1
00:00:01,001 --> 00:00:03,546
Tidligere i
The Walking Dead: World Beyond.
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,215
- Jeg har fredelige hensigter.
- Jeg forstår ikke.
3
00:00:06,298 --> 00:00:09,135
Vi lokker de døde med lys og musik
og sprænger dem i luften.
4
00:00:09,218 --> 00:00:12,763
- Hvor skal han hen?
- CR's forskningsanlæg. Hvorfor?
5
00:00:12,847 --> 00:00:16,559
Retfærdiggør du bare dine løgne,
men find min datter.
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,477
- Jeg troede, at du var...
- Ja.
7
00:00:18,561 --> 00:00:21,480
- Det troede jeg også.
- Bare vi ikke giver jer problemer.
8
00:00:21,564 --> 00:00:23,441
Bring mig til Iris og Felix.
9
00:00:25,651 --> 00:00:28,946
Det, Huck gjorde ved min onkel,
skal hun betale for.
10
00:00:36,120 --> 00:00:39,248
Daniel. Daniel, kom væk.
Hun forandrer sig.
11
00:00:39,331 --> 00:00:40,916
Nej, hun trækker stadig vejret.
12
00:00:42,084 --> 00:00:44,420
Jeg tror, at hun vågner.
13
00:00:46,213 --> 00:00:47,798
Der er du jo.
14
00:00:49,383 --> 00:00:50,843
Lig stille.
15
00:00:50,926 --> 00:00:54,096
Din arm er brækket,
men hjælpen er på vej.
16
00:00:54,847 --> 00:00:56,223
Hernede!
17
00:00:56,307 --> 00:00:58,225
Det var vist en ordentlig omgang.
18
00:00:58,309 --> 00:01:01,145
Gad vide, hvor længe
du er flydt ned af floden.
19
00:01:01,228 --> 00:01:03,147
Gudskelov, at OPD er hurtig.
20
00:01:04,231 --> 00:01:06,108
Velkommen til Omaha.
21
00:01:06,942 --> 00:01:08,736
Kan du fortælle os dit navn?
22
00:01:12,615 --> 00:01:14,450
Spar på kræfterne.
23
00:01:14,533 --> 00:01:17,286
- Vi kalder dig bare...
- Stabssergent Mallick.
24
00:01:17,369 --> 00:01:18,454
Indira.
25
00:01:20,581 --> 00:01:22,750
Det er længe siden.
26
00:01:23,584 --> 00:01:25,211
Hvad bringer dig så langt væk?
27
00:01:28,839 --> 00:01:29,673
Iris?
28
00:01:30,966 --> 00:01:31,801
Iris?!
29
00:01:33,135 --> 00:01:34,470
Hope?
30
00:01:34,553 --> 00:01:35,387
Iris.
31
00:02:00,329 --> 00:02:02,081
Du tøvede.
32
00:02:09,046 --> 00:02:10,673
De er de første, vi har set.
33
00:02:11,257 --> 00:02:13,926
Nogle flere kan have sneget sig ind.
34
00:02:14,009 --> 00:02:16,720
Jeg sørger for,
at Indira får det at vide.
35
00:02:18,222 --> 00:02:19,557
Hope.
36
00:02:19,640 --> 00:02:21,433
Og Huck. Hvad vil de...?
37
00:02:21,517 --> 00:02:22,685
Nej, rolig nu.
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
Jeg troede, at de...
39
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Hvis hun ser dig nu...
40
00:02:26,564 --> 00:02:28,232
- Nej.
- Hey!
41
00:02:28,315 --> 00:02:30,568
Der kan være flere af dem.
42
00:02:32,611 --> 00:02:34,280
Vi må være smarte her.
43
00:02:34,363 --> 00:02:35,197
Ja.
44
00:02:36,240 --> 00:02:37,408
Det må vi.
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,203
- Bliv her.
- Felix...
46
00:02:44,206 --> 00:02:46,375
Tænk, at du er her.
47
00:02:47,251 --> 00:02:48,711
Er far med jer?
48
00:02:48,794 --> 00:02:50,796
Nej, det er kun os.
49
00:02:50,880 --> 00:02:53,757
- Huck måtte snige mig ud.
- Hvor er far? Er han okay?
50
00:02:54,425 --> 00:02:56,385
- Ja, han har det fint.
- Hope?
51
00:02:56,468 --> 00:02:58,888
- Felix? Felix!
- Hej.
52
00:02:58,971 --> 00:03:02,391
Der kan man bare se.
Ligesom i gamle dage.
53
00:03:06,645 --> 00:03:08,188
Jeg fatter det ikke.
54
00:03:08,772 --> 00:03:11,525
Hvorfor er stabssergent Mallick
her med din ven?
55
00:03:11,609 --> 00:03:12,985
Det ved jeg ikke.
56
00:03:14,028 --> 00:03:16,405
Er du okay?
57
00:03:16,488 --> 00:03:18,282
Ja. Der er sket en masse.
58
00:03:18,365 --> 00:03:21,702
- Bare du ikke bringer problemer.
- Det gør jeg ikke.
59
00:03:21,785 --> 00:03:24,455
- Ved din mor, at du er her?
- Nej.
60
00:03:24,538 --> 00:03:26,248
Det skal hun heller ikke.
61
00:03:33,547 --> 00:03:35,507
Jeg vil bare tale med dem.
62
00:03:35,591 --> 00:03:36,717
Alene.
63
00:03:38,177 --> 00:03:41,805
Der er ikke blevet udgydt blod her,
siden stedet blev grundlagt.
64
00:03:43,849 --> 00:03:45,809
Det skulle gerne fortsætte.
65
00:03:46,894 --> 00:03:48,562
Javel.
66
00:04:06,789 --> 00:04:08,666
Så du hedder Jennifer, hva'?
67
00:04:09,249 --> 00:04:10,334
Hvor fint.
68
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
Hvorfor er du her, Jennifer?
69
00:04:14,004 --> 00:04:15,422
Hvad vil du?!
70
00:04:15,506 --> 00:04:19,635
Vi vil have, at dig og Iris
kommer tilbage med os.
71
00:05:07,141 --> 00:05:10,310
Ryd en sti. Grady, ryk ind.
Tiga, kig tilbage.
72
00:05:34,668 --> 00:05:36,211
Åbn lågen.
73
00:05:36,879 --> 00:05:38,589
Lågen, Plaskett!
74
00:05:40,299 --> 00:05:42,801
Grady, af sted! Tiga, kig op!
75
00:05:42,885 --> 00:05:46,055
Fart på! Kom så!
76
00:05:50,642 --> 00:05:53,395
Kom så, fart på.
Grady, få det ind i buret.
77
00:05:53,479 --> 00:05:56,148
Du skal nakke omstrejferne.
Hvad er der med dig?
78
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Af sted!
79
00:05:57,483 --> 00:06:00,277
Hvad døde i hans røv
og kom til live igen?
80
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
Plaskett!
81
00:06:08,160 --> 00:06:09,161
Plaskett!
82
00:06:10,704 --> 00:06:11,705
Plaskett!
83
00:06:12,498 --> 00:06:15,584
Sluk for musikken
og gør klar til rengøring.
84
00:06:16,418 --> 00:06:18,670
- Ja. Undskyld, jeg...
- Jeg er ligeglad.
85
00:06:18,754 --> 00:06:20,464
Du er her ikke.
86
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Hvis du ikke vil ende på
den forkerte ende af en dødsstav,
87
00:06:24,134 --> 00:06:25,844
så hør efter!
88
00:06:32,684 --> 00:06:33,852
Lad være.
89
00:06:40,609 --> 00:06:42,319
Når vi er færdige her,
90
00:06:43,153 --> 00:06:45,155
kommer du med mig.
91
00:06:53,205 --> 00:06:55,082
Hvad snakker du om?
92
00:06:55,165 --> 00:06:57,376
Hvorfor fanden
skulle vi tage med jer?
93
00:06:57,459 --> 00:06:59,461
Det skulle I heller ikke.
94
00:06:59,545 --> 00:07:01,130
Vi følger jer det meste af vejen,
95
00:07:01,213 --> 00:07:03,674
så lader I,
som om I selv fandt stedet.
96
00:07:03,757 --> 00:07:06,677
- Hvad handler det her om?
- At være sammen.
97
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
At holde dig og far i sikkerhed.
98
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
- Du sagde, at far var okay.
- Det er han.
99
00:07:11,974 --> 00:07:14,434
Han er bekymret,
og jeg er bekymret.
100
00:07:15,686 --> 00:07:18,564
Han laver ravage,
hvis vi ikke snart kommer med dig.
101
00:07:20,149 --> 00:07:21,942
Iris, han kan komme til skade.
102
00:07:22,025 --> 00:07:23,277
Eller værre.
103
00:07:24,486 --> 00:07:27,948
CRM leder efter jer
på alderdomshjemmet.
104
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Ikke din mor.
105
00:07:31,285 --> 00:07:34,788
Hun har lige været her. Med soldater.
106
00:07:38,417 --> 00:07:41,170
Er det derfor, du er her nu?
107
00:07:41,837 --> 00:07:43,922
Bruger du Hope til at lokke os ud?
108
00:07:50,721 --> 00:07:52,097
Er du okay?
109
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke...
110
00:08:00,439 --> 00:08:02,691
Hun ved, at jeg er her.
111
00:08:02,774 --> 00:08:06,278
- De kan ikke se os her.
- Hun ved det bare.
112
00:08:07,446 --> 00:08:09,907
Undskyld, men jeg kan ikke være her.
113
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
Hvor skal du hen?
114
00:08:19,958 --> 00:08:21,460
Der var en kvinde med en pistol.
115
00:08:22,753 --> 00:08:24,713
Det var din mor.
116
00:08:44,441 --> 00:08:45,692
Sid stille.
117
00:08:46,902 --> 00:08:49,529
Jo mere du vrider dig,
jo længere tid tager det.
118
00:09:01,959 --> 00:09:04,461
HALF MOON
LIVEKONCERT
119
00:09:07,172 --> 00:09:08,590
Er du en fan?
120
00:09:08,674 --> 00:09:10,926
Min far kunne lide musik.
121
00:09:13,011 --> 00:09:15,639
Mest gammel rock, men...
122
00:09:15,722 --> 00:09:17,683
Jeg var mere til guitarriffs.
123
00:09:18,392 --> 00:09:19,851
Spiller du?
124
00:09:19,935 --> 00:09:21,019
Nej.
125
00:09:21,895 --> 00:09:24,147
Jeg er ikke særlig koordineret.
126
00:09:24,940 --> 00:09:26,441
Hvordan skete det her?
127
00:09:32,823 --> 00:09:36,451
Bringer musikken også folk hertil?
128
00:09:37,494 --> 00:09:41,081
Folk fra forskningsanlægget
eller nogen, der leder efter CRM...
129
00:09:41,164 --> 00:09:45,043
Du skal bare bekymre dig om dem,
der ikke trækker vejret.
130
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
Jeg sender dig snart
i tjeneste med mandskabet.
131
00:09:50,966 --> 00:09:53,760
Du skal ikke arbejde
med lys og lyd for evigt.
132
00:09:55,053 --> 00:09:56,680
En dreng på din størrelse.
133
00:09:58,640 --> 00:10:00,809
Okay. Gør sådan her.
134
00:10:02,769 --> 00:10:04,438
Ja, sådan.
135
00:10:05,397 --> 00:10:08,734
Hvis du ikke træner hånden,
vil nerverne ikke heale.
136
00:10:15,490 --> 00:10:18,160
GODE TING SKER UNDER JORDEN
137
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
UNDERJORDISK FORSKNINGSANLÆG
138
00:10:21,705 --> 00:10:25,459
Du skal bare spille dum om,
at du vidste, jeg var CRM.
139
00:10:25,542 --> 00:10:28,503
Om kodebøgerne, benzinforrådene...
140
00:10:28,587 --> 00:10:30,172
Så går det fint.
141
00:10:31,673 --> 00:10:33,884
Min mor tager dig ind.
142
00:10:35,135 --> 00:10:36,678
Du vil være i sikkerhed.
143
00:10:38,680 --> 00:10:39,514
Sikkerhed.
144
00:10:42,225 --> 00:10:44,478
Det er bare en løgn.
145
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
Hvad med Omaha?
146
00:10:47,481 --> 00:10:49,191
Er det også bare en løgn?
147
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
Vent... Vidste du det?
148
00:10:51,234 --> 00:10:53,820
Jeg vidste ikke, at du vidste det.
Jeg ville sige det.
149
00:10:53,904 --> 00:10:56,865
Er det sandt? Er de borte?
150
00:10:58,700 --> 00:11:00,494
Også Campus-kolonien.
151
00:11:01,703 --> 00:11:05,707
CRM kunne ikke mobilisere
hurtigt nok til at redde dem.
152
00:11:06,375 --> 00:11:08,752
Måske fik de det til at ske.
153
00:11:08,835 --> 00:11:12,506
- Det var de døde, en stor klynge.
- Nej, du dræbte dem.
154
00:11:13,090 --> 00:11:14,674
De tomme var et skalkeskjul.
155
00:11:14,758 --> 00:11:18,178
Vi vil bringe verden tilbage.
Hvorfor skulle vi dræbe 100.000?
156
00:11:18,261 --> 00:11:19,763
Fortæl os det.
157
00:11:21,223 --> 00:11:22,641
Det her er skørt.
158
00:11:22,724 --> 00:11:24,267
Ved du noget?
159
00:11:24,351 --> 00:11:27,229
Jeg kan ikke bevise noget.
160
00:11:28,480 --> 00:11:31,817
Men jeg tager ingen steder
med hende.
161
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
- Nej.
- Hvor skal du hen?
162
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
Jeg har intet at sige foran hende.
163
00:11:38,240 --> 00:11:41,952
Det handler ikke om hende,
men om far. Vil du ikke se ham?
164
00:11:42,035 --> 00:11:44,121
Selvfølgelig vil jeg se ham.
165
00:11:44,746 --> 00:11:47,582
Men vi er dumme, hvis vi går derind
uden at have en udvej.
166
00:11:47,666 --> 00:11:50,127
Hør nu. Hun har ret.
167
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Vi gør ikke det her.
168
00:11:54,464 --> 00:11:55,882
Hvad med Silas?
169
00:12:01,263 --> 00:12:03,473
Hvad med Silas?
170
00:12:04,057 --> 00:12:05,475
Han er i live.
171
00:12:05,559 --> 00:12:08,687
Han er på en aflivningsstation
ikke langt herfra.
172
00:12:09,354 --> 00:12:11,273
De tager sig af ham.
173
00:12:11,982 --> 00:12:13,900
Det har jeg sørget for.
174
00:12:13,984 --> 00:12:16,778
Kom med, så får du også ham at se.
175
00:12:17,696 --> 00:12:19,072
Vidste du det? Har du set ham?
176
00:12:19,156 --> 00:12:21,074
Det er det første,
jeg har hørt om det.
177
00:12:21,158 --> 00:12:23,410
- Fordi hun lyver!
- Det er sandt!
178
00:12:24,202 --> 00:12:28,415
Jeg ville ikke gøre tingene
mere indviklede, end de er.
179
00:12:34,379 --> 00:12:36,923
Kom med os, så kan du selv se.
180
00:12:40,427 --> 00:12:42,179
Jeg vil tale med dig.
181
00:12:42,929 --> 00:12:44,264
Alene.
182
00:14:12,852 --> 00:14:13,937
Hey!
183
00:14:14,020 --> 00:14:15,772
Hvad er der med dig?
184
00:14:16,565 --> 00:14:19,442
- Du burde ikke være herude.
- Hvad er det for et sted?
185
00:14:19,526 --> 00:14:21,486
Ikke noget.
Bare et gammelt jagtskjul.
186
00:14:21,570 --> 00:14:25,198
Nej. Der er alt muligt
medicinsk udstyr fra CR.
187
00:14:25,282 --> 00:14:27,784
- Er nogen syg? Hvorfor skjule det?
- Hør her.
188
00:14:27,867 --> 00:14:30,495
Det har intet med dig at gøre.
189
00:14:30,579 --> 00:14:31,913
Glem, at du så noget.
190
00:14:31,997 --> 00:14:34,624
Er det en del af en hemmelig aftale?
191
00:14:34,708 --> 00:14:36,543
Burde din mor ikke vide det?
192
00:14:39,963 --> 00:14:41,590
Det gør hun allerede.
193
00:14:43,758 --> 00:14:45,385
Det er mig, der er syg.
194
00:14:56,813 --> 00:14:57,647
Plaskett!
195
00:14:59,524 --> 00:15:01,359
Skal du nogen steder?
196
00:15:01,943 --> 00:15:03,111
Jeg skulle bare...
197
00:15:03,194 --> 00:15:05,363
Han prøvede vist at stikke af.
198
00:15:05,447 --> 00:15:07,407
- Nej, det gjorde jeg ikke.
- Jo.
199
00:15:08,283 --> 00:15:09,659
Det ville du.
200
00:15:11,786 --> 00:15:13,371
Siger I det til Dennis?
201
00:15:14,080 --> 00:15:16,541
Nej. Ser du, Plaskett...
202
00:15:17,792 --> 00:15:18,877
Herude...
203
00:15:19,461 --> 00:15:21,379
ordner vi tingene
på vores egen måde.
204
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
Jeg går en tur.
205
00:15:35,727 --> 00:15:38,521
Nej, du gør ikke. Ikke alene.
206
00:15:53,328 --> 00:15:55,664
Der er kun gået et par dage, men...
207
00:15:57,207 --> 00:15:59,334
Du virker ældre.
208
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
Det er dig, der er ældre.
209
00:16:02,212 --> 00:16:04,547
Tænk, at jeg gik
glip af din fødselsdag, Hope.
210
00:16:04,631 --> 00:16:06,174
Det gør ikke noget.
211
00:16:06,257 --> 00:16:08,385
Far kom et lys i mine æg, så...
212
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Det lyder som far.
213
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Ja.
214
00:16:14,265 --> 00:16:18,103
For første gang blev han distraheret
af arbejdet, siden jeg kom.
215
00:16:18,186 --> 00:16:22,857
At se ham i god behold med de
andre læger fra Portland og Omaha...
216
00:16:23,650 --> 00:16:25,944
...der er ligesom ham...
217
00:16:26,528 --> 00:16:30,031
Jeg er begyndt at forstå,
hvorfor han er så opslugt af det.
218
00:16:30,824 --> 00:16:32,283
Hvorfor det er så vigtigt.
219
00:16:34,202 --> 00:16:36,746
Er far glad?
220
00:16:38,415 --> 00:16:40,417
Ikke for CRM, men...
221
00:16:42,335 --> 00:16:43,878
- Han har en kæreste.
- Hvad?
222
00:16:43,962 --> 00:16:45,672
- Det er løgn.
- Nej, seriøst.
223
00:16:45,755 --> 00:16:48,341
Hun er vildt smart.
Videnskabskvinde.
224
00:16:48,425 --> 00:16:50,844
Mason siger, hun er en stor kanon.
225
00:16:50,927 --> 00:16:52,762
Hvem er Mason?
226
00:16:52,846 --> 00:16:55,390
Han er bare en fyr.
Han er i nogle af mine timer.
227
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Det er ikke, som det lyder.
228
00:16:58,601 --> 00:17:00,687
Det lyder, som om du møder fyre
229
00:17:00,770 --> 00:17:02,814
og taler om fars kæreste, som om...
230
00:17:02,897 --> 00:17:06,609
Jeg vil bringe os sammen igen og
finde ud af tingene på en smart måde.
231
00:17:06,693 --> 00:17:10,697
Det er smart, hvis du bliver her,
så vi kan få far ud sammen.
232
00:17:10,780 --> 00:17:15,368
Hvis jeg bliver her, finder de os,
før vi får en chance.
233
00:17:16,286 --> 00:17:18,747
På anlægget kan vi give os god tid,
234
00:17:18,830 --> 00:17:20,999
tænke tingene igennem
og planlægge.
235
00:17:21,082 --> 00:17:22,709
Vi ville blive fanger.
236
00:17:24,210 --> 00:17:25,628
Vi ville være i live.
237
00:17:27,505 --> 00:17:30,049
Portland er 4350 km væk.
238
00:17:30,133 --> 00:17:33,636
Vi når aldrig frem,
hvis de er efter os, og det ved du.
239
00:17:36,598 --> 00:17:38,558
Vores hjem er borte.
240
00:17:39,768 --> 00:17:41,853
Vi er alt, hvad vi har.
241
00:17:43,354 --> 00:17:44,898
Ja, det ved jeg.
242
00:17:48,109 --> 00:17:49,778
Hvordan fandt du ud af det?
243
00:17:50,653 --> 00:17:52,030
Om vores hjem?
244
00:17:53,698 --> 00:17:55,325
Jeg vil ikke tale om det.
245
00:17:56,367 --> 00:17:58,161
Bare sig,
du vil komme tilbage med os.
246
00:18:00,371 --> 00:18:01,790
Hope.
247
00:18:07,212 --> 00:18:08,379
Det kan jeg ikke.
248
00:18:09,839 --> 00:18:11,299
Du kan godt.
249
00:18:13,259 --> 00:18:14,761
Og det skal du.
250
00:18:19,224 --> 00:18:20,725
Men jeg forstår.
251
00:18:23,186 --> 00:18:24,979
Du vil ikke.
252
00:18:40,245 --> 00:18:41,538
Hør her.
253
00:18:43,039 --> 00:18:44,958
Jeg må fortælle dig noget.
254
00:18:45,041 --> 00:18:47,085
Nej, vi gør ikke det her.
255
00:18:47,168 --> 00:18:48,378
Felix.
256
00:18:51,798 --> 00:18:53,883
Leo og Hope ved det ikke.
257
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
Hvad?
258
00:18:56,803 --> 00:18:58,263
Min mor.
259
00:18:59,389 --> 00:19:02,392
Hun sendte et team ud
på rekognoscering,
260
00:19:02,475 --> 00:19:03,852
og det...
261
00:19:05,603 --> 00:19:06,896
Det gik skævt.
262
00:19:12,902 --> 00:19:14,529
De mistede Will.
263
00:19:16,531 --> 00:19:18,157
Jeg ved, hvad han betød for dig.
264
00:19:18,908 --> 00:19:21,703
- Jeg kan ikke fortælle dig...
- Så lad være!
265
00:19:26,457 --> 00:19:28,334
Hvordan fanden kom den herind?
266
00:19:41,806 --> 00:19:44,225
De kommer og leder.
267
00:19:44,893 --> 00:19:47,186
Og de vil finde dig. Bidt.
268
00:19:47,937 --> 00:19:49,147
Såret.
269
00:19:49,230 --> 00:19:52,775
Langt herfra, endnu et dødt røvhul,
der vandrer omkring.
270
00:19:56,446 --> 00:19:57,572
Felix!
271
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Jeg myrder dig ikke i aften.
272
00:20:06,331 --> 00:20:09,375
Jeg ville bare vide,
hvordan det føles, når jeg gør.
273
00:20:18,885 --> 00:20:21,095
God tur, Jennifer.
274
00:20:26,434 --> 00:20:28,519
- Kom så, fart på.
- Hvor fører I mig hen?
275
00:20:28,603 --> 00:20:29,812
- Hold kæft!
- Så er vi her.
276
00:20:29,896 --> 00:20:32,440
Hvad sker der,
hvis han ikke kommer ud?
277
00:20:32,523 --> 00:20:33,524
Surt show.
278
00:20:35,944 --> 00:20:38,821
Hvorfor være her,
hvis han vil ødelægge ting for os?
279
00:20:38,905 --> 00:20:40,323
Han må lære det.
280
00:20:41,366 --> 00:20:43,326
Sving efter alt, der bevæger sig.
281
00:23:12,892 --> 00:23:14,393
Hold da kæft.
282
00:23:14,477 --> 00:23:17,396
Hvor mange var det? Ni, ti?
283
00:23:17,480 --> 00:23:20,983
På under to minutter.
Han slog næsten din rekord.
284
00:23:21,067 --> 00:23:24,237
Jeg fældede tretten første gang.
285
00:23:24,320 --> 00:23:27,073
Du skal vide, at jeg ikke
var helt med på den.
286
00:23:27,156 --> 00:23:29,951
- Hvad fanden er det for et sted?
- Vi kalder det paraden.
287
00:23:30,034 --> 00:23:33,287
Det er vores træningsanlæg,
hvor vi øver.
288
00:23:33,371 --> 00:23:36,124
Det er spis og sving:
du svinger, eller de spiser.
289
00:23:36,207 --> 00:23:40,211
Teoretisk, for de har ikke
velfungerende munde.
290
00:23:40,294 --> 00:23:42,088
Har Dennis indrettet det her?
291
00:23:42,171 --> 00:23:45,007
Vi gjorde det selv,
men han kender til det.
292
00:23:45,967 --> 00:23:47,760
Vi vil også væk herfra.
293
00:23:48,511 --> 00:23:50,263
Bare på en anden måde.
294
00:23:50,346 --> 00:23:52,473
Hvorfor tror du,
vi knokler røven i laser?
295
00:23:52,557 --> 00:23:56,394
Hvis man gør det godt,
fortæller Dennis det til lederne.
296
00:23:56,477 --> 00:24:00,606
Så bliver vi måske rykket op
til CRM-træning. Officielt.
297
00:24:00,690 --> 00:24:02,900
Derfor gjorde vi
det her ekstra krydret.
298
00:24:02,984 --> 00:24:05,236
Vi var klar til
at springe til, men...
299
00:24:05,319 --> 00:24:07,822
Du klarede det sgu.
300
00:24:07,905 --> 00:24:11,325
Hvis du lover at hjælpe os,
så hjælper vi dig.
301
00:24:12,326 --> 00:24:13,619
Alt er godt.
302
00:24:19,500 --> 00:24:21,961
Du bærer ikke nag, vel?
303
00:24:40,396 --> 00:24:41,355
Hej.
304
00:24:41,439 --> 00:24:43,024
Hvor fanden var du?
305
00:24:43,107 --> 00:24:46,569
Jeg ved, det lyder skørt, men jeg
så Percy komme fra våbenarsenalet.
306
00:24:46,652 --> 00:24:48,237
Se her.
307
00:24:49,947 --> 00:24:51,908
Den var her, da jeg kom.
308
00:24:55,578 --> 00:24:56,829
Hvad?
309
00:24:58,206 --> 00:25:00,041
Jeg tror, det er Percys.
310
00:25:02,210 --> 00:25:03,586
For helvede.
311
00:25:07,506 --> 00:25:08,799
Våbenarsenalet er åbent.
312
00:25:09,884 --> 00:25:11,219
For helvede!
313
00:25:12,011 --> 00:25:15,181
- Vent. Hvor skal du hen?
- Jeg tror, han er i live.
314
00:25:15,264 --> 00:25:17,934
Og hvis han er, går han efter Huck.
315
00:25:18,017 --> 00:25:21,395
Hvis vi ikke finder ham først,
får han os alle sammen dræbt.
316
00:25:37,119 --> 00:25:38,204
Plaskett.
317
00:25:45,419 --> 00:25:47,797
Vil du fortælle mig,
hvor du skal hen?
318
00:25:54,470 --> 00:25:57,056
Alle stikker af fra noget.
319
00:25:59,016 --> 00:26:00,851
Mandskabet kan være barskt.
320
00:26:01,978 --> 00:26:04,480
Og arbejde er... arbejde.
321
00:26:06,232 --> 00:26:07,858
Det her er ikke enden.
322
00:26:11,195 --> 00:26:13,948
Vi redder os fra enden.
323
00:26:17,285 --> 00:26:20,121
Webb er lige blevet udtaget
til grundtræning.
324
00:26:22,039 --> 00:26:23,624
Han rejser i morgen.
325
00:26:26,502 --> 00:26:28,421
Du må tage dig sammen.
326
00:26:32,216 --> 00:26:34,385
Jeg prøvede at finde mine venner.
327
00:26:35,303 --> 00:26:39,015
Vi ville krydse landet sammen,
før vi blev adskilt.
328
00:26:40,641 --> 00:26:45,771
Og en i gruppen er farlig.
329
00:26:46,439 --> 00:26:47,940
En morder.
330
00:26:48,024 --> 00:26:51,027
Måske ved de andre det ikke.
331
00:26:57,783 --> 00:26:59,410
Måske gør de.
332
00:27:01,162 --> 00:27:02,788
Måske har de klaret det.
333
00:27:04,165 --> 00:27:05,624
Du kender ikke Huck.
334
00:27:08,753 --> 00:27:10,004
Huck?
335
00:27:14,342 --> 00:27:16,635
Jeg er ligeglad med,
hvad hun har gjort.
336
00:27:17,803 --> 00:27:22,099
Du må ikke være bange for
en harpe, der hedder Huck.
337
00:27:23,601 --> 00:27:25,644
Jeg kan ikke bare give op.
338
00:27:26,437 --> 00:27:27,897
Det kan jeg ikke.
339
00:27:29,857 --> 00:27:32,735
Du kan være en del
at noget her, Plaskett.
340
00:27:35,571 --> 00:27:36,989
Dine venner.
341
00:27:38,657 --> 00:27:41,369
De er sikkert meget stærkere,
end du tror.
342
00:27:43,537 --> 00:27:46,290
Vil du bare drage af sted
for at finde dem?
343
00:27:47,750 --> 00:27:50,169
Hvordan fungerer det?
344
00:27:51,045 --> 00:27:52,797
Hvordan gør man det?
345
00:27:53,756 --> 00:27:55,007
Det gør man ikke.
346
00:27:56,133 --> 00:27:57,760
At stikke af.
347
00:28:00,304 --> 00:28:02,139
Det er at give op.
348
00:28:07,853 --> 00:28:10,189
Du skal tidligt op.
Få noget søvn.
349
00:28:16,987 --> 00:28:18,656
Gør mig en tjeneste.
350
00:28:19,281 --> 00:28:20,950
Tag den flaske.
351
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
Jeg er træt af at stirre på den.
352
00:28:25,204 --> 00:28:27,581
Brug den til at rense din hånd.
353
00:28:36,257 --> 00:28:37,383
Plaskett.
354
00:28:42,263 --> 00:28:44,098
Her får man lov til
at kvaje sig en gang.
355
00:28:45,641 --> 00:28:47,309
Det her var din.
356
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Hey!
357
00:29:57,004 --> 00:29:58,214
Nej.
358
00:30:02,843 --> 00:30:04,428
Ja. Det er mig.
359
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
- Nej.
- Will?
360
00:30:08,724 --> 00:30:10,726
Will, hvad fanden har du gjort?
361
00:30:10,809 --> 00:30:13,354
Det giver ingen mening.
Jeg troede, du var død.
362
00:30:13,437 --> 00:30:17,525
Det skulle CRM tro,
så de tabte sporet af mig.
363
00:30:17,608 --> 00:30:22,196
De prøvede at dræbe mig. De dræbte
Romano. De vil af med mig.
364
00:30:22,905 --> 00:30:26,492
Så længe jeg fortsætter dialysen,
har jeg det fint.
365
00:30:27,076 --> 00:30:28,577
Det er ikke noget særligt.
366
00:30:28,661 --> 00:30:31,622
- Ingen andre ved det end...
- Min mor og min bror.
367
00:30:31,705 --> 00:30:34,583
Det er surt,
vi må regne med CRM, men...
368
00:30:35,417 --> 00:30:38,170
Folk skal ikke se anderledes på mig.
369
00:30:41,507 --> 00:30:43,717
Du ser anderledes på mig.
370
00:30:43,801 --> 00:30:45,886
Undskyld, det er bare...
371
00:30:47,763 --> 00:30:49,974
Du er meget...
372
00:30:51,976 --> 00:30:54,687
Hvorfor bakkede du ud lige før?
373
00:30:54,770 --> 00:30:56,730
Jo...
374
00:30:56,814 --> 00:30:59,525
Tingene med min ven Hope er...
375
00:31:01,277 --> 00:31:02,278
...noget rod.
376
00:31:03,195 --> 00:31:04,822
Helt forkludrede.
377
00:31:04,905 --> 00:31:07,825
Jeg troede, at min mor og søster
378
00:31:07,908 --> 00:31:11,328
stadig var ude i verden et sted,
men...
379
00:31:13,414 --> 00:31:16,166
Det var bare en dum historie
for at få det bedre.
380
00:31:17,876 --> 00:31:20,754
Hvad tror du, der sker med ting,
når de dør?
381
00:31:20,838 --> 00:31:24,675
De nedbrydes til deres
originale bestanddele.
382
00:31:25,259 --> 00:31:28,429
Hvad sker der,
efter de absorberes af jorden?
383
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
Så bliver de absorberet af planter.
384
00:31:30,931 --> 00:31:32,933
Planter, der bliver mad
for et insekt,
385
00:31:33,017 --> 00:31:35,811
der bliver spist af
en fugl eller et andet dyr.
386
00:31:35,894 --> 00:31:39,315
Den originale ting er nu
en del af mange andre ting.
387
00:31:40,190 --> 00:31:43,777
Bare fordi deres
materie lever videre, så er der...
388
00:31:44,528 --> 00:31:46,739
...intet bevis på,
deres bevidsthed gør det.
389
00:31:47,823 --> 00:31:49,074
Og?
390
00:31:49,992 --> 00:31:51,619
Jeg tror på det.
391
00:31:53,454 --> 00:31:55,331
Jeg må finde min mor.
392
00:31:55,414 --> 00:31:58,042
Tak, fordi du holder
på min hemmelighed.
393
00:32:01,837 --> 00:32:04,048
Jeg synes, du er meget modig.
394
00:32:06,425 --> 00:32:09,178
Det prøvede jeg
at fortælle dig tidligere.
395
00:32:10,512 --> 00:32:12,514
Tal med din ven.
396
00:32:13,182 --> 00:32:17,102
Måske kan hun gøre tingene
lidt mindre... forskruede.
397
00:32:23,067 --> 00:32:27,112
Jeg havde luret sandheden om
Omaha. Derfor ville de dræbe mig.
398
00:32:27,196 --> 00:32:29,239
For at dække over det.
399
00:32:29,323 --> 00:32:32,201
De ville få Omaha til at tie,
indtil vi fik Hope derhen,
400
00:32:32,284 --> 00:32:35,287
så Leo ikke troede,
hans familie var død.
401
00:32:35,371 --> 00:32:38,165
- Det betyder ikke, de stod bag.
- Er du blind?
402
00:32:39,166 --> 00:32:41,043
Eller bare så dum?
403
00:32:41,126 --> 00:32:45,214
Hvis CRM havde udslettet Omaha,
ville det være gået gennem min mor.
404
00:32:45,297 --> 00:32:47,800
- Hun ville have fortalt mig det.
- Luk øjnene op.
405
00:32:47,883 --> 00:32:49,927
Hun lyver for dig.
406
00:32:52,221 --> 00:32:55,391
Du har brugt hele livet på
at lyve for alle omkring dig.
407
00:32:56,350 --> 00:32:58,686
Hvorfor tror du, hun er anderledes?
408
00:33:03,649 --> 00:33:07,069
Solen står snart op. Jeg må
finde Hope og komme af sted.
409
00:33:07,152 --> 00:33:08,779
Nej.
410
00:33:09,446 --> 00:33:11,740
Så du kan fortælle dem om Will?
411
00:33:11,824 --> 00:33:13,742
Om os alle sammen?
412
00:33:13,826 --> 00:33:16,912
Det gør jeg ikke. Det lover jeg.
413
00:33:18,414 --> 00:33:20,207
Du har god grund til at hade mig,
414
00:33:20,290 --> 00:33:25,170
men jeg er det tætteste,
du har på en ven i CR.
415
00:33:44,898 --> 00:33:47,401
- Pas godt på dig selv.
- Pas godt på ham.
416
00:33:57,911 --> 00:33:59,705
Så vi gør det her?
417
00:34:01,832 --> 00:34:04,001
Det, de prøvede at gøre ved Will...
418
00:34:05,335 --> 00:34:07,337
Det betyder, at CRM virkelig...
419
00:34:08,714 --> 00:34:11,633
Du skulle have fortalt mig det.
Det forandrer alt.
420
00:34:11,717 --> 00:34:14,678
- Jeg ville fortælle det.
- Hvorfor gjorde du det ikke?
421
00:34:15,721 --> 00:34:17,848
Det ved jeg ikke.
422
00:34:20,267 --> 00:34:22,311
Måske skulle jeg have gjort det.
423
00:34:23,604 --> 00:34:25,898
Er der andet, jeg skal vide+
424
00:34:41,705 --> 00:34:43,499
Jeg vil savne dig.
425
00:34:58,388 --> 00:35:01,016
Vi får dig og far ud derfra.
426
00:35:01,683 --> 00:35:03,185
Det gør vi.
427
00:35:03,769 --> 00:35:05,729
Sig, han ikke skal bekymre sig,
428
00:35:06,396 --> 00:35:08,357
og at jeg har det godt.
429
00:35:11,819 --> 00:35:13,570
Bare jeg kunne.
430
00:35:57,531 --> 00:35:59,491
Har du talt med Percy?
431
00:36:01,827 --> 00:36:03,495
Jeg advarede ham.
432
00:36:04,663 --> 00:36:07,624
Han gjorde bare, hvad du ville.
Det ved du godt, ikke?
433
00:36:08,250 --> 00:36:09,793
Men jeg gjorde det ikke.
434
00:36:13,714 --> 00:36:16,174
Jeg er glad for, at han er okay.
435
00:36:16,758 --> 00:36:18,427
Men vi kan ikke blive her.
436
00:36:19,344 --> 00:36:21,638
Det er ikke sikkert for os mere.
437
00:36:22,639 --> 00:36:24,141
Det er ikke sikkert for dig.
438
00:36:25,475 --> 00:36:28,020
Huck gør klogt i at skjule det.
439
00:36:28,103 --> 00:36:30,522
Hvis hun siger det til CRM,
afslører hun sig selv.
440
00:36:30,606 --> 00:36:33,400
Det er gensidig ødelæggelse.
441
00:36:34,359 --> 00:36:36,612
Jeg vil ikke miste dig igen.
442
00:36:42,910 --> 00:36:44,995
Vi finder en vej ud af det her.
443
00:36:46,163 --> 00:36:48,081
Hvordan gør vi det?
444
00:36:48,874 --> 00:36:52,628
Jeg ved ikke, hvordan vi
skal redde Hope og Leo.
445
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
- Nu er Silas...
- Silas?
446
00:36:59,009 --> 00:37:03,347
- Er han også sammen med dem?
- Huck sagde noget om en...
447
00:37:04,097 --> 00:37:06,266
En aflivningsstation?
448
00:37:10,646 --> 00:37:11,855
Hvad?
449
00:37:13,482 --> 00:37:15,025
Det er langt ude.
450
00:37:16,026 --> 00:37:18,278
Men hvis han er, hvor hun siger...
451
00:37:19,780 --> 00:37:22,699
Måske ved jeg,
hvordan vi får alle ud.
452
00:37:27,120 --> 00:37:27,955
Undskyld.
453
00:37:28,705 --> 00:37:31,708
Jeg kan komme senere.
454
00:37:31,792 --> 00:37:33,377
Nej, det er okay.
455
00:37:33,460 --> 00:37:35,337
Kom ind.
456
00:37:48,684 --> 00:37:50,394
Hvordan har du det?
457
00:37:51,687 --> 00:37:54,398
Jeg har været ude
og dræbe døde siden...
458
00:37:55,232 --> 00:37:56,733
Det er nemt.
459
00:37:57,859 --> 00:37:59,736
Jeg tabte tråden.
460
00:38:02,948 --> 00:38:04,533
En anden person, nej.
461
00:38:11,039 --> 00:38:14,209
Jeg har aldrig villet have
noget så inderligt.
462
00:38:16,211 --> 00:38:18,046
Du ville have retfærdighed.
463
00:38:21,675 --> 00:38:23,677
Vi er begge villige til at gå
464
00:38:23,760 --> 00:38:26,138
lidt længere end de fleste
for at få det.
465
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
Jeg troede også,
min søster var sådan.
466
00:38:45,157 --> 00:38:47,284
Er du sur over, at Will stoppede dig?
467
00:38:50,829 --> 00:38:54,499
Hun burde ikke gå rundt, som om det,
hun gjorde, var lige meget.
468
00:38:56,877 --> 00:38:59,671
Men jeg skulle have tænkt på alle.
469
00:39:00,922 --> 00:39:02,340
På Will...
470
00:39:03,300 --> 00:39:04,676
Felix...
471
00:39:08,096 --> 00:39:09,306
Dig.
472
00:39:19,733 --> 00:39:20,734
Percy.
473
00:39:56,019 --> 00:39:57,562
Jeg må hellere...
474
00:40:00,607 --> 00:40:02,317
Jeg må hellere gå.
475
00:40:17,499 --> 00:40:20,127
I dag ærer vi en del af os.
476
00:40:21,253 --> 00:40:23,797
En del af vores Alliance af tre.
477
00:40:25,257 --> 00:40:28,969
Den faldne by Omaha
og Campus-kolonien.
478
00:40:32,013 --> 00:40:36,601
Den tragedie, der ramte
vores søsterby, er et kæmpe tab.
479
00:40:36,685 --> 00:40:40,981
Den minder os om,
hvor dyrebart hvert liv er.
480
00:40:41,064 --> 00:40:44,776
Som Civilrepublikkens
militære udsending til Omaha,
481
00:40:45,569 --> 00:40:47,904
føler jeg dette tab meget personligt.
482
00:40:49,614 --> 00:40:50,615
Dybt.
483
00:40:52,159 --> 00:40:54,828
Men tiden
er ikke inde til at tvivle.
484
00:40:56,746 --> 00:40:58,874
At overveje vores beslutning.
485
00:41:04,504 --> 00:41:06,590
Vi kan miste alt.
486
00:41:09,384 --> 00:41:11,344
Hvis Elton fortæller nogen...
487
00:41:12,596 --> 00:41:13,889
Hvis folk finder ud af det.
488
00:41:13,972 --> 00:41:15,390
Det gør de ikke.
489
00:41:17,726 --> 00:41:20,478
Jeg fortalte ham,
det var mig, der var syg.
490
00:41:21,146 --> 00:41:24,608
Nu mere end nogensinde
må vi stå sammen,
491
00:41:24,691 --> 00:41:27,110
forenet som en alliance.
492
00:41:28,570 --> 00:41:32,157
Tillykke.
Du bliver hentet om to timer.
493
00:41:32,908 --> 00:41:35,577
For Civilrepublikken
og dens militær
494
00:41:35,660 --> 00:41:39,289
er for altid bundet til jer,
Portland, som I er til os.
495
00:41:42,000 --> 00:41:44,294
I dag, på vegne af
generalmajor Beale,
496
00:41:46,421 --> 00:41:49,174
lover jeg indbyggerne i Portland
497
00:41:49,257 --> 00:41:51,676
og Civilrepublikken,
498
00:41:51,760 --> 00:41:57,098
at de tragedier vil tjene som
et opråb til vores militær.
499
00:41:57,182 --> 00:41:58,892
GODT AT HÆNGE UD MED DIG.
MASON
500
00:41:58,975 --> 00:42:00,852
Vi må stå endnu mere fast.
501
00:42:00,936 --> 00:42:02,062
OMKAMP?
502
00:42:02,145 --> 00:42:04,564
Klar til at kæmpe
for vores overlevelse,
503
00:42:04,648 --> 00:42:07,192
vores alliances overlevelse
504
00:42:08,318 --> 00:42:10,654
og menneskehedens overlevelse.
505
00:42:12,656 --> 00:42:15,575
Mens vi beder for de sjæle,
vi har mistet,
506
00:42:17,202 --> 00:42:20,163
siger vi til jer,
vores allierede i Portland:
507
00:42:20,247 --> 00:42:23,416
vær stærke, vagtsomme
508
00:42:24,751 --> 00:42:26,461
og Gud velsigne os alle.
509
00:42:35,220 --> 00:42:38,348
Jennifer. Så du det?
510
00:42:40,350 --> 00:42:42,727
Jeg håber,
at jeg ikke virkede nervøs.
511
00:42:42,811 --> 00:42:45,522
Så var du god til at skjule det.
512
00:42:45,605 --> 00:42:46,439
Godt.
513
00:42:46,523 --> 00:42:49,067
Det har været tre svære dage.
514
00:42:49,150 --> 00:42:51,695
Undskyld, at jeg ikke
kom til din genindsættelse.
515
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Nej, jeg blev kaldt til CR
516
00:42:53,697 --> 00:42:57,033
angående en hastesag
i Sundhedskomplekset.
517
00:42:57,117 --> 00:42:59,536
Den er klaret nu,
men jeg tænkte, om vi kunne...
518
00:42:59,619 --> 00:43:02,372
Hvor mange overlevede i Omaha?
519
00:43:03,373 --> 00:43:05,041
Har du deres navne?
520
00:43:05,125 --> 00:43:07,919
Du sagde, at de blev fløjet væk.
521
00:43:09,004 --> 00:43:11,089
Ved du, at...
522
00:43:11,172 --> 00:43:14,884
Den fortrolige information
er over en stabssergent.
523
00:43:14,968 --> 00:43:17,554
- Jeg spørger ikke som stabssergent.
- Lad være.
524
00:43:20,932 --> 00:43:23,893
Du har kun lige fået det tilbage,
som du mistede
525
00:43:23,977 --> 00:43:26,396
efter en forfærdelig beslutning.
526
00:43:26,479 --> 00:43:28,565
Jeg ville nødig have, at nogen...
527
00:43:29,816 --> 00:43:32,402
...skulle tro,
at du ikke havde lært lektien.
528
00:43:47,334 --> 00:43:50,378
Du har tilbragt livet med
at lyve for alle omkring dig.
529
00:43:51,254 --> 00:43:53,631
Hvorfor tror du, hun er anderledes?
530
00:43:59,387 --> 00:44:00,513
Jeg er klar.
531
00:44:02,140 --> 00:44:03,266
Hvorfor gjorde du det?
532
00:44:04,601 --> 00:44:06,728
Flåden er klar, teamet venter.
533
00:44:06,811 --> 00:44:08,396
Kan vi få det overstået?
534
00:44:15,820 --> 00:44:17,322
Jeg kommer til at savne dig.
535
00:44:18,698 --> 00:44:20,450
Du skal altid vide, jeg elsker dig.