1
00:00:01,001 --> 00:00:04,171
Nella stagione precedente...
2
00:00:04,255 --> 00:00:08,634
Ci avete prestato la vostra mente
più brillante, il dott. Leo Bennett.
3
00:00:08,718 --> 00:00:11,011
Sono certo che Iris
stia aiutando qualcuno.
4
00:00:12,096 --> 00:00:13,013
Ecco il risultato.
5
00:00:13,097 --> 00:00:15,474
E Hope? Starebbe con qualche amico.
6
00:00:17,101 --> 00:00:18,310
A cacciarsi nei guai.
7
00:00:18,394 --> 00:00:20,229
- Allora sei una di loro.
- Sì.
8
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
Will doveva tornare giorni fa.
9
00:00:22,690 --> 00:00:24,525
È possibile che stiano mentendo.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,069
Tuo padre non è mai stato
in pericolo.
11
00:00:27,153 --> 00:00:30,489
Devo aiutare papà con la ricerca.
Huck doveva portarmi lì.
12
00:00:30,573 --> 00:00:34,410
Credono di aver bisogno di me,
ma non sanno ciò che puoi fare tu.
13
00:00:34,952 --> 00:00:37,079
Così diamo senso alle nostre vite.
14
00:00:38,789 --> 00:00:39,957
Will?
15
00:00:40,040 --> 00:00:41,542
Ti credevo morto.
16
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Perché pensavi questo?
17
00:00:42,960 --> 00:00:44,170
Non sapete nulla?
18
00:00:44,253 --> 00:00:46,756
Quelli rimasti fuori
non sono una minaccia.
19
00:00:47,423 --> 00:00:49,633
È cambiato molto
da quando sei partita.
20
00:00:49,717 --> 00:00:52,720
Voi Bennett farete
grandi cose insieme.
21
00:00:53,304 --> 00:00:54,680
Già. È così.
22
00:00:56,849 --> 00:01:00,519
SEI SETTIMANE FA
23
00:01:00,603 --> 00:01:04,273
IL GIORNO DOPO IL MONUMENT DAY
24
00:01:05,775 --> 00:01:09,653
OMAHA CONFINE URBANO
RIFUGIO PER GLI AFFATICATI
25
00:01:09,737 --> 00:01:10,821
Viale sgombrato.
26
00:01:12,323 --> 00:01:14,658
Colonna in posizione
e pronta ad entrare.
27
00:01:18,496 --> 00:01:20,122
Attivare le cariche.
28
00:01:20,206 --> 00:01:22,082
CARICHE DI DEMOLIZIONE
29
00:01:26,295 --> 00:01:28,297
Alpha leader,
pronti a essere prelevati.
30
00:01:45,272 --> 00:01:46,315
POPOLAZIONE 97.407
31
00:01:46,398 --> 00:01:47,441
Colonna in posizione.
32
00:02:11,423 --> 00:02:13,759
La Colonia del Campus e Portland
sono preoccupate
33
00:02:13,843 --> 00:02:15,845
per l'interruzione
delle comunicazioni.
34
00:02:15,928 --> 00:02:18,514
Gira voce che qualcuno
stia iniziando a indagare.
35
00:02:19,682 --> 00:02:20,683
Come ci aspettavamo.
36
00:02:20,766 --> 00:02:23,102
Di' al Maggiore Mullins
di contattarli
37
00:02:23,185 --> 00:02:25,354
e di offrire il suo aiuto
all'indagine.
38
00:02:27,064 --> 00:02:29,984
- E il viale che porta al Campus?
- Sgombrato.
39
00:02:30,860 --> 00:02:33,153
La colonna sarà lì entro 72 ore...
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,447
dopo aver concluso qui.
41
00:02:37,116 --> 00:02:38,117
Bene.
42
00:02:41,871 --> 00:02:44,874
La sua decisione di non informare
il Sergente Mallick...
43
00:02:44,957 --> 00:02:46,792
La sua missione non c'entra
con questo.
44
00:02:49,795 --> 00:02:54,466
Con un po' di fortuna avrà raggiunto
una distanza di sicurezza.
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,428
Detonare le cariche.
46
00:03:11,233 --> 00:03:13,402
Nuovi ordini dal Generale Beale.
47
00:03:14,528 --> 00:03:15,863
Questa misura...
48
00:03:17,323 --> 00:03:19,533
sarà applicata anche
alla Colonia del Campus.
49
00:03:20,200 --> 00:03:21,410
Ed è solo l'inizio.
50
00:03:26,457 --> 00:03:29,460
Allertate la squadra Delta.
Abbiamo trovato il loro fuggitivo.
51
00:03:33,547 --> 00:03:35,925
Aiutatemi.
52
00:03:38,344 --> 00:03:39,178
Fuoco.
53
00:03:41,889 --> 00:03:43,390
OGGI
54
00:04:18,008 --> 00:04:21,053
INFILTRATO SU ZATTERA CON RISORSA
QUATTRO SACRIFICABILI
55
00:04:22,346 --> 00:04:24,223
Mi sembrava
che qualcuno fosse sveglio.
56
00:04:31,939 --> 00:04:33,357
Sono sicuro che sta bene.
57
00:04:36,318 --> 00:04:37,486
Oggi è il suo compleanno.
58
00:04:44,326 --> 00:04:45,327
Già.
59
00:04:48,956 --> 00:04:51,041
Vostro padre
le avrà organizzato qualcosa.
60
00:04:56,588 --> 00:04:57,798
Mi prometti...
61
00:04:59,091 --> 00:05:00,300
che proverai...
62
00:05:01,552 --> 00:05:03,053
a riposare almeno un po'?
63
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
Un pochino.
64
00:05:07,516 --> 00:05:09,184
Prometto se lo prometti tu.
65
00:05:10,227 --> 00:05:11,270
Ok.
66
00:05:12,604 --> 00:05:13,647
Dimmi buona fortuna.
67
00:06:06,116 --> 00:06:07,242
Ma che cavolo...
68
00:06:09,828 --> 00:06:11,455
Il vostro centro di ricerca è qui?
69
00:06:12,456 --> 00:06:13,457
Cambio di programma.
70
00:06:41,026 --> 00:06:42,069
Che diavolo?
71
00:06:42,569 --> 00:06:43,946
Perché siamo qui?
72
00:06:45,155 --> 00:06:46,490
Che storia è questa?
73
00:06:49,076 --> 00:06:50,786
Questa, Hope, è una lezione.
74
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Tranquilla,
so che non ti piace la scuola.
75
00:06:58,127 --> 00:07:00,003
Vedila come una gita scolastica.
76
00:07:03,590 --> 00:07:08,095
THE WALKING DEAD
IL MONDO OLTRE LA FINE
77
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
Ha detto che mi portava da mio padre.
78
00:07:19,314 --> 00:07:20,983
Era una bugia anche quella?
79
00:07:23,277 --> 00:07:24,695
Non so perché lo chiedo.
80
00:07:24,778 --> 00:07:26,405
Lei ti porterà da tuo padre...
81
00:07:26,488 --> 00:07:28,031
No, invece, non ancora.
82
00:07:29,908 --> 00:07:30,951
Ci ha dato lei la mappa.
83
00:07:32,786 --> 00:07:34,538
Ci ha detto lei che era a New York.
84
00:07:34,621 --> 00:07:36,540
Ci ha spinto e ci ha mentito su...
85
00:07:39,585 --> 00:07:40,919
Gli altri elicotteri.
86
00:07:41,879 --> 00:07:43,797
Aveva detto
di essere venuta da sola.
87
00:07:43,881 --> 00:07:45,132
Di che cosa si tratta?
88
00:07:46,466 --> 00:07:50,095
Sono dieci anni che viviamo
in questo nuovo mondo, Hope.
89
00:07:51,180 --> 00:07:54,683
E ci sono colonne di morti,
che tu chiami mega ammassi,
90
00:07:54,766 --> 00:07:55,934
altri le chiamano orde,
91
00:07:56,018 --> 00:07:57,811
e ho conosciuto
chi le chiama mandrie,
92
00:07:57,895 --> 00:07:59,479
che vagano per il continente
93
00:07:59,563 --> 00:08:01,523
e per quanto sappiamo,
per tutto il mondo.
94
00:08:02,191 --> 00:08:04,818
E queste colonne sono così tante
95
00:08:04,902 --> 00:08:07,070
che riescono a penetrare
qualsiasi barriera,
96
00:08:07,154 --> 00:08:09,239
spazzando via ogni cosa,
intere città.
97
00:08:09,990 --> 00:08:13,785
Il giorno dopo il Monument Day,
eravamo sulla strada per Omaha
98
00:08:13,869 --> 00:08:16,997
e abbiamo visto
una di queste colonne.
99
00:08:17,080 --> 00:08:20,042
Era enorme, non avevamo
mai visto niente di simile prima,
100
00:08:20,125 --> 00:08:21,418
una cosa inimmaginabile,
101
00:08:23,045 --> 00:08:27,716
Stava attraversando Omaha,
si dirigeva alla Colonia del Campus.
102
00:08:28,300 --> 00:08:30,510
Stavamo mobilitando i soccorsi
103
00:08:30,594 --> 00:08:33,222
e contattando gli agenti del Campus
104
00:08:33,305 --> 00:08:35,349
quando una seconda colonna...
105
00:08:36,892 --> 00:08:41,104
altrettanto grande,
si è unita alla prima.
106
00:08:41,688 --> 00:08:45,067
Saranno stati più di 100.000
in totale.
107
00:08:45,984 --> 00:08:48,654
Abbiamo fatto di tutto
per salvare più vite possibili,
108
00:08:48,737 --> 00:08:49,947
ma non è bastato.
109
00:08:51,365 --> 00:08:53,408
I pochi che ne sono usciti vivi,
110
00:08:53,492 --> 00:08:56,828
li abbiamo aviotrasportati
a Portland, ma...
111
00:08:58,080 --> 00:09:01,166
sia Omaha che la Colonia del Campus
sono andate.
112
00:09:01,750 --> 00:09:02,668
Cosa?
113
00:09:03,252 --> 00:09:05,170
- No, è pazzesco.
- Ma che sta dicendo?
114
00:09:05,254 --> 00:09:07,673
Già, le squadre di soccorso
stanno ancora...
115
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
setacciando la zona,
ma a questo punto...
116
00:09:10,384 --> 00:09:12,261
No, si sbaglia.
117
00:09:12,928 --> 00:09:14,763
- Mi dispiace.
- Non mi toccare!
118
00:09:17,975 --> 00:09:19,643
Mi dispiace tanto per entrambe.
119
00:09:19,726 --> 00:09:22,479
So che le parole sono poca cosa, ma...
120
00:09:25,357 --> 00:09:26,525
Non m'interessa.
121
00:09:31,196 --> 00:09:32,990
Ti ho portata qui ad Albany,
122
00:09:33,740 --> 00:09:36,368
perché questa è casa mia, in fondo.
123
00:09:37,744 --> 00:09:41,123
Ero qui come funzionario
del Ministero della Difesa britannico
124
00:09:41,206 --> 00:09:42,749
quando il mondo andò in pezzi.
125
00:09:43,458 --> 00:09:45,168
È stato allora che ho capito
126
00:09:45,252 --> 00:09:48,922
quanto in fretta possa crollare
qualsiasi possibilità di un futuro,
127
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
anche quando
tutti fanno del loro meglio.
128
00:09:53,218 --> 00:09:54,886
Ne hai passate tante...
129
00:09:55,846 --> 00:09:58,056
ma con tutto quello
che è successo, Hope...
130
00:09:59,266 --> 00:10:01,601
credi ancora
che un futuro sia possibile?
131
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
Io...
132
00:10:08,191 --> 00:10:10,235
io... lo credevo.
133
00:10:11,111 --> 00:10:12,154
Dovresti.
134
00:10:12,738 --> 00:10:15,657
Perché nonostante
tutte le città cadute,
135
00:10:15,741 --> 00:10:17,117
è ancora possibile.
136
00:10:17,701 --> 00:10:22,581
Ed è per portarti a pensare
in modo diverso,
137
00:10:22,664 --> 00:10:24,958
in modo più positivo
nei confronti del futuro,
138
00:10:25,042 --> 00:10:26,752
sì, è per questo
che ti abbiamo spinta
139
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
a fare questo viaggio.
140
00:10:30,172 --> 00:10:33,967
E mi dispiace, ma ora che sai
quanto fragile sia la civiltà...
141
00:10:34,551 --> 00:10:37,387
devi capire
che nessuno ce la fa da solo.
142
00:10:38,013 --> 00:10:38,930
Nessuno.
143
00:10:39,014 --> 00:10:42,225
Bisogna unire tutte le forze
144
00:10:42,309 --> 00:10:44,227
perché sia possibile
avere quel futuro.
145
00:10:44,978 --> 00:10:47,981
No, lei aveva detto
che mi avrebbe portato da mio padre.
146
00:10:48,065 --> 00:10:49,232
Spero sia possibile.
147
00:10:49,733 --> 00:10:50,650
Lo spera?
148
00:10:52,110 --> 00:10:53,862
Sappiamo che non sei pronta.
149
00:10:53,945 --> 00:10:56,073
Per una comunità
con progetti a lungo termine
150
00:10:56,156 --> 00:10:59,826
basata sull'istruzione generazionale
151
00:10:59,910 --> 00:11:02,954
e sul progresso scientifico,
152
00:11:03,038 --> 00:11:05,165
le menti geniali
sono risorse inestimabili.
153
00:11:05,248 --> 00:11:08,293
Ma un genio che è
una piantagrane ribelle e testarda?
154
00:11:08,377 --> 00:11:09,503
È solo un rischio.
155
00:11:09,586 --> 00:11:12,923
Usate contro di noi, quelle qualità
si diffonderebbero come un cancro
156
00:11:13,006 --> 00:11:15,675
rendendo irraggiungibile
qualsiasi obiettivo comune.
157
00:11:15,759 --> 00:11:18,970
Non possiamo accogliere qualcuno
che metta a rischio tutto questo.
158
00:11:19,721 --> 00:11:21,139
Non fraintendermi.
159
00:11:21,223 --> 00:11:24,726
Vogliamo che tu lavori con noi
e hai tanto da offrire,
160
00:11:24,810 --> 00:11:27,771
ma non posso farti entrare
e portarti da tuo padre
161
00:11:27,854 --> 00:11:32,859
finché non avrò la certezza che,
nonostante il dolore e la rabbia,
162
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
tu sia fermamente convinta
163
00:11:34,694 --> 00:11:36,571
di diventare
una risorsa per il futuro...
164
00:11:37,489 --> 00:11:39,491
di dedicare il resto della vita
allo studio
165
00:11:39,574 --> 00:11:42,077
per approfondire...
le ricerche di tuo padre
166
00:11:42,160 --> 00:11:44,830
e passare quelle conoscenze
alla prossima generazione,
167
00:11:44,913 --> 00:11:47,999
perché solo allora sarai una risorsa
per il nostro futuro.
168
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
Sono convinta.
169
00:11:51,545 --> 00:11:53,839
È per questo che sono venuta con voi,
sono pronta.
170
00:11:53,922 --> 00:11:56,842
- Credo ti serva più tempo.
- Per cosa?
171
00:11:56,925 --> 00:12:00,720
Per pensare a cosa vuoi davvero,
Hope.
172
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
Cos'è che vuoi realmente?
173
00:12:08,687 --> 00:12:10,939
Voglio una risposta entro l'alba.
174
00:12:16,903 --> 00:12:18,697
Dopo tutto ciò
che mi ha fatto passare
175
00:12:18,780 --> 00:12:20,699
posso andarmene così,
me lo lascia fare?
176
00:12:23,076 --> 00:12:25,871
Ti offro questa possibilità, sì.
177
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Avresti tutte le ragioni per farlo...
178
00:12:29,458 --> 00:12:31,668
visto che ti abbiamo manipolata.
179
00:12:31,751 --> 00:12:33,545
Correrò i miei rischi.
180
00:12:33,628 --> 00:12:34,754
Da sola!
181
00:12:36,381 --> 00:12:38,717
Pensi di trovare tua sorella,
i tuoi amici?
182
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
Non puoi.
183
00:12:39,885 --> 00:12:42,512
Là fuori, da sola,
non riusciresti a uscire dalla città,
184
00:12:42,596 --> 00:12:44,681
figuriamoci ad avere un futuro.
185
00:12:45,432 --> 00:12:48,393
Essere viva oggi è un grande dono.
186
00:12:48,477 --> 00:12:51,855
E puoi scegliere
se sprecarlo da sola,
187
00:12:51,938 --> 00:12:53,398
sprecare tutti i tuoi doni,
188
00:12:53,482 --> 00:12:56,401
o se lottare per il futuro
insieme agli altri, per gli altri,
189
00:12:56,485 --> 00:12:58,028
in modo che ciò che è accaduto qui
190
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
e alle centinaia di migliaia
di anime a Omaha,
191
00:13:00,363 --> 00:13:01,198
e ai tuoi amici,
192
00:13:01,281 --> 00:13:02,365
non accada mai più.
193
00:13:02,449 --> 00:13:03,533
Non devi amarci, Hope,
194
00:13:03,617 --> 00:13:05,911
ma devi abbracciare
la causa per cui lottiamo.
195
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
A te la scelta.
196
00:13:09,247 --> 00:13:10,123
Hope!
197
00:13:11,708 --> 00:13:13,877
Il ponte Dunn Memorial
è l'unica via d'uscita.
198
00:13:13,960 --> 00:13:14,961
Otto isolati a est.
199
00:13:15,045 --> 00:13:16,296
Non te lo consiglio.
200
00:13:17,797 --> 00:13:19,216
Stai facendo sul serio?
201
00:13:19,299 --> 00:13:21,092
Dopo ciò che ho fatto
per portarla qui?
202
00:13:21,176 --> 00:13:23,053
- Potrebbe morire.
- Sì, potrebbe.
203
00:13:23,595 --> 00:13:26,306
O potrebbe unirsi a noi.
Sta a lei scegliere.
204
00:13:27,224 --> 00:13:28,808
Missione incompiuta.
205
00:13:44,574 --> 00:13:46,034
Dicci cos'è successo.
206
00:13:47,035 --> 00:13:50,956
La CR controlla le comunicazioni
in entrata e uscita.
207
00:13:51,540 --> 00:13:54,501
Ogni messaggio è cifrato
per evitare intercettazioni.
208
00:13:55,877 --> 00:13:57,295
Quelli non scherzano.
209
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
Sono preoccupato.
Da settimane, più niente.
210
00:14:01,299 --> 00:14:02,551
Agente Campbell,
211
00:14:02,634 --> 00:14:06,096
comprendo i tuoi timori,
ma possono essere tempeste solari,
212
00:14:06,179 --> 00:14:07,764
guasti alle strumentazioni...
213
00:14:07,847 --> 00:14:10,350
Aspettavo un aggiornamento
sulla sicurezza da Omaha
214
00:14:10,433 --> 00:14:11,893
che tardava da settimane.
215
00:14:12,519 --> 00:14:15,355
Più passava il tempo,
più tergiversavano.
216
00:14:16,398 --> 00:14:17,691
E io gliel'ho detto.
217
00:14:18,775 --> 00:14:19,901
È stato il mio errore.
218
00:14:20,402 --> 00:14:23,113
Io e Romano abbiamo sentito
che mandavano una squadra
219
00:14:23,196 --> 00:14:25,865
per indagare sull'interruzione
delle comunicazioni.
220
00:14:26,866 --> 00:14:28,994
Leo ci aveva concesso
di andare con loro.
221
00:14:29,077 --> 00:14:31,371
Abbiamo minimizzato
per non farlo preoccupare,
222
00:14:31,454 --> 00:14:33,623
dicendogli che era una missione esplorativa.
223
00:14:35,250 --> 00:14:37,669
Tenente, è bello sapere
che avete posto per noi due.
224
00:14:38,211 --> 00:14:40,463
Vogliamo arrivare
in fondo a questa faccenda.
225
00:14:41,047 --> 00:14:42,215
Conoscete la procedura.
226
00:14:42,299 --> 00:14:45,635
Ripensandoci ora,
dovevamo capire che era una trappola.
227
00:14:46,177 --> 00:14:47,178
Non si erano opposti
228
00:14:47,262 --> 00:14:49,431
quando gli abbiamo detto
che volevamo andare.
229
00:14:51,766 --> 00:14:53,893
Uno di loro si era lasciato sfuggire
230
00:14:53,977 --> 00:14:56,521
che il giorno dopo
aveva un turno di pattuglia,
231
00:14:56,605 --> 00:14:58,148
ma avevano tre giorni di viaggio.
232
00:14:58,648 --> 00:15:02,527
E avevano pochissime provviste
per un viaggio di tre giorni.
233
00:15:48,698 --> 00:15:52,369
Ero in fuga da qualche giorno
quando ho sentito gli elicotteri.
234
00:15:54,037 --> 00:15:55,205
Ti stavano cercando.
235
00:15:56,331 --> 00:15:58,708
Stavano portando a terra
dei container.
236
00:15:59,292 --> 00:16:02,128
Pieni di attrezzature
dalla Colonia del Campus e da Omaha.
237
00:16:02,712 --> 00:16:04,422
Generatori, computer...
238
00:16:06,091 --> 00:16:07,884
Alcuni erano sporchi di sangue.
239
00:16:08,677 --> 00:16:10,553
Hanno caricato tutto
su dei camion e via.
240
00:16:10,637 --> 00:16:11,846
Ehi, frena.
241
00:16:13,139 --> 00:16:14,182
Sangue?
242
00:16:14,265 --> 00:16:15,433
Sei sicuro?
243
00:16:16,935 --> 00:16:19,187
L'ho sentita chiamare
"missione di recupero".
244
00:16:21,398 --> 00:16:23,483
Parlavano di un carico andato perduto
245
00:16:23,566 --> 00:16:25,318
per una colonna che aveva sfondato.
246
00:16:29,280 --> 00:16:31,700
Giorni dopo, loro mi hanno trovato...
247
00:16:32,784 --> 00:16:33,910
e accolto.
248
00:16:34,994 --> 00:16:37,622
Sono uscito con loro a caccia
e mi sono imbattuto in voi.
249
00:16:37,706 --> 00:16:40,625
Aspetta, stai dicendo che a Omaha...
250
00:16:40,709 --> 00:16:42,961
i vuoti hanno sfondato?
251
00:16:43,044 --> 00:16:44,796
Non so come altro dirlo.
252
00:16:45,755 --> 00:16:46,881
Ma come?
253
00:16:49,843 --> 00:16:51,594
Come può essere andata? Io...
254
00:16:53,680 --> 00:16:55,223
Aspetta, mio padre è salvo?
255
00:16:55,306 --> 00:16:57,434
Non c'è ragione
di credere che non lo sia.
256
00:16:57,517 --> 00:16:58,601
E anche Hope.
257
00:16:59,978 --> 00:17:03,940
Ho sollevato un vespaio.
Ho fatto troppe domande.
258
00:17:04,524 --> 00:17:06,651
E ho trasformato me e Romano
in due bersagli.
259
00:17:08,069 --> 00:17:11,197
La CR l'ha sempre saputo?
Perché dovrebbero mentire?
260
00:17:11,698 --> 00:17:12,782
Non lo so.
261
00:17:14,159 --> 00:17:16,119
So solo che mi vogliono morto...
262
00:17:17,787 --> 00:17:19,497
e lo sarò se mi troveranno.
263
00:17:22,292 --> 00:17:23,209
Dobbiamo andare.
264
00:17:38,975 --> 00:17:40,769
Questo posto è sicuro.
265
00:17:40,852 --> 00:17:43,354
Una tempesta ha fatto cadere
degli alberi sulle mura.
266
00:17:43,438 --> 00:17:46,232
Forse sono entrati dei vuoti,
ma abbiamo riparato il danno.
267
00:17:48,109 --> 00:17:50,487
Quella è di... Jean-Charles.
268
00:17:50,570 --> 00:17:53,156
Uno scultore haitiano,
ho letto di lui su un libro.
269
00:17:53,239 --> 00:17:54,908
Quell'opera si chiama Vérité.
270
00:17:58,745 --> 00:17:59,954
Che posto è questo?
271
00:18:01,039 --> 00:18:02,040
Il Perimetro.
272
00:18:08,129 --> 00:18:10,590
Un tempo era una cittadina
di campagna abbandonata.
273
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
Prima che tutto andasse in pezzi
fu comprata
274
00:18:13,718 --> 00:18:15,804
e trasformata
in una colonia di artisti.
275
00:18:15,887 --> 00:18:19,849
Da allora costruiscono cose
e accolgono persone.
276
00:18:19,933 --> 00:18:20,767
Felix, Iris,
277
00:18:20,850 --> 00:18:23,269
ecco il capo del consiglio
che dirige questo posto.
278
00:18:23,353 --> 00:18:24,354
Indira.
279
00:18:24,437 --> 00:18:26,731
Un messaggero
ci ha avvisati del vostro arrivo.
280
00:18:28,107 --> 00:18:29,567
Mi dispiace per la vostra casa.
281
00:18:32,028 --> 00:18:33,446
Ma Will garantisce per voi
282
00:18:33,530 --> 00:18:34,781
e qui ne avrete una
283
00:18:34,864 --> 00:18:37,534
finché non si presenterà
una soluzione più permanente.
284
00:18:39,160 --> 00:18:41,079
Non so dirti quanto lo apprezziamo.
285
00:18:43,248 --> 00:18:46,042
Potete tenere i coltelli,
ma per sicurezza e tranquillità,
286
00:18:46,125 --> 00:18:48,086
vi chiediamo di consegnarci
le altre armi
287
00:18:48,169 --> 00:18:49,337
finché siete qui.
288
00:18:50,296 --> 00:18:51,297
Acconsentite?
289
00:19:06,896 --> 00:19:09,148
C'è una stanza in più
nella casa di Will.
290
00:19:09,774 --> 00:19:12,735
Una volta puliti e rifocillati,
manderò qualcuno per la gamba.
291
00:19:13,194 --> 00:19:15,738
Il consiglio vorrà fare a entrambi
qualche domanda,
292
00:19:15,822 --> 00:19:17,782
ma dirò loro
di aspettare fino a domani.
293
00:19:17,866 --> 00:19:19,450
Venite. Da questa parte.
294
00:19:21,077 --> 00:19:23,538
Ah, voglio farvi una domanda,
prima che andiate.
295
00:19:25,748 --> 00:19:26,916
Per che cosa vivete?
296
00:19:28,501 --> 00:19:30,879
Oggi vivere richiede fatica, impegno.
297
00:19:31,546 --> 00:19:33,506
Chi è ancora vivo
ha le sue motivazioni.
298
00:19:34,382 --> 00:19:36,301
E io devo conoscere queste ragioni
299
00:19:36,384 --> 00:19:37,677
se volete restare con noi.
300
00:19:40,513 --> 00:19:41,556
Per che cosa vivete?
301
00:19:46,561 --> 00:19:47,562
Per loro due.
302
00:19:50,398 --> 00:19:51,357
E pochi altri.
303
00:19:54,861 --> 00:19:55,695
E tu?
304
00:19:58,239 --> 00:20:00,450
Io vivo per la speranza.
305
00:20:02,327 --> 00:20:03,953
Il mondo è niente senza speranza.
306
00:20:06,331 --> 00:20:07,749
- Andate.
- Andiamo.
307
00:21:03,137 --> 00:21:04,138
Ciao.
308
00:21:30,331 --> 00:21:31,958
Quanto siamo al sicuro qui?
309
00:21:33,084 --> 00:21:36,295
È difficile che le truppe della CR
sconfinino nel Perimetro.
310
00:21:36,838 --> 00:21:38,923
È l'accordo
che Indira ha stretto con loro.
311
00:21:39,007 --> 00:21:41,384
La sua gente ripulisce la zona
dai morti
312
00:21:41,467 --> 00:21:43,428
e tiene alla larga gli estranei.
313
00:21:44,303 --> 00:21:47,015
In cambio,
la CR garantisce rifornimenti
314
00:21:47,098 --> 00:21:48,224
e neutralità.
315
00:21:49,851 --> 00:21:53,312
Loro non disturbano la CR
e la CR non disturba loro.
316
00:21:57,025 --> 00:21:59,235
Stanno rischiando tutto ospitandoci.
317
00:22:01,446 --> 00:22:04,032
- Ho decodificato tutti i registri.
- Trovato niente?
318
00:22:04,115 --> 00:22:07,035
Indicazioni su depositi di scorte,
inventari di carburante,
319
00:22:07,118 --> 00:22:09,537
che useremo dopo
esserci ripresi mio padre e Hope.
320
00:22:10,329 --> 00:22:12,415
Ma niente che possa aiutarci
a riaverli.
321
00:22:12,498 --> 00:22:13,458
Ne sei sicura?
322
00:22:16,335 --> 00:22:18,379
Avanti, deve pur esserci qualcosa.
323
00:22:18,463 --> 00:22:20,423
Perlustriamo la loro base
quando fa buio.
324
00:22:21,090 --> 00:22:22,884
Per capire
con cosa abbiamo a che fare.
325
00:22:24,135 --> 00:22:25,470
Quanto dista da qui?
326
00:22:27,096 --> 00:22:29,348
Hai detto
che ci avresti disegnato una mappa.
327
00:22:29,432 --> 00:22:30,433
Sì, ma...
328
00:22:32,477 --> 00:22:34,353
non c'è niente
che possiamo fare per ora.
329
00:22:35,313 --> 00:22:36,689
Senti, voglio Hope e tuo padre
330
00:22:36,773 --> 00:22:38,691
al sicuro da quegli stronzi, come te.
331
00:22:38,775 --> 00:22:40,485
Ma conosco quel posto.
332
00:22:40,568 --> 00:22:42,320
Io non resterò qui ad aspettare.
333
00:22:42,403 --> 00:22:45,948
Hanno guardie, pattuglie,
sicurezza a lungo raggio.
334
00:22:46,032 --> 00:22:47,325
Avvicinarsi è pericoloso
335
00:22:47,408 --> 00:22:49,535
e non ci dirà
più di quello che so già.
336
00:22:49,619 --> 00:22:50,745
- Ok...
- Ehi.
337
00:22:51,913 --> 00:22:53,623
Si tratta di un obiettivo più ampio.
338
00:22:53,706 --> 00:22:55,958
Di come entrare,
di come tirarli fuori
339
00:22:56,042 --> 00:22:57,376
e di dove andare dopo.
340
00:22:57,460 --> 00:23:01,297
Non è in gioco la sicurezza
di Hope e Leo o la nostra soltanto.
341
00:23:01,380 --> 00:23:04,509
Ma anche la sicurezza
di chi ci sta dando asilo.
342
00:23:05,009 --> 00:23:06,385
Una mossa sbagliata
343
00:23:06,469 --> 00:23:07,637
ed è finita.
344
00:23:09,680 --> 00:23:10,681
Per tutti noi.
345
00:23:52,098 --> 00:23:53,349
LA VINCITRICE AMELIA LANG
346
00:23:53,850 --> 00:23:55,601
CANDICE FRODER
I LEADER DEL DOMANI
347
00:23:55,685 --> 00:23:56,769
CONGRATULAZIONI! BW
348
00:24:07,655 --> 00:24:10,324
NON POSSO INIZIARE A SUPPORRE...
NON SONO TANTO EGOISTA DA...
349
00:24:10,408 --> 00:24:12,160
INFLIGGERE DOLORE
350
00:24:12,243 --> 00:24:13,744
SANGUINARE MORIRE
351
00:24:13,828 --> 00:24:15,329
NUTRIRE
352
00:25:16,224 --> 00:25:17,266
Iris?
353
00:25:20,436 --> 00:25:21,562
Felix!
354
00:25:24,398 --> 00:25:25,358
Papà?
355
00:25:46,087 --> 00:25:48,047
Pensa a cosa vuoi, Hope.
356
00:25:48,923 --> 00:25:50,341
A cosa vuoi davvero.
357
00:26:03,020 --> 00:26:05,648
SCOMPARSA
358
00:26:12,655 --> 00:26:13,656
Ehilà.
359
00:26:21,163 --> 00:26:22,915
Pensi di andare a cercarla?
360
00:26:25,626 --> 00:26:28,212
Hai detto che ci serviva
per tenere motivato suo padre.
361
00:26:29,338 --> 00:26:31,799
E forse per proseguire le ricerche,
un giorno.
362
00:26:31,882 --> 00:26:34,302
Ho detto
che potevamo usarla per questo, sì.
363
00:26:37,054 --> 00:26:39,473
E allora, tutto questo non conta più?
364
00:26:40,725 --> 00:26:44,103
Ciò che conta
è che tu riesca, Jennifer.
365
00:26:47,023 --> 00:26:50,651
È stata tua l'idea di trascinarla
per il Paese in questo modo.
366
00:26:50,735 --> 00:26:53,237
Hai insistito
dicendo che valeva il rischio.
367
00:26:53,988 --> 00:26:58,534
Mi hai convinto che questo viaggio
era l'unico modo per cambiarla.
368
00:26:58,617 --> 00:26:59,785
E l'ha cambiata.
369
00:27:00,494 --> 00:27:01,662
Non abbastanza.
370
00:27:04,373 --> 00:27:06,250
Con questa spinta...
371
00:27:07,043 --> 00:27:10,379
credo che la tua missione
possa ancora riuscire.
372
00:27:11,881 --> 00:27:13,174
Come è stato per Omaha.
373
00:27:13,257 --> 00:27:17,219
Ma non cancellerò ciò che è accaduto
prima che te ne andassi.
374
00:27:22,099 --> 00:27:24,769
Ho sempre voluto il meglio per te,
375
00:27:24,852 --> 00:27:25,770
lo sai.
376
00:27:32,151 --> 00:27:35,613
Lei mi ricorda un po' te a quell'età.
377
00:27:37,406 --> 00:27:38,991
È per questo che l'hai reclutata?
378
00:27:41,702 --> 00:27:42,828
Era smarrita.
379
00:27:44,372 --> 00:27:45,289
Arrabbiata.
380
00:27:46,582 --> 00:27:48,501
Le serviva un punto di riferimento.
381
00:27:49,210 --> 00:27:50,711
Qualcuno che credesse in lei.
382
00:27:53,756 --> 00:27:54,799
Io la capivo bene.
383
00:28:36,006 --> 00:28:38,426
VOI SIETE QUI
PONTE DUNN MEMORIAL
384
00:28:59,780 --> 00:29:03,576
Perché non mi hai detto della Colonia
del Campus e di Omaha prima...
385
00:29:04,285 --> 00:29:06,245
quando ci siamo viste
per il rapporto?
386
00:29:06,328 --> 00:29:08,914
Sarebbe stata
solo una distrazione inutile...
387
00:29:09,748 --> 00:29:12,042
e avrebbe reso la tua missione
ancora più dura.
388
00:29:13,919 --> 00:29:17,131
Quando si lavora sotto copertura
per un lungo periodo...
389
00:29:19,675 --> 00:29:21,510
è più facile sviluppare un legame...
390
00:29:22,344 --> 00:29:23,721
superare certi confini.
391
00:29:25,222 --> 00:29:28,100
Se vuoi andare a cercarla,
non te lo impedirò.
392
00:29:30,352 --> 00:29:31,562
E riguardo agli altri?
393
00:29:32,229 --> 00:29:34,940
Ne avete trovato uno. Chi è?
394
00:29:35,024 --> 00:29:39,320
In base alla tua descrizione
crediamo sia Silas Plaskett.
395
00:29:39,403 --> 00:29:40,905
Plaskett è un innocente.
396
00:29:41,572 --> 00:29:42,573
Lui non sa niente.
397
00:29:42,656 --> 00:29:44,450
È appena stato interrogato.
398
00:29:45,659 --> 00:29:46,994
Sta facendo ostruzionismo.
399
00:29:47,077 --> 00:29:50,498
Non ne abbiamo ricavato nulla,
perciò devo trovare gli altri.
400
00:29:50,581 --> 00:29:52,625
Se sanno troppo o...
401
00:29:52,708 --> 00:29:56,754
se sono sempre decisi a salvare
il dott. Bennett, o anche Hope...
402
00:29:58,589 --> 00:29:59,924
dovremo occuparcene.
403
00:30:04,470 --> 00:30:05,596
Allora...
404
00:30:06,972 --> 00:30:09,099
Dimmi, quanto sanno su di noi?
405
00:30:11,560 --> 00:30:12,561
Sulla missione?
406
00:30:14,146 --> 00:30:15,064
Lei è una della CR.
407
00:30:15,523 --> 00:30:16,565
QUATTRO SACRIFICABILI
408
00:30:16,649 --> 00:30:18,776
Altre cinque miglia e saremo salvi.
409
00:30:54,019 --> 00:30:58,023
MORTI
410
00:31:07,992 --> 00:31:11,370
MORIRE NON PRENDERE NIENTE
411
00:31:11,453 --> 00:31:15,124
UN SOLO SCOPO
NUTRIRE
412
00:31:50,618 --> 00:31:51,910
Perché mi stai attaccando?
413
00:31:52,453 --> 00:31:54,079
Voglio quello che hai tu.
414
00:31:54,163 --> 00:31:56,582
Hai un elicottero. L'ho sentito.
415
00:31:56,665 --> 00:31:59,877
Hai vestiti e cibo,
e se li hai, lotti per tenerteli.
416
00:31:59,960 --> 00:32:02,296
Quando non hai niente, prendi.
417
00:32:02,379 --> 00:32:04,381
Devi prendere. Devi nutrirti!
418
00:32:09,928 --> 00:32:10,971
Tu.
419
00:32:11,055 --> 00:32:12,181
Sei lei.
420
00:32:14,642 --> 00:32:18,520
Ho visto la tua foto.
Sei tu. Lo so che sei tu.
421
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Ti sbagli. Non sono io.
422
00:32:19,897 --> 00:32:20,773
- Sei Candice!
- No.
423
00:32:21,357 --> 00:32:24,026
Non sono lei, non posso esserlo.
424
00:32:24,109 --> 00:32:25,152
Perché lo sei tu.
425
00:32:31,533 --> 00:32:32,534
Visto?
426
00:32:33,619 --> 00:32:37,039
Non puoi scappare.
Non c'è un posto migliore.
427
00:32:37,122 --> 00:32:38,040
E lo sai.
428
00:32:38,123 --> 00:32:40,417
Sei uscita e sei dovuta tornare.
429
00:32:41,001 --> 00:32:43,962
E tornare, tornare, tornare.
430
00:32:46,548 --> 00:32:48,717
Avresti dovuto fare
tante cose all'inizio.
431
00:32:49,468 --> 00:32:50,886
Così tante cose.
432
00:32:50,969 --> 00:32:53,389
Avresti dovuto, Candice,
ma non le hai fatte.
433
00:32:53,472 --> 00:32:55,349
- Smettila.
- Perché non le hai fatte?
434
00:32:55,432 --> 00:32:57,601
Ti prego, smettila.
Non voglio farti del male.
435
00:32:57,685 --> 00:33:00,437
- Voglio solo andarmene.
- Andare dove?
436
00:33:02,481 --> 00:33:03,691
Tu morirai.
437
00:33:04,191 --> 00:33:07,653
Qualcun altro si prenderà i vestiti,
il cibo, le provviste, la carne.
438
00:33:07,736 --> 00:33:10,322
Non voglio ucciderti.
Ti prego, non voglio ucciderti.
439
00:33:11,615 --> 00:33:13,659
Dimmi cosa ci fai qui fuori.
440
00:33:13,742 --> 00:33:14,576
Cosa?
441
00:33:16,537 --> 00:33:19,540
Che cosa fai qui
se non vuoi nutrirti?
442
00:33:19,623 --> 00:33:21,250
Cerco di sopravvivere.
443
00:33:23,752 --> 00:33:25,003
Oh, Candice.
444
00:33:25,838 --> 00:33:27,548
Stupida puttana.
445
00:33:33,178 --> 00:33:34,179
No!
446
00:33:40,269 --> 00:33:41,603
Ti sei nutrita.
447
00:33:42,855 --> 00:33:44,440
Resta.
448
00:33:44,523 --> 00:33:45,607
Resta!
449
00:33:46,191 --> 00:33:47,609
Questa è casa tua.
450
00:33:48,902 --> 00:33:50,404
Adesso è casa tua.
451
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
RAGAZZE, VI VOGLIO BENE
452
00:34:48,879 --> 00:34:50,881
SONO FIERO DI FARE
UN LAVORO IMPORTANTE
453
00:34:50,964 --> 00:34:52,049
FACCIAMO PROGRESSI
454
00:35:10,234 --> 00:35:12,736
Pensa a quello che vuoi, Hope.
455
00:35:13,487 --> 00:35:15,113
A cosa vuoi davvero.
456
00:35:30,838 --> 00:35:32,756
Mi ha fatto piacere la tua chiamata.
457
00:35:34,424 --> 00:35:35,425
Aveva ragione.
458
00:35:36,593 --> 00:35:38,011
Non ce l'avrei fatta da sola.
459
00:35:39,805 --> 00:35:41,890
Ma non voglio
che questa sia l'unica realtà.
460
00:35:43,433 --> 00:35:46,228
Non so se è questo
che voleva sentire, ma è la verità.
461
00:35:48,814 --> 00:35:50,107
Ho passato il suo test?
462
00:35:50,858 --> 00:35:52,359
Ora posso vedere mio padre?
463
00:35:53,151 --> 00:35:55,070
È normale che ci odi, Hope.
464
00:35:55,946 --> 00:35:56,947
Devi.
465
00:35:58,532 --> 00:36:01,493
Ma le brutte cose che facciamo
devono essere fatte.
466
00:36:02,369 --> 00:36:04,788
Portiamo noi questo fardello
invece che altri,
467
00:36:04,872 --> 00:36:06,748
perché ci sia ancora del buono
al mondo.
468
00:36:07,666 --> 00:36:10,335
E forse un giorno
sarà questa l'unica realtà.
469
00:36:11,795 --> 00:36:15,007
Sono disposta a offrire
a tua sorella e all'Agente Carlucci
470
00:36:15,090 --> 00:36:16,758
una casa qui da noi...
471
00:36:18,343 --> 00:36:21,138
visto che non ne hanno una
a cui tornare.
472
00:36:23,473 --> 00:36:26,894
Immagino che tu veda la cosa
diversamente, adesso.
473
00:36:39,907 --> 00:36:42,117
Volevi vedere se l'avrei seguita.
474
00:36:43,994 --> 00:36:45,871
Lei e gli altri mi hanno cambiata.
475
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
Sono felice di essermi sbagliata.
476
00:37:13,815 --> 00:37:15,525
Stavo pensando a Silas.
477
00:37:16,151 --> 00:37:17,527
A cosa possiamo fare con lui.
478
00:37:18,070 --> 00:37:20,030
Niente più questioni in sospeso,
giusto?
479
00:37:24,451 --> 00:37:28,121
Temo ci siano delle brutte notizie
sulla Colonia del Campus
480
00:37:28,205 --> 00:37:29,498
che devo riferirle.
481
00:37:30,624 --> 00:37:34,127
Mitigate da qualche buona notizia
riguardo alla sua famiglia.
482
00:37:39,424 --> 00:37:40,300
Ehi.
483
00:37:42,552 --> 00:37:43,595
Come stai?
484
00:37:45,430 --> 00:37:47,224
So che hai una commozione cerebrale.
485
00:37:57,567 --> 00:37:58,402
Senti.
486
00:37:59,236 --> 00:38:00,946
Hai tutte le ragioni per odiarmi.
487
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Ma devi ascoltarmi.
488
00:38:04,032 --> 00:38:06,118
Ci tieni a rivedere Iris e Felix?
489
00:38:07,619 --> 00:38:09,538
Dobbiamo accordarci su qualcosa.
490
00:38:18,255 --> 00:38:20,799
Prima di lasciarli
in quella fattoria,
491
00:38:20,882 --> 00:38:23,552
li avevo mandati in un insediamento
poco distante da qui.
492
00:38:24,803 --> 00:38:26,388
Quella gente li terrà al sicuro.
493
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
Aspetta, cosa?
494
00:38:29,599 --> 00:38:30,434
Però a mia madre...
495
00:38:31,977 --> 00:38:33,854
ho detto che loro non sanno niente.
496
00:38:35,564 --> 00:38:38,400
Per garantire la loro incolumità
in caso dovesse trovarli.
497
00:38:40,152 --> 00:38:42,154
A patto che non rivelino
quello che sanno.
498
00:38:42,696 --> 00:38:45,115
Perché? Che cosa succederebbe?
499
00:38:47,701 --> 00:38:50,579
Se la CR scoprisse
che hai decifrato i messaggi...
500
00:38:51,204 --> 00:38:54,166
che sapevi che avevo l'ordine
di far fuori Iris e Felix
501
00:38:54,249 --> 00:38:55,667
se necessario...
502
00:38:56,793 --> 00:38:58,754
e che pur sapendolo
li ho lasciati vivere...
503
00:39:00,338 --> 00:39:01,882
non so cosa accadrebbe.
504
00:39:02,382 --> 00:39:04,676
Ma so che abbiamo ucciso
per molto meno.
505
00:39:05,927 --> 00:39:07,804
Pensi davvero che sia un'idiota?
506
00:39:09,306 --> 00:39:11,099
Stai solo cercando
di pararti il culo.
507
00:39:11,183 --> 00:39:13,060
No, non è di questo che si tratta.
508
00:39:13,143 --> 00:39:14,853
Perché non dovrei dire a tua madre
509
00:39:14,936 --> 00:39:17,189
come hai mandato a puttane
la tua missione?
510
00:39:18,023 --> 00:39:20,650
Perché non rovinarti la vita
come tu hai rovinato la mia?
511
00:39:23,153 --> 00:39:24,571
Ti ho appena detto perché.
512
00:39:26,406 --> 00:39:27,407
Se glielo dici,
513
00:39:27,491 --> 00:39:29,618
metterai un bersaglio
sulla mia schiena,
514
00:39:29,701 --> 00:39:30,911
ma anche sulla tua...
515
00:39:31,787 --> 00:39:33,538
e su quella di Felix e Iris.
516
00:39:33,622 --> 00:39:35,290
E anche su quella di tuo padre.
517
00:39:36,333 --> 00:39:38,335
Se racconti a loro
quello che è successo.
518
00:39:40,337 --> 00:39:41,671
Dovrai mentirgli.
519
00:39:42,255 --> 00:39:43,507
Su dove si trovano.
520
00:39:44,257 --> 00:39:45,342
Su ciò che sai.
521
00:39:46,301 --> 00:39:49,763
È il solo modo per assicurarti
che lui resti al sicuro.
522
00:39:51,681 --> 00:39:53,058
Io e te?
523
00:39:54,142 --> 00:39:56,895
Siamo piccoli tasselli
di un grande mosaico.
524
00:39:57,813 --> 00:40:01,441
Piccoli giocatori in un gioco
che verrà giocato per decenni.
525
00:40:03,026 --> 00:40:04,194
Forse per secoli.
526
00:40:05,112 --> 00:40:06,404
Ma questo posto...
527
00:40:07,656 --> 00:40:08,824
è sicuro.
528
00:40:08,907 --> 00:40:10,367
È buono per tutti noi.
529
00:40:12,494 --> 00:40:14,454
Finché giochiamo
secondo le loro regole
530
00:40:14,538 --> 00:40:15,664
e non piantiamo grane.
531
00:40:16,998 --> 00:40:17,999
È una minaccia?
532
00:40:19,042 --> 00:40:22,295
Le cose stanno così. Dopo ieri sera
credevo l'avessi capito.
533
00:40:22,379 --> 00:40:25,048
No, ho capito solo
che voglio avere un futuro.
534
00:40:26,216 --> 00:40:27,676
Aiutare a crearne uno.
535
00:40:29,177 --> 00:40:32,055
Ma non esiste al mondo
che io collabori con voi
536
00:40:32,139 --> 00:40:33,265
affinché accada.
537
00:40:35,016 --> 00:40:37,227
Sapevo che non ce l'avrei fatta,
laggiù.
538
00:40:37,811 --> 00:40:39,354
Tu eri il mio biglietto di uscita.
539
00:40:52,159 --> 00:40:54,619
È mezzanotte passata.
Buon compleanno, ragazza.
540
00:41:05,130 --> 00:41:07,507
Mi prometti che proverai...
541
00:41:08,091 --> 00:41:09,801
a riposarti almeno un po'?
542
00:41:10,927 --> 00:41:11,928
Un pochino...
543
00:41:14,097 --> 00:41:15,765
Prometto se lo prometti tu.
544
00:41:18,185 --> 00:41:19,311
Dimmi buona fortuna.
545
00:41:33,867 --> 00:41:34,701
Felix.
546
00:41:36,995 --> 00:41:37,829
Felix?
547
00:41:38,955 --> 00:41:39,789
Sì?
548
00:41:41,416 --> 00:41:44,169
Perché la CR nasconderebbe
ciò che è successo al Campus?
549
00:41:46,004 --> 00:41:47,631
Non ha alcun senso, vero?
550
00:41:50,550 --> 00:41:51,384
No.
551
00:41:52,427 --> 00:41:53,428
Non ne ha.
552
00:41:54,346 --> 00:41:56,890
Continuo a pensare
a quelli che sono morti.
553
00:41:58,350 --> 00:42:01,019
E l'unica ragione per cui siamo vivi
è che siamo scappati.
554
00:42:02,520 --> 00:42:03,855
Abbiamo corso il rischio.
555
00:42:06,066 --> 00:42:07,984
È così che continueremo
a sopravvivere.
556
00:42:09,277 --> 00:42:11,446
È così che troveremo
Hope e mio padre.
557
00:42:11,529 --> 00:42:14,866
Faremo ciò che è necessario
correndo il rischio.
558
00:42:14,950 --> 00:42:20,288
Ascolta, è bello che il consiglio
ci faccia restare qui, ma...
559
00:42:20,872 --> 00:42:22,791
non possiamo resistere a lungo.
560
00:42:22,874 --> 00:42:24,376
Le regole sono diverse, ora.
561
00:42:24,459 --> 00:42:26,044
La CR ha cambiato il gioco.
562
00:42:28,505 --> 00:42:31,091
E noi cambiamo modo di giocare.
563
00:42:42,352 --> 00:42:46,022
Parlavano di un carico perduto
per una colonna che aveva sfondato...
564
00:42:52,445 --> 00:42:53,947
I vuoti hanno sfondato?
565
00:42:54,531 --> 00:42:56,074
Non so come altro dirlo.
566
00:46:18,401 --> 00:46:20,445
Non sono stati i vuoti.
567
00:46:22,322 --> 00:46:23,656
Siete stati voi.
568
00:46:42,467 --> 00:46:43,718
Ecco il risultato.