1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 Tidligere i The Walking Dead: World Beyond. 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,215 - Jeg har fredelige hensigter. - Jeg forstår ikke. 3 00:00:06,298 --> 00:00:09,135 Vi lokker de døde med lys og musik og sprænger dem i luften. 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,763 - Hvor skal han hen? - CR's forskningsanlæg. Hvorfor? 5 00:00:12,847 --> 00:00:16,559 Retfærdiggør du bare dine løgne, men find min datter. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,477 - Jeg troede, at du var... - Ja. 7 00:00:18,561 --> 00:00:21,480 - Det troede jeg også. - Bare vi ikke giver jer problemer. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 Bring mig til Iris og Felix. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Det, Huck gjorde ved min onkel, skal hun betale for. 10 00:00:36,120 --> 00:00:39,248 Daniel. Daniel, kom væk. Hun forandrer sig. 11 00:00:39,331 --> 00:00:40,916 Nej, hun trækker stadig vejret. 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,420 Jeg tror, at hun vågner. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,798 Der er du jo. 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Lig stille. 15 00:00:50,926 --> 00:00:54,096 Din arm er brækket, men hjælpen er på vej. 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 Hernede! 17 00:00:56,307 --> 00:00:58,225 Det var vist en ordentlig omgang. 18 00:00:58,309 --> 00:01:01,145 Gad vide, hvor længe du er flydt ned af floden. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,147 Gudskelov, at OPD er hurtig. 20 00:01:04,231 --> 00:01:06,108 Velkommen til Omaha. 21 00:01:06,942 --> 00:01:08,736 Kan du fortælle os dit navn? 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,450 Spar på kræfterne. 23 00:01:14,533 --> 00:01:17,286 - Vi kalder dig bare... - Stabssergent Mallick. 24 00:01:17,369 --> 00:01:18,454 Indira. 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,750 Det er længe siden. 26 00:01:23,584 --> 00:01:25,211 Hvad bringer dig så langt væk? 27 00:01:28,839 --> 00:01:29,673 Iris? 28 00:01:30,966 --> 00:01:31,801 Iris?! 29 00:01:33,135 --> 00:01:34,470 Hope? 30 00:01:34,553 --> 00:01:35,387 Iris. 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,081 Du tøvede. 32 00:02:09,046 --> 00:02:10,673 De er de første, vi har set. 33 00:02:11,257 --> 00:02:13,926 Nogle flere kan have sneget sig ind. 34 00:02:14,009 --> 00:02:16,720 Jeg sørger for, at Indira får det at vide. 35 00:02:18,222 --> 00:02:19,557 Hope. 36 00:02:19,640 --> 00:02:21,433 Og Huck. Hvad vil de...? 37 00:02:21,517 --> 00:02:22,685 Nej, rolig nu. 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 Jeg troede, at de... 39 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Hvis hun ser dig nu... 40 00:02:26,564 --> 00:02:28,232 - Nej. - Hey! 41 00:02:28,315 --> 00:02:30,568 Der kan være flere af dem. 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,280 Vi må være smarte her. 43 00:02:34,363 --> 00:02:35,197 Ja. 44 00:02:36,240 --> 00:02:37,408 Det må vi. 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,203 - Bliv her. - Felix... 46 00:02:44,206 --> 00:02:46,375 Tænk, at du er her. 47 00:02:47,251 --> 00:02:48,711 Er far med jer? 48 00:02:48,794 --> 00:02:50,796 Nej, det er kun os. 49 00:02:50,880 --> 00:02:53,757 - Huck måtte snige mig ud. - Hvor er far? Er han okay? 50 00:02:54,425 --> 00:02:56,385 - Ja, han har det fint. - Hope? 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,888 - Felix? Felix! - Hej. 52 00:02:58,971 --> 00:03:02,391 Der kan man bare se. Ligesom i gamle dage. 53 00:03:06,645 --> 00:03:08,188 Jeg fatter det ikke. 54 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 Hvorfor er stabssergent Mallick her med din ven? 55 00:03:11,609 --> 00:03:12,985 Det ved jeg ikke. 56 00:03:14,028 --> 00:03:16,405 Er du okay? 57 00:03:16,488 --> 00:03:18,282 Ja. Der er sket en masse. 58 00:03:18,365 --> 00:03:21,702 - Bare du ikke bringer problemer. - Det gør jeg ikke. 59 00:03:21,785 --> 00:03:24,455 - Ved din mor, at du er her? - Nej. 60 00:03:24,538 --> 00:03:26,248 Det skal hun heller ikke. 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,507 Jeg vil bare tale med dem. 62 00:03:35,591 --> 00:03:36,717 Alene. 63 00:03:38,177 --> 00:03:41,805 Der er ikke blevet udgydt blod her, siden stedet blev grundlagt. 64 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 Det skulle gerne fortsætte. 65 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 Javel. 66 00:04:06,789 --> 00:04:08,666 Så du hedder Jennifer, hva'? 67 00:04:09,249 --> 00:04:10,334 Hvor fint. 68 00:04:11,293 --> 00:04:13,003 Hvorfor er du her, Jennifer? 69 00:04:14,004 --> 00:04:15,422 Hvad vil du?! 70 00:04:15,506 --> 00:04:19,635 Vi vil have, at dig og Iris kommer tilbage med os. 71 00:05:07,141 --> 00:05:10,310 Ryd en sti. Grady, ryk ind. Tiga, kig tilbage. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 Åbn lågen. 73 00:05:36,879 --> 00:05:38,589 Lågen, Plaskett! 74 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 Grady, af sted! Tiga, kig op! 75 00:05:42,885 --> 00:05:46,055 Fart på! Kom så! 76 00:05:50,642 --> 00:05:53,395 Kom så, fart på. Grady, få det ind i buret. 77 00:05:53,479 --> 00:05:56,148 Du skal nakke omstrejferne. Hvad er der med dig? 78 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Af sted! 79 00:05:57,483 --> 00:06:00,277 Hvad døde i hans røv og kom til live igen? 80 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 Plaskett! 81 00:06:08,160 --> 00:06:09,161 Plaskett! 82 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Plaskett! 83 00:06:12,498 --> 00:06:15,584 Sluk for musikken og gør klar til rengøring. 84 00:06:16,418 --> 00:06:18,670 - Ja. Undskyld, jeg... - Jeg er ligeglad. 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 Du er her ikke. 86 00:06:21,256 --> 00:06:24,051 Hvis du ikke vil ende på den forkerte ende af en dødsstav, 87 00:06:24,134 --> 00:06:25,844 så hør efter! 88 00:06:32,684 --> 00:06:33,852 Lad være. 89 00:06:40,609 --> 00:06:42,319 Når vi er færdige her, 90 00:06:43,153 --> 00:06:45,155 kommer du med mig. 91 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 Hvad snakker du om? 92 00:06:55,165 --> 00:06:57,376 Hvorfor fanden skulle vi tage med jer? 93 00:06:57,459 --> 00:06:59,461 Det skulle I heller ikke. 94 00:06:59,545 --> 00:07:01,130 Vi følger jer det meste af vejen, 95 00:07:01,213 --> 00:07:03,674 så lader I, som om I selv fandt stedet. 96 00:07:03,757 --> 00:07:06,677 - Hvad handler det her om? - At være sammen. 97 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 At holde dig og far i sikkerhed. 98 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 - Du sagde, at far var okay. - Det er han. 99 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Han er bekymret, og jeg er bekymret. 100 00:07:15,686 --> 00:07:18,564 Han laver ravage, hvis vi ikke snart kommer med dig. 101 00:07:20,149 --> 00:07:21,942 Iris, han kan komme til skade. 102 00:07:22,025 --> 00:07:23,277 Eller værre. 103 00:07:24,486 --> 00:07:27,948 CRM leder efter jer på alderdomshjemmet. 104 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 Ikke din mor. 105 00:07:31,285 --> 00:07:34,788 Hun har lige været her. Med soldater. 106 00:07:38,417 --> 00:07:41,170 Er det derfor, du er her nu? 107 00:07:41,837 --> 00:07:43,922 Bruger du Hope til at lokke os ud? 108 00:07:50,721 --> 00:07:52,097 Er du okay? 109 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke... 110 00:08:00,439 --> 00:08:02,691 Hun ved, at jeg er her. 111 00:08:02,774 --> 00:08:06,278 - De kan ikke se os her. - Hun ved det bare. 112 00:08:07,446 --> 00:08:09,907 Undskyld, men jeg kan ikke være her. 113 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 Hvor skal du hen? 114 00:08:19,958 --> 00:08:21,460 Der var en kvinde med en pistol. 115 00:08:22,753 --> 00:08:24,713 Det var din mor. 116 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 Sid stille. 117 00:08:46,902 --> 00:08:49,529 Jo mere du vrider dig, jo længere tid tager det. 118 00:09:01,959 --> 00:09:04,461 HALF MOON LIVEKONCERT 119 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 Er du en fan? 120 00:09:08,674 --> 00:09:10,926 Min far kunne lide musik. 121 00:09:13,011 --> 00:09:15,639 Mest gammel rock, men... 122 00:09:15,722 --> 00:09:17,683 Jeg var mere til guitarriffs. 123 00:09:18,392 --> 00:09:19,851 Spiller du? 124 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 Nej. 125 00:09:21,895 --> 00:09:24,147 Jeg er ikke særlig koordineret. 126 00:09:24,940 --> 00:09:26,441 Hvordan skete det her? 127 00:09:32,823 --> 00:09:36,451 Bringer musikken også folk hertil? 128 00:09:37,494 --> 00:09:41,081 Folk fra forskningsanlægget eller nogen, der leder efter CRM... 129 00:09:41,164 --> 00:09:45,043 Du skal bare bekymre dig om dem, der ikke trækker vejret. 130 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 Jeg sender dig snart i tjeneste med mandskabet. 131 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 Du skal ikke arbejde med lys og lyd for evigt. 132 00:09:55,053 --> 00:09:56,680 En dreng på din størrelse. 133 00:09:58,640 --> 00:10:00,809 Okay. Gør sådan her. 134 00:10:02,769 --> 00:10:04,438 Ja, sådan. 135 00:10:05,397 --> 00:10:08,734 Hvis du ikke træner hånden, vil nerverne ikke heale. 136 00:10:15,490 --> 00:10:18,160 GODE TING SKER UNDER JORDEN 137 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 UNDERJORDISK FORSKNINGSANLÆG 138 00:10:21,705 --> 00:10:25,459 Du skal bare spille dum om, at du vidste, jeg var CRM. 139 00:10:25,542 --> 00:10:28,503 Om kodebøgerne, benzinforrådene... 140 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Så går det fint. 141 00:10:31,673 --> 00:10:33,884 Min mor tager dig ind. 142 00:10:35,135 --> 00:10:36,678 Du vil være i sikkerhed. 143 00:10:38,680 --> 00:10:39,514 Sikkerhed. 144 00:10:42,225 --> 00:10:44,478 Det er bare en løgn. 145 00:10:44,561 --> 00:10:46,438 Hvad med Omaha? 146 00:10:47,481 --> 00:10:49,191 Er det også bare en løgn? 147 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 Vent... Vidste du det? 148 00:10:51,234 --> 00:10:53,820 Jeg vidste ikke, at du vidste det. Jeg ville sige det. 149 00:10:53,904 --> 00:10:56,865 Er det sandt? Er de borte? 150 00:10:58,700 --> 00:11:00,494 Også Campus-kolonien. 151 00:11:01,703 --> 00:11:05,707 CRM kunne ikke mobilisere hurtigt nok til at redde dem. 152 00:11:06,375 --> 00:11:08,752 Måske fik de det til at ske. 153 00:11:08,835 --> 00:11:12,506 - Det var de døde, en stor klynge. - Nej, du dræbte dem. 154 00:11:13,090 --> 00:11:14,674 De tomme var et skalkeskjul. 155 00:11:14,758 --> 00:11:18,178 Vi vil bringe verden tilbage. Hvorfor skulle vi dræbe 100.000? 156 00:11:18,261 --> 00:11:19,763 Fortæl os det. 157 00:11:21,223 --> 00:11:22,641 Det her er skørt. 158 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 Ved du noget? 159 00:11:24,351 --> 00:11:27,229 Jeg kan ikke bevise noget. 160 00:11:28,480 --> 00:11:31,817 Men jeg tager ingen steder med hende. 161 00:11:33,985 --> 00:11:36,196 - Nej. - Hvor skal du hen? 162 00:11:36,279 --> 00:11:38,156 Jeg har intet at sige foran hende. 163 00:11:38,240 --> 00:11:41,952 Det handler ikke om hende, men om far. Vil du ikke se ham? 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,121 Selvfølgelig vil jeg se ham. 165 00:11:44,746 --> 00:11:47,582 Men vi er dumme, hvis vi går derind uden at have en udvej. 166 00:11:47,666 --> 00:11:50,127 Hør nu. Hun har ret. 167 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Vi gør ikke det her. 168 00:11:54,464 --> 00:11:55,882 Hvad med Silas? 169 00:12:01,263 --> 00:12:03,473 Hvad med Silas? 170 00:12:04,057 --> 00:12:05,475 Han er i live. 171 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Han er på en aflivningsstation ikke langt herfra. 172 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 De tager sig af ham. 173 00:12:11,982 --> 00:12:13,900 Det har jeg sørget for. 174 00:12:13,984 --> 00:12:16,778 Kom med, så får du også ham at se. 175 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Vidste du det? Har du set ham? 176 00:12:19,156 --> 00:12:21,074 Det er det første, jeg har hørt om det. 177 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 - Fordi hun lyver! - Det er sandt! 178 00:12:24,202 --> 00:12:28,415 Jeg ville ikke gøre tingene mere indviklede, end de er. 179 00:12:34,379 --> 00:12:36,923 Kom med os, så kan du selv se. 180 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 Jeg vil tale med dig. 181 00:12:42,929 --> 00:12:44,264 Alene. 182 00:14:12,852 --> 00:14:13,937 Hey! 183 00:14:14,020 --> 00:14:15,772 Hvad er der med dig? 184 00:14:16,565 --> 00:14:19,442 - Du burde ikke være herude. - Hvad er det for et sted? 185 00:14:19,526 --> 00:14:21,486 Ikke noget. Bare et gammelt jagtskjul. 186 00:14:21,570 --> 00:14:25,198 Nej. Der er alt muligt medicinsk udstyr fra CR. 187 00:14:25,282 --> 00:14:27,784 - Er nogen syg? Hvorfor skjule det? - Hør her. 188 00:14:27,867 --> 00:14:30,495 Det har intet med dig at gøre. 189 00:14:30,579 --> 00:14:31,913 Glem, at du så noget. 190 00:14:31,997 --> 00:14:34,624 Er det en del af en hemmelig aftale? 191 00:14:34,708 --> 00:14:36,543 Burde din mor ikke vide det? 192 00:14:39,963 --> 00:14:41,590 Det gør hun allerede. 193 00:14:43,758 --> 00:14:45,385 Det er mig, der er syg. 194 00:14:56,813 --> 00:14:57,647 Plaskett! 195 00:14:59,524 --> 00:15:01,359 Skal du nogen steder? 196 00:15:01,943 --> 00:15:03,111 Jeg skulle bare... 197 00:15:03,194 --> 00:15:05,363 Han prøvede vist at stikke af. 198 00:15:05,447 --> 00:15:07,407 - Nej, det gjorde jeg ikke. - Jo. 199 00:15:08,283 --> 00:15:09,659 Det ville du. 200 00:15:11,786 --> 00:15:13,371 Siger I det til Dennis? 201 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 Nej. Ser du, Plaskett... 202 00:15:17,792 --> 00:15:18,877 Herude... 203 00:15:19,461 --> 00:15:21,379 ordner vi tingene på vores egen måde. 204 00:15:32,307 --> 00:15:33,808 Jeg går en tur. 205 00:15:35,727 --> 00:15:38,521 Nej, du gør ikke. Ikke alene. 206 00:15:53,328 --> 00:15:55,664 Der er kun gået et par dage, men... 207 00:15:57,207 --> 00:15:59,334 Du virker ældre. 208 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 Det er dig, der er ældre. 209 00:16:02,212 --> 00:16:04,547 Tænk, at jeg gik glip af din fødselsdag, Hope. 210 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Det gør ikke noget. 211 00:16:06,257 --> 00:16:08,385 Far kom et lys i mine æg, så... 212 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Det lyder som far. 213 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Ja. 214 00:16:14,265 --> 00:16:18,103 For første gang blev han distraheret af arbejdet, siden jeg kom. 215 00:16:18,186 --> 00:16:22,857 At se ham i god behold med de andre læger fra Portland og Omaha... 216 00:16:23,650 --> 00:16:25,944 ...der er ligesom ham... 217 00:16:26,528 --> 00:16:30,031 Jeg er begyndt at forstå, hvorfor han er så opslugt af det. 218 00:16:30,824 --> 00:16:32,283 Hvorfor det er så vigtigt. 219 00:16:34,202 --> 00:16:36,746 Er far glad? 220 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 Ikke for CRM, men... 221 00:16:42,335 --> 00:16:43,878 - Han har en kæreste. - Hvad? 222 00:16:43,962 --> 00:16:45,672 - Det er løgn. - Nej, seriøst. 223 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 Hun er vildt smart. Videnskabskvinde. 224 00:16:48,425 --> 00:16:50,844 Mason siger, hun er en stor kanon. 225 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Hvem er Mason? 226 00:16:52,846 --> 00:16:55,390 Han er bare en fyr. Han er i nogle af mine timer. 227 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Det er ikke, som det lyder. 228 00:16:58,601 --> 00:17:00,687 Det lyder, som om du møder fyre 229 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 og taler om fars kæreste, som om... 230 00:17:02,897 --> 00:17:06,609 Jeg vil bringe os sammen igen og finde ud af tingene på en smart måde. 231 00:17:06,693 --> 00:17:10,697 Det er smart, hvis du bliver her, så vi kan få far ud sammen. 232 00:17:10,780 --> 00:17:15,368 Hvis jeg bliver her, finder de os, før vi får en chance. 233 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 På anlægget kan vi give os god tid, 234 00:17:18,830 --> 00:17:20,999 tænke tingene igennem og planlægge. 235 00:17:21,082 --> 00:17:22,709 Vi ville blive fanger. 236 00:17:24,210 --> 00:17:25,628 Vi ville være i live. 237 00:17:27,505 --> 00:17:30,049 Portland er 4350 km væk. 238 00:17:30,133 --> 00:17:33,636 Vi når aldrig frem, hvis de er efter os, og det ved du. 239 00:17:36,598 --> 00:17:38,558 Vores hjem er borte. 240 00:17:39,768 --> 00:17:41,853 Vi er alt, hvad vi har. 241 00:17:43,354 --> 00:17:44,898 Ja, det ved jeg. 242 00:17:48,109 --> 00:17:49,778 Hvordan fandt du ud af det? 243 00:17:50,653 --> 00:17:52,030 Om vores hjem? 244 00:17:53,698 --> 00:17:55,325 Jeg vil ikke tale om det. 245 00:17:56,367 --> 00:17:58,161 Bare sig, du vil komme tilbage med os. 246 00:18:00,371 --> 00:18:01,790 Hope. 247 00:18:07,212 --> 00:18:08,379 Det kan jeg ikke. 248 00:18:09,839 --> 00:18:11,299 Du kan godt. 249 00:18:13,259 --> 00:18:14,761 Og det skal du. 250 00:18:19,224 --> 00:18:20,725 Men jeg forstår. 251 00:18:23,186 --> 00:18:24,979 Du vil ikke. 252 00:18:40,245 --> 00:18:41,538 Hør her. 253 00:18:43,039 --> 00:18:44,958 Jeg må fortælle dig noget. 254 00:18:45,041 --> 00:18:47,085 Nej, vi gør ikke det her. 255 00:18:47,168 --> 00:18:48,378 Felix. 256 00:18:51,798 --> 00:18:53,883 Leo og Hope ved det ikke. 257 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 Hvad? 258 00:18:56,803 --> 00:18:58,263 Min mor. 259 00:18:59,389 --> 00:19:02,392 Hun sendte et team ud på rekognoscering, 260 00:19:02,475 --> 00:19:03,852 og det... 261 00:19:05,603 --> 00:19:06,896 Det gik skævt. 262 00:19:12,902 --> 00:19:14,529 De mistede Will. 263 00:19:16,531 --> 00:19:18,157 Jeg ved, hvad han betød for dig. 264 00:19:18,908 --> 00:19:21,703 - Jeg kan ikke fortælle dig... - Så lad være! 265 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 Hvordan fanden kom den herind? 266 00:19:41,806 --> 00:19:44,225 De kommer og leder. 267 00:19:44,893 --> 00:19:47,186 Og de vil finde dig. Bidt. 268 00:19:47,937 --> 00:19:49,147 Såret. 269 00:19:49,230 --> 00:19:52,775 Langt herfra, endnu et dødt røvhul, der vandrer omkring. 270 00:19:56,446 --> 00:19:57,572 Felix! 271 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Jeg myrder dig ikke i aften. 272 00:20:06,331 --> 00:20:09,375 Jeg ville bare vide, hvordan det føles, når jeg gør. 273 00:20:18,885 --> 00:20:21,095 God tur, Jennifer. 274 00:20:26,434 --> 00:20:28,519 - Kom så, fart på. - Hvor fører I mig hen? 275 00:20:28,603 --> 00:20:29,812 - Hold kæft! - Så er vi her. 276 00:20:29,896 --> 00:20:32,440 Hvad sker der, hvis han ikke kommer ud? 277 00:20:32,523 --> 00:20:33,524 Surt show. 278 00:20:35,944 --> 00:20:38,821 Hvorfor være her, hvis han vil ødelægge ting for os? 279 00:20:38,905 --> 00:20:40,323 Han må lære det. 280 00:20:41,366 --> 00:20:43,326 Sving efter alt, der bevæger sig. 281 00:23:12,892 --> 00:23:14,393 Hold da kæft. 282 00:23:14,477 --> 00:23:17,396 Hvor mange var det? Ni, ti? 283 00:23:17,480 --> 00:23:20,983 På under to minutter. Han slog næsten din rekord. 284 00:23:21,067 --> 00:23:24,237 Jeg fældede tretten første gang. 285 00:23:24,320 --> 00:23:27,073 Du skal vide, at jeg ikke var helt med på den. 286 00:23:27,156 --> 00:23:29,951 - Hvad fanden er det for et sted? - Vi kalder det paraden. 287 00:23:30,034 --> 00:23:33,287 Det er vores træningsanlæg, hvor vi øver. 288 00:23:33,371 --> 00:23:36,124 Det er spis og sving: du svinger, eller de spiser. 289 00:23:36,207 --> 00:23:40,211 Teoretisk, for de har ikke velfungerende munde. 290 00:23:40,294 --> 00:23:42,088 Har Dennis indrettet det her? 291 00:23:42,171 --> 00:23:45,007 Vi gjorde det selv, men han kender til det. 292 00:23:45,967 --> 00:23:47,760 Vi vil også væk herfra. 293 00:23:48,511 --> 00:23:50,263 Bare på en anden måde. 294 00:23:50,346 --> 00:23:52,473 Hvorfor tror du, vi knokler røven i laser? 295 00:23:52,557 --> 00:23:56,394 Hvis man gør det godt, fortæller Dennis det til lederne. 296 00:23:56,477 --> 00:24:00,606 Så bliver vi måske rykket op til CRM-træning. Officielt. 297 00:24:00,690 --> 00:24:02,900 Derfor gjorde vi det her ekstra krydret. 298 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 Vi var klar til at springe til, men... 299 00:24:05,319 --> 00:24:07,822 Du klarede det sgu. 300 00:24:07,905 --> 00:24:11,325 Hvis du lover at hjælpe os, så hjælper vi dig. 301 00:24:12,326 --> 00:24:13,619 Alt er godt. 302 00:24:19,500 --> 00:24:21,961 Du bærer ikke nag, vel? 303 00:24:40,396 --> 00:24:41,355 Hej. 304 00:24:41,439 --> 00:24:43,024 Hvor fanden var du? 305 00:24:43,107 --> 00:24:46,569 Jeg ved, det lyder skørt, men jeg så Percy komme fra våbenarsenalet. 306 00:24:46,652 --> 00:24:48,237 Se her. 307 00:24:49,947 --> 00:24:51,908 Den var her, da jeg kom. 308 00:24:55,578 --> 00:24:56,829 Hvad? 309 00:24:58,206 --> 00:25:00,041 Jeg tror, det er Percys. 310 00:25:02,210 --> 00:25:03,586 For helvede. 311 00:25:07,506 --> 00:25:08,799 Våbenarsenalet er åbent. 312 00:25:09,884 --> 00:25:11,219 For helvede! 313 00:25:12,011 --> 00:25:15,181 - Vent. Hvor skal du hen? - Jeg tror, han er i live. 314 00:25:15,264 --> 00:25:17,934 Og hvis han er, går han efter Huck. 315 00:25:18,017 --> 00:25:21,395 Hvis vi ikke finder ham først, får han os alle sammen dræbt. 316 00:25:37,119 --> 00:25:38,204 Plaskett. 317 00:25:45,419 --> 00:25:47,797 Vil du fortælle mig, hvor du skal hen? 318 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Alle stikker af fra noget. 319 00:25:59,016 --> 00:26:00,851 Mandskabet kan være barskt. 320 00:26:01,978 --> 00:26:04,480 Og arbejde er... arbejde. 321 00:26:06,232 --> 00:26:07,858 Det her er ikke enden. 322 00:26:11,195 --> 00:26:13,948 Vi redder os fra enden. 323 00:26:17,285 --> 00:26:20,121 Webb er lige blevet udtaget til grundtræning. 324 00:26:22,039 --> 00:26:23,624 Han rejser i morgen. 325 00:26:26,502 --> 00:26:28,421 Du må tage dig sammen. 326 00:26:32,216 --> 00:26:34,385 Jeg prøvede at finde mine venner. 327 00:26:35,303 --> 00:26:39,015 Vi ville krydse landet sammen, før vi blev adskilt. 328 00:26:40,641 --> 00:26:45,771 Og en i gruppen er farlig. 329 00:26:46,439 --> 00:26:47,940 En morder. 330 00:26:48,024 --> 00:26:51,027 Måske ved de andre det ikke. 331 00:26:57,783 --> 00:26:59,410 Måske gør de. 332 00:27:01,162 --> 00:27:02,788 Måske har de klaret det. 333 00:27:04,165 --> 00:27:05,624 Du kender ikke Huck. 334 00:27:08,753 --> 00:27:10,004 Huck? 335 00:27:14,342 --> 00:27:16,635 Jeg er ligeglad med, hvad hun har gjort. 336 00:27:17,803 --> 00:27:22,099 Du må ikke være bange for en harpe, der hedder Huck. 337 00:27:23,601 --> 00:27:25,644 Jeg kan ikke bare give op. 338 00:27:26,437 --> 00:27:27,897 Det kan jeg ikke. 339 00:27:29,857 --> 00:27:32,735 Du kan være en del at noget her, Plaskett. 340 00:27:35,571 --> 00:27:36,989 Dine venner. 341 00:27:38,657 --> 00:27:41,369 De er sikkert meget stærkere, end du tror. 342 00:27:43,537 --> 00:27:46,290 Vil du bare drage af sted for at finde dem? 343 00:27:47,750 --> 00:27:50,169 Hvordan fungerer det? 344 00:27:51,045 --> 00:27:52,797 Hvordan gør man det? 345 00:27:53,756 --> 00:27:55,007 Det gør man ikke. 346 00:27:56,133 --> 00:27:57,760 At stikke af. 347 00:28:00,304 --> 00:28:02,139 Det er at give op. 348 00:28:07,853 --> 00:28:10,189 Du skal tidligt op. Få noget søvn. 349 00:28:16,987 --> 00:28:18,656 Gør mig en tjeneste. 350 00:28:19,281 --> 00:28:20,950 Tag den flaske. 351 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 Jeg er træt af at stirre på den. 352 00:28:25,204 --> 00:28:27,581 Brug den til at rense din hånd. 353 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Plaskett. 354 00:28:42,263 --> 00:28:44,098 Her får man lov til at kvaje sig en gang. 355 00:28:45,641 --> 00:28:47,309 Det her var din. 356 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Hey! 357 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 Nej. 358 00:30:02,843 --> 00:30:04,428 Ja. Det er mig. 359 00:30:06,555 --> 00:30:08,641 - Nej. - Will? 360 00:30:08,724 --> 00:30:10,726 Will, hvad fanden har du gjort? 361 00:30:10,809 --> 00:30:13,354 Det giver ingen mening. Jeg troede, du var død. 362 00:30:13,437 --> 00:30:17,525 Det skulle CRM tro, så de tabte sporet af mig. 363 00:30:17,608 --> 00:30:22,196 De prøvede at dræbe mig. De dræbte Romano. De vil af med mig. 364 00:30:22,905 --> 00:30:26,492 Så længe jeg fortsætter dialysen, har jeg det fint. 365 00:30:27,076 --> 00:30:28,577 Det er ikke noget særligt. 366 00:30:28,661 --> 00:30:31,622 - Ingen andre ved det end... - Min mor og min bror. 367 00:30:31,705 --> 00:30:34,583 Det er surt, vi må regne med CRM, men... 368 00:30:35,417 --> 00:30:38,170 Folk skal ikke se anderledes på mig. 369 00:30:41,507 --> 00:30:43,717 Du ser anderledes på mig. 370 00:30:43,801 --> 00:30:45,886 Undskyld, det er bare... 371 00:30:47,763 --> 00:30:49,974 Du er meget... 372 00:30:51,976 --> 00:30:54,687 Hvorfor bakkede du ud lige før? 373 00:30:54,770 --> 00:30:56,730 Jo... 374 00:30:56,814 --> 00:30:59,525 Tingene med min ven Hope er... 375 00:31:01,277 --> 00:31:02,278 ...noget rod. 376 00:31:03,195 --> 00:31:04,822 Helt forkludrede. 377 00:31:04,905 --> 00:31:07,825 Jeg troede, at min mor og søster 378 00:31:07,908 --> 00:31:11,328 stadig var ude i verden et sted, men... 379 00:31:13,414 --> 00:31:16,166 Det var bare en dum historie for at få det bedre. 380 00:31:17,876 --> 00:31:20,754 Hvad tror du, der sker med ting, når de dør? 381 00:31:20,838 --> 00:31:24,675 De nedbrydes til deres originale bestanddele. 382 00:31:25,259 --> 00:31:28,429 Hvad sker der, efter de absorberes af jorden? 383 00:31:29,013 --> 00:31:30,848 Så bliver de absorberet af planter. 384 00:31:30,931 --> 00:31:32,933 Planter, der bliver mad for et insekt, 385 00:31:33,017 --> 00:31:35,811 der bliver spist af en fugl eller et andet dyr. 386 00:31:35,894 --> 00:31:39,315 Den originale ting er nu en del af mange andre ting. 387 00:31:40,190 --> 00:31:43,777 Bare fordi deres materie lever videre, så er der... 388 00:31:44,528 --> 00:31:46,739 ...intet bevis på, deres bevidsthed gør det. 389 00:31:47,823 --> 00:31:49,074 Og? 390 00:31:49,992 --> 00:31:51,619 Jeg tror på det. 391 00:31:53,454 --> 00:31:55,331 Jeg må finde min mor. 392 00:31:55,414 --> 00:31:58,042 Tak, fordi du holder på min hemmelighed. 393 00:32:01,837 --> 00:32:04,048 Jeg synes, du er meget modig. 394 00:32:06,425 --> 00:32:09,178 Det prøvede jeg at fortælle dig tidligere. 395 00:32:10,512 --> 00:32:12,514 Tal med din ven. 396 00:32:13,182 --> 00:32:17,102 Måske kan hun gøre tingene lidt mindre... forskruede. 397 00:32:23,067 --> 00:32:27,112 Jeg havde luret sandheden om Omaha. Derfor ville de dræbe mig. 398 00:32:27,196 --> 00:32:29,239 For at dække over det. 399 00:32:29,323 --> 00:32:32,201 De ville få Omaha til at tie, indtil vi fik Hope derhen, 400 00:32:32,284 --> 00:32:35,287 så Leo ikke troede, hans familie var død. 401 00:32:35,371 --> 00:32:38,165 - Det betyder ikke, de stod bag. - Er du blind? 402 00:32:39,166 --> 00:32:41,043 Eller bare så dum? 403 00:32:41,126 --> 00:32:45,214 Hvis CRM havde udslettet Omaha, ville det være gået gennem min mor. 404 00:32:45,297 --> 00:32:47,800 - Hun ville have fortalt mig det. - Luk øjnene op. 405 00:32:47,883 --> 00:32:49,927 Hun lyver for dig. 406 00:32:52,221 --> 00:32:55,391 Du har brugt hele livet på at lyve for alle omkring dig. 407 00:32:56,350 --> 00:32:58,686 Hvorfor tror du, hun er anderledes? 408 00:33:03,649 --> 00:33:07,069 Solen står snart op. Jeg må finde Hope og komme af sted. 409 00:33:07,152 --> 00:33:08,779 Nej. 410 00:33:09,446 --> 00:33:11,740 Så du kan fortælle dem om Will? 411 00:33:11,824 --> 00:33:13,742 Om os alle sammen? 412 00:33:13,826 --> 00:33:16,912 Det gør jeg ikke. Det lover jeg. 413 00:33:18,414 --> 00:33:20,207 Du har god grund til at hade mig, 414 00:33:20,290 --> 00:33:25,170 men jeg er det tætteste, du har på en ven i CR. 415 00:33:44,898 --> 00:33:47,401 - Pas godt på dig selv. - Pas godt på ham. 416 00:33:57,911 --> 00:33:59,705 Så vi gør det her? 417 00:34:01,832 --> 00:34:04,001 Det, de prøvede at gøre ved Will... 418 00:34:05,335 --> 00:34:07,337 Det betyder, at CRM virkelig... 419 00:34:08,714 --> 00:34:11,633 Du skulle have fortalt mig det. Det forandrer alt. 420 00:34:11,717 --> 00:34:14,678 - Jeg ville fortælle det. - Hvorfor gjorde du det ikke? 421 00:34:15,721 --> 00:34:17,848 Det ved jeg ikke. 422 00:34:20,267 --> 00:34:22,311 Måske skulle jeg have gjort det. 423 00:34:23,604 --> 00:34:25,898 Er der andet, jeg skal vide+ 424 00:34:41,705 --> 00:34:43,499 Jeg vil savne dig. 425 00:34:58,388 --> 00:35:01,016 Vi får dig og far ud derfra. 426 00:35:01,683 --> 00:35:03,185 Det gør vi. 427 00:35:03,769 --> 00:35:05,729 Sig, han ikke skal bekymre sig, 428 00:35:06,396 --> 00:35:08,357 og at jeg har det godt. 429 00:35:11,819 --> 00:35:13,570 Bare jeg kunne. 430 00:35:57,531 --> 00:35:59,491 Har du talt med Percy? 431 00:36:01,827 --> 00:36:03,495 Jeg advarede ham. 432 00:36:04,663 --> 00:36:07,624 Han gjorde bare, hvad du ville. Det ved du godt, ikke? 433 00:36:08,250 --> 00:36:09,793 Men jeg gjorde det ikke. 434 00:36:13,714 --> 00:36:16,174 Jeg er glad for, at han er okay. 435 00:36:16,758 --> 00:36:18,427 Men vi kan ikke blive her. 436 00:36:19,344 --> 00:36:21,638 Det er ikke sikkert for os mere. 437 00:36:22,639 --> 00:36:24,141 Det er ikke sikkert for dig. 438 00:36:25,475 --> 00:36:28,020 Huck gør klogt i at skjule det. 439 00:36:28,103 --> 00:36:30,522 Hvis hun siger det til CRM, afslører hun sig selv. 440 00:36:30,606 --> 00:36:33,400 Det er gensidig ødelæggelse. 441 00:36:34,359 --> 00:36:36,612 Jeg vil ikke miste dig igen. 442 00:36:42,910 --> 00:36:44,995 Vi finder en vej ud af det her. 443 00:36:46,163 --> 00:36:48,081 Hvordan gør vi det? 444 00:36:48,874 --> 00:36:52,628 Jeg ved ikke, hvordan vi skal redde Hope og Leo. 445 00:36:55,505 --> 00:36:57,507 - Nu er Silas... - Silas? 446 00:36:59,009 --> 00:37:03,347 - Er han også sammen med dem? - Huck sagde noget om en... 447 00:37:04,097 --> 00:37:06,266 En aflivningsstation? 448 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Hvad? 449 00:37:13,482 --> 00:37:15,025 Det er langt ude. 450 00:37:16,026 --> 00:37:18,278 Men hvis han er, hvor hun siger... 451 00:37:19,780 --> 00:37:22,699 Måske ved jeg, hvordan vi får alle ud. 452 00:37:27,120 --> 00:37:27,955 Undskyld. 453 00:37:28,705 --> 00:37:31,708 Jeg kan komme senere. 454 00:37:31,792 --> 00:37:33,377 Nej, det er okay. 455 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Kom ind. 456 00:37:48,684 --> 00:37:50,394 Hvordan har du det? 457 00:37:51,687 --> 00:37:54,398 Jeg har været ude og dræbe døde siden... 458 00:37:55,232 --> 00:37:56,733 Det er nemt. 459 00:37:57,859 --> 00:37:59,736 Jeg tabte tråden. 460 00:38:02,948 --> 00:38:04,533 En anden person, nej. 461 00:38:11,039 --> 00:38:14,209 Jeg har aldrig villet have noget så inderligt. 462 00:38:16,211 --> 00:38:18,046 Du ville have retfærdighed. 463 00:38:21,675 --> 00:38:23,677 Vi er begge villige til at gå 464 00:38:23,760 --> 00:38:26,138 lidt længere end de fleste for at få det. 465 00:38:30,517 --> 00:38:32,853 Jeg troede også, min søster var sådan. 466 00:38:45,157 --> 00:38:47,284 Er du sur over, at Will stoppede dig? 467 00:38:50,829 --> 00:38:54,499 Hun burde ikke gå rundt, som om det, hun gjorde, var lige meget. 468 00:38:56,877 --> 00:38:59,671 Men jeg skulle have tænkt på alle. 469 00:39:00,922 --> 00:39:02,340 På Will... 470 00:39:03,300 --> 00:39:04,676 Felix... 471 00:39:08,096 --> 00:39:09,306 Dig. 472 00:39:19,733 --> 00:39:20,734 Percy. 473 00:39:56,019 --> 00:39:57,562 Jeg må hellere... 474 00:40:00,607 --> 00:40:02,317 Jeg må hellere gå. 475 00:40:17,499 --> 00:40:20,127 I dag ærer vi en del af os. 476 00:40:21,253 --> 00:40:23,797 En del af vores Alliance af tre. 477 00:40:25,257 --> 00:40:28,969 Den faldne by Omaha og Campus-kolonien. 478 00:40:32,013 --> 00:40:36,601 Den tragedie, der ramte vores søsterby, er et kæmpe tab. 479 00:40:36,685 --> 00:40:40,981 Den minder os om, hvor dyrebart hvert liv er. 480 00:40:41,064 --> 00:40:44,776 Som Civilrepublikkens militære udsending til Omaha, 481 00:40:45,569 --> 00:40:47,904 føler jeg dette tab meget personligt. 482 00:40:49,614 --> 00:40:50,615 Dybt. 483 00:40:52,159 --> 00:40:54,828 Men tiden er ikke inde til at tvivle. 484 00:40:56,746 --> 00:40:58,874 At overveje vores beslutning. 485 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Vi kan miste alt. 486 00:41:09,384 --> 00:41:11,344 Hvis Elton fortæller nogen... 487 00:41:12,596 --> 00:41:13,889 Hvis folk finder ud af det. 488 00:41:13,972 --> 00:41:15,390 Det gør de ikke. 489 00:41:17,726 --> 00:41:20,478 Jeg fortalte ham, det var mig, der var syg. 490 00:41:21,146 --> 00:41:24,608 Nu mere end nogensinde må vi stå sammen, 491 00:41:24,691 --> 00:41:27,110 forenet som en alliance. 492 00:41:28,570 --> 00:41:32,157 Tillykke. Du bliver hentet om to timer. 493 00:41:32,908 --> 00:41:35,577 For Civilrepublikken og dens militær 494 00:41:35,660 --> 00:41:39,289 er for altid bundet til jer, Portland, som I er til os. 495 00:41:42,000 --> 00:41:44,294 I dag, på vegne af generalmajor Beale, 496 00:41:46,421 --> 00:41:49,174 lover jeg indbyggerne i Portland 497 00:41:49,257 --> 00:41:51,676 og Civilrepublikken, 498 00:41:51,760 --> 00:41:57,098 at de tragedier vil tjene som et opråb til vores militær. 499 00:41:57,182 --> 00:41:58,892 GODT AT HÆNGE UD MED DIG. MASON 500 00:41:58,975 --> 00:42:00,852 Vi må stå endnu mere fast. 501 00:42:00,936 --> 00:42:02,062 OMKAMP? 502 00:42:02,145 --> 00:42:04,564 Klar til at kæmpe for vores overlevelse, 503 00:42:04,648 --> 00:42:07,192 vores alliances overlevelse 504 00:42:08,318 --> 00:42:10,654 og menneskehedens overlevelse. 505 00:42:12,656 --> 00:42:15,575 Mens vi beder for de sjæle, vi har mistet, 506 00:42:17,202 --> 00:42:20,163 siger vi til jer, vores allierede i Portland: 507 00:42:20,247 --> 00:42:23,416 vær stærke, vagtsomme 508 00:42:24,751 --> 00:42:26,461 og Gud velsigne os alle. 509 00:42:35,220 --> 00:42:38,348 Jennifer. Så du det? 510 00:42:40,350 --> 00:42:42,727 Jeg håber, at jeg ikke virkede nervøs. 511 00:42:42,811 --> 00:42:45,522 Så var du god til at skjule det. 512 00:42:45,605 --> 00:42:46,439 Godt. 513 00:42:46,523 --> 00:42:49,067 Det har været tre svære dage. 514 00:42:49,150 --> 00:42:51,695 Undskyld, at jeg ikke kom til din genindsættelse. 515 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Nej, jeg blev kaldt til CR 516 00:42:53,697 --> 00:42:57,033 angående en hastesag i Sundhedskomplekset. 517 00:42:57,117 --> 00:42:59,536 Den er klaret nu, men jeg tænkte, om vi kunne... 518 00:42:59,619 --> 00:43:02,372 Hvor mange overlevede i Omaha? 519 00:43:03,373 --> 00:43:05,041 Har du deres navne? 520 00:43:05,125 --> 00:43:07,919 Du sagde, at de blev fløjet væk. 521 00:43:09,004 --> 00:43:11,089 Ved du, at... 522 00:43:11,172 --> 00:43:14,884 Den fortrolige information er over en stabssergent. 523 00:43:14,968 --> 00:43:17,554 - Jeg spørger ikke som stabssergent. - Lad være. 524 00:43:20,932 --> 00:43:23,893 Du har kun lige fået det tilbage, som du mistede 525 00:43:23,977 --> 00:43:26,396 efter en forfærdelig beslutning. 526 00:43:26,479 --> 00:43:28,565 Jeg ville nødig have, at nogen... 527 00:43:29,816 --> 00:43:32,402 ...skulle tro, at du ikke havde lært lektien. 528 00:43:47,334 --> 00:43:50,378 Du har tilbragt livet med at lyve for alle omkring dig. 529 00:43:51,254 --> 00:43:53,631 Hvorfor tror du, hun er anderledes? 530 00:43:59,387 --> 00:44:00,513 Jeg er klar. 531 00:44:02,140 --> 00:44:03,266 Hvorfor gjorde du det? 532 00:44:04,601 --> 00:44:06,728 Flåden er klar, teamet venter. 533 00:44:06,811 --> 00:44:08,396 Kan vi få det overstået? 534 00:44:15,820 --> 00:44:17,322 Jeg kommer til at savne dig. 535 00:44:18,698 --> 00:44:20,450 Du skal altid vide, jeg elsker dig.