:42:15,575 Und während wir für die verlorenen Seelen beten, 511 00:42:17,202 --> 00:42:19,871 sagen wir euch, unseren Verbündeten in Portland: 512 00:42:20,413 --> 00:42:23,208 Bleibt stark, bleibt wachsam, 513 00:42:24,626 --> 00:42:26,544 und möge Gott uns alle schützen. 514 00:42:35,220 --> 00:42:38,348 Jennifer. Hast du es dir angesehen? 515 00:42:40,558 --> 00:42:42,852 Ich hoffe, ich habe nicht zu nervös gewirkt. 516 00:42:42,936 --> 00:42:45,522 Nein, du hast es gekonnt vertuscht. 517 00:42:45,605 --> 00:42:46,439 Gut. 518 00:42:46,523 --> 00:42:48,984 Das waren drei furchtbare und schwierige Tage. 519 00:42:49,067 --> 00:42:51,903 Leider habe ich deine Wiedereingliederung verpasst. 520 00:42:51,987 --> 00:42:57,033 Ich musste in einer dringenden Sache zum Gesundheits- und Pflegekomplex. 521 00:42:57,117 --> 00:42:59,327 Es ist erledigt, aber... 522 00:42:59,411 --> 00:43:01,955 Wie viele Leute haben in Omaha überlebt? 523 00:43:03,373 --> 00:43:04,624 Hast du ihre Namen? 524 00:43:05,458 --> 00:43:07,502 Du sagtest, sie wurden ausgeflogen. 525 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 Du weißt, dass das... 526 00:43:11,548 --> 00:43:14,884 Diese Informationen liegen über dem Rang eines Staff Sergeants. 527 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 - Ich frage nicht als Staff Sergeant. - Lass es. 528 00:43:21,308 --> 00:43:23,059 Du hast gerade zurückbekommen, 529 00:43:23,143 --> 00:43:26,479 was du wegen einer schweren Fehleinschätzung verloren hattest. 530 00:43:26,563 --> 00:43:28,523 Ich will nicht, dass jemand denkt... 531 00:43:29,733 --> 00:43:31,776 du hättest deine Lektion nicht gelernt. 532 00:43:47,334 --> 00:43:49,878 Du hast dein Leben lang alle um dich herum belogen. 533 00:43:51,254 --> 00:43:53,173 Wieso denkst du, sie wäre anders? 534 00:43:59,512 --> 00:44:00,513 Ich bin so weit. 535 00:44:02,349 --> 00:44:03,266 Wozu das? 536 00:44:04,601 --> 00:44:06,478 Das Floß und das Team warten. 537 00:44:07,020 --> 00:44:08,396 Bringen wir es hinter uns. 538 00:44:15,820 --> 00:44:16,988 Du wirst mir fehlen. 539 00:44:18,907 --> 00:44:21,201 Denk immer daran, dass ich dich liebe.