1 00:00:01,001 --> 00:00:04,171 Nella stagione precedente... 2 00:00:04,255 --> 00:00:08,634 Ci avete prestato la vostra mente più brillante, il dott. Leo Bennett. 3 00:00:08,718 --> 00:00:11,011 Sono certo che Iris stia aiutando qualcuno. 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,013 Ecco il risultato. 5 00:00:13,097 --> 00:00:15,474 E Hope? Starebbe con qualche amico. 6 00:00:17,101 --> 00:00:18,310 A cacciarsi nei guai. 7 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 - Allora sei una di loro. - Sì. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 Will doveva tornare giorni fa. 9 00:00:22,690 --> 00:00:24,525 È possibile che stiano mentendo. 10 00:00:24,608 --> 00:00:27,069 Tuo padre non è mai stato in pericolo. 11 00:00:27,153 --> 00:00:30,489 Devo aiutare papà con la ricerca. Huck doveva portarmi lì. 12 00:00:30,573 --> 00:00:34,410 Credono di aver bisogno di me, ma non sanno ciò che puoi fare tu. 13 00:00:34,952 --> 00:00:37,079 Così diamo senso alle nostre vite. 14 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 Will? 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,542 Ti credevo morto. 16 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 Perché pensavi questo? 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 Non sapete nulla? 18 00:00:44,253 --> 00:00:46,756 Quelli rimasti fuori non sono una minaccia. 19 00:00:47,423 --> 00:00:49,633 È cambiato molto da quando sei partita. 20 00:00:49,717 --> 00:00:52,720 Voi Bennett farete grandi cose insieme. 21 00:00:53,304 --> 00:00:54,680 Già. È così. 22 00:00:56,849 --> 00:01:00,519 SEI SETTIMANE FA 23 00:01:00,603 --> 00:01:04,273 IL GIORNO DOPO IL MONUMENT DAY 24 00:01:05,775 --> 00:01:09,653 OMAHA CONFINE URBANO RIFUGIO PER GLI AFFATICATI 25 00:01:09,737 --> 00:01:10,821 Viale sgombrato. 26 00:01:12,323 --> 00:01:14,658 Colonna in posizione e pronta ad entrare. 27 00:01:18,496 --> 00:01:20,122 Attivare le cariche. 28 00:01:20,206 --> 00:01:22,082 CARICHE DI DEMOLIZIONE 29 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 Alpha leader, pronti a essere prelevati. 30 00:01:45,272 --> 00:01:46,315 POPOLAZIONE 97.407 31 00:01:46,398 --> 00:01:47,441 Colonna in posizione. 32 00:02:11,423 --> 00:02:13,759 La Colonia del Campus e Portland sono preoccupate 33 00:02:13,843 --> 00:02:15,845 per l'interruzione delle comunicazioni. 34 00:02:15,928 --> 00:02:18,514 Gira voce che qualcuno stia iniziando a indagare. 35 00:02:19,682 --> 00:02:20,683 Come ci aspettavamo. 36 00:02:20,766 --> 00:02:23,102 Di' al Maggiore Mullins di contattarli 37 00:02:23,185 --> 00:02:25,354 e di offrire il suo aiuto all'indagine. 38 00:02:27,064 --> 00:02:29,984 - E il viale che porta al Campus? - Sgombrato. 39 00:02:30,860 --> 00:02:33,153 La colonna sarà lì entro 72 ore... 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,447 dopo aver concluso qui. 41 00:02:37,116 --> 00:02:38,117 Bene. 42 00:02:41,871 --> 00:02:44,874 La sua decisione di non informare il Sergente Mallick... 43 00:02:44,957 --> 00:02:46,792 La sua missione non c'entra con questo. 44 00:02:49,795 --> 00:02:54,466 Con un po' di fortuna avrà raggiunto una distanza di sicurezza. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,428 Detonare le cariche. 46 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 Nuovi ordini dal Generale Beale. 47 00:03:14,528 --> 00:03:15,863 Questa misura... 48 00:03:17,323 --> 00:03:19,533 sarà applicata anche alla Colonia del Campus. 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,410 Ed è solo l'inizio. 50 00:03:26,457 --> 00:03:29,460 Allertate la squadra Delta. Abbiamo trovato il loro fuggitivo. 51 00:03:33,547 --> 00:03:35,925 Aiutatemi. 52 00:03:38,344 --> 00:03:39,178 Fuoco. 53 00:03:41,889 --> 00:03:43,390 OGGI 54 00:04:18,008 --> 00:04:21,053 INFILTRATO SU ZATTERA CON RISORSA QUATTRO SACRIFICABILI 55 00:04:22,346 --> 00:04:24,223 Mi sembrava che qualcuno fosse sveglio. 56 00:04:31,939 --> 00:04:33,357 Sono sicuro che sta bene. 57 00:04:36,318 --> 00:04:37,486 Oggi è il suo compleanno. 58 00:04:44,326 --> 00:04:45,327 Già. 59 00:04:48,956 --> 00:04:51,041 Vostro padre le avrà organizzato qualcosa. 60 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 Mi prometti... 61 00:04:59,091 --> 00:05:00,300 che proverai... 62 00:05:01,552 --> 00:05:03,053 a riposare almeno un po'? 63 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 Un pochino. 64 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 Prometto se lo prometti tu. 65 00:05:10,227 --> 00:05:11,270 Ok. 66 00:05:12,604 --> 00:05:13,647 Dimmi buona fortuna. 67 00:06:06,116 --> 00:06:07,242 Ma che cavolo... 68 00:06:09,828 --> 00:06:11,455 Il vostro centro di ricerca è qui? 69 00:06:12,456 --> 00:06:13,457 Cambio di programma. 70 00:06:41,026 --> 00:06:42,069 Che diavolo? 71 00:06:42,569 --> 00:06:43,946 Perché siamo qui? 72 00:06:45,155 --> 00:06:46,490 Che storia è questa? 73 00:06:49,076 --> 00:06:50,786 Questa, Hope, è una lezione. 74 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Tranquilla, so che non ti piace la scuola. 75 00:06:58,127 --> 00:07:00,003 Vedila come una gita scolastica. 76 00:07:03,590 --> 00:07:08,095 THE WALKING DEAD IL MONDO OLTRE LA FINE 77 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Ha detto che mi portava da mio padre. 78 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Era una bugia anche quella? 79 00:07:23,277 --> 00:07:24,695 Non so perché lo chiedo. 80 00:07:24,778 --> 00:07:26,405 Lei ti porterà da tuo padre... 81 00:07:26,488 --> 00:07:28,031 No, invece, non ancora. 82 00:07:29,908 --> 00:07:30,951 Ci ha dato lei la mappa. 83 00:07:32,786 --> 00:07:34,538 Ci ha detto lei che era a New York. 84 00:07:34,621 --> 00:07:36,540 Ci ha spinto e ci ha mentito su... 85 00:07:39,585 --> 00:07:40,919 Gli altri elicotteri. 86 00:07:41,879 --> 00:07:43,797 Aveva detto di essere venuta da sola. 87 00:07:43,881 --> 00:07:45,132 Di che cosa si tratta? 88 00:07:46,466 --> 00:07:50,095 Sono dieci anni che viviamo in questo nuovo mondo, Hope. 89 00:07:51,180 --> 00:07:54,683 E ci sono colonne di morti, che tu chiami mega ammassi, 90 00:07:54,766 --> 00:07:55,934 altri le chiamano orde, 91 00:07:56,018 --> 00:07:57,811 e ho conosciuto chi le chiama mandrie, 92 00:07:57,895 --> 00:07:59,479 che vagano per il continente 93 00:07:59,563 --> 00:08:01,523 e per quanto sappiamo, per tutto il mondo. 94 00:08:02,191 --> 00:08:04,818 E queste colonne sono così tante 95 00:08:04,902 --> 00:08:07,070 che riescono a penetrare qualsiasi barriera, 96 00:08:07,154 --> 00:08:09,239 spazzando via ogni cosa, intere città. 97 00:08:09,990 --> 00:08:13,785 Il giorno dopo il Monument Day, eravamo sulla strada per Omaha 98 00:08:13,869 --> 00:08:16,997 e abbiamo visto una di queste colonne. 99 00:08:17,080 --> 00:08:20,042 Era enorme, non avevamo mai visto niente di simile prima, 100 00:08:20,125 --> 00:08:21,418 una cosa inimmaginabile, 101 00:08:23,045 --> 00:08:27,716 Stava attraversando Omaha, si dirigeva alla Colonia del Campus. 102 00:08:28,300 --> 00:08:30,510 Stavamo mobilitando i soccorsi 103 00:08:30,594 --> 00:08:33,222 e contattando gli agenti del Campus 104 00:08:33,305 --> 00:08:35,349 quando una seconda colonna... 105 00:08:36,892 --> 00:08:41,104 altrettanto grande, si è unita alla prima. 106 00:08:41,688 --> 00:08:45,067 Saranno stati più di 100.000 in totale. 107 00:08:45,984 --> 00:08:48,654 Abbiamo fatto di tutto per salvare più vite possibili, 108 00:08:48,737 --> 00:08:49,947 ma non è bastato. 109 00:08:51,365 --> 00:08:53,408 I pochi che ne sono usciti vivi, 110 00:08:53,492 --> 00:08:56,828 li abbiamo aviotrasportati a Portland, ma... 111 00:08:58,080 --> 00:09:01,166 sia Omaha che la Colonia del Campus sono andate. 112 00:09:01,750 --> 00:09:02,668 Cosa? 113 00:09:03,252 --> 00:09:05,170 - No, è pazzesco. - Ma che sta dicendo? 114 00:09:05,254 --> 00:09:07,673 Già, le squadre di soccorso stanno ancora... 115 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 setacciando la zona, ma a questo punto... 116 00:09:10,384 --> 00:09:12,261 No, si sbaglia. 117 00:09:12,928 --> 00:09:14,763 - Mi dispiace. - Non mi toccare! 118 00:09:17,975 --> 00:09:19,643 Mi dispiace tanto per entrambe. 119 00:09:19,726 --> 00:09:22,479 So che le parole sono poca cosa, ma... 120 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 Non m'interessa. 121 00:09:31,196 --> 00:09:32,990 Ti ho portata qui ad Albany, 122 00:09:33,740 --> 00:09:36,368 perché questa è casa mia, in fondo. 123 00:09:37,744 --> 00:09:41,123 Ero qui come funzionario del Ministero della Difesa britannico 124 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 quando il mondo andò in pezzi. 125 00:09:43,458 --> 00:09:45,168 È stato allora che ho capito 126 00:09:45,252 --> 00:09:48,922 quanto in fretta possa crollare qualsiasi possibilità di un futuro, 127 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 anche quando tutti fanno del loro meglio. 128 00:09:53,218 --> 00:09:54,886 Ne hai passate tante... 129 00:09:55,846 --> 00:09:58,056 ma con tutto quello che è successo, Hope... 130 00:09:59,266 --> 00:10:01,601 credi ancora che un futuro sia possibile? 131 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 Io... 132 00:10:08,191 --> 00:10:10,235 io... lo credevo. 133 00:10:11,111 --> 00:10:12,154 Dovresti. 134 00:10:12,738 --> 00:10:15,657 Perché nonostante tutte le città cadute, 135 00:10:15,741 --> 00:10:17,117 è ancora possibile. 136 00:10:17,701 --> 00:10:22,581 Ed è per portarti a pensare in modo diverso, 137 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 in modo più positivo nei confronti del futuro, 138 00:10:25,042 --> 00:10:26,752 sì, è per questo che ti abbiamo spinta 139 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 a fare questo viaggio. 140 00:10:30,172 --> 00:10:33,967 E mi dispiace, ma ora che sai quanto fragile sia la civiltà... 141 00:10:34,551 --> 00:10:37,387 devi capire che nessuno ce la fa da solo. 142 00:10:38,013 --> 00:10:38,930 Nessuno. 143 00:10:39,014 --> 00:10:42,225 Bisogna unire tutte le forze 144 00:10:42,309 --> 00:10:44,227 perché sia possibile avere quel futuro. 145 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 No, lei aveva detto che mi avrebbe portato da mio padre. 146 00:10:48,065 --> 00:10:49,232 Spero sia possibile. 147 00:10:49,733 --> 00:10:50,650 Lo spera? 148 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 Sappiamo che non sei pronta. 149 00:10:53,945 --> 00:10:56,073 Per una comunità con progetti a lungo termine 150 00:10:56,156 --> 00:10:59,826 basata sull'istruzione generazionale 151 00:10:59,910 --> 00:11:02,954 e sul progresso scientifico, 152 00:11:03,038 --> 00:11:05,165 le menti geniali sono risorse inestimabili. 153 00:11:05,248 --> 00:11:08,293 Ma un genio che è una piantagrane ribelle e testarda? 154 00:11:08,377 --> 00:11:09,503 È solo un rischio. 155 00:11:09,586 --> 00:11:12,923 Usate contro di noi, quelle qualità si diffonderebbero come un cancro 156 00:11:13,006 --> 00:11:15,675 rendendo irraggiungibile qualsiasi obiettivo comune. 157 00:11:15,759 --> 00:11:18,970 Non possiamo accogliere qualcuno che metta a rischio tutto questo. 158 00:11:19,721 --> 00:11:21,139 Non fraintendermi. 159 00:11:21,223 --> 00:11:24,726 Vogliamo che tu lavori con noi e hai tanto da offrire, 160 00:11:24,810 --> 00:11:27,771 ma non posso farti entrare e portarti da tuo padre 161 00:11:27,854 --> 00:11:32,859 finché non avrò la certezza che, nonostante il dolore e la rabbia, 162 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 tu sia fermamente convinta 163 00:11:34,694 --> 00:11:36,571 di diventare una risorsa per il futuro... 164 00:11:37,489 --> 00:11:39,491 di dedicare il resto della vita allo studio 165 00:11:39,574 --> 00:11:42,077 per approfondire... le ricerche di tuo padre 166 00:11:42,160 --> 00:11:44,830 e passare quelle conoscenze alla prossima generazione, 167 00:11:44,913 --> 00:11:47,999 perché solo allora sarai una risorsa per il nostro futuro. 168 00:11:49,126 --> 00:11:50,043 Sono convinta. 169 00:11:51,545 --> 00:11:53,839 È per questo che sono venuta con voi, sono pronta. 170 00:11:53,922 --> 00:11:56,842 - Credo ti serva più tempo. - Per cosa? 171 00:11:56,925 --> 00:12:00,720 Per pensare a cosa vuoi davvero, Hope. 172 00:12:02,597 --> 00:12:04,182 Cos'è che vuoi realmente? 173 00:12:08,687 --> 00:12:10,939 Voglio una risposta entro l'alba. 174 00:12:16,903 --> 00:12:18,697 Dopo tutto ciò che mi ha fatto passare 175 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 posso andarmene così, me lo lascia fare? 176 00:12:23,076 --> 00:12:25,871 Ti offro questa possibilità, sì. 177 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 Avresti tutte le ragioni per farlo... 178 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 visto che ti abbiamo manipolata. 179 00:12:31,751 --> 00:12:33,545 Correrò i miei rischi. 180 00:12:33,628 --> 00:12:34,754 Da sola! 181 00:12:36,381 --> 00:12:38,717 Pensi di trovare tua sorella, i tuoi amici? 182 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Non puoi. 183 00:12:39,885 --> 00:12:42,512 Là fuori, da sola, non riusciresti a uscire dalla città, 184 00:12:42,596 --> 00:12:44,681 figuriamoci ad avere un futuro. 185 00:12:45,432 --> 00:12:48,393 Essere viva oggi è un grande dono. 186 00:12:48,477 --> 00:12:51,855 E puoi scegliere se sprecarlo da sola, 187 00:12:51,938 --> 00:12:53,398 sprecare tutti i tuoi doni, 188 00:12:53,482 --> 00:12:56,401 o se lottare per il futuro insieme agli altri, per gli altri, 189 00:12:56,485 --> 00:12:58,028 in modo che ciò che è accaduto qui 190 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 e alle centinaia di migliaia di anime a Omaha, 191 00:13:00,363 --> 00:13:01,198 e ai tuoi amici, 192 00:13:01,281 --> 00:13:02,365 non accada mai più. 193 00:13:02,449 --> 00:13:03,533 Non devi amarci, Hope, 194 00:13:03,617 --> 00:13:05,911 ma devi abbracciare la causa per cui lottiamo. 195 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 A te la scelta. 196 00:13:09,247 --> 00:13:10,123 Hope! 197 00:13:11,708 --> 00:13:13,877 Il ponte Dunn Memorial è l'unica via d'uscita. 198 00:13:13,960 --> 00:13:14,961 Otto isolati a est. 199 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 Non te lo consiglio. 200 00:13:17,797 --> 00:13:19,216 Stai facendo sul serio? 201 00:13:19,299 --> 00:13:21,092 Dopo ciò che ho fatto per portarla qui? 202 00:13:21,176 --> 00:13:23,053 - Potrebbe morire. - Sì, potrebbe. 203 00:13:23,595 --> 00:13:26,306 O potrebbe unirsi a noi. Sta a lei scegliere. 204 00:13:27,224 --> 00:13:28,808 Missione incompiuta. 205 00:13:44,574 --> 00:13:46,034 Dicci cos'è successo. 206 00:13:47,035 --> 00:13:50,956 La CR controlla le comunicazioni in entrata e uscita. 207 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 Ogni messaggio è cifrato per evitare intercettazioni. 208 00:13:55,877 --> 00:13:57,295 Quelli non scherzano. 209 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 Sono preoccupato. Da settimane, più niente. 210 00:14:01,299 --> 00:14:02,551 Agente Campbell, 211 00:14:02,634 --> 00:14:06,096 comprendo i tuoi timori, ma possono essere tempeste solari, 212 00:14:06,179 --> 00:14:07,764 guasti alle strumentazioni... 213 00:14:07,847 --> 00:14:10,350 Aspettavo un aggiornamento sulla sicurezza da Omaha 214 00:14:10,433 --> 00:14:11,893 che tardava da settimane. 215 00:14:12,519 --> 00:14:15,355 Più passava il tempo, più tergiversavano. 216 00:14:16,398 --> 00:14:17,691 E io gliel'ho detto. 217 00:14:18,775 --> 00:14:19,901 È stato il mio errore. 218 00:14:20,402 --> 00:14:23,113 Io e Romano abbiamo sentito che mandavano una squadra 219 00:14:23,196 --> 00:14:25,865 per indagare sull'interruzione delle comunicazioni. 220 00:14:26,866 --> 00:14:28,994 Leo ci aveva concesso di andare con loro. 221 00:14:29,077 --> 00:14:31,371 Abbiamo minimizzato per non farlo preoccupare, 222 00:14:31,454 --> 00:14:33,623 dicendogli che era una missione esplorativa. 223 00:14:35,250 --> 00:14:37,669 Tenente, è bello sapere che avete posto per noi due. 224 00:14:38,211 --> 00:14:40,463 Vogliamo arrivare in fondo a questa faccenda. 225 00:14:41,047 --> 00:14:42,215 Conoscete la procedura. 226 00:14:42,299 --> 00:14:45,635 Ripensandoci ora, dovevamo capire che era una trappola. 227 00:14:46,177 --> 00:14:47,178 Non si erano opposti 228 00:14:47,262 --> 00:14:49,431 quando gli abbiamo detto che volevamo andare. 229 00:14:51,766 --> 00:14:53,893 Uno di loro si era lasciato sfuggire 230 00:14:53,977 --> 00:14:56,521 che il giorno dopo aveva un turno di pattuglia, 231 00:14:56,605 --> 00:14:58,148 ma avevano tre giorni di viaggio. 232 00:14:58,648 --> 00:15:02,527 E avevano pochissime provviste per un viaggio di tre giorni. 233 00:15:48,698 --> 00:15:52,369 Ero in fuga da qualche giorno quando ho sentito gli elicotteri. 234 00:15:54,037 --> 00:15:55,205 Ti stavano cercando. 235 00:15:56,331 --> 00:15:58,708 Stavano portando a terra dei container. 236 00:15:59,292 --> 00:16:02,128 Pieni di attrezzature dalla Colonia del Campus e da Omaha. 237 00:16:02,712 --> 00:16:04,422 Generatori, computer... 238 00:16:06,091 --> 00:16:07,884 Alcuni erano sporchi di sangue. 239 00:16:08,677 --> 00:16:10,553 Hanno caricato tutto su dei camion e via. 240 00:16:10,637 --> 00:16:11,846 Ehi, frena. 241 00:16:13,139 --> 00:16:14,182 Sangue? 242 00:16:14,265 --> 00:16:15,433 Sei sicuro? 243 00:16:16,935 --> 00:16:19,187 L'ho sentita chiamare "missione di recupero". 244 00:16:21,398 --> 00:16:23,483 Parlavano di un carico andato perduto 245 00:16:23,566 --> 00:16:25,318 per una colonna che aveva sfondato. 246 00:16:29,280 --> 00:16:31,700 Giorni dopo, loro mi hanno trovato... 247 00:16:32,784 --> 00:16:33,910 e accolto. 248 00:16:34,994 --> 00:16:37,622 Sono uscito con loro a caccia e mi sono imbattuto in voi. 249 00:16:37,706 --> 00:16:40,625 Aspetta, stai dicendo che a Omaha... 250 00:16:40,709 --> 00:16:42,961 i vuoti hanno sfondato? 251 00:16:43,044 --> 00:16:44,796 Non so come altro dirlo. 252 00:16:45,755 --> 00:16:46,881 Ma come? 253 00:16:49,843 --> 00:16:51,594 Come può essere andata? Io... 254 00:16:53,680 --> 00:16:55,223 Aspetta, mio padre è salvo? 255 00:16:55,306 --> 00:16:57,434 Non c'è ragione di credere che non lo sia. 256 00:16:57,517 --> 00:16:58,601 E anche Hope. 257 00:16:59,978 --> 00:17:03,940 Ho sollevato un vespaio. Ho fatto troppe domande. 258 00:17:04,524 --> 00:17:06,651 E ho trasformato me e Romano in due bersagli. 259 00:17:08,069 --> 00:17:11,197 La CR l'ha sempre saputo? Perché dovrebbero mentire? 260 00:17:11,698 --> 00:17:12,782 Non lo so. 261 00:17:14,159 --> 00:17:16,119 So solo che mi vogliono morto... 262 00:17:17,787 --> 00:17:19,497 e lo sarò se mi troveranno. 263 00:17:22,292 --> 00:17:23,209 Dobbiamo andare. 264 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 Questo posto è sicuro. 265 00:17:40,852 --> 00:17:43,354 Una tempesta ha fatto cadere degli alberi sulle mura. 266 00:17:43,438 --> 00:17:46,232 Forse sono entrati dei vuoti, ma abbiamo riparato il danno. 267 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 Quella è di... Jean-Charles. 268 00:17:50,570 --> 00:17:53,156 Uno scultore haitiano, ho letto di lui su un libro. 269 00:17:53,239 --> 00:17:54,908 Quell'opera si chiama Vérité. 270 00:17:58,745 --> 00:17:59,954 Che posto è questo? 271 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Il Perimetro. 272 00:18:08,129 --> 00:18:10,590 Un tempo era una cittadina di campagna abbandonata. 273 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Prima che tutto andasse in pezzi fu comprata 274 00:18:13,718 --> 00:18:15,804 e trasformata in una colonia di artisti. 275 00:18:15,887 --> 00:18:19,849 Da allora costruiscono cose e accolgono persone. 276 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Felix, Iris, 277 00:18:20,850 --> 00:18:23,269 ecco il capo del consiglio che dirige questo posto. 278 00:18:23,353 --> 00:18:24,354 Indira. 279 00:18:24,437 --> 00:18:26,731 Un messaggero ci ha avvisati del vostro arrivo. 280 00:18:28,107 --> 00:18:29,567 Mi dispiace per la vostra casa. 281 00:18:32,028 --> 00:18:33,446 Ma Will garantisce per voi 282 00:18:33,530 --> 00:18:34,781 e qui ne avrete una 283 00:18:34,864 --> 00:18:37,534 finché non si presenterà una soluzione più permanente. 284 00:18:39,160 --> 00:18:41,079 Non so dirti quanto lo apprezziamo. 285 00:18:43,248 --> 00:18:46,042 Potete tenere i coltelli, ma per sicurezza e tranquillità, 286 00:18:46,125 --> 00:18:48,086 vi chiediamo di consegnarci le altre armi 287 00:18:48,169 --> 00:18:49,337 finché siete qui. 288 00:18:50,296 --> 00:18:51,297 Acconsentite? 289 00:19:06,896 --> 00:19:09,148 C'è una stanza in più nella casa di Will. 290 00:19:09,774 --> 00:19:12,735 Una volta puliti e rifocillati, manderò qualcuno per la gamba. 291 00:19:13,194 --> 00:19:15,738 Il consiglio vorrà fare a entrambi qualche domanda, 292 00:19:15,822 --> 00:19:17,782 ma dirò loro di aspettare fino a domani. 293 00:19:17,866 --> 00:19:19,450 Venite. Da questa parte. 294 00:19:21,077 --> 00:19:23,538 Ah, voglio farvi una domanda, prima che andiate. 295 00:19:25,748 --> 00:19:26,916 Per che cosa vivete? 296 00:19:28,501 --> 00:19:30,879 Oggi vivere richiede fatica, impegno. 297 00:19:31,546 --> 00:19:33,506 Chi è ancora vivo ha le sue motivazioni. 298 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 E io devo conoscere queste ragioni 299 00:19:36,384 --> 00:19:37,677 se volete restare con noi. 300 00:19:40,513 --> 00:19:41,556 Per che cosa vivete? 301 00:19:46,561 --> 00:19:47,562 Per loro due. 302 00:19:50,398 --> 00:19:51,357 E pochi altri. 303 00:19:54,861 --> 00:19:55,695 E tu? 304 00:19:58,239 --> 00:20:00,450 Io vivo per la speranza. 305 00:20:02,327 --> 00:20:03,953 Il mondo è niente senza speranza. 306 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 - Andate. - Andiamo. 307 00:21:03,137 --> 00:21:04,138 Ciao. 308 00:21:30,331 --> 00:21:31,958 Quanto siamo al sicuro qui? 309 00:21:33,084 --> 00:21:36,295 È difficile che le truppe della CR sconfinino nel Perimetro. 310 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 È l'accordo che Indira ha stretto con loro. 311 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 La sua gente ripulisce la zona dai morti 312 00:21:41,467 --> 00:21:43,428 e tiene alla larga gli estranei. 313 00:21:44,303 --> 00:21:47,015 In cambio, la CR garantisce rifornimenti 314 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 e neutralità. 315 00:21:49,851 --> 00:21:53,312 Loro non disturbano la CR e la CR non disturba loro. 316 00:21:57,025 --> 00:21:59,235 Stanno rischiando tutto ospitandoci. 317 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 - Ho decodificato tutti i registri. - Trovato niente? 318 00:22:04,115 --> 00:22:07,035 Indicazioni su depositi di scorte, inventari di carburante, 319 00:22:07,118 --> 00:22:09,537 che useremo dopo esserci ripresi mio padre e Hope. 320 00:22:10,329 --> 00:22:12,415 Ma niente che possa aiutarci a riaverli. 321 00:22:12,498 --> 00:22:13,458 Ne sei sicura? 322 00:22:16,335 --> 00:22:18,379 Avanti, deve pur esserci qualcosa. 323 00:22:18,463 --> 00:22:20,423 Perlustriamo la loro base quando fa buio. 324 00:22:21,090 --> 00:22:22,884 Per capire con cosa abbiamo a che fare. 325 00:22:24,135 --> 00:22:25,470 Quanto dista da qui? 326 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 Hai detto che ci avresti disegnato una mappa. 327 00:22:29,432 --> 00:22:30,433 Sì, ma... 328 00:22:32,477 --> 00:22:34,353 non c'è niente che possiamo fare per ora. 329 00:22:35,313 --> 00:22:36,689 Senti, voglio Hope e tuo padre 330 00:22:36,773 --> 00:22:38,691 al sicuro da quegli stronzi, come te. 331 00:22:38,775 --> 00:22:40,485 Ma conosco quel posto. 332 00:22:40,568 --> 00:22:42,320 Io non resterò qui ad aspettare. 333 00:22:42,403 --> 00:22:45,948 Hanno guardie, pattuglie, sicurezza a lungo raggio. 334 00:22:46,032 --> 00:22:47,325 Avvicinarsi è pericoloso 335 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 e non ci dirà più di quello che so già. 336 00:22:49,619 --> 00:22:50,745 - Ok... - Ehi. 337 00:22:51,913 --> 00:22:53,623 Si tratta di un obiettivo più ampio. 338 00:22:53,706 --> 00:22:55,958 Di come entrare, di come tirarli fuori 339 00:22:56,042 --> 00:22:57,376 e di dove andare dopo. 340 00:22:57,460 --> 00:23:01,297 Non è in gioco la sicurezza di Hope e Leo o la nostra soltanto. 341 00:23:01,380 --> 00:23:04,509 Ma anche la sicurezza di chi ci sta dando asilo. 342 00:23:05,009 --> 00:23:06,385 Una mossa sbagliata 343 00:23:06,469 --> 00:23:07,637 ed è finita. 344 00:23:09,680 --> 00:23:10,681 Per tutti noi. 345 00:23:52,098 --> 00:23:53,349 LA VINCITRICE AMELIA LANG 346 00:23:53,850 --> 00:23:55,601 CANDICE FRODER I LEADER DEL DOMANI 347 00:23:55,685 --> 00:23:56,769 CONGRATULAZIONI! BW 348 00:24:07,655 --> 00:24:10,324 NON POSSO INIZIARE A SUPPORRE... NON SONO TANTO EGOISTA DA... 349 00:24:10,408 --> 00:24:12,160 INFLIGGERE DOLORE 350 00:24:12,243 --> 00:24:13,744 SANGUINARE MORIRE 351 00:24:13,828 --> 00:24:15,329 NUTRIRE 352 00:25:16,224 --> 00:25:17,266 Iris? 353 00:25:20,436 --> 00:25:21,562 Felix! 354 00:25:24,398 --> 00:25:25,358 Papà? 355 00:25:46,087 --> 00:25:48,047 Pensa a cosa vuoi, Hope. 356 00:25:48,923 --> 00:25:50,341 A cosa vuoi davvero. 357 00:26:03,020 --> 00:26:05,648 SCOMPARSA 358 00:26:12,655 --> 00:26:13,656 Ehilà. 359 00:26:21,163 --> 00:26:22,915 Pensi di andare a cercarla? 360 00:26:25,626 --> 00:26:28,212 Hai detto che ci serviva per tenere motivato suo padre. 361 00:26:29,338 --> 00:26:31,799 E forse per proseguire le ricerche, un giorno. 362 00:26:31,882 --> 00:26:34,302 Ho detto che potevamo usarla per questo, sì. 363 00:26:37,054 --> 00:26:39,473 E allora, tutto questo non conta più? 364 00:26:40,725 --> 00:26:44,103 Ciò che conta è che tu riesca, Jennifer. 365 00:26:47,023 --> 00:26:50,651 È stata tua l'idea di trascinarla per il Paese in questo modo. 366 00:26:50,735 --> 00:26:53,237 Hai insistito dicendo che valeva il rischio. 367 00:26:53,988 --> 00:26:58,534 Mi hai convinto che questo viaggio era l'unico modo per cambiarla. 368 00:26:58,617 --> 00:26:59,785 E l'ha cambiata. 369 00:27:00,494 --> 00:27:01,662 Non abbastanza. 370 00:27:04,373 --> 00:27:06,250 Con questa spinta... 371 00:27:07,043 --> 00:27:10,379 credo che la tua missione possa ancora riuscire. 372 00:27:11,881 --> 00:27:13,174 Come è stato per Omaha. 373 00:27:13,257 --> 00:27:17,219 Ma non cancellerò ciò che è accaduto prima che te ne andassi. 374 00:27:22,099 --> 00:27:24,769 Ho sempre voluto il meglio per te, 375 00:27:24,852 --> 00:27:25,770 lo sai. 376 00:27:32,151 --> 00:27:35,613 Lei mi ricorda un po' te a quell'età. 377 00:27:37,406 --> 00:27:38,991 È per questo che l'hai reclutata? 378 00:27:41,702 --> 00:27:42,828 Era smarrita. 379 00:27:44,372 --> 00:27:45,289 Arrabbiata. 380 00:27:46,582 --> 00:27:48,501 Le serviva un punto di riferimento. 381 00:27:49,210 --> 00:27:50,711 Qualcuno che credesse in lei. 382 00:27:53,756 --> 00:27:54,799 Io la capivo bene. 383 00:28:36,006 --> 00:28:38,426 VOI SIETE QUI PONTE DUNN MEMORIAL 384 00:28:59,780 --> 00:29:03,576 Perché non mi hai detto della Colonia del Campus e di Omaha prima... 385 00:29:04,285 --> 00:29:06,245 quando ci siamo viste per il rapporto? 386 00:29:06,328 --> 00:29:08,914 Sarebbe stata solo una distrazione inutile... 387 00:29:09,748 --> 00:29:12,042 e avrebbe reso la tua missione ancora più dura. 388 00:29:13,919 --> 00:29:17,131 Quando si lavora sotto copertura per un lungo periodo... 389 00:29:19,675 --> 00:29:21,510 è più facile sviluppare un legame... 390 00:29:22,344 --> 00:29:23,721 superare certi confini. 391 00:29:25,222 --> 00:29:28,100 Se vuoi andare a cercarla, non te lo impedirò. 392 00:29:30,352 --> 00:29:31,562 E riguardo agli altri? 393 00:29:32,229 --> 00:29:34,940 Ne avete trovato uno. Chi è? 394 00:29:35,024 --> 00:29:39,320 In base alla tua descrizione crediamo sia Silas Plaskett. 395 00:29:39,403 --> 00:29:40,905 Plaskett è un innocente. 396 00:29:41,572 --> 00:29:42,573 Lui non sa niente. 397 00:29:42,656 --> 00:29:44,450 È appena stato interrogato. 398 00:29:45,659 --> 00:29:46,994 Sta facendo ostruzionismo. 399 00:29:47,077 --> 00:29:50,498 Non ne abbiamo ricavato nulla, perciò devo trovare gli altri. 400 00:29:50,581 --> 00:29:52,625 Se sanno troppo o... 401 00:29:52,708 --> 00:29:56,754 se sono sempre decisi a salvare il dott. Bennett, o anche Hope... 402 00:29:58,589 --> 00:29:59,924 dovremo occuparcene. 403 00:30:04,470 --> 00:30:05,596 Allora... 404 00:30:06,972 --> 00:30:09,099 Dimmi, quanto sanno su di noi? 405 00:30:11,560 --> 00:30:12,561 Sulla missione? 406 00:30:14,146 --> 00:30:15,064 Lei è una della CR. 407 00:30:15,523 --> 00:30:16,565 QUATTRO SACRIFICABILI 408 00:30:16,649 --> 00:30:18,776 Altre cinque miglia e saremo salvi. 409 00:30:54,019 --> 00:30:58,023 MORTI 410 00:31:07,992 --> 00:31:11,370 MORIRE NON PRENDERE NIENTE 411 00:31:11,453 --> 00:31:15,124 UN SOLO SCOPO NUTRIRE 412 00:31:50,618 --> 00:31:51,910 Perché mi stai attaccando? 413 00:31:52,453 --> 00:31:54,079 Voglio quello che hai tu. 414 00:31:54,163 --> 00:31:56,582 Hai un elicottero. L'ho sentito. 415 00:31:56,665 --> 00:31:59,877 Hai vestiti e cibo, e se li hai, lotti per tenerteli. 416 00:31:59,960 --> 00:32:02,296 Quando non hai niente, prendi. 417 00:32:02,379 --> 00:32:04,381 Devi prendere. Devi nutrirti! 418 00:32:09,928 --> 00:32:10,971 Tu. 419 00:32:11,055 --> 00:32:12,181 Sei lei. 420 00:32:14,642 --> 00:32:18,520 Ho visto la tua foto. Sei tu. Lo so che sei tu. 421 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Ti sbagli. Non sono io. 422 00:32:19,897 --> 00:32:20,773 - Sei Candice! - No. 423 00:32:21,357 --> 00:32:24,026 Non sono lei, non posso esserlo. 424 00:32:24,109 --> 00:32:25,152 Perché lo sei tu. 425 00:32:31,533 --> 00:32:32,534 Visto? 426 00:32:33,619 --> 00:32:37,039 Non puoi scappare. Non c'è un posto migliore. 427 00:32:37,122 --> 00:32:38,040 E lo sai. 428 00:32:38,123 --> 00:32:40,417 Sei uscita e sei dovuta tornare. 429 00:32:41,001 --> 00:32:43,962 E tornare, tornare, tornare. 430 00:32:46,548 --> 00:32:48,717 Avresti dovuto fare tante cose all'inizio. 431 00:32:49,468 --> 00:32:50,886 Così tante cose. 432 00:32:50,969 --> 00:32:53,389 Avresti dovuto, Candice, ma non le hai fatte. 433 00:32:53,472 --> 00:32:55,349 - Smettila. - Perché non le hai fatte? 434 00:32:55,432 --> 00:32:57,601 Ti prego, smettila. Non voglio farti del male. 435 00:32:57,685 --> 00:33:00,437 - Voglio solo andarmene. - Andare dove? 436 00:33:02,481 --> 00:33:03,691 Tu morirai. 437 00:33:04,191 --> 00:33:07,653 Qualcun altro si prenderà i vestiti, il cibo, le provviste, la carne. 438 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Non voglio ucciderti. Ti prego, non voglio ucciderti. 439 00:33:11,615 --> 00:33:13,659 Dimmi cosa ci fai qui fuori. 440 00:33:13,742 --> 00:33:14,576 Cosa? 441 00:33:16,537 --> 00:33:19,540 Che cosa fai qui se non vuoi nutrirti? 442 00:33:19,623 --> 00:33:21,250 Cerco di sopravvivere. 443 00:33:23,752 --> 00:33:25,003 Oh, Candice. 444 00:33:25,838 --> 00:33:27,548 Stupida puttana. 445 00:33:33,178 --> 00:33:34,179 No! 446 00:33:40,269 --> 00:33:41,603 Ti sei nutrita. 447 00:33:42,855 --> 00:33:44,440 Resta. 448 00:33:44,523 --> 00:33:45,607 Resta! 449 00:33:46,191 --> 00:33:47,609 Questa è casa tua. 450 00:33:48,902 --> 00:33:50,404 Adesso è casa tua. 451 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 RAGAZZE, VI VOGLIO BENE 452 00:34:48,879 --> 00:34:50,881 SONO FIERO DI FARE UN LAVORO IMPORTANTE 453 00:34:50,964 --> 00:34:52,049 FACCIAMO PROGRESSI 454 00:35:10,234 --> 00:35:12,736 Pensa a quello che vuoi, Hope. 455 00:35:13,487 --> 00:35:15,113 A cosa vuoi davvero. 456 00:35:30,838 --> 00:35:32,756 Mi ha fatto piacere la tua chiamata. 457 00:35:34,424 --> 00:35:35,425 Aveva ragione. 458 00:35:36,593 --> 00:35:38,011 Non ce l'avrei fatta da sola. 459 00:35:39,805 --> 00:35:41,890 Ma non voglio che questa sia l'unica realtà. 460 00:35:43,433 --> 00:35:46,228 Non so se è questo che voleva sentire, ma è la verità. 461 00:35:48,814 --> 00:35:50,107 Ho passato il suo test? 462 00:35:50,858 --> 00:35:52,359 Ora posso vedere mio padre? 463 00:35:53,151 --> 00:35:55,070 È normale che ci odi, Hope. 464 00:35:55,946 --> 00:35:56,947 Devi. 465 00:35:58,532 --> 00:36:01,493 Ma le brutte cose che facciamo devono essere fatte. 466 00:36:02,369 --> 00:36:04,788 Portiamo noi questo fardello invece che altri, 467 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 perché ci sia ancora del buono al mondo. 468 00:36:07,666 --> 00:36:10,335 E forse un giorno sarà questa l'unica realtà. 469 00:36:11,795 --> 00:36:15,007 Sono disposta a offrire a tua sorella e all'Agente Carlucci 470 00:36:15,090 --> 00:36:16,758 una casa qui da noi... 471 00:36:18,343 --> 00:36:21,138 visto che non ne hanno una a cui tornare. 472 00:36:23,473 --> 00:36:26,894 Immagino che tu veda la cosa diversamente, adesso. 473 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 Volevi vedere se l'avrei seguita. 474 00:36:43,994 --> 00:36:45,871 Lei e gli altri mi hanno cambiata. 475 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 Sono felice di essermi sbagliata. 476 00:37:13,815 --> 00:37:15,525 Stavo pensando a Silas. 477 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 A cosa possiamo fare con lui. 478 00:37:18,070 --> 00:37:20,030 Niente più questioni in sospeso, giusto? 479 00:37:24,451 --> 00:37:28,121 Temo ci siano delle brutte notizie sulla Colonia del Campus 480 00:37:28,205 --> 00:37:29,498 che devo riferirle. 481 00:37:30,624 --> 00:37:34,127 Mitigate da qualche buona notizia riguardo alla sua famiglia. 482 00:37:39,424 --> 00:37:40,300 Ehi. 483 00:37:42,552 --> 00:37:43,595 Come stai? 484 00:37:45,430 --> 00:37:47,224 So che hai una commozione cerebrale. 485 00:37:57,567 --> 00:37:58,402 Senti. 486 00:37:59,236 --> 00:38:00,946 Hai tutte le ragioni per odiarmi. 487 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Ma devi ascoltarmi. 488 00:38:04,032 --> 00:38:06,118 Ci tieni a rivedere Iris e Felix? 489 00:38:07,619 --> 00:38:09,538 Dobbiamo accordarci su qualcosa. 490 00:38:18,255 --> 00:38:20,799 Prima di lasciarli in quella fattoria, 491 00:38:20,882 --> 00:38:23,552 li avevo mandati in un insediamento poco distante da qui. 492 00:38:24,803 --> 00:38:26,388 Quella gente li terrà al sicuro. 493 00:38:27,889 --> 00:38:29,016 Aspetta, cosa? 494 00:38:29,599 --> 00:38:30,434 Però a mia madre... 495 00:38:31,977 --> 00:38:33,854 ho detto che loro non sanno niente. 496 00:38:35,564 --> 00:38:38,400 Per garantire la loro incolumità in caso dovesse trovarli. 497 00:38:40,152 --> 00:38:42,154 A patto che non rivelino quello che sanno. 498 00:38:42,696 --> 00:38:45,115 Perché? Che cosa succederebbe? 499 00:38:47,701 --> 00:38:50,579 Se la CR scoprisse che hai decifrato i messaggi... 500 00:38:51,204 --> 00:38:54,166 che sapevi che avevo l'ordine di far fuori Iris e Felix 501 00:38:54,249 --> 00:38:55,667 se necessario... 502 00:38:56,793 --> 00:38:58,754 e che pur sapendolo li ho lasciati vivere... 503 00:39:00,338 --> 00:39:01,882 non so cosa accadrebbe. 504 00:39:02,382 --> 00:39:04,676 Ma so che abbiamo ucciso per molto meno. 505 00:39:05,927 --> 00:39:07,804 Pensi davvero che sia un'idiota? 506 00:39:09,306 --> 00:39:11,099 Stai solo cercando di pararti il culo. 507 00:39:11,183 --> 00:39:13,060 No, non è di questo che si tratta. 508 00:39:13,143 --> 00:39:14,853 Perché non dovrei dire a tua madre 509 00:39:14,936 --> 00:39:17,189 come hai mandato a puttane la tua missione? 510 00:39:18,023 --> 00:39:20,650 Perché non rovinarti la vita come tu hai rovinato la mia? 511 00:39:23,153 --> 00:39:24,571 Ti ho appena detto perché. 512 00:39:26,406 --> 00:39:27,407 Se glielo dici, 513 00:39:27,491 --> 00:39:29,618 metterai un bersaglio sulla mia schiena, 514 00:39:29,701 --> 00:39:30,911 ma anche sulla tua... 515 00:39:31,787 --> 00:39:33,538 e su quella di Felix e Iris. 516 00:39:33,622 --> 00:39:35,290 E anche su quella di tuo padre. 517 00:39:36,333 --> 00:39:38,335 Se racconti a loro quello che è successo. 518 00:39:40,337 --> 00:39:41,671 Dovrai mentirgli. 519 00:39:42,255 --> 00:39:43,507 Su dove si trovano. 520 00:39:44,257 --> 00:39:45,342 Su ciò che sai. 521 00:39:46,301 --> 00:39:49,763 È il solo modo per assicurarti che lui resti al sicuro. 522 00:39:51,681 --> 00:39:53,058 Io e te? 523 00:39:54,142 --> 00:39:56,895 Siamo piccoli tasselli di un grande mosaico. 524 00:39:57,813 --> 00:40:01,441 Piccoli giocatori in un gioco che verrà giocato per decenni. 525 00:40:03,026 --> 00:40:04,194 Forse per secoli. 526 00:40:05,112 --> 00:40:06,404 Ma questo posto... 527 00:40:07,656 --> 00:40:08,824 è sicuro. 528 00:40:08,907 --> 00:40:10,367 È buono per tutti noi. 529 00:40:12,494 --> 00:40:14,454 Finché giochiamo secondo le loro regole 530 00:40:14,538 --> 00:40:15,664 e non piantiamo grane. 531 00:40:16,998 --> 00:40:17,999 È una minaccia? 532 00:40:19,042 --> 00:40:22,295 Le cose stanno così. Dopo ieri sera credevo l'avessi capito. 533 00:40:22,379 --> 00:40:25,048 No, ho capito solo che voglio avere un futuro. 534 00:40:26,216 --> 00:40:27,676 Aiutare a crearne uno. 535 00:40:29,177 --> 00:40:32,055 Ma non esiste al mondo che io collabori con voi 536 00:40:32,139 --> 00:40:33,265 affinché accada. 537 00:40:35,016 --> 00:40:37,227 Sapevo che non ce l'avrei fatta, laggiù. 538 00:40:37,811 --> 00:40:39,354 Tu eri il mio biglietto di uscita. 539 00:40:52,159 --> 00:40:54,619 È mezzanotte passata. Buon compleanno, ragazza. 540 00:41:05,130 --> 00:41:07,507 Mi prometti che proverai... 541 00:41:08,091 --> 00:41:09,801 a riposarti almeno un po'? 542 00:41:10,927 --> 00:41:11,928 Un pochino... 543 00:41:14,097 --> 00:41:15,765 Prometto se lo prometti tu. 544 00:41:18,185 --> 00:41:19,311 Dimmi buona fortuna. 545 00:41:33,867 --> 00:41:34,701 Felix. 546 00:41:36,995 --> 00:41:37,829 Felix? 547 00:41:38,955 --> 00:41:39,789 Sì? 548 00:41:41,416 --> 00:41:44,169 Perché la CR nasconderebbe ciò che è successo al Campus? 549 00:41:46,004 --> 00:41:47,631 Non ha alcun senso, vero? 550 00:41:50,550 --> 00:41:51,384 No. 551 00:41:52,427 --> 00:41:53,428 Non ne ha. 552 00:41:54,346 --> 00:41:56,890 Continuo a pensare a quelli che sono morti. 553 00:41:58,350 --> 00:42:01,019 E l'unica ragione per cui siamo vivi è che siamo scappati. 554 00:42:02,520 --> 00:42:03,855 Abbiamo corso il rischio. 555 00:42:06,066 --> 00:42:07,984 È così che continueremo a sopravvivere. 556 00:42:09,277 --> 00:42:11,446 È così che troveremo Hope e mio padre. 557 00:42:11,529 --> 00:42:14,866 Faremo ciò che è necessario correndo il rischio. 558 00:42:14,950 --> 00:42:20,288 Ascolta, è bello che il consiglio ci faccia restare qui, ma... 559 00:42:20,872 --> 00:42:22,791 non possiamo resistere a lungo. 560 00:42:22,874 --> 00:42:24,376 Le regole sono diverse, ora. 561 00:42:24,459 --> 00:42:26,044 La CR ha cambiato il gioco. 562 00:42:28,505 --> 00:42:31,091 E noi cambiamo modo di giocare. 563 00:42:42,352 --> 00:42:46,022 Parlavano di un carico perduto per una colonna che aveva sfondato... 564 00:42:52,445 --> 00:42:53,947 I vuoti hanno sfondato? 565 00:42:54,531 --> 00:42:56,074 Non so come altro dirlo. 566 00:46:18,401 --> 00:46:20,445 Non sono stati i vuoti. 567 00:46:22,322 --> 00:46:23,656 Siete stati voi. 568 00:46:42,467 --> 00:46:43,718 Ecco il risultato.