1
00:00:01,085 --> 00:00:03,754
前回までは...
2
00:00:03,838 --> 00:00:07,049
皆さんが送り出された 偉大な頭脳...
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,634
ベネット博士です
4
00:00:08,718 --> 00:00:11,011
アイリスはお手伝いか
5
00:00:12,096 --> 00:00:13,097
ざまあみろ
6
00:00:13,305 --> 00:00:15,474
ホープは友達といて⸺
7
00:00:17,101 --> 00:00:18,310
トラブルを
8
00:00:18,394 --> 00:00:19,687
共同体なのね
9
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
ウィルも偵察から戻らない
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,525
ダマされてるのかも
11
00:00:24,817 --> 00:00:27,069
お父さんに危険なんてない
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,988
パパの研究を手伝う
13
00:00:29,071 --> 00:00:30,489
ハックの目的は私
14
00:00:30,781 --> 00:00:34,744
ヤツらはアイリスの力に 気づいてない
15
00:00:35,077 --> 00:00:36,954
人生の意味を見いだす
16
00:00:38,914 --> 00:00:39,957
ウィル
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,542
死んだのかと
18
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
何でそう思った?
19
00:00:43,169 --> 00:00:44,170
知らないのか?
20
00:00:44,253 --> 00:00:46,756
残りのヤツらは脅威じゃない
21
00:00:47,423 --> 00:00:49,633
いろいろあったのよ
22
00:00:49,717 --> 00:00:52,720
お父さんと偉業を 達成するのね
23
00:00:53,137 --> 00:00:54,472
ええ そうよ
24
00:00:56,849 --> 00:01:00,561
6週間前
25
00:01:00,644 --> 00:01:04,231
モニュメント・デーの翌日
26
00:01:09,653 --> 00:01:10,821
開放する
27
00:01:12,281 --> 00:01:14,533
アセットは3キロ先で移動中
28
00:01:18,412 --> 00:01:20,164
爆薬用意
29
00:01:26,170 --> 00:01:28,088
アルファリーダー 撤退準備
30
00:01:45,272 --> 00:01:47,441
“オマハ
疲弊した人の避難所”
31
00:01:46,524 --> 00:01:47,900
アセットは移動中
32
00:02:11,549 --> 00:02:14,093
キャンパスコロニーも ポートランドも
33
00:02:14,218 --> 00:02:15,845
連絡が途絶えてます
34
00:02:16,136 --> 00:02:18,722
調査員が派遣されるらしい
35
00:02:19,598 --> 00:02:20,641
想定内よ
36
00:02:20,724 --> 00:02:25,479
調査には協力すると マリンズ少佐に伝えて
37
00:02:26,981 --> 00:02:28,774
柵の撤去は?
38
00:02:29,191 --> 00:02:30,401
完了です
39
00:02:30,818 --> 00:02:33,237
大群はコロニーにも
40
00:02:33,904 --> 00:02:35,698
3日以内には
41
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
そう
42
00:02:41,662 --> 00:02:44,290
マレック二等軍曹にも話を...
43
00:02:44,707 --> 00:02:46,625
彼女の任務は別よ
44
00:02:49,628 --> 00:02:51,881
運がよければ...
45
00:02:52,631 --> 00:02:54,758
安全地帯にいるはず
46
00:02:55,885 --> 00:02:57,511
爆破装置起動
47
00:03:11,108 --> 00:03:13,819
ビール少将からの新たな指令
48
00:03:14,445 --> 00:03:15,696
これと...
49
00:03:17,281 --> 00:03:21,577
コロニーでの任務は 始まりにすぎない
50
00:03:26,373 --> 00:03:29,293
脱走者がいたと報告して
51
00:03:33,464 --> 00:03:36,300
助けて... くれ
52
00:03:38,093 --> 00:03:39,136
撃て
53
00:03:41,889 --> 00:03:43,390
現在
54
00:04:22,429 --> 00:04:24,014
起きてたのか
55
00:04:31,855 --> 00:04:33,315
ホープは大丈夫だ
56
00:04:36,276 --> 00:04:37,486
今日 誕生日よ
57
00:04:40,698 --> 00:04:41,782
ああ
58
00:04:44,368 --> 00:04:45,369
そうだな
59
00:04:48,998 --> 00:04:51,041
親父さんが祝ってるさ
60
00:04:56,672 --> 00:04:57,965
寝てくれよ
61
00:04:58,966 --> 00:05:00,342
ベットで
62
00:05:01,510 --> 00:05:03,262
目を閉じて
63
00:05:04,555 --> 00:05:05,723
少しでも
64
00:05:07,391 --> 00:05:09,184
あなたが寝るなら
65
00:05:10,227 --> 00:05:11,228
分かった
66
00:05:12,521 --> 00:05:13,564
努力する
67
00:06:06,366 --> 00:06:07,534
どういうこと?
68
00:06:09,787 --> 00:06:11,830
ここが研究施設?
69
00:06:12,289 --> 00:06:13,457
予定変更
70
00:06:41,151 --> 00:06:42,319
ここは?
71
00:06:42,569 --> 00:06:43,946
一体 何なの?
72
00:06:44,947 --> 00:06:46,490
どういうこと?
73
00:06:49,118 --> 00:06:50,786
これは訓練よ
74
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
学校嫌いでしょ
75
00:06:58,085 --> 00:07:00,003
遠足とでも思って
76
00:07:17,187 --> 00:07:19,148
パパに会わせるって
77
00:07:19,565 --> 00:07:21,066
あれもウソ?
78
00:07:23,193 --> 00:07:24,695
聞いてもムダね
79
00:07:24,862 --> 00:07:26,405
必ず会わせる
80
00:07:26,488 --> 00:07:28,031
まだダメよ
81
00:07:29,825 --> 00:07:31,451
地図をくれたよね
82
00:07:32,703 --> 00:07:36,373
ニューヨークだと言って ウソを...
83
00:07:39,376 --> 00:07:40,961
他にもヘリがいた
84
00:07:41,712 --> 00:07:45,132
確か1機だけと 言ってたはず
85
00:07:46,383 --> 00:07:50,387
世界が変わって 10年の月日が流れた
86
00:07:51,054 --> 00:07:52,931
動き出した死者は
87
00:07:53,015 --> 00:07:55,934
“クラスター”や
“群れ”となり
88
00:07:56,018 --> 00:07:59,188
世界中で広がり始めた
89
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
我々の知る限りね
90
00:08:02,024 --> 00:08:04,735
死者の群れは大きくなり
91
00:08:04,902 --> 00:08:06,820
すべてを壊した
92
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
大きな街さえ崩壊したわ
93
00:08:09,823 --> 00:08:13,744
モニュメント・デー翌日
オマハへ行く途中で
94
00:08:13,869 --> 00:08:16,747
死者の大群を見た
95
00:08:17,039 --> 00:08:21,710
今までに見たことがない 大きな群れだった
96
00:08:22,920 --> 00:08:25,339
オマハを破壊して
97
00:08:25,464 --> 00:08:27,716
キャンパスコロニーに 向かった
98
00:08:28,133 --> 00:08:33,055
すぐに救助隊を動員し 警備隊も呼んだけど
99
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
他にもいたの
100
00:08:36,683 --> 00:08:38,352
2つめの大群が—
101
00:08:39,394 --> 00:08:41,230
押し寄せてきた
102
00:08:41,605 --> 00:08:45,067
合わせて10万体以上は いたはず
103
00:08:45,901 --> 00:08:49,905
1人でも多く救おうと 努力はしたけど...
104
00:08:51,281 --> 00:08:56,662
何とか助かった人たちは ポートランドへ輸送した
105
00:08:57,955 --> 00:09:01,166
オマハは消えた キャンパスコロニーも
106
00:09:01,667 --> 00:09:02,668
ウソ
107
00:09:03,293 --> 00:09:05,170
まさか あり得ない
108
00:09:05,295 --> 00:09:10,300
今も調査中だけど 生存者は期待できない
109
00:09:10,384 --> 00:09:11,927
そんなのウソ
110
00:09:13,637 --> 00:09:15,013
触らないで!
111
00:09:17,891 --> 00:09:19,643
気の毒に思うわ
112
00:09:19,726 --> 00:09:22,479
慰めに ならないだろうけど
113
00:09:25,357 --> 00:09:26,400
もういい
114
00:09:31,154 --> 00:09:32,990
ここはオールバニーよ
115
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
私が昔 住んでた街
116
00:09:37,661 --> 00:09:40,956
イギリス国防省の 駐在員だった時に
117
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
世界が崩壊した
118
00:09:43,458 --> 00:09:45,127
思い知ったわ
119
00:09:45,210 --> 00:09:48,880
未来は一瞬にして 崩れ去る
120
00:09:49,464 --> 00:09:51,842
どれだけ努力してもね
121
00:09:53,176 --> 00:09:55,012
つらかったでしょ
122
00:09:55,679 --> 00:09:57,889
大変な思いをして
123
00:09:59,182 --> 00:10:01,601
それでも未来を信じる?
124
00:10:05,188 --> 00:10:06,189
前は⸺
125
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
信じてた
126
00:10:11,028 --> 00:10:12,195
信じなさい
127
00:10:12,612 --> 00:10:17,117
都市が消えたとしても 我々に未来はある
128
00:10:17,617 --> 00:10:20,787
あなたには 未来のことを
129
00:10:20,871 --> 00:10:24,875
もっと前向きに 考えてほしいと思った
130
00:10:24,958 --> 00:10:28,420
だから旅に出るよう 仕向けたの
131
00:10:30,213 --> 00:10:34,051
文明のもろさが 分かったでしょう?
132
00:10:34,468 --> 00:10:37,763
誰も1人では 太刀打ちできない
133
00:10:38,305 --> 00:10:44,311
でも 皆で力を合わせれば
未来は変えられるはず
134
00:10:44,811 --> 00:10:48,065
パパに会わせると言ったのに
135
00:10:48,148 --> 00:10:49,232
多分ね
136
00:10:49,566 --> 00:10:50,650
多分?
137
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
まだ早いわ
138
00:10:53,737 --> 00:10:56,073
これは長期計画よ
139
00:10:56,365 --> 00:11:00,452
教育を徹底し 科学を進歩させることが
140
00:11:00,535 --> 00:11:02,829
大前提になってる
141
00:11:02,913 --> 00:11:05,207
優秀な人材は貴重よ
142
00:11:05,290 --> 00:11:09,503
でも反抗的な頑固者は リスクでしかない
143
00:11:09,586 --> 00:11:13,215
その気質は カビみたいに広がる
144
00:11:13,298 --> 00:11:18,970
チームワークを乱す人物を 迎えることはできないの
145
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
誤解しないで
146
00:11:21,181 --> 00:11:23,141
あなたには来てほしい
147
00:11:23,642 --> 00:11:27,521
でも 今は
お父様に会わせられない
148
00:11:27,813 --> 00:11:32,692
怒りや悲しみを乗り越え アセットになるために
149
00:11:32,776 --> 00:11:36,571
全力を尽くすと 示してちょうだい
150
00:11:37,322 --> 00:11:40,784
いずれ お父様の研究を継ぎ
151
00:11:40,951 --> 00:11:44,579
人生を研究に捧げ 次世代へ伝えると
152
00:11:44,663 --> 00:11:48,125
未来へのアセットになれるわ
153
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
大丈夫よ
154
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
準備できてるから来たの
155
00:11:53,922 --> 00:11:55,841
まだ時間が必要よ
156
00:11:55,924 --> 00:11:56,925
なぜ?
157
00:11:57,008 --> 00:12:01,054
あなたの本当の望みは 何なのか考えて
158
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
望みは何?
159
00:12:08,645 --> 00:12:10,939
夜明けまでに教えて
160
00:12:16,570 --> 00:12:21,199
ひどい目に遭わせて 今更好きに逃げろって?
161
00:12:22,993 --> 00:12:26,037
そうね 逃げる道もあるわよ
162
00:12:26,663 --> 00:12:28,623
逃げたいのも当然ね
163
00:12:29,291 --> 00:12:31,668
こんな風に連れてきたし
164
00:12:31,960 --> 00:12:33,545
だったら出るよ
165
00:12:33,628 --> 00:12:34,671
1人で
166
00:12:36,173 --> 00:12:38,550
友達には会えない
167
00:12:38,675 --> 00:12:39,801
絶対に
168
00:12:39,968 --> 00:12:42,512
街を出るのも無理よ
169
00:12:42,596 --> 00:12:44,598
その先に未来はない
170
00:12:45,265 --> 00:12:48,185
生き延びられたら 運がいい
171
00:12:48,477 --> 00:12:51,646
才能を使わず死ぬのも自由
172
00:12:51,855 --> 00:12:56,526
それともその才能で 人類の未来のために戦う?
173
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
そうすれば 悲惨な事態を防げる
174
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
多くの命を救えるの
175
00:13:02,282 --> 00:13:06,912
我々を憎んでもいいけど 戦う相手を考えて
176
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
ホープ!
177
00:13:11,750 --> 00:13:14,961
出口はダンメモリアル ブリッジだけよ
178
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
おすすめはしない
179
00:13:17,714 --> 00:13:18,965
本気?
180
00:13:19,382 --> 00:13:21,885
死ぬかもしれないのに
181
00:13:21,968 --> 00:13:22,969
そうね
182
00:13:23,512 --> 00:13:28,808
でも 本人に選ばせるの
これも任務のうちよ
183
00:13:44,449 --> 00:13:45,784
何があった?
184
00:13:46,910 --> 00:13:50,789
市民共同体は 全部 通信を管理してる
185
00:13:51,414 --> 00:13:54,584
メッセージも暗号化されてる
186
00:13:55,794 --> 00:13:56,878
抜かりない
187
00:13:58,797 --> 00:14:01,091
連絡がないのは変です
188
00:14:01,216 --> 00:14:04,344
キャンベル隊員 心配なのは分かる
189
00:14:04,970 --> 00:14:07,722
きっと機械の故障だ
190
00:14:07,847 --> 00:14:11,977
オマハの警備報告が 何週間も遅れてた
191
00:14:12,561 --> 00:14:15,355
でもヤツらはごまかし続けた
192
00:14:16,398 --> 00:14:17,774
俺はヤツらを...
193
00:14:18,608 --> 00:14:19,943
信用しすぎた
194
00:14:20,402 --> 00:14:23,530
通信遮断の原因を 調べると聞いて
195
00:14:23,655 --> 00:14:25,782
俺たちは付いていった
196
00:14:26,866 --> 00:14:28,910
レオの許可も得た
197
00:14:29,035 --> 00:14:33,373
心配させないように 偵察だと言ってね
198
00:14:35,125 --> 00:14:37,794
中尉 同行できて嬉しいです
199
00:14:38,128 --> 00:14:40,255
やっと調査ですね
200
00:14:41,006 --> 00:14:42,007
規則に従え
201
00:14:42,090 --> 00:14:43,383
今 思えば
202
00:14:43,925 --> 00:14:45,802
兆しはあったんだ
203
00:14:46,094 --> 00:14:48,638
俺たちを受け入れた
204
00:14:51,725 --> 00:14:56,062
3日間と聞いてたが ヤツらがしてたのは
205
00:14:56,313 --> 00:14:58,023
翌日の仕事の話
206
00:14:58,732 --> 00:15:00,317
3日間にしては
207
00:15:00,900 --> 00:15:02,485
荷物も少ない
208
00:15:48,698 --> 00:15:52,369
数日 逃げてる間
ヘリが飛んでた
209
00:15:53,870 --> 00:15:55,413
お前を捜しに?
210
00:15:56,331 --> 00:15:58,541
積み荷を降ろしてた
211
00:15:59,167 --> 00:16:02,128
コロニーとオマハにあった 機材だ
212
00:16:02,629 --> 00:16:04,589
発電機やパソコン
213
00:16:06,049 --> 00:16:07,842
血まみれのものも
214
00:16:08,843 --> 00:16:10,553
トラックに積んで...
215
00:16:10,804 --> 00:16:12,389
おい 待てよ
216
00:16:13,056 --> 00:16:14,057
血だと?
217
00:16:14,557 --> 00:16:15,600
確かか?
218
00:16:16,935 --> 00:16:19,354
“回収任務”と聞こえた
219
00:16:21,106 --> 00:16:25,568
巨大な群れに 襲われたと話してたよ
220
00:16:29,155 --> 00:16:31,825
その後 彼らと出会った
221
00:16:32,742 --> 00:16:33,743
助かったよ
222
00:16:35,036 --> 00:16:37,414
今日は狩りに来てたんだ
223
00:16:37,539 --> 00:16:40,458
待て じゃあオマハは
224
00:16:40,917 --> 00:16:42,961
エンプティにやられた?
225
00:16:43,211 --> 00:16:44,838
間違いない
226
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
何で?
227
00:16:49,843 --> 00:16:51,386
どうしてそんな...
228
00:16:53,638 --> 00:16:55,223
私のパパは?
229
00:16:55,306 --> 00:16:57,058
信じるしかない
230
00:16:57,475 --> 00:16:58,727
ホープも
231
00:16:59,811 --> 00:17:01,604
俺は共同体を⸺
232
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
探りすぎたんだ
233
00:17:04,441 --> 00:17:06,526
だから狙われた
234
00:17:08,111 --> 00:17:11,614
共同体は知ってて なぜウソを?
235
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
さあな
236
00:17:13,992 --> 00:17:16,286
俺を殺したいのは確かだ
237
00:17:17,746 --> 00:17:19,289
見つかったら終わり
238
00:17:24,502 --> 00:17:25,503
行こう
239
00:17:38,808 --> 00:17:40,268
ここは安全だ
240
00:17:41,060 --> 00:17:43,354
嵐で塀が崩れたけど
241
00:17:43,438 --> 00:17:46,232
応急措置はしておいた
242
00:17:47,984 --> 00:17:50,487
ジャン・シャルルね
243
00:17:50,570 --> 00:17:53,156
ハイチの彫刻家よ 本で読んだ
244
00:17:53,239 --> 00:17:54,908
“ヴェリテ”という作品だ
245
00:17:58,661 --> 00:17:59,913
ここは一体?
246
00:18:00,955 --> 00:18:02,165
ペリミターさ
247
00:18:08,254 --> 00:18:10,715
もともとは農村だった
248
00:18:11,216 --> 00:18:13,551
世界が変わる前に売却され
249
00:18:13,635 --> 00:18:15,637
今は芸術家の集落
250
00:18:15,720 --> 00:18:19,849
徐々に家ができて 人も増えてきた
251
00:18:19,933 --> 00:18:23,186
彼女がこの集落の代表だ
252
00:18:23,269 --> 00:18:24,270
インディラよ
253
00:18:24,354 --> 00:18:26,731
話は聞いてたわ
254
00:18:28,191 --> 00:18:29,692
コロニーのことも
255
00:18:31,861 --> 00:18:37,659
どうするか決まるまで ここを故郷と思って過ごして
256
00:18:39,160 --> 00:18:41,371
心から感謝します
257
00:18:43,164 --> 00:18:45,667
住人の安全のために
258
00:18:45,750 --> 00:18:49,295
ナイフ以外の武器は預かる
259
00:18:50,296 --> 00:18:51,422
いいわね?
260
00:19:06,771 --> 00:19:09,566
ウィルの家に空き部屋がある
261
00:19:09,649 --> 00:19:12,569
あとで脚を診に行かせるわ
262
00:19:13,152 --> 00:19:15,738
明日 協議会で質問する
263
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
今日は休んで
264
00:19:17,907 --> 00:19:19,576
さあ 行こう
265
00:19:20,952 --> 00:19:23,580
1つ聞かせてくれる?
266
00:19:25,582 --> 00:19:26,958
生きる理由は?
267
00:19:28,418 --> 00:19:30,879
生きるのが困難な時代よ
268
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
理由があるはずね
269
00:19:34,424 --> 00:19:37,760
ここで過ごすなら聞かせて
270
00:19:40,430 --> 00:19:41,598
なぜ生きる?
271
00:19:46,477 --> 00:19:47,562
彼らのため
272
00:19:50,315 --> 00:19:51,608
他にもいる
273
00:19:54,694 --> 00:19:55,695
あなたは?
274
00:19:58,114 --> 00:20:00,450
ホープのためかな
275
00:20:02,118 --> 00:20:04,120
希望は必要ね
276
00:20:05,955 --> 00:20:06,956
行って
277
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
さあ
278
00:21:30,248 --> 00:21:31,958
ここは安全なのか?
279
00:21:33,126 --> 00:21:36,379
共同体は入ってこないだろう
280
00:21:36,629 --> 00:21:38,923
インディラが取引したんだ
281
00:21:39,215 --> 00:21:43,594
エンプティの群れや 部外者から施設を守る
282
00:21:44,220 --> 00:21:48,349
その見返りに 物資を共同体からもらう
283
00:21:49,726 --> 00:21:53,646
つかず離れずの関係を 保ってる
284
00:21:56,941 --> 00:21:59,652
俺たちをかくまうのは危険だ
285
00:22:01,446 --> 00:22:03,197
全部 解読した
286
00:22:03,281 --> 00:22:04,282
分かった?
287
00:22:04,365 --> 00:22:07,285
物資や燃料の保管場所はね
288
00:22:07,410 --> 00:22:09,495
2人の救出後に使える
289
00:22:10,246 --> 00:22:12,331
でも今は意味がない
290
00:22:12,457 --> 00:22:13,499
確かか?
291
00:22:16,335 --> 00:22:18,379
手掛かりがあるはずだ
292
00:22:18,463 --> 00:22:20,423
夜に偵察すべきよ
293
00:22:21,257 --> 00:22:23,342
敵を把握しなきゃ
294
00:22:24,052 --> 00:22:25,595
遠いのか?
295
00:22:27,013 --> 00:22:29,140
配置図を描いたんだろ?
296
00:22:29,223 --> 00:22:30,308
ああ でも...
297
00:22:32,393 --> 00:22:34,437
まだ行く時じゃない
298
00:22:35,354 --> 00:22:38,649
ホープたちに 無事でいてほしい
299
00:22:38,733 --> 00:22:40,318
でも今はダメだ
300
00:22:40,401 --> 00:22:42,361
座って待てとでも?
301
00:22:42,445 --> 00:22:45,865
警備員が広範囲を見張ってる
302
00:22:45,948 --> 00:22:49,702
2キロ圏内に入るのは危険だ
303
00:22:49,994 --> 00:22:50,995
そうか
304
00:22:52,121 --> 00:22:53,623
先のことも考えろ
305
00:22:53,873 --> 00:22:57,460
2人を助けて どこに逃げるかもな
306
00:22:57,627 --> 00:23:01,130
もう俺たちだけの 問題じゃない
307
00:23:01,297 --> 00:23:04,634
ここの住人の 安全もかかってる
308
00:23:04,967 --> 00:23:07,720
ひとつ間違えば終わりだ
309
00:23:09,639 --> 00:23:10,973
全員な
310
00:23:53,724 --> 00:23:56,769
“キャンディス・
フロダー”
311
00:24:08,531 --> 00:24:10,324
“私は自己中心的ではない”
312
00:24:10,408 --> 00:24:12,160
“苦しみ”
313
00:24:12,243 --> 00:24:13,744
“流血”“死”
314
00:24:13,828 --> 00:24:15,329
“食わせる 食わせる...”
315
00:25:16,098 --> 00:25:17,183
アイリス
316
00:25:20,311 --> 00:25:21,604
フェリックス
317
00:25:24,315 --> 00:25:25,399
パパ!
318
00:25:45,920 --> 00:25:48,130
本当の望みは何?
319
00:25:48,714 --> 00:25:50,299
考えてみて
320
00:26:03,354 --> 00:26:05,856
“行方不明
キャンディス・フロダー”
321
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
誰?
322
00:26:21,038 --> 00:26:23,249
彼女を追うつもり?
323
00:26:25,501 --> 00:26:28,421
父親に必要なんでしょ
324
00:26:29,297 --> 00:26:31,590
研究を継がせるために
325
00:26:31,799 --> 00:26:34,593
そういう使い方もあるわね
326
00:26:37,096 --> 00:26:39,473
もう どうでもいいの?
327
00:26:40,516 --> 00:26:44,687
大切なのは あなたが成功すること
328
00:26:47,064 --> 00:26:50,568
あの子を変えるのに 旅をさせるのは
329
00:26:50,651 --> 00:26:53,195
あなたの案だったわね
330
00:26:53,863 --> 00:26:58,451
他に方法がないと 私を説得したでしょう
331
00:26:58,534 --> 00:26:59,827
変わったわ
332
00:27:00,578 --> 00:27:01,662
不十分よ
333
00:27:04,332 --> 00:27:06,500
でも今回のことで
334
00:27:06,584 --> 00:27:10,713
あなたの名誉を 挽回できそうね
335
00:27:11,672 --> 00:27:14,717
オマハがそうだったように
336
00:27:14,884 --> 00:27:17,636
昔の過ちはすべて消える
337
00:27:21,932 --> 00:27:25,770
あなたのためを思って 言ってるのよ
338
00:27:32,068 --> 00:27:35,821
あの子は 昔のあなたに似てるわね
339
00:27:37,406 --> 00:27:38,991
だから気になる?
340
00:27:41,619 --> 00:27:42,912
あの子には⸺
341
00:27:44,288 --> 00:27:45,539
必要だった
342
00:27:46,540 --> 00:27:48,501
自分を信じてくれて
343
00:27:49,126 --> 00:27:50,753
尊敬できる人が
344
00:27:53,506 --> 00:27:55,091
よく分かる
345
00:28:36,006 --> 00:28:38,843
“オールバニー
ダンメモリアルブリッジ”
346
00:28:59,572 --> 00:29:01,949
コロニーのこと知ってたのね
347
00:29:02,158 --> 00:29:03,659
オマハのことも
348
00:29:04,285 --> 00:29:06,036
なぜ黙ってたの?
349
00:29:06,245 --> 00:29:09,206
言っても気が散るだけでしょ
350
00:29:09,707 --> 00:29:12,168
任務の難易度も上がる
351
00:29:13,794 --> 00:29:17,339
長く行動を共にしてると⸺
352
00:29:19,592 --> 00:29:21,677
相手に愛着がわく
353
00:29:22,344 --> 00:29:23,721
それに気も緩む
354
00:29:25,222 --> 00:29:28,392
あの子を追うのなら 止めないわ
355
00:29:30,352 --> 00:29:31,604
他はどうなの?
356
00:29:32,146 --> 00:29:34,940
確保したのは誰?
357
00:29:35,024 --> 00:29:37,109
あなたの報告から見ると
358
00:29:37,234 --> 00:29:39,320
おそらく サイラス・プラスケットね
359
00:29:39,612 --> 00:29:41,113
彼は何も知らない
360
00:29:41,530 --> 00:29:42,573
無害よ
361
00:29:42,656 --> 00:29:44,617
彼を尋問してる
362
00:29:45,659 --> 00:29:50,331
何も言わないから 他のメンバーを探してる
363
00:29:50,414 --> 00:29:52,416
彼らは知りすぎてるか
364
00:29:52,791 --> 00:29:56,754
ベネット博士たちを 救うつもりかも
365
00:29:58,547 --> 00:30:00,341
対処が必要よ
366
00:30:04,386 --> 00:30:05,471
教えて
367
00:30:06,889 --> 00:30:09,391
彼らはどこまで知ってる?
368
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
組織のこと
369
00:30:14,396 --> 00:30:15,439
彼女は敵
370
00:30:16,273 --> 00:30:18,734
8キロ北なら安全よ
371
00:31:07,992 --> 00:31:11,453
“死は何も取らない”
“他の目的はなし”
372
00:31:11,620 --> 00:31:15,124
“食わせる 食わせる...”
373
00:31:50,576 --> 00:31:51,869
何で襲うの?
374
00:31:52,286 --> 00:31:53,871
私にちょうだい
375
00:31:54,121 --> 00:31:56,373
ヘリがあるでしょ
376
00:31:56,582 --> 00:31:59,793
食料も服も 奪われないよう戦う
377
00:31:59,918 --> 00:32:03,505
何も持ってなければ奪い取る
378
00:32:03,672 --> 00:32:05,174
そして 食わせる
379
00:32:10,179 --> 00:32:11,972
あんた あの人ね
380
00:32:15,059 --> 00:32:18,187
行方不明の子でしょ
381
00:32:18,312 --> 00:32:19,438
違う
382
00:32:19,521 --> 00:32:20,522
キャンディスね
383
00:32:20,606 --> 00:32:22,691
違う 私じゃない
384
00:32:22,858 --> 00:32:25,277
キャンディスは あんたよ
385
00:32:31,575 --> 00:32:32,576
ほらね
386
00:32:33,535 --> 00:32:34,870
逃げ場はない
387
00:32:35,120 --> 00:32:38,040
どこへ行っても同じこと
388
00:32:38,374 --> 00:32:40,793
ここに戻ってくる
389
00:32:40,918 --> 00:32:43,712
戻る 戻る 戻る 戻る
390
00:32:46,465 --> 00:32:48,717
初めにやっとくべきね
391
00:32:49,426 --> 00:32:53,138
でもキャンディスには 無理だった
392
00:32:53,222 --> 00:32:54,223
やめて
393
00:32:54,306 --> 00:32:55,349
なぜ無理?
394
00:32:55,432 --> 00:32:57,059
あんたを殺したくない
395
00:32:57,518 --> 00:32:58,519
行かせて
396
00:32:59,436 --> 00:33:00,854
どこへ?
397
00:33:02,398 --> 00:33:03,732
あんた死ぬよ
398
00:33:04,400 --> 00:33:07,986
誰かに 服も食料も
肉も奪われて
399
00:33:08,070 --> 00:33:10,322
お願い 殺したくない
400
00:33:11,573 --> 00:33:13,450
ここで何してる?
401
00:33:16,412 --> 00:33:19,540
食わせないなら 何してるのよ!
402
00:33:19,623 --> 00:33:21,041
ここを出たいの
403
00:33:23,669 --> 00:33:25,003
キャンディスったら
404
00:33:25,796 --> 00:33:27,756
バカな女ね
405
00:33:40,269 --> 00:33:41,687
食わせたな
406
00:33:44,606 --> 00:33:45,607
行くな
407
00:33:46,108 --> 00:33:47,443
居場所はここ
408
00:33:48,777 --> 00:33:50,279
あんたの家...
409
00:34:47,628 --> 00:34:50,047
“パパは元気でやってる”
410
00:34:50,130 --> 00:34:52,049
“これは重要な研究だ”
411
00:35:10,442 --> 00:35:12,277
本当の望みは何?
412
00:35:13,362 --> 00:35:15,113
考えてみて
413
00:35:30,712 --> 00:35:32,714
連絡くれてよかった
414
00:35:34,383 --> 00:35:35,551
確かに
415
00:35:36,552 --> 00:35:37,761
1人じゃ無理
416
00:35:39,721 --> 00:35:42,140
でもこのままにはしたくない
417
00:35:43,392 --> 00:35:46,645
これが私の本当の望みよ
418
00:35:48,730 --> 00:35:50,107
これで合格?
419
00:35:50,732 --> 00:35:52,401
パパに会える?
420
00:35:52,943 --> 00:35:55,070
我々を憎んでもいい
421
00:35:55,779 --> 00:35:56,989
憎みなさい
422
00:35:58,448 --> 00:36:01,743
でも 悪の存在も必要なの
423
00:36:02,202 --> 00:36:06,748
人が善であり続けるための 重荷を背負ってる
424
00:36:07,583 --> 00:36:10,752
いつか世界は変わるでしょう
425
00:36:11,670 --> 00:36:17,050
お姉さんとカールッチ隊員の 住居も用意するわ
426
00:36:18,343 --> 00:36:20,929
帰る場所がないようだから
427
00:36:23,348 --> 00:36:27,185
今のあなたなら 受け入れられる
428
00:36:39,865 --> 00:36:41,950
私を試したんでしょ
429
00:36:43,911 --> 00:36:45,621
影響されてないか
430
00:36:49,958 --> 00:36:52,044
変わらなくてよかった
431
00:37:13,690 --> 00:37:17,527
サイラスのことだけど 考えがあるの
432
00:37:18,070 --> 00:37:20,280
任務の成功にもつながる
433
00:37:24,326 --> 00:37:29,915
キャンパスコロニーについて 博士に伝えたいことが
434
00:37:30,582 --> 00:37:34,336
ご家族のことも 聞かせてあげて
435
00:37:39,508 --> 00:37:40,509
ホープ
436
00:37:42,427 --> 00:37:43,512
大丈夫?
437
00:37:45,180 --> 00:37:47,641
脳震盪 起こしたってね
438
00:37:57,442 --> 00:37:58,443
ねえ
439
00:37:59,152 --> 00:38:01,154
私が憎いだろうけど
440
00:38:01,697 --> 00:38:03,073
話を聞いて
441
00:38:03,949 --> 00:38:06,493
アイリスたちに会いたければ
442
00:38:07,536 --> 00:38:09,663
2人で協力し合わないと
443
00:38:18,255 --> 00:38:20,757
私 フェリックスに伝えたの
444
00:38:20,882 --> 00:38:23,635
数キロ先に集落があると
445
00:38:24,678 --> 00:38:26,722
そこなら安全だから
446
00:38:28,056 --> 00:38:29,099
何て?
447
00:38:29,474 --> 00:38:30,851
母には⸺
448
00:38:31,977 --> 00:38:34,062
バレてないと言ってる
449
00:38:35,605 --> 00:38:38,316
見つかっても命は狙われない
450
00:38:40,027 --> 00:38:42,404
口を滑らせない限りね
451
00:38:42,654 --> 00:38:45,574
もし喋ったらどうなる?
452
00:38:47,743 --> 00:38:50,746
暗号を解読したことを?
453
00:38:51,204 --> 00:38:55,751
アイリスとフェリックスを 排除しろって命令を
454
00:38:56,835 --> 00:38:58,837
あんたに知られたこと?
455
00:39:00,297 --> 00:39:02,257
どうなるかしらね
456
00:39:02,591 --> 00:39:04,760
殺されるかもね
457
00:39:05,927 --> 00:39:07,763
私はだまされない
458
00:39:09,306 --> 00:39:11,767
自分を守りたいだけでしょ
459
00:39:11,850 --> 00:39:13,060
違う
460
00:39:13,143 --> 00:39:17,105
お母さんに言うわよ 娘がしくじったって
461
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
あんたの人生も泥沼ね
462
00:39:23,028 --> 00:39:24,863
分からないの?
463
00:39:26,323 --> 00:39:30,994
母に話せば あんたも狙われることになる
464
00:39:31,953 --> 00:39:33,538
フェリックスやアイリスや
465
00:39:33,622 --> 00:39:35,207
お父さんもね
466
00:39:36,083 --> 00:39:38,335
知ればそうなる
467
00:39:40,003 --> 00:39:41,338
お父さんには⸺
468
00:39:42,255 --> 00:39:43,632
黙ってて
469
00:39:44,216 --> 00:39:45,342
ウソになるけど
470
00:39:45,926 --> 00:39:50,305
それが唯一 お父さんを守る方法だから
471
00:39:51,848 --> 00:39:57,187
私たちは 大きな戦闘部隊の
一員にすぎない
472
00:39:57,687 --> 00:40:01,441
これから何十年も 戦わされる駒よ
473
00:40:02,901 --> 00:40:04,486
何百年かも
474
00:40:04,903 --> 00:40:06,446
でもここは⸺
475
00:40:07,531 --> 00:40:10,575
皆にとって安全な場所よ
476
00:40:12,786 --> 00:40:15,831
ルールに従ってさえいればね
477
00:40:16,998 --> 00:40:18,125
それ 脅し?
478
00:40:18,917 --> 00:40:20,168
事実よ
479
00:40:20,836 --> 00:40:22,337
分かったはず
480
00:40:22,420 --> 00:40:25,465
私は未来が欲しいだけ
481
00:40:25,841 --> 00:40:27,676
そのために頑張る
482
00:40:29,177 --> 00:40:33,056
でもあんたたちと 任務に就くのはイヤ
483
00:40:34,891 --> 00:40:37,227
1人じゃ無理だった
484
00:40:37,894 --> 00:40:39,521
だから利用しただけ
485
00:40:52,033 --> 00:40:54,619
日付が変わった 誕生日おめでとう
486
00:41:05,130 --> 00:41:07,507
寝てくれよ
487
00:41:08,091 --> 00:41:09,718
目を閉じて
488
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
少しでも
489
00:41:14,014 --> 00:41:15,724
あなたが寝るなら
490
00:41:18,101 --> 00:41:19,477
努力する
491
00:41:33,742 --> 00:41:34,743
フェリックス
492
00:41:36,912 --> 00:41:37,913
ねえ
493
00:41:38,955 --> 00:41:39,998
何だ
494
00:41:41,291 --> 00:41:44,377
ヤツらは オマハのことを隠してた
495
00:41:45,921 --> 00:41:47,255
隠す理由は?
496
00:41:50,508 --> 00:41:51,509
いや
497
00:41:52,427 --> 00:41:53,511
ないな
498
00:41:54,346 --> 00:41:56,765
コロニーの人は殺された
499
00:41:58,225 --> 00:42:00,936
私たちはあそこを出た
500
00:42:02,395 --> 00:42:03,605
リスクを恐れず
501
00:42:05,857 --> 00:42:07,943
だから生きてる
502
00:42:09,152 --> 00:42:11,279
ホープたちを助ける時も
503
00:42:11,446 --> 00:42:15,075
危険でも 必要なことをやるべきね
504
00:42:15,408 --> 00:42:19,788
俺たちはこの集落で かくまってもらえた
505
00:42:20,789 --> 00:42:22,707
運がよかったが
506
00:42:22,874 --> 00:42:24,000
今は動けない
507
00:42:24,709 --> 00:42:26,503
共同体が戦況を変えた
508
00:42:28,463 --> 00:42:31,424
俺たちも 戦い方を変えないと
509
00:42:42,269 --> 00:42:46,147
巨大な群れに 襲われたと話してたよ
510
00:42:52,153 --> 00:42:53,947
エンプティにやられた?
511
00:42:54,656 --> 00:42:56,074
間違いない
512
00:46:18,276 --> 00:46:20,320
エンプティじゃない
513
00:46:22,280 --> 00:46:23,698
お前らだ
514
00:46:42,383 --> 00:46:43,801
ざまあみろ