1
00:00:01,001 --> 00:00:03,546
Bisher bei
The Walking Dead: World Beyond...
2
00:00:03,629 --> 00:00:04,797
Ich komme in Frieden.
3
00:00:05,131 --> 00:00:06,215
Was?
4
00:00:06,298 --> 00:00:09,135
Wir locken die Toten an
und nehmen sie aus.
5
00:00:09,218 --> 00:00:11,095
- Wo will er hin?
- CR-Einrichtung.
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,763
Wieso? Kennst du da wen?
7
00:00:12,847 --> 00:00:16,559
Wie Sie die Lügen auch rechtfertigen,
finden Sie meine Tochter!
8
00:00:17,143 --> 00:00:18,477
- Ich dachte...
- Ja.
9
00:00:18,561 --> 00:00:19,854
Das dachte ich auch.
10
00:00:19,937 --> 00:00:21,480
Machen wir Probleme?
11
00:00:21,564 --> 00:00:23,441
Bring mich zu Iris und Felix.
12
00:00:25,651 --> 00:00:28,946
Was Huck meinem Onkel angetan hat,
dafür wird sie bezahlen.
13
00:00:36,162 --> 00:00:39,582
Daniel. Daniel, geh zurück.
Sie verwandelt sich.
14
00:00:39,665 --> 00:00:40,916
Nein, sie atmet noch.
15
00:00:42,126 --> 00:00:44,462
Ich glaube... sie wacht auf.
16
00:00:46,255 --> 00:00:47,590
Na also.
17
00:00:49,425 --> 00:00:50,551
Nicht bewegen.
18
00:00:51,010 --> 00:00:54,096
Ihr Arm ist gebrochen,
aber Hilfe ist unterwegs.
19
00:00:54,889 --> 00:00:55,931
Hier unten!
20
00:00:56,390 --> 00:00:58,225
Sie haben wohl viel durchgemacht.
21
00:00:58,309 --> 00:01:01,187
Gott weiß, wie lange Sie
im Fluss getrieben sind.
22
00:01:01,270 --> 00:01:03,147
Zum Glück ist das OPD schnell.
23
00:01:04,273 --> 00:01:05,775
Willkommen in Omaha.
24
00:01:07,026 --> 00:01:08,736
Können Sie uns Ihren Namen sagen?
25
00:01:12,656 --> 00:01:13,908
Schonen Sie sich.
26
00:01:14,617 --> 00:01:16,911
- Wir nennen Sie...
- Staff Sergeant Mallick.
27
00:01:17,620 --> 00:01:18,454
Indira.
28
00:01:20,581 --> 00:01:22,124
Lange nicht gesehen.
29
00:01:23,751 --> 00:01:25,211
Was führt Sie so weit raus?
30
00:01:28,839 --> 00:01:29,673
Iris?
31
00:01:30,966 --> 00:01:31,801
Iris!
32
00:01:33,135 --> 00:01:33,969
Hope?
33
00:01:34,553 --> 00:01:35,387
Iris.
34
00:02:00,329 --> 00:02:01,455
Du hast gezögert.
35
00:02:09,421 --> 00:02:10,673
Das waren die Ersten.
36
00:02:11,257 --> 00:02:13,384
Vielleicht konnten mehr eindringen.
37
00:02:14,134 --> 00:02:16,345
Ich bin sicher, Indira weiß Bescheid.
38
00:02:18,430 --> 00:02:19,557
Hope.
39
00:02:19,640 --> 00:02:21,433
Und Huck. Was machen die...
40
00:02:21,517 --> 00:02:22,685
Nein, warte.
41
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
Als ich davon hörte, dachte ich...
42
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Wenn sie dich jetzt sieht...
43
00:02:26,564 --> 00:02:27,815
Nein.
44
00:02:28,315 --> 00:02:30,109
Vielleicht sind mehr von ihnen da.
45
00:02:32,611 --> 00:02:34,280
Wir müssen es klug angehen.
46
00:02:34,363 --> 00:02:35,197
Ja.
47
00:02:36,240 --> 00:02:37,241
Das müssen wir.
48
00:02:39,451 --> 00:02:40,953
- Bleib hier.
- Felix...
49
00:02:44,206 --> 00:02:46,542
Ich kann nicht glauben,
dass du hier bist.
50
00:02:47,251 --> 00:02:48,711
Ist Dad bei dir?
51
00:02:49,420 --> 00:02:52,256
Nein, wir sind allein.
Huck hat mich rausgeschmuggelt.
52
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
Ist Dad okay?
53
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
- Ja, alles gut.
- Hope?
54
00:02:56,594 --> 00:02:58,512
Felix? Felix!
55
00:02:58,971 --> 00:03:00,264
Was sagt man dazu?
56
00:03:00,681 --> 00:03:01,974
Wie in alten Zeiten.
57
00:03:06,562 --> 00:03:07,646
Ich versteh's nicht.
58
00:03:09,064 --> 00:03:11,525
Was macht Mallick hier
mit deiner Freundin?
59
00:03:11,609 --> 00:03:12,735
Keine Ahnung.
60
00:03:14,028 --> 00:03:16,405
Alles in Ordnung?
61
00:03:16,488 --> 00:03:18,282
Ja, es ist viel passiert.
62
00:03:18,365 --> 00:03:20,367
Sie machen hoffentlich keinen Ärger.
63
00:03:20,951 --> 00:03:21,952
Nein.
64
00:03:22,036 --> 00:03:24,455
- Weiß Ihre Mutter hiervon?
- Nein.
65
00:03:24,955 --> 00:03:25,956
Und das bleibt so.
66
00:03:33,547 --> 00:03:36,425
Ich möchte nur mit ihnen reden.
Alleine.
67
00:03:38,177 --> 00:03:41,388
Sie wissen, dass hier
noch nie Blut vergossen wurde?
68
00:03:44,058 --> 00:03:45,809
Ich möchte, dass das so bleibt.
69
00:03:46,894 --> 00:03:47,895
Ja, Ma'am.
70
00:04:06,789 --> 00:04:08,123
Du heißt also Jennifer?
71
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Schöner Name.
72
00:04:11,460 --> 00:04:13,003
Warum bist du hier, Jennifer?
73
00:04:14,254 --> 00:04:15,422
Was willst du?
74
00:04:15,506 --> 00:04:16,757
Wir wollen...
75
00:04:17,257 --> 00:04:19,635
dass du und Iris mit uns zurückkommt.
76
00:05:07,141 --> 00:05:10,310
Macht den Weg frei. Grady, zu mir.
Tiga, pass hinter dir auf.
77
00:05:34,960 --> 00:05:36,211
Macht das Tor auf.
78
00:05:36,879 --> 00:05:38,589
Das Tor, Plaskett!
79
00:05:40,299 --> 00:05:42,801
Grady, los! Tiga, nach vorne gucken!
80
00:05:43,218 --> 00:05:46,055
Beeilung, los!
81
00:05:50,642 --> 00:05:53,395
Los, schnell!
Grady, in den Käfig damit.
82
00:05:53,479 --> 00:05:56,148
Webb, Tiga, haltet euch ran.
Was ist los mit euch?
83
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Beeilung!
84
00:05:57,483 --> 00:05:59,860
Was ist dem denn
über die Leber gelaufen?
85
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
Plaskett!
86
00:06:08,160 --> 00:06:09,161
Plaskett!
87
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Plaskett!
88
00:06:12,498 --> 00:06:15,584
Ich hab gesagt,
Musik aus und Säuberung vorbereiten.
89
00:06:16,418 --> 00:06:18,378
- Sorry, ich war...
- Ist mir egal.
90
00:06:18,837 --> 00:06:20,172
Du bist abgelenkt.
91
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Wenn du nicht selbst
auf dem Killstick enden willst,
92
00:06:24,134 --> 00:06:25,844
pass gefälligst auf!
93
00:06:32,684 --> 00:06:33,519
Nicht.
94
00:06:40,609 --> 00:06:41,944
Wenn wir hier fertig sind,
95
00:06:43,153 --> 00:06:44,446
kommst du mit mir mit.
96
00:06:53,205 --> 00:06:54,665
Was redest du da?
97
00:06:55,165 --> 00:06:56,959
Wieso sollten wir mitkommen?
98
00:06:57,960 --> 00:06:58,961
Würdet ihr nicht.
99
00:06:59,837 --> 00:07:03,674
Wir nehmen euch das größte Stück mit.
Den Rest "findet" ihr dann allein.
100
00:07:04,091 --> 00:07:05,300
Worum geht es hier?
101
00:07:05,384 --> 00:07:06,677
Darum, zusammen zu sein.
102
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
Damit ihr sicher seid. Und Dad auch.
103
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
- Dad ist also nicht okay?
- Doch, aber er...
104
00:07:11,974 --> 00:07:14,434
Er macht sich Sorgen.
Und ich tue das auch.
105
00:07:15,686 --> 00:07:18,564
Er macht Stress,
wenn wir euch nicht zurückbringen.
106
00:07:20,149 --> 00:07:21,942
Er könnte verletzt werden.
107
00:07:22,025 --> 00:07:23,277
Oder schlimmer.
108
00:07:24,486 --> 00:07:27,865
Das CRM sucht im Altenheim
nach euch beiden.
109
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
Deine Mutter nicht.
110
00:07:31,618 --> 00:07:34,788
Sie war gerade hier. Mit Soldaten.
111
00:07:38,417 --> 00:07:40,669
Kommt ihr deswegen?
112
00:07:41,837 --> 00:07:43,922
Soll Hope uns von hier weglocken?
113
00:07:50,929 --> 00:07:52,097
Alles okay?
114
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Keine Ahnung.
Ich kann irgendwie nicht...
115
00:08:00,439 --> 00:08:02,274
Sie weiß, dass ich hier bin.
116
00:08:02,774 --> 00:08:04,151
Sie sehen uns nicht.
117
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
Ich... Sie weiß es aber, okay?
118
00:08:07,446 --> 00:08:09,907
Sorry, ich kann nicht hierbleiben...
119
00:08:09,990 --> 00:08:11,158
Wo willst du hin?
120
00:08:19,458 --> 00:08:21,460
Da war eine Frau mit einer Waffe.
121
00:08:23,212 --> 00:08:24,713
Es war deine Mom.
122
00:08:44,441 --> 00:08:45,692
Stillhalten.
123
00:08:46,902 --> 00:08:49,029
Wenn du zappelst, dauert es länger.
124
00:09:07,172 --> 00:09:08,173
Bist du ein Fan?
125
00:09:08,674 --> 00:09:10,926
Mein Vater stand auf Musik.
126
00:09:13,011 --> 00:09:15,055
Vor allem auf Rockmusik.
127
00:09:15,847 --> 00:09:17,683
Ich mochte mehr Gitarrenriffs.
128
00:09:18,392 --> 00:09:19,393
Spielst du?
129
00:09:20,185 --> 00:09:21,019
Nein.
130
00:09:21,895 --> 00:09:24,147
Ich bin eher unkoordiniert.
131
00:09:25,148 --> 00:09:26,441
Wie ist das passiert?
132
00:09:32,823 --> 00:09:36,451
Zieht die Musik
auch manchmal Leute an?
133
00:09:37,494 --> 00:09:41,081
Leute aus der Forschungseinrichtung
oder auf der Suche nach dem CRM?
134
00:09:41,164 --> 00:09:45,043
Du kümmerst dich nur um die Leute,
die nicht mehr atmen.
135
00:09:47,379 --> 00:09:50,007
Ich schicke dich bald mit der Crew
ins Getümmel.
136
00:09:50,966 --> 00:09:53,760
Du machst nicht ewig Licht und Musik.
137
00:09:55,053 --> 00:09:56,221
Bei deiner Größe.
138
00:09:58,640 --> 00:10:00,809
Okay. Mach mal so.
139
00:10:02,769 --> 00:10:04,438
Ja, genau.
140
00:10:05,397 --> 00:10:08,734
Wenn du die Hand nicht bewegst,
heilen die Nerven nicht.
141
00:10:15,490 --> 00:10:17,784
ITHACA NY
FASZINATION UNTER DER ERDE
142
00:10:17,868 --> 00:10:20,954
UNTERIRDISCHE FORSCHUNGSEINRICHTUNG
BESUCHERZENTRUM
143
00:10:21,705 --> 00:10:23,749
Ihr müsst nur tun,
als wüsstet ihr nicht,
144
00:10:23,832 --> 00:10:25,250
dass ich beim CRM war.
145
00:10:25,751 --> 00:10:28,086
Oder von den Code-Büchern
und den Depots.
146
00:10:28,920 --> 00:10:30,172
Dann ist alles gut.
147
00:10:32,090 --> 00:10:33,884
Meine Mutter nimmt euch auf.
148
00:10:35,385 --> 00:10:36,678
Ihr seid dort sicher.
149
00:10:38,680 --> 00:10:39,514
Sicher.
150
00:10:42,559 --> 00:10:44,061
Es ist nur eine Lüge.
151
00:10:44,561 --> 00:10:46,021
Und Omaha?
152
00:10:47,481 --> 00:10:49,191
Ist das auch nur eine Lüge?
153
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
Moment. Du wusstest das?
154
00:10:51,234 --> 00:10:53,612
Das war mir nicht klar.
Ich wollte es dir sagen.
155
00:10:53,695 --> 00:10:54,905
Dann stimmt es?
156
00:10:54,988 --> 00:10:56,448
Sie sind alle tot?
157
00:10:58,700 --> 00:11:00,494
In der Campus-Kolonie auch.
158
00:11:01,703 --> 00:11:05,707
Das CRM konnte nicht schnell genug
zu ihrer Rettung kommen.
159
00:11:06,375 --> 00:11:08,168
Oder sie sind verantwortlich.
160
00:11:08,877 --> 00:11:12,506
- Es war eine riesge Horde von Toten.
- Ihr habt diese Leute getötet.
161
00:11:13,298 --> 00:11:16,843
- Die Empties sind eine Ausrede.
- Wir wollen die Welt neu aufbauen.
162
00:11:16,927 --> 00:11:19,763
- Wozu 100.000 Menschen töten?
- Sag du es uns.
163
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Das ist verrückt.
164
00:11:23,266 --> 00:11:24,267
Weißt du etwas?
165
00:11:24,351 --> 00:11:27,229
Mit Beweisen kann ich
leider nicht dienen.
166
00:11:28,647 --> 00:11:31,817
Aber mit ihr gehe ich
auf gar keinen Fall irgendwohin.
167
00:11:33,985 --> 00:11:36,405
- Nein.
- Wo willst du hin?
168
00:11:36,488 --> 00:11:38,115
Ich hab ihr nichts mehr zu sagen.
169
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Es geht nicht um sie!
170
00:11:39,991 --> 00:11:41,952
Willst du Dad denn nicht sehen?
171
00:11:42,035 --> 00:11:43,829
Natürlich will ich das.
172
00:11:44,871 --> 00:11:47,582
Aber es wäre idiotisch,
ohne Ausweg da reinzugehen.
173
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
Sie hat recht.
174
00:11:50,210 --> 00:11:52,421
Wir machen das nicht.
175
00:11:54,631 --> 00:11:55,882
Was ist mit Silas?
176
00:12:01,263 --> 00:12:02,848
Was soll mit ihm sein?
177
00:12:04,057 --> 00:12:05,058
Er lebt.
178
00:12:05,559 --> 00:12:08,687
Er ist an einem Keulungs-
und Wartungsposten in der Nähe.
179
00:12:09,354 --> 00:12:10,981
Er wird versorgt.
180
00:12:11,982 --> 00:12:13,483
Dafür habe ich gesorgt.
181
00:12:13,984 --> 00:12:16,611
Wenn ihr mitkommt,
seht ihr auch ihn wieder.
182
00:12:17,904 --> 00:12:19,072
Wusstest du das?
183
00:12:19,156 --> 00:12:21,074
Ich höre zum ersten Mal davon.
184
00:12:21,158 --> 00:12:23,243
- Weil sie lügt!
- Es ist wahr!
185
00:12:24,202 --> 00:12:28,415
Ich wollte nicht alles
noch komplizierter machen.
186
00:12:34,379 --> 00:12:36,798
Kommt mit, dann werdet ihr's sehen.
187
00:12:40,427 --> 00:12:41,845
Ich will mit dir reden.
188
00:12:42,929 --> 00:12:43,763
Alleine.
189
00:14:14,437 --> 00:14:15,772
Was ist los?
190
00:14:16,565 --> 00:14:19,276
- Du hast hier nichts verloren.
- Was ist das hier?
191
00:14:19,651 --> 00:14:21,486
Nichts. Ein altes Jagdversteck.
192
00:14:21,570 --> 00:14:24,864
Nein, da lagern Medikamente vom CRM.
193
00:14:25,365 --> 00:14:26,491
Ist jemand krank?
194
00:14:26,575 --> 00:14:30,495
- Warum ist das Zeug versteckt?
- Das hat nichts mit dir zu tun, okay?
195
00:14:30,579 --> 00:14:34,624
- Vergiss, was du gesehen hast.
- Ist das eine geheime Absprache?
196
00:14:34,708 --> 00:14:36,543
Sollte deine Mom das nicht wissen?
197
00:14:39,963 --> 00:14:41,298
Sie weiß Bescheid.
198
00:14:43,883 --> 00:14:45,385
Ich bin die, die krank ist.
199
00:14:56,813 --> 00:14:57,647
Plaskett!
200
00:14:59,524 --> 00:15:01,359
Wohin des Weges?
201
00:15:01,943 --> 00:15:03,111
Ich wollte nur...
202
00:15:03,194 --> 00:15:05,363
Ich glaube, er wollte abhauen.
203
00:15:05,447 --> 00:15:07,407
- Nein, wollte ich nicht.
- Doch.
204
00:15:08,283 --> 00:15:09,242
Wolltest du.
205
00:15:11,786 --> 00:15:13,371
Sagt ihr es Dennis?
206
00:15:14,080 --> 00:15:16,124
Nein. Denn weißt du, Plaskett...
207
00:15:17,792 --> 00:15:18,877
Hier draußen...
208
00:15:19,586 --> 00:15:21,379
regeln wir alles auf unsere Art.
209
00:15:32,307 --> 00:15:33,433
Ich geh mal raus.
210
00:15:35,727 --> 00:15:38,521
Nein. Nicht alleine.
211
00:15:50,742 --> 00:15:53,244
KEIN ZUTRITT
212
00:15:53,328 --> 00:15:55,664
Es waren nur ein paar Tage, aber...
213
00:15:57,207 --> 00:15:59,334
Irgendwie kommst du mir älter vor.
214
00:15:59,417 --> 00:16:00,877
Du bist älter geworden.
215
00:16:02,212 --> 00:16:04,339
Ich habe deinen Geburtstag verpasst.
216
00:16:04,422 --> 00:16:08,385
Schon okay, Dad hat mir
eine Kerze ins Frühstücksei gesteckt.
217
00:16:09,219 --> 00:16:10,512
Klingt nach Dad.
218
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Ja.
219
00:16:14,265 --> 00:16:17,435
Das hier ist das erste Mal,
dass seine Arbeit ihn ablenkt.
220
00:16:18,395 --> 00:16:19,979
Dass es ihm gut geht,
221
00:16:20,063 --> 00:16:22,857
und dass andere Ärzte
aus Portland und Omaha da sind...
222
00:16:23,650 --> 00:16:25,527
die genauso sind wie er...
223
00:16:26,528 --> 00:16:30,031
Ich verstehe langsam,
warum er sich da so reinhängt und...
224
00:16:30,824 --> 00:16:32,283
Warum es ihm so wichtig ist.
225
00:16:34,202 --> 00:16:36,746
Dann ist Dad glücklich?
226
00:16:38,415 --> 00:16:40,417
Nicht mit dem CRM, aber...
227
00:16:42,419 --> 00:16:43,878
- Er hat eine Freundin.
- Was?
228
00:16:43,962 --> 00:16:45,672
- Echt jetzt?
- Ja.
229
00:16:45,755 --> 00:16:48,091
Sie ist echt schlau.
Wissenschaftlerin.
230
00:16:48,633 --> 00:16:50,844
Und Mason sagt,
sie ist ein hohes Tier.
231
00:16:50,927 --> 00:16:52,762
Wer ist Mason?
232
00:16:52,846 --> 00:16:55,390
Oh, nur so ein Typ.
Er ist in meinen Kursen.
233
00:16:55,473 --> 00:16:57,058
Es ist nicht so, wie es klingt.
234
00:16:58,601 --> 00:17:00,895
Es klingt,
als würdest du Jungs treffen.
235
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
Und du redest von Dads Freundin...
236
00:17:02,897 --> 00:17:06,609
Ich will uns zusammenbringen,
damit wir das klug handhaben können.
237
00:17:06,693 --> 00:17:10,697
Klug wäre es zu bleiben,
damit wir Dad gemeinsam da rausholen.
238
00:17:10,780 --> 00:17:15,368
Dann finden sie uns,
ehe wir überhaupt eine Chance haben.
239
00:17:16,286 --> 00:17:18,872
In der Einrichtung
können wir uns Zeit nehmen,
240
00:17:18,955 --> 00:17:20,999
alles durchdenken, einen Plan machen.
241
00:17:21,082 --> 00:17:22,375
Wir wären Gefangene.
242
00:17:24,210 --> 00:17:25,211
Aber am Leben.
243
00:17:27,630 --> 00:17:30,049
Portland ist 2.700 Meilen weit weg.
244
00:17:30,133 --> 00:17:33,303
Als Zielscheiben schaffen wir es nie,
und das weißt du.
245
00:17:36,598 --> 00:17:38,224
Unser Zuhause ist weg.
246
00:17:39,768 --> 00:17:41,394
Wir haben nur noch uns.
247
00:17:43,354 --> 00:17:44,564
Ja, ich weiß.
248
00:17:48,109 --> 00:17:49,235
Woher weißt du es?
249
00:17:50,653 --> 00:17:52,030
Das mit zu Hause.
250
00:17:53,740 --> 00:17:55,325
Ich will nicht darüber reden.
251
00:17:56,618 --> 00:17:58,161
Sag, dass du mit uns kommst.
252
00:18:00,371 --> 00:18:01,790
Hope.
253
00:18:07,212 --> 00:18:08,379
Ich kann nicht.
254
00:18:09,839 --> 00:18:11,090
Doch.
255
00:18:13,259 --> 00:18:14,761
Und du solltest es tun.
256
00:18:19,224 --> 00:18:20,475
Aber ich versteh schon.
257
00:18:23,186 --> 00:18:24,437
Du tust es nicht.
258
00:18:40,245 --> 00:18:41,246
Hör zu.
259
00:18:43,039 --> 00:18:44,499
Ich muss dir was sagen.
260
00:18:45,083 --> 00:18:47,085
Nein. Nein, wir machen das nicht...
261
00:18:47,168 --> 00:18:48,002
Felix.
262
00:18:51,798 --> 00:18:53,883
Leo und Hope wissen es nicht mal.
263
00:18:54,384 --> 00:18:55,385
Was?
264
00:18:56,970 --> 00:18:58,263
Meine Mutter.
265
00:18:59,389 --> 00:19:01,975
Sie hat ein Erkundungsteam entsandt.
266
00:19:02,642 --> 00:19:03,852
Und es...
267
00:19:05,603 --> 00:19:06,604
Es ging schief.
268
00:19:12,819 --> 00:19:14,112
Sie haben Will verloren.
269
00:19:16,656 --> 00:19:18,157
Ich weiß, was er für dich war.
270
00:19:18,908 --> 00:19:21,536
- Ich kann dir gar nicht sagen...
- Dann lass es!
271
00:19:26,457 --> 00:19:27,917
Wie kommt der hier rein?
272
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
Sie werden kommen und mich suchen.
273
00:19:44,893 --> 00:19:47,186
Und sie werden dich finden. Gebissen.
274
00:19:47,937 --> 00:19:49,147
Verletzt.
275
00:19:49,564 --> 00:19:50,732
Meilenweit weg.
276
00:19:50,815 --> 00:19:52,775
Noch ein totes Arschloch
auf der Erde.
277
00:19:56,738 --> 00:19:57,572
Felix!
278
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Noch bringe ich dich nicht um.
279
00:20:06,331 --> 00:20:09,375
Ich wollte nur wissen, wie es ist,
wenn ich es dann tue.
280
00:20:18,885 --> 00:20:21,095
Viel Spaß noch, Jennifer.
281
00:20:26,643 --> 00:20:28,478
- Na los!
- Wo bringt ihr mich hin?
282
00:20:28,561 --> 00:20:29,812
- Schnauze!
- Also los.
283
00:20:29,896 --> 00:20:32,440
Was passiert,
wenn er es nicht raus schafft?
284
00:20:32,523 --> 00:20:33,524
Pech.
285
00:20:36,319 --> 00:20:38,821
Was soll er hier,
wenn er eh nur Scheiße baut?
286
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
Er muss lernen.
287
00:20:41,366 --> 00:20:42,825
Auf alles, was sich bewegt.
288
00:23:12,892 --> 00:23:14,393
Heilige Scheiße.
289
00:23:14,477 --> 00:23:17,188
Wie viele waren das? Neun? Zehn?
290
00:23:17,772 --> 00:23:20,983
In unter zwei Minuten?
Hat fast deinen Rekord gebrochen.
291
00:23:21,067 --> 00:23:24,237
Von wegen.
Ich hab ein Dutzend vollgemacht.
292
00:23:24,320 --> 00:23:27,073
Fürs Protokoll:
Ich war nicht ganz einverstanden.
293
00:23:27,156 --> 00:23:29,534
- Wo sind wir?
- Wir nennen es die Parade.
294
00:23:30,243 --> 00:23:33,287
Unsere Trainingseinrichtung.
Zum Üben und Fitbleiben.
295
00:23:33,371 --> 00:23:36,124
Essen und austeilen:
Du teilst aus oder sie essen.
296
00:23:36,207 --> 00:23:39,627
Theoretisch, denn sie haben ja
keine normalen Münder.
297
00:23:40,128 --> 00:23:41,671
Hat Dennis das eingerichtet?
298
00:23:42,171 --> 00:23:44,715
Nein, wir. Aber er weiß davon.
299
00:23:45,967 --> 00:23:47,760
Hör zu, wir wollen auch hier weg.
300
00:23:48,719 --> 00:23:50,263
Aber auf andere Art.
301
00:23:50,346 --> 00:23:52,473
Wieso reißen wir uns
wohl so den Arsch auf?
302
00:23:52,557 --> 00:23:56,394
Wir geben uns Mühe, arbeiten gut,
und Dennis gibt es nach oben weiter.
303
00:23:56,477 --> 00:24:00,606
Vielleicht kommen wir dann
in die CRM-Ausbildung. Offiziell.
304
00:24:00,690 --> 00:24:02,483
Darum ist das hier extrakrass.
305
00:24:03,317 --> 00:24:05,236
Wir hätten eingegriffen, aber...
306
00:24:05,319 --> 00:24:07,405
Verdammt, du hattest es im Griff.
307
00:24:08,322 --> 00:24:11,325
Wenn du uns den Rücken freihältst,
helfen wir dir auch.
308
00:24:12,618 --> 00:24:13,619
Alles gut, Mann.
309
00:24:19,500 --> 00:24:21,961
Also nichts für ungut, ja?
310
00:24:41,856 --> 00:24:43,149
Wo warst du?
311
00:24:43,232 --> 00:24:46,569
Ich glaube, ich habe Percy
aus der Waffenkammer kommen sehen.
312
00:24:46,652 --> 00:24:47,862
Sieh dir das an.
313
00:24:49,947 --> 00:24:51,449
Es lag da, als ich reinkam.
314
00:24:55,578 --> 00:24:56,412
Was?
315
00:24:58,206 --> 00:24:59,582
Ist wohl Percys.
316
00:25:02,210 --> 00:25:03,294
Scheiße.
317
00:25:07,673 --> 00:25:08,799
Hier ist offen.
318
00:25:09,884 --> 00:25:10,885
Scheiße!
319
00:25:12,011 --> 00:25:15,181
- Wo willst du hin?
- Ich glaube, er lebt.
320
00:25:15,264 --> 00:25:17,934
Und wenn,
dann wird er sich Huck vornehmen.
321
00:25:18,017 --> 00:25:21,103
Wenn wir ihn nicht kriegen,
gehen wir alle wegen ihm drauf.
322
00:25:37,119 --> 00:25:38,120
Plaskett.
323
00:25:45,419 --> 00:25:47,338
Sagst du mir, wo du hinwolltest?
324
00:25:54,470 --> 00:25:56,430
Alle laufen vor irgendwas weg.
325
00:25:59,016 --> 00:26:00,601
Das Team kann hart sein.
326
00:26:01,978 --> 00:26:04,063
Und die Arbeit ist... Arbeit.
327
00:26:06,232 --> 00:26:07,566
Das ist nicht das Ende.
328
00:26:11,195 --> 00:26:13,531
Sondern wir bewahren uns
vor dem Ende.
329
00:26:17,285 --> 00:26:19,829
Webb wurde
zur Grundausbildung angenommen.
330
00:26:21,956 --> 00:26:23,624
Er verlässt uns morgen.
331
00:26:26,502 --> 00:26:28,212
Du musst seinen Platz einnehmen.
332
00:26:32,216 --> 00:26:34,135
Ich wollte meine Freunde finden.
333
00:26:35,303 --> 00:26:38,848
Wir waren da draußen unterwegs,
wurden dann aber getrennt.
334
00:26:40,641 --> 00:26:45,771
Und eine in der Gruppe, sie ist...
gefährlich.
335
00:26:46,439 --> 00:26:47,440
Ein Killer.
336
00:26:48,065 --> 00:26:51,027
Und die anderen
wissen es vielleicht gar nicht.
337
00:26:57,783 --> 00:26:58,993
Vielleicht schon.
338
00:27:01,037 --> 00:27:02,788
Vielleicht haben sie es geklärt.
339
00:27:04,332 --> 00:27:05,624
Du kennst Huck nicht.
340
00:27:08,753 --> 00:27:09,587
Huck?
341
00:27:14,342 --> 00:27:16,260
Kleiner, egal, was sie getan hat.
342
00:27:17,803 --> 00:27:21,557
Du darfst vor einem Kampfweib
namens Huck keine Angst haben.
343
00:27:23,601 --> 00:27:25,311
Ich kann nicht einfach aufgeben.
344
00:27:26,437 --> 00:27:27,438
Unmöglich.
345
00:27:29,857 --> 00:27:32,401
Hier kannst du Teil von etwas sein,
Plaskett.
346
00:27:35,571 --> 00:27:36,572
Deine Freunde.
347
00:27:38,657 --> 00:27:40,910
Sie sind sicher stärker,
als du denkst.
348
00:27:43,746 --> 00:27:46,290
Willst du sie
im großen Nichts finden?
349
00:27:47,750 --> 00:27:50,169
Wie soll das gehen? Mal ernsthaft.
350
00:27:51,045 --> 00:27:52,380
Wie willst du das machen?
351
00:27:54,006 --> 00:27:55,007
Das geht nicht.
352
00:27:56,133 --> 00:27:57,259
Weglaufen.
353
00:28:00,513 --> 00:28:01,639
Das ist Aufgeben.
354
00:28:08,104 --> 00:28:10,189
Du musst früh raus. Hau dich hin.
355
00:28:16,987 --> 00:28:18,239
Tu mir einen Gefallen.
356
00:28:19,281 --> 00:28:20,699
Nimm die Flasche mit.
357
00:28:22,493 --> 00:28:24,412
Ich bin's leid, sie anzustarren.
358
00:28:25,204 --> 00:28:26,956
Reinige damit deine Hand.
359
00:28:36,257 --> 00:28:37,091
Plaskett.
360
00:28:42,263 --> 00:28:44,098
Man kann hier ein Mal Scheiße bauen.
361
00:28:45,641 --> 00:28:46,851
Das war dein eines Mal.
362
00:29:57,004 --> 00:29:58,214
Nein.
363
00:30:02,843 --> 00:30:04,428
Ja. Ich bin's.
364
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
- Nein.
- Will?
365
00:30:09,225 --> 00:30:10,726
Will, was hast du getan?
366
00:30:10,809 --> 00:30:13,354
Das ergibt keinen Sinn.
Ich dachte, du wärst tot.
367
00:30:13,437 --> 00:30:17,399
Ja, das sollte das CRM auch denken,
damit sie meine Spur verlieren.
368
00:30:17,483 --> 00:30:19,026
Sie wollten mich umbringen.
369
00:30:19,109 --> 00:30:22,196
Sie haben Romano getötet
und wollten auch mich umlegen.
370
00:30:22,905 --> 00:30:26,492
Solange ich die Dialyse mache,
geht es mir gut.
371
00:30:27,076 --> 00:30:28,077
Kein Ding.
372
00:30:28,869 --> 00:30:31,622
- Und keiner weiß das?
- Nur Mom und mein Bruder.
373
00:30:31,705 --> 00:30:34,583
Ist scheiße,
aufs CRM angewiesen zu sein, aber...
374
00:30:35,417 --> 00:30:37,795
Ich will nicht
anders angesehen werden.
375
00:30:41,507 --> 00:30:43,342
Du siehst mich ja schon anders an.
376
00:30:44,009 --> 00:30:45,886
Tut mir leid, es ist nur...
377
00:30:47,763 --> 00:30:49,431
Du bist sehr...
378
00:30:51,976 --> 00:30:54,103
Warum warst du vorhin so aufgebracht?
379
00:30:54,895 --> 00:30:56,397
Na ja...
380
00:30:56,981 --> 00:30:59,525
Die Situation
mit meiner Freundin Hope ist...
381
00:31:01,318 --> 00:31:02,278
kompliziert.
382
00:31:03,195 --> 00:31:04,405
Ziemlich übel.
383
00:31:04,905 --> 00:31:07,825
Ich hatte gedacht,
meine Mutter und meine Schwester
384
00:31:07,908 --> 00:31:11,328
wären noch irgendwo da draußen,
aber...
385
00:31:13,497 --> 00:31:16,166
Das war nur eine dumme Geschichte
zum Trost.
386
00:31:17,876 --> 00:31:20,170
Was passiert mit Dingen,
wenn sie sterben?
387
00:31:20,838 --> 00:31:24,675
Na ja... sie zerfallen
in ihre ursprünglichen Bestandteile.
388
00:31:25,259 --> 00:31:28,429
Aber wenn sie von der Erde
absorbiert werden, was dann?
389
00:31:29,179 --> 00:31:32,933
Sie werden von Pflanzen aufgenommen.
Und die sind Nahrung für Insekten.
390
00:31:33,017 --> 00:31:36,061
Und die werden von Vögeln
oder anderen Tieren gefressen.
391
00:31:36,145 --> 00:31:39,315
Die ursprüngliche Sache wird Teil
von vielen anderen Sachen.
392
00:31:40,190 --> 00:31:43,777
Aber nur weil
ihre Materie weiterlebt...
393
00:31:44,528 --> 00:31:47,031
ist das kein Beweis,
dass es ihr Bewusstsein tut.
394
00:31:47,823 --> 00:31:48,657
Na und?
395
00:31:49,992 --> 00:31:51,619
Ich glaube daran.
396
00:31:53,454 --> 00:31:54,913
Ich muss zu meiner Mom.
397
00:31:55,414 --> 00:31:58,042
Danke, dass du mein Geheimnis wahrst.
398
00:32:01,837 --> 00:32:04,048
Ich finde dich sehr mutig.
399
00:32:06,759 --> 00:32:08,761
Das wollte ich dir vorhin sagen.
400
00:32:10,721 --> 00:32:13,307
Du solltest
mit deiner Freundin reden.
401
00:32:13,390 --> 00:32:17,102
Vielleicht werden die Dinge
dann etwas weniger... übel.
402
00:32:23,067 --> 00:32:25,611
Ich war der Wahrheit über Omaha
auf der Spur.
403
00:32:25,694 --> 00:32:28,822
Darum wollten sie mich töten.
Um die Sache zu vertuschen.
404
00:32:29,531 --> 00:32:32,201
Sie wollten zu Omaha nichts sagen,
bis Hope da war.
405
00:32:32,284 --> 00:32:34,036
Leo hätte sie für tot gehalten.
406
00:32:34,119 --> 00:32:35,287
Blödsinn.
407
00:32:35,371 --> 00:32:37,414
- Aber es beweist nichts.
- Bist du blind?
408
00:32:39,375 --> 00:32:41,043
Oder bist du einfach so blöd?
409
00:32:41,126 --> 00:32:45,214
Wenn das CRM Omaha zerstört hätte,
wäre das über meine Mutter gelaufen.
410
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
- Sie hätte es mir gesagt.
- Wach endlich auf.
411
00:32:48,217 --> 00:32:49,593
Sie lügt dich an.
412
00:32:52,471 --> 00:32:55,391
Du hast dein Leben lang
alle um dich herum belogen.
413
00:32:56,350 --> 00:32:58,185
Wieso denkst du, sie wäre anders?
414
00:33:03,857 --> 00:33:07,069
Es wird bald hell.
Ich muss mit Hope zurück.
415
00:33:07,152 --> 00:33:08,570
Nein.
416
00:33:09,446 --> 00:33:11,740
Damit du ihnen
von Will erzählen kannst?
417
00:33:12,157 --> 00:33:13,450
Von uns allen?
418
00:33:13,909 --> 00:33:16,912
Das werde ich nicht.
Du hast mein Wort.
419
00:33:18,664 --> 00:33:22,209
Du hast allen Grund, mich zu hassen,
aber ob es dir passt oder nicht,
420
00:33:22,292 --> 00:33:25,671
ich bin die Einzige in der CR,
die so was wie deine Freundin ist.
421
00:33:44,898 --> 00:33:47,234
- Sei vorsichtig.
- Pass auf ihn auf, ja?
422
00:33:58,120 --> 00:33:59,705
Ziehen wir das echt durch?
423
00:34:01,832 --> 00:34:03,625
Was sie Will antun wollten...
424
00:34:05,335 --> 00:34:07,337
Das heißt,
dass das CRM wirklich...
425
00:34:08,714 --> 00:34:11,633
Du hättest es mir sagen müssen.
Das ändert alles.
426
00:34:11,717 --> 00:34:14,261
- Ich wollte es ja sagen.
- Warum hast du es nicht?
427
00:34:15,721 --> 00:34:17,473
Keine Ahnung, ich...
428
00:34:20,267 --> 00:34:21,894
Vielleicht war es falsch.
429
00:34:23,854 --> 00:34:25,898
Sollte ich noch etwas wissen?
430
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Du wirst mir fehlen.
431
00:34:58,555 --> 00:35:01,016
Wir holen Dad und dich da raus.
432
00:35:01,683 --> 00:35:02,768
Versprochen.
433
00:35:03,769 --> 00:35:06,313
Sag ihm, dass er sich
keine Sorgen machen soll.
434
00:35:06,396 --> 00:35:07,689
Und dass es mir gut geht.
435
00:35:12,069 --> 00:35:13,570
Wenn ich das nur könnte.
436
00:35:57,531 --> 00:35:58,949
Hast du mit Percy geredet?
437
00:36:01,827 --> 00:36:04,079
Ich habe ihm die Leviten gelesen.
438
00:36:04,663 --> 00:36:07,624
Du weißt, er hat nur das getan,
was du tun wolltest, oder?
439
00:36:08,250 --> 00:36:09,710
Aber ich hab's nicht getan.
440
00:36:13,714 --> 00:36:15,757
Ich bin froh, dass es ihm gut geht.
441
00:36:16,758 --> 00:36:18,135
Wir können nicht bleiben.
442
00:36:19,344 --> 00:36:21,263
Es ist nicht mehr sicher für uns.
443
00:36:22,848 --> 00:36:24,141
Und für dich auch nicht.
444
00:36:25,475 --> 00:36:27,728
Huck tut gut daran,
es geheim zu halten.
445
00:36:28,270 --> 00:36:30,522
Wenn sie es dem CRM sagt,
fliegt sie auf.
446
00:36:30,606 --> 00:36:33,233
Es wäre für beide Seiten gleich übel.
447
00:36:34,359 --> 00:36:36,194
Ich verliere dich nicht noch mal.
448
00:36:42,910 --> 00:36:44,620
Wir finden einen Ausweg.
449
00:36:46,371 --> 00:36:48,081
Und wie sollen wir das anstellen?
450
00:36:48,874 --> 00:36:52,628
Ich weiß nicht mal,
wie ich Hope und Leo retten soll.
451
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
- Und nun noch Silas...
- Silas?
452
00:36:59,009 --> 00:37:03,347
- Ist er auch bei denen?
- Huck sagte was von einem...
453
00:37:04,097 --> 00:37:05,974
Von einem Keulungs-Außenposten.
454
00:37:10,646 --> 00:37:11,480
Was ist?
455
00:37:13,732 --> 00:37:15,025
Es ist riskant.
456
00:37:16,026 --> 00:37:18,153
Aber wenn er wirklich dort ist...
457
00:37:19,655 --> 00:37:22,032
weiß ich vielleicht,
wie wir alle rausholen.
458
00:37:27,120 --> 00:37:27,955
Tut mir leid.
459
00:37:29,122 --> 00:37:31,708
Ich kann... später wiederkommen.
460
00:37:31,792 --> 00:37:32,960
Nein, schon okay.
461
00:37:33,919 --> 00:37:34,920
Komm rein.
462
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
Wie geht es dir?
463
00:37:51,687 --> 00:37:54,064
Ich bringe schon
seit Ewigkeiten Tote um...
464
00:37:55,232 --> 00:37:56,400
Das ist einfach.
465
00:37:57,859 --> 00:37:59,820
Ich kann sie gar nicht mehr zählen.
466
00:38:02,948 --> 00:38:04,533
Aber einen Menschen? Nein.
467
00:38:11,039 --> 00:38:13,792
Ich habe noch nie in meinem Leben
etwas so gewollt.
468
00:38:16,211 --> 00:38:17,671
Du wolltest Gerechtigkeit.
469
00:38:22,092 --> 00:38:26,138
Und wir gehen dafür wohl beide weiter
als die meisten anderen.
470
00:38:30,517 --> 00:38:32,811
Ich dachte,
meine Schwester wäre auch so.
471
00:38:45,032 --> 00:38:47,284
Bist du wütend,
dass Will es verhindert hat?
472
00:38:50,829 --> 00:38:54,249
Sie sollte nicht rumlaufen dürfen,
als wäre all das nicht wichtig.
473
00:38:56,877 --> 00:38:59,254
Aber ich hätte an alle denken müssen.
474
00:39:00,922 --> 00:39:02,049
And Will...
475
00:39:03,300 --> 00:39:04,301
Felix...
476
00:39:08,305 --> 00:39:09,306
Dich.
477
00:39:19,733 --> 00:39:20,734
Percy.
478
00:39:56,019 --> 00:39:57,229
Ich sollte...
479
00:40:00,607 --> 00:40:01,691
Ich sollte gehen.
480
00:40:17,499 --> 00:40:19,876
Heute ehren wir einen Teil von uns.
481
00:40:21,253 --> 00:40:23,463
Einen Teil
von unserer Allianz der Drei.
482
00:40:25,257 --> 00:40:28,969
Die gefallene Stadt Omaha
und ihre Campus-Kolonie.
483
00:40:32,013 --> 00:40:36,601
Die Tragödie unserer Schwesterstadt
ist ein unermesslicher Verlust.
484
00:40:36,685 --> 00:40:40,981
Er erinnert uns daran,
wie kostbar jedes einzelne Leben ist.
485
00:40:41,064 --> 00:40:44,776
Als Militärbotschafterin der CR
für Omaha
486
00:40:45,569 --> 00:40:47,696
empfinde ich
diesen Verlust persönlich.
487
00:40:49,614 --> 00:40:50,615
Zutiefst.
488
00:40:52,159 --> 00:40:54,703
Aber jetzt ist nicht die Zeit
für Zweifel.
489
00:40:56,913 --> 00:40:58,874
An unserer Entschlossenheit.
490
00:41:04,504 --> 00:41:06,256
Wir könnten alles verlieren.
491
00:41:09,384 --> 00:41:11,094
Wenn Elton es irgendwem sagt.
492
00:41:12,846 --> 00:41:13,889
Wenn es rauskommt.
493
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Das wird es nicht.
494
00:41:17,726 --> 00:41:19,936
Ich habe ihm gesagt, ich wäre krank.
495
00:41:21,313 --> 00:41:24,399
Wir müssen mehr denn je Stärke zeigen
496
00:41:24,983 --> 00:41:27,110
und vereint zusammenstehen.
497
00:41:28,570 --> 00:41:31,489
Gratuliere.
Du wirst in zwei Stunden abgeholt.
498
00:41:32,908 --> 00:41:35,577
Die Civic Republic und ihr Militär
499
00:41:35,660 --> 00:41:39,289
ist für immer mit Portland verbunden,
so wie Portland mit uns.
500
00:41:42,042 --> 00:41:44,294
Im Namen von Major General Beale
501
00:41:46,421 --> 00:41:49,174
schwöre ich den Bürgern von Portland
502
00:41:49,257 --> 00:41:51,343
und der Civic Republic,
503
00:41:52,010 --> 00:41:56,681
dass diese Tragödien unserem Militär
ein Weckruf sein werden.
504
00:41:56,765 --> 00:41:58,767
WAR SCHÖN, MIT DIR ABZUHÄNGEN
- MASON
505
00:41:58,850 --> 00:42:00,852
Dass wir noch entschlossener werden.
506
00:42:00,936 --> 00:42:02,062
REVANCHE :) ?
507
00:42:02,145 --> 00:42:04,272
Dass wir für unser Überleben kämpfen,
508
00:42:04,814 --> 00:42:06,942
für das Überleben unseres Bündnisses
509
00:42:08,318 --> 00:42:10,654
und für das Überleben der Menschheit.
510
00:42:12,656 --> 00:42:15,575
Und während wir
für die verlorenen Seelen beten,
511
00:42:17,202 --> 00:42:19,871
sagen wir euch,
unseren Verbündeten in Portland:
512
00:42:20,413 --> 00:42:23,208
Bleibt stark, bleibt wachsam,
513
00:42:24,626 --> 00:42:26,544
und möge Gott uns alle schützen.
514
00:42:35,220 --> 00:42:38,348
Jennifer. Hast du es dir angesehen?
515
00:42:40,558 --> 00:42:42,852
Ich hoffe,
ich habe nicht zu nervös gewirkt.
516
00:42:42,936 --> 00:42:45,522
Nein, du hast es gekonnt vertuscht.
517
00:42:45,605 --> 00:42:46,439
Gut.
518
00:42:46,523 --> 00:42:48,984
Das waren drei furchtbare
und schwierige Tage.
519
00:42:49,067 --> 00:42:51,903
Leider habe ich
deine Wiedereingliederung verpasst.
520
00:42:51,987 --> 00:42:57,033
Ich musste in einer dringenden Sache
zum Gesundheits- und Pflegekomplex.
521
00:42:57,117 --> 00:42:59,327
Es ist erledigt, aber...
522
00:42:59,411 --> 00:43:01,955
Wie viele Leute
haben in Omaha überlebt?
523
00:43:03,373 --> 00:43:04,624
Hast du ihre Namen?
524
00:43:05,458 --> 00:43:07,502
Du sagtest, sie wurden ausgeflogen.
525
00:43:09,004 --> 00:43:11,006
Du weißt, dass das...
526
00:43:11,548 --> 00:43:14,884
Diese Informationen liegen
über dem Rang eines Staff Sergeants.
527
00:43:14,968 --> 00:43:17,554
- Ich frage nicht als Staff Sergeant.
- Lass es.
528
00:43:21,308 --> 00:43:23,059
Du hast gerade zurückbekommen,
529
00:43:23,143 --> 00:43:26,479
was du wegen einer schweren
Fehleinschätzung verloren hattest.
530
00:43:26,563 --> 00:43:28,523
Ich will nicht, dass jemand denkt...
531
00:43:29,733 --> 00:43:31,776
du hättest
deine Lektion nicht gelernt.
532
00:43:47,334 --> 00:43:49,878
Du hast dein Leben lang
alle um dich herum belogen.
533
00:43:51,254 --> 00:43:53,173
Wieso denkst du,
sie wäre anders?
534
00:43:59,512 --> 00:44:00,513
Ich bin so weit.
535
00:44:02,349 --> 00:44:03,266
Wozu das?
536
00:44:04,601 --> 00:44:06,478
Das Floß und das Team warten.
537
00:44:07,020 --> 00:44:08,396
Bringen wir es hinter uns.
538
00:44:15,820 --> 00:44:16,988
Du wirst mir fehlen.
539
00:44:18,907 --> 00:44:21,201
Denk immer daran,
dass ich dich liebe.