1 00:00:01,085 --> 00:00:03,754 前回までは... 2 00:00:03,838 --> 00:00:07,049 皆さんが送り出された 偉大な頭脳... 3 00:00:07,133 --> 00:00:08,634 ベネット博士です 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,011 アイリスはお手伝いか 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,097 ざまあみろ 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,474 ホープは友達といて⸺ 7 00:00:17,101 --> 00:00:18,310 トラブルを 8 00:00:18,394 --> 00:00:19,687 共同体なのね 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 ウィルも偵察から戻らない 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,525 ダマされてるのかも 11 00:00:24,817 --> 00:00:27,069 お父さんに危険なんてない 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,988 パパの研究を手伝う 13 00:00:29,071 --> 00:00:30,489 ハックの目的は私 14 00:00:30,781 --> 00:00:34,744 ヤツらはアイリスの力に 気づいてない 15 00:00:35,077 --> 00:00:36,954 人生の意味を見いだす 16 00:00:38,914 --> 00:00:39,957 ウィル 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,542 死んだのかと 18 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 何でそう思った? 19 00:00:43,169 --> 00:00:44,170 知らないのか? 20 00:00:44,253 --> 00:00:46,756 残りのヤツらは脅威じゃない 21 00:00:47,423 --> 00:00:49,633 いろいろあったのよ 22 00:00:49,717 --> 00:00:52,720 お父さんと偉業を 達成するのね 23 00:00:53,137 --> 00:00:54,472 ええ そうよ 24 00:00:56,849 --> 00:01:00,561 6週間前 25 00:01:00,644 --> 00:01:04,231 モニュメント・デーの翌日 26 00:01:09,653 --> 00:01:10,821 開放する 27 00:01:12,281 --> 00:01:14,533 アセットは3キロ先で移動中 28 00:01:18,412 --> 00:01:20,164 爆薬用意 29 00:01:26,170 --> 00:01:28,088 アルファリーダー 撤退準備 30 00:01:45,272 --> 00:01:47,441 “オマハ 疲弊した人の避難所” 31 00:01:46,524 --> 00:01:47,900 アセットは移動中 32 00:02:11,549 --> 00:02:14,093 キャンパスコロニーも ポートランドも 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,845 連絡が途絶えてます 34 00:02:16,136 --> 00:02:18,722 調査員が派遣されるらしい 35 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 想定内よ 36 00:02:20,724 --> 00:02:25,479 調査には協力すると マリンズ少佐に伝えて 37 00:02:26,981 --> 00:02:28,774 柵の撤去は? 38 00:02:29,191 --> 00:02:30,401 完了です 39 00:02:30,818 --> 00:02:33,237 大群はコロニーにも 40 00:02:33,904 --> 00:02:35,698 3日以内には 41 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 そう 42 00:02:41,662 --> 00:02:44,290 マレック二等軍曹にも話を... 43 00:02:44,707 --> 00:02:46,625 彼女の任務は別よ 44 00:02:49,628 --> 00:02:51,881 運がよければ... 45 00:02:52,631 --> 00:02:54,758 安全地帯にいるはず 46 00:02:55,885 --> 00:02:57,511 爆破装置起動 47 00:03:11,108 --> 00:03:13,819 ビール少将からの新たな指令 48 00:03:14,445 --> 00:03:15,696 これと... 49 00:03:17,281 --> 00:03:21,577 コロニーでの任務は 始まりにすぎない 50 00:03:26,373 --> 00:03:29,293 脱走者がいたと報告して 51 00:03:33,464 --> 00:03:36,300 助けて... くれ 52 00:03:38,093 --> 00:03:39,136 撃て 53 00:03:41,889 --> 00:03:43,390 現在 54 00:04:22,429 --> 00:04:24,014 起きてたのか 55 00:04:31,855 --> 00:04:33,315 ホープは大丈夫だ 56 00:04:36,276 --> 00:04:37,486 今日 誕生日よ 57 00:04:40,698 --> 00:04:41,782 ああ 58 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 そうだな 59 00:04:48,998 --> 00:04:51,041 親父さんが祝ってるさ 60 00:04:56,672 --> 00:04:57,965 寝てくれよ 61 00:04:58,966 --> 00:05:00,342 ベットで 62 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 目を閉じて 63 00:05:04,555 --> 00:05:05,723 少しでも 64 00:05:07,391 --> 00:05:09,184 あなたが寝るなら 65 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 分かった 66 00:05:12,521 --> 00:05:13,564 努力する 67 00:06:06,366 --> 00:06:07,534 どういうこと? 68 00:06:09,787 --> 00:06:11,830 ここが研究施設? 69 00:06:12,289 --> 00:06:13,457 予定変更 70 00:06:41,151 --> 00:06:42,319 ここは? 71 00:06:42,569 --> 00:06:43,946 一体 何なの? 72 00:06:44,947 --> 00:06:46,490 どういうこと? 73 00:06:49,118 --> 00:06:50,786 これは訓練よ 74 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 学校嫌いでしょ 75 00:06:58,085 --> 00:07:00,003 遠足とでも思って 76 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 パパに会わせるって 77 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 あれもウソ? 78 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 聞いてもムダね 79 00:07:24,862 --> 00:07:26,405 必ず会わせる 80 00:07:26,488 --> 00:07:28,031 まだダメよ 81 00:07:29,825 --> 00:07:31,451 地図をくれたよね 82 00:07:32,703 --> 00:07:36,373 ニューヨークだと言って ウソを... 83 00:07:39,376 --> 00:07:40,961 他にもヘリがいた 84 00:07:41,712 --> 00:07:45,132 確か1機だけと 言ってたはず 85 00:07:46,383 --> 00:07:50,387 世界が変わって 10年の月日が流れた 86 00:07:51,054 --> 00:07:52,931 動き出した死者は 87 00:07:53,015 --> 00:07:55,934 “クラスター”や “群れ”となり 88 00:07:56,018 --> 00:07:59,188 世界中で広がり始めた 89 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 我々の知る限りね 90 00:08:02,024 --> 00:08:04,735 死者の群れは大きくなり 91 00:08:04,902 --> 00:08:06,820 すべてを壊した 92 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 大きな街さえ崩壊したわ 93 00:08:09,823 --> 00:08:13,744 モニュメント・デー翌日 オマハへ行く途中で 94 00:08:13,869 --> 00:08:16,747 死者の大群を見た 95 00:08:17,039 --> 00:08:21,710 今までに見たことがない 大きな群れだった 96 00:08:22,920 --> 00:08:25,339 オマハを破壊して 97 00:08:25,464 --> 00:08:27,716 キャンパスコロニーに 向かった 98 00:08:28,133 --> 00:08:33,055 すぐに救助隊を動員し 警備隊も呼んだけど 99 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 他にもいたの 100 00:08:36,683 --> 00:08:38,352 2つめの大群が— 101 00:08:39,394 --> 00:08:41,230 押し寄せてきた 102 00:08:41,605 --> 00:08:45,067 合わせて10万体以上は いたはず 103 00:08:45,901 --> 00:08:49,905 1人でも多く救おうと 努力はしたけど... 104 00:08:51,281 --> 00:08:56,662 何とか助かった人たちは ポートランドへ輸送した 105 00:08:57,955 --> 00:09:01,166 オマハは消えた キャンパスコロニーも 106 00:09:01,667 --> 00:09:02,668 ウソ 107 00:09:03,293 --> 00:09:05,170 まさか あり得ない 108 00:09:05,295 --> 00:09:10,300 今も調査中だけど 生存者は期待できない 109 00:09:10,384 --> 00:09:11,927 そんなのウソ 110 00:09:13,637 --> 00:09:15,013 触らないで! 111 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 気の毒に思うわ 112 00:09:19,726 --> 00:09:22,479 慰めに ならないだろうけど 113 00:09:25,357 --> 00:09:26,400 もういい 114 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 ここはオールバニーよ 115 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 私が昔 住んでた街 116 00:09:37,661 --> 00:09:40,956 イギリス国防省の 駐在員だった時に 117 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 世界が崩壊した 118 00:09:43,458 --> 00:09:45,127 思い知ったわ 119 00:09:45,210 --> 00:09:48,880 未来は一瞬にして 崩れ去る 120 00:09:49,464 --> 00:09:51,842 どれだけ努力してもね 121 00:09:53,176 --> 00:09:55,012 つらかったでしょ 122 00:09:55,679 --> 00:09:57,889 大変な思いをして 123 00:09:59,182 --> 00:10:01,601 それでも未来を信じる? 124 00:10:05,188 --> 00:10:06,189 前は⸺ 125 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 信じてた 126 00:10:11,028 --> 00:10:12,195 信じなさい 127 00:10:12,612 --> 00:10:17,117 都市が消えたとしても 我々に未来はある 128 00:10:17,617 --> 00:10:20,787 あなたには 未来のことを 129 00:10:20,871 --> 00:10:24,875 もっと前向きに 考えてほしいと思った 130 00:10:24,958 --> 00:10:28,420 だから旅に出るよう 仕向けたの 131 00:10:30,213 --> 00:10:34,051 文明のもろさが 分かったでしょう? 132 00:10:34,468 --> 00:10:37,763 誰も1人では 太刀打ちできない 133 00:10:38,305 --> 00:10:44,311 でも 皆で力を合わせれば 未来は変えられるはず 134 00:10:44,811 --> 00:10:48,065 パパに会わせると言ったのに 135 00:10:48,148 --> 00:10:49,232 多分ね 136 00:10:49,566 --> 00:10:50,650 多分? 137 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 まだ早いわ 138 00:10:53,737 --> 00:10:56,073 これは長期計画よ 139 00:10:56,365 --> 00:11:00,452 教育を徹底し 科学を進歩させることが 140 00:11:00,535 --> 00:11:02,829 大前提になってる 141 00:11:02,913 --> 00:11:05,207 優秀な人材は貴重よ 142 00:11:05,290 --> 00:11:09,503 でも反抗的な頑固者は リスクでしかない 143 00:11:09,586 --> 00:11:13,215 その気質は カビみたいに広がる 144 00:11:13,298 --> 00:11:18,970 チームワークを乱す人物を 迎えることはできないの 145 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 誤解しないで 146 00:11:21,181 --> 00:11:23,141 あなたには来てほしい 147 00:11:23,642 --> 00:11:27,521 でも 今は お父様に会わせられない 148 00:11:27,813 --> 00:11:32,692 怒りや悲しみを乗り越え アセットになるために 149 00:11:32,776 --> 00:11:36,571 全力を尽くすと 示してちょうだい 150 00:11:37,322 --> 00:11:40,784 いずれ お父様の研究を継ぎ 151 00:11:40,951 --> 00:11:44,579 人生を研究に捧げ 次世代へ伝えると 152 00:11:44,663 --> 00:11:48,125 未来へのアセットになれるわ 153 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 大丈夫よ 154 00:11:51,461 --> 00:11:53,839 準備できてるから来たの 155 00:11:53,922 --> 00:11:55,841 まだ時間が必要よ 156 00:11:55,924 --> 00:11:56,925 なぜ? 157 00:11:57,008 --> 00:12:01,054 あなたの本当の望みは 何なのか考えて 158 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 望みは何? 159 00:12:08,645 --> 00:12:10,939 夜明けまでに教えて 160 00:12:16,570 --> 00:12:21,199 ひどい目に遭わせて 今更好きに逃げろって? 161 00:12:22,993 --> 00:12:26,037 そうね 逃げる道もあるわよ 162 00:12:26,663 --> 00:12:28,623 逃げたいのも当然ね 163 00:12:29,291 --> 00:12:31,668 こんな風に連れてきたし 164 00:12:31,960 --> 00:12:33,545 だったら出るよ 165 00:12:33,628 --> 00:12:34,671 1人で 166 00:12:36,173 --> 00:12:38,550 友達には会えない 167 00:12:38,675 --> 00:12:39,801 絶対に 168 00:12:39,968 --> 00:12:42,512 街を出るのも無理よ 169 00:12:42,596 --> 00:12:44,598 その先に未来はない 170 00:12:45,265 --> 00:12:48,185 生き延びられたら 運がいい 171 00:12:48,477 --> 00:12:51,646 才能を使わず死ぬのも自由 172 00:12:51,855 --> 00:12:56,526 それともその才能で 人類の未来のために戦う? 173 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 そうすれば 悲惨な事態を防げる 174 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 多くの命を救えるの 175 00:13:02,282 --> 00:13:06,912 我々を憎んでもいいけど 戦う相手を考えて 176 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 ホープ! 177 00:13:11,750 --> 00:13:14,961 出口はダンメモリアル ブリッジだけよ 178 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 おすすめはしない 179 00:13:17,714 --> 00:13:18,965 本気? 180 00:13:19,382 --> 00:13:21,885 死ぬかもしれないのに 181 00:13:21,968 --> 00:13:22,969 そうね 182 00:13:23,512 --> 00:13:28,808 でも 本人に選ばせるの これも任務のうちよ 183 00:13:44,449 --> 00:13:45,784 何があった? 184 00:13:46,910 --> 00:13:50,789 市民共同体は 全部 通信を管理してる 185 00:13:51,414 --> 00:13:54,584 メッセージも暗号化されてる 186 00:13:55,794 --> 00:13:56,878 抜かりない 187 00:13:58,797 --> 00:14:01,091 連絡がないのは変です 188 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 キャンベル隊員 心配なのは分かる 189 00:14:04,970 --> 00:14:07,722 きっと機械の故障だ 190 00:14:07,847 --> 00:14:11,977 オマハの警備報告が 何週間も遅れてた 191 00:14:12,561 --> 00:14:15,355 でもヤツらはごまかし続けた 192 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 俺はヤツらを... 193 00:14:18,608 --> 00:14:19,943 信用しすぎた 194 00:14:20,402 --> 00:14:23,530 通信遮断の原因を 調べると聞いて 195 00:14:23,655 --> 00:14:25,782 俺たちは付いていった 196 00:14:26,866 --> 00:14:28,910 レオの許可も得た 197 00:14:29,035 --> 00:14:33,373 心配させないように 偵察だと言ってね 198 00:14:35,125 --> 00:14:37,794 中尉 同行できて嬉しいです 199 00:14:38,128 --> 00:14:40,255 やっと調査ですね 200 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 規則に従え 201 00:14:42,090 --> 00:14:43,383 今 思えば 202 00:14:43,925 --> 00:14:45,802 兆しはあったんだ 203 00:14:46,094 --> 00:14:48,638 俺たちを受け入れた 204 00:14:51,725 --> 00:14:56,062 3日間と聞いてたが ヤツらがしてたのは 205 00:14:56,313 --> 00:14:58,023 翌日の仕事の話 206 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 3日間にしては 207 00:15:00,900 --> 00:15:02,485 荷物も少ない 208 00:15:48,698 --> 00:15:52,369 数日 逃げてる間 ヘリが飛んでた 209 00:15:53,870 --> 00:15:55,413 お前を捜しに? 210 00:15:56,331 --> 00:15:58,541 積み荷を降ろしてた 211 00:15:59,167 --> 00:16:02,128 コロニーとオマハにあった 機材だ 212 00:16:02,629 --> 00:16:04,589 発電機やパソコン 213 00:16:06,049 --> 00:16:07,842 血まみれのものも 214 00:16:08,843 --> 00:16:10,553 トラックに積んで... 215 00:16:10,804 --> 00:16:12,389 おい 待てよ 216 00:16:13,056 --> 00:16:14,057 血だと? 217 00:16:14,557 --> 00:16:15,600 確かか? 218 00:16:16,935 --> 00:16:19,354 “回収任務”と聞こえた 219 00:16:21,106 --> 00:16:25,568 巨大な群れに 襲われたと話してたよ 220 00:16:29,155 --> 00:16:31,825 その後 彼らと出会った 221 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 助かったよ 222 00:16:35,036 --> 00:16:37,414 今日は狩りに来てたんだ 223 00:16:37,539 --> 00:16:40,458 待て じゃあオマハは 224 00:16:40,917 --> 00:16:42,961 エンプティにやられた? 225 00:16:43,211 --> 00:16:44,838 間違いない 226 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 何で? 227 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 どうしてそんな... 228 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 私のパパは? 229 00:16:55,306 --> 00:16:57,058 信じるしかない 230 00:16:57,475 --> 00:16:58,727 ホープも 231 00:16:59,811 --> 00:17:01,604 俺は共同体を⸺ 232 00:17:02,272 --> 00:17:03,940 探りすぎたんだ 233 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 だから狙われた 234 00:17:08,111 --> 00:17:11,614 共同体は知ってて なぜウソを? 235 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 さあな 236 00:17:13,992 --> 00:17:16,286 俺を殺したいのは確かだ 237 00:17:17,746 --> 00:17:19,289 見つかったら終わり 238 00:17:24,502 --> 00:17:25,503 行こう 239 00:17:38,808 --> 00:17:40,268 ここは安全だ 240 00:17:41,060 --> 00:17:43,354 嵐で塀が崩れたけど 241 00:17:43,438 --> 00:17:46,232 応急措置はしておいた 242 00:17:47,984 --> 00:17:50,487 ジャン・シャルルね 243 00:17:50,570 --> 00:17:53,156 ハイチの彫刻家よ 本で読んだ 244 00:17:53,239 --> 00:17:54,908 “ヴェリテ”という作品だ 245 00:17:58,661 --> 00:17:59,913 ここは一体? 246 00:18:00,955 --> 00:18:02,165 ペリミターさ 247 00:18:08,254 --> 00:18:10,715 もともとは農村だった 248 00:18:11,216 --> 00:18:13,551 世界が変わる前に売却され 249 00:18:13,635 --> 00:18:15,637 今は芸術家の集落 250 00:18:15,720 --> 00:18:19,849 徐々に家ができて 人も増えてきた 251 00:18:19,933 --> 00:18:23,186 彼女がこの集落の代表だ 252 00:18:23,269 --> 00:18:24,270 インディラよ 253 00:18:24,354 --> 00:18:26,731 話は聞いてたわ 254 00:18:28,191 --> 00:18:29,692 コロニーのことも 255 00:18:31,861 --> 00:18:37,659 どうするか決まるまで ここを故郷と思って過ごして 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,371 心から感謝します 257 00:18:43,164 --> 00:18:45,667 住人の安全のために 258 00:18:45,750 --> 00:18:49,295 ナイフ以外の武器は預かる 259 00:18:50,296 --> 00:18:51,422 いいわね? 260 00:19:06,771 --> 00:19:09,566 ウィルの家に空き部屋がある 261 00:19:09,649 --> 00:19:12,569 あとで脚を診に行かせるわ 262 00:19:13,152 --> 00:19:15,738 明日 協議会で質問する 263 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 今日は休んで 264 00:19:17,907 --> 00:19:19,576 さあ 行こう 265 00:19:20,952 --> 00:19:23,580 1つ聞かせてくれる? 266 00:19:25,582 --> 00:19:26,958 生きる理由は? 267 00:19:28,418 --> 00:19:30,879 生きるのが困難な時代よ 268 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 理由があるはずね 269 00:19:34,424 --> 00:19:37,760 ここで過ごすなら聞かせて 270 00:19:40,430 --> 00:19:41,598 なぜ生きる? 271 00:19:46,477 --> 00:19:47,562 彼らのため 272 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 他にもいる 273 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 あなたは? 274 00:19:58,114 --> 00:20:00,450 ホープのためかな 275 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 希望は必要ね 276 00:20:05,955 --> 00:20:06,956 行って 277 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 さあ 278 00:21:30,248 --> 00:21:31,958 ここは安全なのか? 279 00:21:33,126 --> 00:21:36,379 共同体は入ってこないだろう 280 00:21:36,629 --> 00:21:38,923 インディラが取引したんだ 281 00:21:39,215 --> 00:21:43,594 エンプティの群れや 部外者から施設を守る 282 00:21:44,220 --> 00:21:48,349 その見返りに 物資を共同体からもらう 283 00:21:49,726 --> 00:21:53,646 つかず離れずの関係を 保ってる 284 00:21:56,941 --> 00:21:59,652 俺たちをかくまうのは危険だ 285 00:22:01,446 --> 00:22:03,197 全部 解読した 286 00:22:03,281 --> 00:22:04,282 分かった? 287 00:22:04,365 --> 00:22:07,285 物資や燃料の保管場所はね 288 00:22:07,410 --> 00:22:09,495 2人の救出後に使える 289 00:22:10,246 --> 00:22:12,331 でも今は意味がない 290 00:22:12,457 --> 00:22:13,499 確かか? 291 00:22:16,335 --> 00:22:18,379 手掛かりがあるはずだ 292 00:22:18,463 --> 00:22:20,423 夜に偵察すべきよ 293 00:22:21,257 --> 00:22:23,342 敵を把握しなきゃ 294 00:22:24,052 --> 00:22:25,595 遠いのか? 295 00:22:27,013 --> 00:22:29,140 配置図を描いたんだろ? 296 00:22:29,223 --> 00:22:30,308 ああ でも... 297 00:22:32,393 --> 00:22:34,437 まだ行く時じゃない 298 00:22:35,354 --> 00:22:38,649 ホープたちに 無事でいてほしい 299 00:22:38,733 --> 00:22:40,318 でも今はダメだ 300 00:22:40,401 --> 00:22:42,361 座って待てとでも? 301 00:22:42,445 --> 00:22:45,865 警備員が広範囲を見張ってる 302 00:22:45,948 --> 00:22:49,702 2キロ圏内に入るのは危険だ 303 00:22:49,994 --> 00:22:50,995 そうか 304 00:22:52,121 --> 00:22:53,623 先のことも考えろ 305 00:22:53,873 --> 00:22:57,460 2人を助けて どこに逃げるかもな 306 00:22:57,627 --> 00:23:01,130 もう俺たちだけの 問題じゃない 307 00:23:01,297 --> 00:23:04,634 ここの住人の 安全もかかってる 308 00:23:04,967 --> 00:23:07,720 ひとつ間違えば終わりだ 309 00:23:09,639 --> 00:23:10,973 全員な 310 00:23:53,724 --> 00:23:56,769 “キャンディス・ フロダー” 311 00:24:08,531 --> 00:24:10,324 “私は自己中心的ではない” 312 00:24:10,408 --> 00:24:12,160 “苦しみ” 313 00:24:12,243 --> 00:24:13,744 “流血”“死” 314 00:24:13,828 --> 00:24:15,329 “食わせる 食わせる...” 315 00:25:16,098 --> 00:25:17,183 アイリス 316 00:25:20,311 --> 00:25:21,604 フェリックス 317 00:25:24,315 --> 00:25:25,399 パパ! 318 00:25:45,920 --> 00:25:48,130 本当の望みは何? 319 00:25:48,714 --> 00:25:50,299 考えてみて 320 00:26:03,354 --> 00:26:05,856 “行方不明 キャンディス・フロダー” 321 00:26:12,571 --> 00:26:13,572 誰? 322 00:26:21,038 --> 00:26:23,249 彼女を追うつもり? 323 00:26:25,501 --> 00:26:28,421 父親に必要なんでしょ 324 00:26:29,297 --> 00:26:31,590 研究を継がせるために 325 00:26:31,799 --> 00:26:34,593 そういう使い方もあるわね 326 00:26:37,096 --> 00:26:39,473 もう どうでもいいの? 327 00:26:40,516 --> 00:26:44,687 大切なのは あなたが成功すること 328 00:26:47,064 --> 00:26:50,568 あの子を変えるのに 旅をさせるのは 329 00:26:50,651 --> 00:26:53,195 あなたの案だったわね 330 00:26:53,863 --> 00:26:58,451 他に方法がないと 私を説得したでしょう 331 00:26:58,534 --> 00:26:59,827 変わったわ 332 00:27:00,578 --> 00:27:01,662 不十分よ 333 00:27:04,332 --> 00:27:06,500 でも今回のことで 334 00:27:06,584 --> 00:27:10,713 あなたの名誉を 挽回できそうね 335 00:27:11,672 --> 00:27:14,717 オマハがそうだったように 336 00:27:14,884 --> 00:27:17,636 昔の過ちはすべて消える 337 00:27:21,932 --> 00:27:25,770 あなたのためを思って 言ってるのよ 338 00:27:32,068 --> 00:27:35,821 あの子は 昔のあなたに似てるわね 339 00:27:37,406 --> 00:27:38,991 だから気になる? 340 00:27:41,619 --> 00:27:42,912 あの子には⸺ 341 00:27:44,288 --> 00:27:45,539 必要だった 342 00:27:46,540 --> 00:27:48,501 自分を信じてくれて 343 00:27:49,126 --> 00:27:50,753 尊敬できる人が 344 00:27:53,506 --> 00:27:55,091 よく分かる 345 00:28:36,006 --> 00:28:38,843 “オールバニー ダンメモリアルブリッジ” 346 00:28:59,572 --> 00:29:01,949 コロニーのこと知ってたのね 347 00:29:02,158 --> 00:29:03,659 オマハのことも 348 00:29:04,285 --> 00:29:06,036 なぜ黙ってたの? 349 00:29:06,245 --> 00:29:09,206 言っても気が散るだけでしょ 350 00:29:09,707 --> 00:29:12,168 任務の難易度も上がる 351 00:29:13,794 --> 00:29:17,339 長く行動を共にしてると⸺ 352 00:29:19,592 --> 00:29:21,677 相手に愛着がわく 353 00:29:22,344 --> 00:29:23,721 それに気も緩む 354 00:29:25,222 --> 00:29:28,392 あの子を追うのなら 止めないわ 355 00:29:30,352 --> 00:29:31,604 他はどうなの? 356 00:29:32,146 --> 00:29:34,940 確保したのは誰? 357 00:29:35,024 --> 00:29:37,109 あなたの報告から見ると 358 00:29:37,234 --> 00:29:39,320 おそらく サイラス・プラスケットね 359 00:29:39,612 --> 00:29:41,113 彼は何も知らない 360 00:29:41,530 --> 00:29:42,573 無害よ 361 00:29:42,656 --> 00:29:44,617 彼を尋問してる 362 00:29:45,659 --> 00:29:50,331 何も言わないから 他のメンバーを探してる 363 00:29:50,414 --> 00:29:52,416 彼らは知りすぎてるか 364 00:29:52,791 --> 00:29:56,754 ベネット博士たちを 救うつもりかも 365 00:29:58,547 --> 00:30:00,341 対処が必要よ 366 00:30:04,386 --> 00:30:05,471 教えて 367 00:30:06,889 --> 00:30:09,391 彼らはどこまで知ってる? 368 00:30:11,435 --> 00:30:12,561 組織のこと 369 00:30:14,396 --> 00:30:15,439 彼女は敵 370 00:30:16,273 --> 00:30:18,734 8キロ北なら安全よ 371 00:31:07,992 --> 00:31:11,453 “死は何も取らない” “他の目的はなし” 372 00:31:11,620 --> 00:31:15,124 “食わせる 食わせる...” 373 00:31:50,576 --> 00:31:51,869 何で襲うの? 374 00:31:52,286 --> 00:31:53,871 私にちょうだい 375 00:31:54,121 --> 00:31:56,373 ヘリがあるでしょ 376 00:31:56,582 --> 00:31:59,793 食料も服も 奪われないよう戦う 377 00:31:59,918 --> 00:32:03,505 何も持ってなければ奪い取る 378 00:32:03,672 --> 00:32:05,174 そして 食わせる 379 00:32:10,179 --> 00:32:11,972 あんた あの人ね 380 00:32:15,059 --> 00:32:18,187 行方不明の子でしょ 381 00:32:18,312 --> 00:32:19,438 違う 382 00:32:19,521 --> 00:32:20,522 キャンディスね 383 00:32:20,606 --> 00:32:22,691 違う 私じゃない 384 00:32:22,858 --> 00:32:25,277 キャンディスは あんたよ 385 00:32:31,575 --> 00:32:32,576 ほらね 386 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 逃げ場はない 387 00:32:35,120 --> 00:32:38,040 どこへ行っても同じこと 388 00:32:38,374 --> 00:32:40,793 ここに戻ってくる 389 00:32:40,918 --> 00:32:43,712 戻る 戻る 戻る 戻る 390 00:32:46,465 --> 00:32:48,717 初めにやっとくべきね 391 00:32:49,426 --> 00:32:53,138 でもキャンディスには 無理だった 392 00:32:53,222 --> 00:32:54,223 やめて 393 00:32:54,306 --> 00:32:55,349 なぜ無理? 394 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 あんたを殺したくない 395 00:32:57,518 --> 00:32:58,519 行かせて 396 00:32:59,436 --> 00:33:00,854 どこへ? 397 00:33:02,398 --> 00:33:03,732 あんた死ぬよ 398 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 誰かに 服も食料も 肉も奪われて 399 00:33:08,070 --> 00:33:10,322 お願い 殺したくない 400 00:33:11,573 --> 00:33:13,450 ここで何してる? 401 00:33:16,412 --> 00:33:19,540 食わせないなら 何してるのよ! 402 00:33:19,623 --> 00:33:21,041 ここを出たいの 403 00:33:23,669 --> 00:33:25,003 キャンディスったら 404 00:33:25,796 --> 00:33:27,756 バカな女ね 405 00:33:40,269 --> 00:33:41,687 食わせたな 406 00:33:44,606 --> 00:33:45,607 行くな 407 00:33:46,108 --> 00:33:47,443 居場所はここ 408 00:33:48,777 --> 00:33:50,279 あんたの家... 409 00:34:47,628 --> 00:34:50,047 “パパは元気でやってる” 410 00:34:50,130 --> 00:34:52,049 “これは重要な研究だ” 411 00:35:10,442 --> 00:35:12,277 本当の望みは何? 412 00:35:13,362 --> 00:35:15,113 考えてみて 413 00:35:30,712 --> 00:35:32,714 連絡くれてよかった 414 00:35:34,383 --> 00:35:35,551 確かに 415 00:35:36,552 --> 00:35:37,761 1人じゃ無理 416 00:35:39,721 --> 00:35:42,140 でもこのままにはしたくない 417 00:35:43,392 --> 00:35:46,645 これが私の本当の望みよ 418 00:35:48,730 --> 00:35:50,107 これで合格? 419 00:35:50,732 --> 00:35:52,401 パパに会える? 420 00:35:52,943 --> 00:35:55,070 我々を憎んでもいい 421 00:35:55,779 --> 00:35:56,989 憎みなさい 422 00:35:58,448 --> 00:36:01,743 でも 悪の存在も必要なの 423 00:36:02,202 --> 00:36:06,748 人が善であり続けるための 重荷を背負ってる 424 00:36:07,583 --> 00:36:10,752 いつか世界は変わるでしょう 425 00:36:11,670 --> 00:36:17,050 お姉さんとカールッチ隊員の 住居も用意するわ 426 00:36:18,343 --> 00:36:20,929 帰る場所がないようだから 427 00:36:23,348 --> 00:36:27,185 今のあなたなら 受け入れられる 428 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 私を試したんでしょ 429 00:36:43,911 --> 00:36:45,621 影響されてないか 430 00:36:49,958 --> 00:36:52,044 変わらなくてよかった 431 00:37:13,690 --> 00:37:17,527 サイラスのことだけど 考えがあるの 432 00:37:18,070 --> 00:37:20,280 任務の成功にもつながる 433 00:37:24,326 --> 00:37:29,915 キャンパスコロニーについて 博士に伝えたいことが 434 00:37:30,582 --> 00:37:34,336 ご家族のことも 聞かせてあげて 435 00:37:39,508 --> 00:37:40,509 ホープ 436 00:37:42,427 --> 00:37:43,512 大丈夫? 437 00:37:45,180 --> 00:37:47,641 脳震盪 起こしたってね 438 00:37:57,442 --> 00:37:58,443 ねえ 439 00:37:59,152 --> 00:38:01,154 私が憎いだろうけど 440 00:38:01,697 --> 00:38:03,073 話を聞いて 441 00:38:03,949 --> 00:38:06,493 アイリスたちに会いたければ 442 00:38:07,536 --> 00:38:09,663 2人で協力し合わないと 443 00:38:18,255 --> 00:38:20,757 私 フェリックスに伝えたの 444 00:38:20,882 --> 00:38:23,635 数キロ先に集落があると 445 00:38:24,678 --> 00:38:26,722 そこなら安全だから 446 00:38:28,056 --> 00:38:29,099 何て? 447 00:38:29,474 --> 00:38:30,851 母には⸺ 448 00:38:31,977 --> 00:38:34,062 バレてないと言ってる 449 00:38:35,605 --> 00:38:38,316 見つかっても命は狙われない 450 00:38:40,027 --> 00:38:42,404 口を滑らせない限りね 451 00:38:42,654 --> 00:38:45,574 もし喋ったらどうなる? 452 00:38:47,743 --> 00:38:50,746 暗号を解読したことを? 453 00:38:51,204 --> 00:38:55,751 アイリスとフェリックスを 排除しろって命令を 454 00:38:56,835 --> 00:38:58,837 あんたに知られたこと? 455 00:39:00,297 --> 00:39:02,257 どうなるかしらね 456 00:39:02,591 --> 00:39:04,760 殺されるかもね 457 00:39:05,927 --> 00:39:07,763 私はだまされない 458 00:39:09,306 --> 00:39:11,767 自分を守りたいだけでしょ 459 00:39:11,850 --> 00:39:13,060 違う 460 00:39:13,143 --> 00:39:17,105 お母さんに言うわよ 娘がしくじったって 461 00:39:18,065 --> 00:39:20,650 あんたの人生も泥沼ね 462 00:39:23,028 --> 00:39:24,863 分からないの? 463 00:39:26,323 --> 00:39:30,994 母に話せば あんたも狙われることになる 464 00:39:31,953 --> 00:39:33,538 フェリックスやアイリスや 465 00:39:33,622 --> 00:39:35,207 お父さんもね 466 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 知ればそうなる 467 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 お父さんには⸺ 468 00:39:42,255 --> 00:39:43,632 黙ってて 469 00:39:44,216 --> 00:39:45,342 ウソになるけど 470 00:39:45,926 --> 00:39:50,305 それが唯一 お父さんを守る方法だから 471 00:39:51,848 --> 00:39:57,187 私たちは 大きな戦闘部隊の 一員にすぎない 472 00:39:57,687 --> 00:40:01,441 これから何十年も 戦わされる駒よ 473 00:40:02,901 --> 00:40:04,486 何百年かも 474 00:40:04,903 --> 00:40:06,446 でもここは⸺ 475 00:40:07,531 --> 00:40:10,575 皆にとって安全な場所よ 476 00:40:12,786 --> 00:40:15,831 ルールに従ってさえいればね 477 00:40:16,998 --> 00:40:18,125 それ 脅し? 478 00:40:18,917 --> 00:40:20,168 事実よ 479 00:40:20,836 --> 00:40:22,337 分かったはず 480 00:40:22,420 --> 00:40:25,465 私は未来が欲しいだけ 481 00:40:25,841 --> 00:40:27,676 そのために頑張る 482 00:40:29,177 --> 00:40:33,056 でもあんたたちと 任務に就くのはイヤ 483 00:40:34,891 --> 00:40:37,227 1人じゃ無理だった 484 00:40:37,894 --> 00:40:39,521 だから利用しただけ 485 00:40:52,033 --> 00:40:54,619 日付が変わった 誕生日おめでとう 486 00:41:05,130 --> 00:41:07,507 寝てくれよ 487 00:41:08,091 --> 00:41:09,718 目を閉じて 488 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 少しでも 489 00:41:14,014 --> 00:41:15,724 あなたが寝るなら 490 00:41:18,101 --> 00:41:19,477 努力する 491 00:41:33,742 --> 00:41:34,743 フェリックス 492 00:41:36,912 --> 00:41:37,913 ねえ 493 00:41:38,955 --> 00:41:39,998 何だ 494 00:41:41,291 --> 00:41:44,377 ヤツらは オマハのことを隠してた 495 00:41:45,921 --> 00:41:47,255 隠す理由は? 496 00:41:50,508 --> 00:41:51,509 いや 497 00:41:52,427 --> 00:41:53,511 ないな 498 00:41:54,346 --> 00:41:56,765 コロニーの人は殺された 499 00:41:58,225 --> 00:42:00,936 私たちはあそこを出た 500 00:42:02,395 --> 00:42:03,605 リスクを恐れず 501 00:42:05,857 --> 00:42:07,943 だから生きてる 502 00:42:09,152 --> 00:42:11,279 ホープたちを助ける時も 503 00:42:11,446 --> 00:42:15,075 危険でも 必要なことをやるべきね 504 00:42:15,408 --> 00:42:19,788 俺たちはこの集落で かくまってもらえた 505 00:42:20,789 --> 00:42:22,707 運がよかったが 506 00:42:22,874 --> 00:42:24,000 今は動けない 507 00:42:24,709 --> 00:42:26,503 共同体が戦況を変えた 508 00:42:28,463 --> 00:42:31,424 俺たちも 戦い方を変えないと 509 00:42:42,269 --> 00:42:46,147 巨大な群れに 襲われたと話してたよ 510 00:42:52,153 --> 00:42:53,947 エンプティにやられた? 511 00:42:54,656 --> 00:42:56,074 間違いない 512 00:46:18,276 --> 00:46:20,320 エンプティじゃない 513 00:46:22,280 --> 00:46:23,698 お前らだ 514 00:46:42,383 --> 00:46:43,801 ざまあみろ