1 00:00:01,001 --> 00:00:04,171 في الحلقات السابقة من "الموتى السائرون، عالم ما بعد النهاية" 2 00:00:04,255 --> 00:00:07,049 لقد أعرتمونا أذكى من لديكم 3 00:00:07,133 --> 00:00:08,634 د.(ليو بينيت) 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,011 واثق أن (أيريس) تساعد أحدهم 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,013 هذا جزاؤك 6 00:00:13,097 --> 00:00:15,474 و(هوب)؟ لا بد أنها مع أصدقائها 7 00:00:17,101 --> 00:00:18,310 تتورط في المشاكل 8 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 - إذاً تعترفين أنك واحدة منهم - أجل 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 كان يجب أن تعود بعثة (ويل) الاستكشافية منذ أيام 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,525 أظن أنهم يكذبون علينا 11 00:00:24,608 --> 00:00:27,069 أبوك ليس في خطر، لم يكن في خطر قط 12 00:00:27,153 --> 00:00:30,489 يجب أن أساعد أبي في بحثه، كانت مهمة (هاك) هي أن تحضرني له 13 00:00:30,573 --> 00:00:32,450 يظنون أنهم يحتاجونني لإنقاذ العالم 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,410 لكنهم لا يعرفون ما يمكنك فعله 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,079 هكذا نعطي لحياتنا معنى 16 00:00:38,789 --> 00:00:39,957 (ويل)؟ 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,542 ظننتك مت 18 00:00:41,625 --> 00:00:42,877 لمَ طننت ذلك؟ 19 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 ألا تعرف؟ 20 00:00:44,253 --> 00:00:46,756 الذين لا يزالوا بالخارج لا يشكلون تهديداً 21 00:00:47,506 --> 00:00:49,633 سنتحدث، حدث الكثير منذ أن رحلت 22 00:00:49,717 --> 00:00:52,720 أنتم يا آل (بينيت) ستحققون أشياء عظيمة معاً 23 00:00:53,304 --> 00:00:54,680 أجل، سنفعل 24 00:00:56,849 --> 00:01:00,519 "منذ 6 أسابيع" 25 00:01:00,603 --> 00:01:04,273 "بعد إحياء الذكرى بيوم" 26 00:01:05,775 --> 00:01:09,653 "حدود مدينة (أوماها)، ملاذ المنهكين" 27 00:01:09,737 --> 00:01:10,821 تم تأمين الطريق 28 00:01:12,323 --> 00:01:14,658 سينطلق السلاح بعد 3 نقرات 29 00:01:18,496 --> 00:01:20,122 جهّز شحنات التفجير المدخلة 30 00:01:20,206 --> 00:01:22,458 "شحنة تفجير، (إم آي 12)، 1،25 رطل، تركيبة (سي 4)" 31 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 قائد فرقة (ألفا)، تأهب للإزالة 32 00:01:45,272 --> 00:01:46,482 "التعداد السكاني، 97،407 الارتفاع، 1،090" 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,441 سينطلق السلاح 34 00:02:11,465 --> 00:02:13,551 كل من مستوطنة الحرم الجامعي و(بورتلاند)... 35 00:02:13,634 --> 00:02:15,845 قلقتان بشأن انقطاع الاتصالات 36 00:02:15,928 --> 00:02:18,681 يُقال إنهم سيرسلون مبعوثاً للتحقيق 37 00:02:19,723 --> 00:02:20,599 كما توقعنا 38 00:02:20,683 --> 00:02:23,102 اسمح للرائد (مولينز) بالتواصل 39 00:02:23,185 --> 00:02:25,604 وعرض التعاون في ذلك التحقيق 40 00:02:27,064 --> 00:02:29,984 - والطريق إلى مستوطنة الحرم الجامعي؟ - تم تأمينه 41 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 سنرسل الطابور في خلال 72 ساعة 42 00:02:33,988 --> 00:02:35,614 ما أن ينتهي عمله هنا 43 00:02:37,116 --> 00:02:38,117 جيد 44 00:02:41,871 --> 00:02:44,874 قرارك بعدم إخبار الرقيبة الأولى (ماليك)... 45 00:02:44,957 --> 00:02:46,709 مهمتها منفصلة عن هذه المهمة 46 00:02:49,795 --> 00:02:54,675 إن حالفها الحظ، فربما تكون قد وصلت لمسافة آمنة 47 00:02:55,926 --> 00:02:57,428 أطلق شحنات التفجير المدخلة 48 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 أوامر جديدة من اللواء (بيل) 49 00:03:14,528 --> 00:03:15,863 سنفعل هذا؟ 50 00:03:17,323 --> 00:03:19,450 ومرة أخرى في مستوطنة الحرم الجامعي؟ 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,493 إنها البداية وحسب 52 00:03:26,498 --> 00:03:29,335 أخبر فريق (دلتا) بأننا وجدنا الهارب 53 00:03:33,547 --> 00:03:36,091 ساعدوني 54 00:03:38,344 --> 00:03:39,178 أطلق النار 55 00:03:41,889 --> 00:03:43,390 "اليوم الحاضر" 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 "دهانات (دورسي)" 57 00:04:18,008 --> 00:04:19,843 "الطوف، العميل المدسوس في الطريق إلى (نيويورك) مع الشيء الهام و4" 58 00:04:19,927 --> 00:04:21,053 "الـ4 يمكن التخلص منهم" 59 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 سمعت صوتاً 60 00:04:31,939 --> 00:04:33,357 واثق أنها بخير 61 00:04:36,402 --> 00:04:37,486 عيد ميلادها اليوم 62 00:04:44,326 --> 00:04:45,327 أجل 63 00:04:49,081 --> 00:04:51,041 أراهن على أن أباك يقيم لها احتفالاً 64 00:04:56,588 --> 00:04:57,798 أتعدينني 65 00:04:59,091 --> 00:05:00,300 أنك ستحاولين 66 00:05:01,552 --> 00:05:03,053 أن ترتاحي قليلاً؟ 67 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 أن تنامي قليلاً؟ 68 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 سأعدك إن وعدتني 69 00:05:10,227 --> 00:05:11,270 حسناً 70 00:05:12,604 --> 00:05:13,647 تمني لي الحظ السعيد 71 00:06:06,116 --> 00:06:07,242 ما هذا بحق السماء؟ 72 00:06:09,828 --> 00:06:11,455 هل منشأة بحثكم هنا؟ 73 00:06:12,456 --> 00:06:13,457 غيّرنا الخطة 74 00:06:41,026 --> 00:06:42,069 ما هذا؟ 75 00:06:42,569 --> 00:06:43,946 لمَ نحن هنا؟ 76 00:06:45,155 --> 00:06:46,490 ما هذا بحق السماء؟ 77 00:06:49,076 --> 00:06:50,786 هذا درس يا (هوب) 78 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 لا تقلقي، أعلم أنك لا تحبين الدراسة 79 00:06:58,127 --> 00:07:00,003 فلتعتبريها رحلة ميدانية 80 00:07:03,590 --> 00:07:08,095 "الموتى السائرون، عالم ما بعد النهاية" 81 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 قلت إنك ستأخذينني إلى أبي 82 00:07:19,648 --> 00:07:20,983 هل كانت هذه كذبة أيضاً؟ 83 00:07:23,277 --> 00:07:24,695 لمَ أسأل؟ 84 00:07:24,778 --> 00:07:26,405 ستأخذك إلى أبيك يا فتاة 85 00:07:26,488 --> 00:07:28,031 لا، لن أفعل، ليس بعد 86 00:07:29,950 --> 00:07:30,951 لقد أعطيتِنا الخريطة 87 00:07:32,786 --> 00:07:34,538 قلت لنا إنها خريطة لـ(نيويورك) 88 00:07:34,621 --> 00:07:36,540 دفعت بنا وكذبت... 89 00:07:39,585 --> 00:07:40,919 المروحيات الأخرى 90 00:07:41,879 --> 00:07:43,797 قلت إنك ذهبت للجامعة بمفردك 91 00:07:43,881 --> 00:07:45,132 لمَ فعلت ذلك؟ 92 00:07:46,466 --> 00:07:50,345 مرت 10 أعوام على هذا العالم الجديد يا (هوب) 93 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 وتوجد طوابير من الموتى، تدعينهم بالحشود الضخمة 94 00:07:54,683 --> 00:07:55,934 يدعوهم الآخرون بالتجمعات 95 00:07:56,018 --> 00:07:57,644 والبعض يدعوهم بالقطعان 96 00:07:57,728 --> 00:08:01,523 يتجولون في القارة وربما العالم بأكمله على حد علمنا 97 00:08:02,191 --> 00:08:07,070 وصارت هذه الطوابير ضخمة حتى أنهم يخترقون كل شيء 98 00:08:07,154 --> 00:08:09,364 يجتاحون أي شيء، مدناً كاملة 99 00:08:09,990 --> 00:08:13,785 اليوم الذي تلا يوم إحياء الذكرى، كنا في طريقنا إلى (أوماها) 100 00:08:13,869 --> 00:08:16,997 ورأينا واحداً من تلك الطوابير 101 00:08:17,080 --> 00:08:20,042 كان عددهم ضخماً جداً، لم يشبه أي عدد رأيناه من قبل 102 00:08:20,125 --> 00:08:21,418 كان لا يمكن تخيله 103 00:08:23,045 --> 00:08:27,716 مر بـ(أوماها) وكان متجهاً لمستوطنة الحرم الجامعي 104 00:08:28,217 --> 00:08:30,510 كنا نحشد فرق الإنقاذ 105 00:08:30,594 --> 00:08:33,222 ونتصل بمسؤولي مستوطنة الحرم الجامعي 106 00:08:33,305 --> 00:08:35,349 عندما جاء طابور آخر 107 00:08:36,892 --> 00:08:41,146 يكاد يكون بنفس الضخامة وانضم للطابور الأول 108 00:08:41,688 --> 00:08:45,067 كان عددهم الكلي حوالي مئة ألف 109 00:08:45,984 --> 00:08:48,654 فعلنا كل ما بوسعنا لإنقاذ أكبر عدد من الناس 110 00:08:48,737 --> 00:08:49,947 لكن لم يكن ذلك كافياً 111 00:08:51,365 --> 00:08:53,408 أما القليلون الذين ظلوا أحياءً 112 00:08:53,492 --> 00:08:56,828 فأخذناهم بالمروحيات إلى (بورتلاند)، لكن... 113 00:08:58,080 --> 00:09:01,166 كلاً من (أوماها) ومستوطنة الحرم الجامعي قد انتهت 114 00:09:01,750 --> 00:09:02,668 ماذا؟ 115 00:09:03,252 --> 00:09:05,170 - لا، هذا جنون - ما الذي تقولينه؟ 116 00:09:05,254 --> 00:09:07,756 أجل، لا تزال فرق البحث والإنقاذ... 117 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 تمشّط المكان الآن، إنها... 118 00:09:10,384 --> 00:09:12,261 لا، أنت مخطئة، أنت... 119 00:09:12,928 --> 00:09:14,763 - آسفة بشدة... - لا تلمسيني 120 00:09:17,975 --> 00:09:19,643 آسفة بشدة، لكلتيكما 121 00:09:19,726 --> 00:09:22,479 إنها كلمات صغيرة على حدث ضخم لكن... 122 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 لا أهتم 123 00:09:31,196 --> 00:09:32,990 جئنا هنا إلى (ألباني) 124 00:09:33,740 --> 00:09:36,368 لأنها كانت دياري في النهاية 125 00:09:37,744 --> 00:09:41,123 كنت أعمل كملحق لوزارة الدفاع الإنجليزية 126 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 عندما انهار كل شيء 127 00:09:43,458 --> 00:09:45,168 وحينها أدركت 128 00:09:45,252 --> 00:09:48,922 أن أي فرصة للمستقبل ستنهار بسرعة 129 00:09:49,548 --> 00:09:51,842 حتى عندما يفعل الجميع ما بوسعهم 130 00:09:53,218 --> 00:09:54,886 لقد مررت بالكثير 131 00:09:55,846 --> 00:09:58,056 لكن مع كل ما حدث يا (هوب) 132 00:09:59,266 --> 00:10:01,601 أما زلت تؤمنين بوجود مستقبل؟ 133 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 أنا... 134 00:10:08,191 --> 00:10:10,235 كنت أؤمن بذلك 135 00:10:11,111 --> 00:10:12,154 عليك ذلك 136 00:10:12,738 --> 00:10:17,117 لأنه على الرغم من كل المدن التي سقطت، لا يزال يوجد مستقبل 137 00:10:17,701 --> 00:10:22,581 وأن نحثك على التفكير بشكل مختلف 138 00:10:22,664 --> 00:10:25,417 بشكل إيجابي أكثر عن المستقبل، أجل 139 00:10:25,500 --> 00:10:28,128 لهذا دفعناك للذهاب في هذه الرحلة 140 00:10:30,172 --> 00:10:33,967 وآسفة، لكن الآن بعد أن رأيت مدى هشاشة الحضارة 141 00:10:34,551 --> 00:10:37,929 ستفهمين أنه لن ينجو أحد بمفرده 142 00:10:38,388 --> 00:10:42,225 لا أحد، يتطلب الأمر أن يتعاون الجميع معاً 143 00:10:42,309 --> 00:10:44,227 لنحظى بفرصة وجود مستقبل 144 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 لا، قلت إنك ستأخذينني إلى أبي 145 00:10:48,065 --> 00:10:49,232 أتمنى أن أتمكن من ذلك 146 00:10:49,733 --> 00:10:50,650 تتمنين؟ 147 00:10:52,444 --> 00:10:53,862 كلتانا تعلم أنك غير مستعدة 148 00:10:53,945 --> 00:10:56,073 لمجتمع ذي خطة طويلة المدى 149 00:10:56,156 --> 00:10:59,826 مستند إلى التعليم بين الأجيال 150 00:10:59,910 --> 00:11:02,954 والتطور العلمي 151 00:11:03,038 --> 00:11:05,123 العباقرة هم مصدر ثمين 152 00:11:05,207 --> 00:11:08,293 لكن العبقري المتمرد ذو الإرادة القوية الذي يسبب المتاعب 153 00:11:08,377 --> 00:11:09,503 هو مخاطرة 154 00:11:09,586 --> 00:11:13,256 إن اُستخدمت تلك الصفات ضدنا يمكن أن تنتشر كالعفن 155 00:11:13,340 --> 00:11:15,717 وستجعل أي هدف مشترك صعب المنال 156 00:11:15,801 --> 00:11:18,970 لا يمكننا إحضار شخص يمكن أن يهدد بذلك 157 00:11:19,721 --> 00:11:21,139 لا تسيئي فهمي 158 00:11:21,223 --> 00:11:24,726 نريدك أن تعملي معنا ولديك الكثير لتقدميه 159 00:11:24,810 --> 00:11:27,771 لكن لا يمكنني أن آخذك للانضمام لأبيك 160 00:11:27,854 --> 00:11:32,859 إلا عندما أعرف أنه على الرغم من حزنك وغضبك 161 00:11:32,943 --> 00:11:36,571 ستلتزمين تماماً لتصيري شيئاً هاماً من أجل المستقبل 162 00:11:37,489 --> 00:11:40,492 صحيح؟ أن تكرسي بقية حياتك للتعلم 163 00:11:40,909 --> 00:11:42,077 ولتطوري بحثه 164 00:11:42,160 --> 00:11:44,663 ولتسلمي تلك المعرفة للجيل القادم 165 00:11:44,746 --> 00:11:47,999 لأنه حينها فقط ستكونين هامة من أجل حدوث مستقبل 166 00:11:49,126 --> 00:11:50,043 أنا كذلك 167 00:11:51,545 --> 00:11:53,839 لهذا أتيت معكم لأنني مستعدة 168 00:11:53,922 --> 00:11:56,842 - أرى أنك تحتاجين للمزيد من الوقت - من أجل ماذا؟ 169 00:11:56,925 --> 00:12:01,138 لتفكري فيما تريدينه يا (هوب) 170 00:12:02,597 --> 00:12:04,182 ما الذي تريدينه حقاً؟ 171 00:12:08,687 --> 00:12:10,939 سأحتاج إلى إجابتك بحلول الفجر 172 00:12:16,903 --> 00:12:18,697 بعد كل هذه المتاعب التي وضعتِني بها 173 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 يمكنني أن أرحل وحسب وستسمحين لي بذلك؟ 174 00:12:23,076 --> 00:12:25,871 أعطيك هذا الخيار، أجل 175 00:12:26,788 --> 00:12:28,498 سيكون لديك أسبابك إن فعلت ذلك 176 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 بعد أن تلاعبنا بك بقوة 177 00:12:32,043 --> 00:12:34,754 سأجرب حظي، بمفردي! 178 00:12:36,298 --> 00:12:38,758 أتظنين أن بإمكانك إيجاد أختك وأصدقائك؟ 179 00:12:38,842 --> 00:12:39,926 لا يمكنك ذلك 180 00:12:40,010 --> 00:12:42,512 هنا بمفردك، لن تصلي إلى حدود المدينة 181 00:12:42,596 --> 00:12:44,681 فما بالك بالوصول لأي مستقبل 182 00:12:45,432 --> 00:12:48,435 كونك حية اليوم هو هبة 183 00:12:48,518 --> 00:12:53,398 ويمكنك أن تختاري إهدارها بمفردك، إهدار كل هباتك 184 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 أو يمكنك القتال للمستقبل مع آخرين وللآخرين 185 00:12:56,651 --> 00:13:00,113 لكي يكون ما حدث هنا وللمئة ألف روح بـ(أوماها) 186 00:13:00,197 --> 00:13:02,365 ولأصدقائك في الديار حدثاً لن يتكرر أبداً 187 00:13:02,449 --> 00:13:03,533 ليس عليك أن تعجبي بنا 188 00:13:03,617 --> 00:13:05,911 لكن عليك أن تتبني ما نقاتل لأجله 189 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 الخيار لك 190 00:13:09,247 --> 00:13:10,123 (هوب)! 191 00:13:11,750 --> 00:13:13,793 جسر (دون ميموريال) هو طريق الخروج الوحيد 192 00:13:13,877 --> 00:13:14,961 بعد 8 مربعات سكنية شرقاً 193 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 لا أوصي به 194 00:13:17,797 --> 00:13:19,257 أتفعلين ذلك حقاً؟ 195 00:13:19,341 --> 00:13:21,092 بعد كل ما فعلته لأحضرها؟ 196 00:13:21,176 --> 00:13:23,053 - قد تموت - أجل 197 00:13:23,595 --> 00:13:26,515 أو قد تختار الانضمام إلينا، يجب أن تختار 198 00:13:27,224 --> 00:13:28,808 لم تكتمل المهمة 199 00:13:44,574 --> 00:13:46,076 أخبرنا بما حدث 200 00:13:46,910 --> 00:13:50,956 يتحكم الجيش المدني في كل الاتصالات الواردة والصادرة 201 00:13:51,456 --> 00:13:54,501 كل الرسائل مُشفرة ومُجدولة حتى لا يتم كشفها 202 00:13:55,877 --> 00:13:57,045 إنهم لا يعبثون 203 00:13:58,880 --> 00:14:01,216 أنا قلق، مرت أسابيع بدون أخبار 204 00:14:01,299 --> 00:14:04,261 الضابط (كامبل)، أتفهم قلقك 205 00:14:05,011 --> 00:14:07,764 لكن قد يكون السبب أي شيء، توهج شمسي أو فشل في المعدات 206 00:14:07,847 --> 00:14:11,893 كنت أنتظر مستجدات أمنية من (أوماها) تأخرت لأسابيع 207 00:14:12,519 --> 00:14:15,355 كلما مر وقت أطول، استمروا في المماطلة 208 00:14:16,398 --> 00:14:17,691 قلت لهم ذلك 209 00:14:18,775 --> 00:14:19,901 كان هذا خطئي 210 00:14:20,402 --> 00:14:22,988 سمعت أنا و(رومانو) أنهم سيرسلون فريقاً إلى محطة 211 00:14:23,071 --> 00:14:25,865 على بعد مئات الأميال لتفقد انقطاع الاتصالات 212 00:14:26,866 --> 00:14:29,035 أعطانا (ليو) مباركته لنذهب معهم 213 00:14:29,119 --> 00:14:31,329 قللت من شأن المهمة لكيلا يقلق 214 00:14:31,413 --> 00:14:33,123 أخبرته بأنها بعثة استكشافية 215 00:14:35,250 --> 00:14:37,752 أيها الملازم، يسعدني أنك لديك مكان لاثنين إضافيين 216 00:14:38,211 --> 00:14:40,463 أتطلع لمعرفة سبب المشكلة 217 00:14:41,131 --> 00:14:42,132 تعرف الإجراءات 218 00:14:42,215 --> 00:14:45,635 عندما أعيد النظر، أجد علامات على أنها كانت مكيدة 219 00:14:46,177 --> 00:14:48,763 لم يقاوموا عندما أخبرناهم أننا نريد الذهاب معهم 220 00:14:51,766 --> 00:14:53,893 سمعت أحدهم يقول تعليقاً سرياً 221 00:14:53,977 --> 00:14:56,521 عن إحضار مناوبة دورية في اليوم التالي 222 00:14:56,605 --> 00:14:58,064 لكنها كانت رحلة لـ3 أيام 223 00:14:58,607 --> 00:15:02,527 وبالنسبة لرحلة لـ3 أيام، كانت المؤن قليلة 224 00:15:48,698 --> 00:15:52,369 كنت هارباً منذ بضعة أيام عندما سمعت المروحيات 225 00:15:54,037 --> 00:15:55,205 كانوا يبحثون عنك 226 00:15:56,331 --> 00:15:58,708 كانوا ينزلون حاويات شحن 227 00:15:59,209 --> 00:16:02,128 حاويات مليئة بمعدات من مستوطنة الحرم الجامعي و(أوماها) 228 00:16:02,712 --> 00:16:04,422 مولدات كهرباء وحواسيب 229 00:16:06,091 --> 00:16:07,884 وكان بعضها مُغطى بالدماء 230 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 كانوا يحملونها في الشاحنات ويقودون... 231 00:16:10,637 --> 00:16:11,846 انتظر 232 00:16:13,139 --> 00:16:14,182 دماء؟ 233 00:16:14,599 --> 00:16:15,600 هل أنت متأكد؟ 234 00:16:16,935 --> 00:16:19,145 سمعتهم يدعونها بمهمة انتشال البقايا 235 00:16:21,398 --> 00:16:23,483 قالوا شيئاً عن أن الأمور ساءت بسبب 236 00:16:23,566 --> 00:16:25,318 طابور ضخم اجتاح المكان 237 00:16:29,280 --> 00:16:31,700 بعد عدة أيام، وجدني هؤلاء 238 00:16:32,784 --> 00:16:33,910 وقاموا بإيوائي 239 00:16:34,994 --> 00:16:37,622 انضممت لمهمة صيد للمساعدة وعندها وجدتكما 240 00:16:37,706 --> 00:16:40,625 مهلاً! أتقول إن (أوماها)... 241 00:16:41,042 --> 00:16:42,961 إن الموتى الأحياء اجتاحوها؟ 242 00:16:43,044 --> 00:16:44,879 لا أعرف كيف أستوعب الأمر 243 00:16:46,131 --> 00:16:46,965 كيف؟ 244 00:16:49,843 --> 00:16:51,594 كيف انتهت وحسب؟ أنا... 245 00:16:53,680 --> 00:16:55,223 مهلاً، أبي، هل هو بخير؟ 246 00:16:55,306 --> 00:16:57,142 لا يوجد سبب لكيلا يكون بخير 247 00:16:57,600 --> 00:16:58,768 نفس الأمر ينطبق على (هوب) 248 00:16:59,978 --> 00:17:03,940 ركلت عش الدبابير، سألت أسئلة أكثر مما يجب 249 00:17:04,524 --> 00:17:06,651 لا بد أنهم استهدفوني أنا و(رومانو) 250 00:17:08,069 --> 00:17:11,614 هل كان الجيش المدني يعرف ذلك طوال الوقت؟ لمَ كذبوا؟ 251 00:17:11,698 --> 00:17:12,782 لا أعرف 252 00:17:14,159 --> 00:17:16,119 كل ما أعرفه هو أنهم يريدون موتي 253 00:17:17,787 --> 00:17:19,497 وسيقتلونني إن وجدوني 254 00:17:22,208 --> 00:17:23,209 يجب أن نذهب 255 00:17:38,975 --> 00:17:40,185 المكان بأكمله آمن 256 00:17:41,019 --> 00:17:43,354 ألقت عاصفة بالأمس ببعض الأشجار على الجدار 257 00:17:43,438 --> 00:17:46,232 ربما اخترق الأموات الأحياء المكان لكننا عالجنا الأمر بسرعة 258 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 هذا من عمل (جان تشارل) 259 00:17:50,570 --> 00:17:53,156 إنه نحات من (هايتي) قرأت عنه في كتاب بالديار 260 00:17:53,531 --> 00:17:54,908 هذا يُدعى (فيريتيه) 261 00:17:58,745 --> 00:17:59,954 ما هذا المكان؟ 262 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 "الحدود" 263 00:18:08,213 --> 00:18:10,590 كانت بلدة زراعية مهجورة في الماضي 264 00:18:11,341 --> 00:18:12,675 قبل أن ينهار العالم 265 00:18:12,759 --> 00:18:15,804 تم شراؤها وتحولت لمستوطنة فنانين 266 00:18:15,887 --> 00:18:19,974 كانوا يبنون أشياء ويحضرون الناس في الماضي 267 00:18:20,058 --> 00:18:23,228 (فيليكس)، (أيريس)، هذه قائدة المجلس الذي يدير هذا المكان 268 00:18:23,311 --> 00:18:26,773 أنا (إنديرا)، أخبرنا أحد المبعوثين بأنكما قادمان 269 00:18:28,107 --> 00:18:29,567 يؤسفني ما حدث لدياركما 270 00:18:32,028 --> 00:18:33,446 لكن (ويل) يضمنكما 271 00:18:33,530 --> 00:18:34,781 لذا هذه دياركما 272 00:18:34,864 --> 00:18:37,534 على الأقل حتى يظهر حل دائم 273 00:18:39,160 --> 00:18:41,204 لا يمكنني أن أصف لك كم نقدّر ذلك 274 00:18:43,164 --> 00:18:45,834 يمكنكما الاحتفاظ بالسكاكين لكن من أجل راحة وسلام الآخرين 275 00:18:45,917 --> 00:18:48,044 نطلب منكما تسليم باقي أسلحتكما 276 00:18:48,127 --> 00:18:49,337 بينما تكونان في أرضنا 277 00:18:50,296 --> 00:18:51,297 أتوافقان على ذلك؟ 278 00:19:06,896 --> 00:19:09,315 هناك غرفة شاغرة في المنزل الذي يمكث به (ويل) 279 00:19:09,774 --> 00:19:12,735 ما أن تغتسلا وتأكلا، سأرسل شخصاً ليكشف على ساقك 280 00:19:13,194 --> 00:19:15,738 سيرغب المجلس في أن يسألكما بعض الأسئلة 281 00:19:15,822 --> 00:19:17,782 لكنني سأؤجل ذلك حتى غداً صباحاً 282 00:19:17,866 --> 00:19:19,534 هيا، إنه قريب من هنا 283 00:19:21,077 --> 00:19:23,538 دعاني أسألكما شيئاً قبل أن تذهبا 284 00:19:25,748 --> 00:19:26,916 ما الذي تعيشان من أجله؟ 285 00:19:28,501 --> 00:19:30,879 العيش يتطلب جهداً الآن، يتطلب كل شيء 286 00:19:31,546 --> 00:19:33,506 الذين لا يزالون أحياء لديهم أسباب لذلك 287 00:19:34,382 --> 00:19:36,301 وأدرك أنني يجب أن أعرف أسبابكما 288 00:19:36,384 --> 00:19:37,677 إن كنتما ستبقيان معنا 289 00:19:40,513 --> 00:19:41,556 ما الذي تعيش لأجله؟ 290 00:19:46,561 --> 00:19:47,562 هذان الاثنان 291 00:19:50,398 --> 00:19:51,357 وقليلون آخرون 292 00:19:54,861 --> 00:19:55,695 وأنتِ؟ 293 00:19:58,239 --> 00:20:00,450 أظن أنني أعيش من أجل (هوب) 294 00:20:02,327 --> 00:20:03,953 لا يوجد عالم بدون أمل 295 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 - اذهبوا - هيا 296 00:21:03,137 --> 00:21:04,138 مرحباً 297 00:21:30,331 --> 00:21:31,958 ما مدى أمان هذا المكان؟ 298 00:21:33,084 --> 00:21:36,337 من النادر أن يعبر الجيش المدني منطقة "الحدود" 299 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 هذا جزء من اتفاقهم مع (إنديرا) 300 00:21:39,007 --> 00:21:41,384 تقاتل مجموعتها الموتى الأحياء في المنطقة 301 00:21:41,467 --> 00:21:43,594 وتبعد الغرباء عن المنشأة 302 00:21:44,303 --> 00:21:48,224 وفي المقابل يمدهم الجيش المدني بالمؤن ولا يتدخل في شؤونهم 303 00:21:49,851 --> 00:21:53,479 لا يزعجون الجيش المدني وفي المقابل لا يزعجهم 304 00:21:57,025 --> 00:21:59,235 إنهم يخاطرون بكل شيء بالتستر علينا 305 00:22:01,446 --> 00:22:04,240 - انتهيت من فك شفرة هذه الكتب - هل وجدت شيئاً؟ 306 00:22:04,323 --> 00:22:05,700 بها مواقع مستودعات المؤن 307 00:22:05,783 --> 00:22:09,537 ومخازن الوقود، أشياء يمكن استخدامها عندما نستعيد (هوب) وأبي 308 00:22:10,246 --> 00:22:12,415 لكن لا يوجد شيء ليساعدنا على استعادة (هوب) وأبي 309 00:22:12,498 --> 00:22:13,458 هل أنت متأكدة؟ 310 00:22:16,335 --> 00:22:18,379 بحقك، لا بد من وجود شيء ما، صحيح؟ 311 00:22:18,463 --> 00:22:20,423 يجب أن نفتش المنشأة أثناء الظلام 312 00:22:21,090 --> 00:22:22,884 لنرى بأنفسنا ما الذي سنواجهه 313 00:22:24,135 --> 00:22:25,470 كم تبعد؟ 314 00:22:27,096 --> 00:22:29,348 هيا، قلت إنك ترسم مخططاً لها 315 00:22:29,432 --> 00:22:30,433 أجل، لكن... 316 00:22:32,477 --> 00:22:34,353 لا يوجد ما يمكننا فعله بعد 317 00:22:35,354 --> 00:22:36,606 اسمعي، أريد لـ(هوب) وأبيك 318 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 أن يكونا بمأمن من هؤلاء الأوغاد مثلما تريدين 319 00:22:38,858 --> 00:22:40,485 لكنني أعرف ذلك المكان 320 00:22:40,568 --> 00:22:42,403 لن أجلس هنا وأنتظر 321 00:22:42,487 --> 00:22:45,948 لديهم حراس ودوريات ونظام مراقبة بعيد المدى 322 00:22:46,032 --> 00:22:47,325 الاقتراب من هناك خطر 323 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 ولن يمدكما بمعلومات لا تعرفانها بالفعل 324 00:22:49,619 --> 00:22:50,828 - حسناً... - مهلاً 325 00:22:51,913 --> 00:22:53,623 هذه خطة طويلة المدى 326 00:22:53,706 --> 00:22:55,958 لا تتعلق بكيف سندخل وحسب، لكن كيف سنخرجهما 327 00:22:56,042 --> 00:22:57,376 وما الذي سنفعله بعد ذلك 328 00:22:57,460 --> 00:23:01,297 الأمر لم يعد يتعلق بسلامة (هوب) و(ليو) وسلامتنا وحسب 329 00:23:01,380 --> 00:23:04,509 بل بسلامة كل الموجودين هنا الذين يحموننا 330 00:23:05,009 --> 00:23:07,637 إن ارتكبنا خطوة واحدة خاطئة، فسينتهي الأمر 331 00:23:09,680 --> 00:23:10,681 بالنسبة لنا جميعاً 332 00:23:52,098 --> 00:23:53,766 "الفائزة بالجائزة، (آميليا لانغ)" 333 00:23:53,850 --> 00:23:55,601 "(كانديس فرودر)، قادة المستقبل" 334 00:23:55,685 --> 00:23:56,769 "تهانيّ! (بي دابليو)" 335 00:24:07,655 --> 00:24:10,324 "لا يمكنني أن أفترض... لست مغرورة بشدة لكي..." 336 00:24:10,408 --> 00:24:12,160 "إلحاق الألم" 337 00:24:12,243 --> 00:24:13,744 "انزف، مُت" 338 00:24:13,828 --> 00:24:15,329 "تغذّ" 339 00:25:16,224 --> 00:25:17,266 (أيريس)؟ 340 00:25:20,436 --> 00:25:21,562 (فيليكس)! 341 00:25:24,398 --> 00:25:25,358 أبي؟ 342 00:25:46,087 --> 00:25:48,047 فكري فيما تريدينه يا (هوب) 343 00:25:48,923 --> 00:25:50,341 ما تريدينه حقاً 344 00:26:03,020 --> 00:26:05,648 "مفقودة، (كانديس فرودر)" 345 00:26:12,655 --> 00:26:13,656 مرحباً؟ 346 00:26:21,163 --> 00:26:22,915 أتفكرين في البحث عنها؟ 347 00:26:25,626 --> 00:26:28,212 قلت إننا نحتاجها لتحفز أباها 348 00:26:29,338 --> 00:26:31,799 حتى أنها يمكن أن تتولى بحثه في المستقبل 349 00:26:31,882 --> 00:26:34,468 قلت إن بإمكاننا استخدامها في ذلك، أجل 350 00:26:37,054 --> 00:26:39,473 ماذا إذاً؟ ألم يعد ذلك يهم؟ 351 00:26:40,725 --> 00:26:44,312 ما يهم هو أن تنجحي يا (جينيفر) 352 00:26:47,023 --> 00:26:50,651 كانت فكرتك هي أن تحضري الفتاة عبر الدولة بهذه الطريقة 353 00:26:50,735 --> 00:26:53,237 أصررت على أنها تستحق المخاطرة 354 00:26:53,988 --> 00:26:58,534 أقنعتِني أن هذه الرحلة هي الطريقة الوحيدة لتغييرها 355 00:26:58,617 --> 00:26:59,785 لقد غيرتها بالفعل 356 00:27:00,494 --> 00:27:01,662 ليس بالقدر الكافي 357 00:27:04,373 --> 00:27:06,250 هذه الدفعة الصغيرة؟ 358 00:27:07,043 --> 00:27:10,546 أظن أنه بتحقيق ذلك يمكن لمهمتك أن تنجح 359 00:27:11,881 --> 00:27:13,174 مثلما كانت مهمة (أوماها) 360 00:27:13,257 --> 00:27:17,470 وكل ذلك يمحي ما حدث قبل أن ترحلي 361 00:27:22,099 --> 00:27:25,770 كل ما أردته هو الأفضل لك، أتعلمين ذلك؟ 362 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 إنها تذكّرني بك في تلك السن 363 00:27:37,406 --> 00:27:38,991 ألهذا اعتنيت بها؟ 364 00:27:41,702 --> 00:27:42,828 كانت تائهة 365 00:27:44,372 --> 00:27:45,289 وغاضبة 366 00:27:46,582 --> 00:27:48,501 احتاجت شخصاً لتتطلع إليه 367 00:27:49,210 --> 00:27:50,711 شخصاً يؤمن بها 368 00:27:53,756 --> 00:27:54,799 أفهم ذلك 369 00:28:31,502 --> 00:28:33,087 "(آلباني)" 370 00:28:36,006 --> 00:28:38,426 "أنتم هنا، جسر (دون ميموريال)" 371 00:28:59,655 --> 00:29:03,576 كيف لم تخبريني بما حدث لمستوطنة الحرم الجامعي ولـ(أوماها) من قبل؟ 372 00:29:04,285 --> 00:29:06,245 عندما التقينا لتقديم التقرير 373 00:29:06,328 --> 00:29:09,206 لكان ذلك تشتيتاً لا فائدة له 374 00:29:09,748 --> 00:29:12,168 وكان سيجعل مهمتك أصعب 375 00:29:13,919 --> 00:29:17,465 كونك عميلة متخفية لفترة طويلة... 376 00:29:19,675 --> 00:29:23,721 يجعلك تتعلقين بسهولة ويطمس الحدود 377 00:29:25,222 --> 00:29:28,350 إن أردت الذهاب للبحث عنها، فلن أمنعك 378 00:29:30,352 --> 00:29:31,562 ماذا عن الآخرين؟ 379 00:29:32,229 --> 00:29:34,940 قلت إنك وجدت واحداً، من يكون؟ 380 00:29:35,024 --> 00:29:39,320 طبقاً للوصف الذي أعطيته لنا، نظن أنه (سايلاس بلاسكيت) 381 00:29:39,403 --> 00:29:42,573 (بلاسكيت) بريء، لا يعرف أي شيء 382 00:29:42,656 --> 00:29:44,658 يتم التحقيق معه 383 00:29:45,701 --> 00:29:46,785 إنه يماطل 384 00:29:46,869 --> 00:29:50,498 لم نحصل على أي معلومات لهذا أركّز على إيجاد الآخرين 385 00:29:50,581 --> 00:29:52,625 إن كانوا يعرفون الكثير أو... 386 00:29:52,708 --> 00:29:56,962 أو إن كانوا لا يزالون مصممين على إنقاذ د.(بينيت) والآن (هوب)... 387 00:29:58,589 --> 00:29:59,924 فسنضطر للتعامل معهم 388 00:30:04,470 --> 00:30:05,596 لذا... 389 00:30:06,972 --> 00:30:09,308 أخبريني، ما الذي يعرفونه عنا؟ 390 00:30:11,560 --> 00:30:12,561 عن المهمة 391 00:30:14,146 --> 00:30:15,064 هي من الجيش المدني 392 00:30:15,147 --> 00:30:16,565 "(روتشيستر)، يمكن التخلص منهم" 393 00:30:16,649 --> 00:30:18,776 على بعد 5 أميال للشمال، ستجدون الأمان 394 00:30:54,019 --> 00:30:58,023 "مات" 395 00:31:07,992 --> 00:31:11,370 "مُت، لا تأخذ شيئاً" 396 00:31:11,453 --> 00:31:15,124 "لا يوجد هدف آخر، تغذّ" 397 00:31:50,618 --> 00:31:51,869 لمَ تفعلين ذلك؟ 398 00:31:52,411 --> 00:31:54,079 أريد ما لديك 399 00:31:54,163 --> 00:31:56,582 لديك مروحية، لقد سمعتها 400 00:31:56,665 --> 00:31:59,877 لديك ملابس وطعام وعندما يكون لديك أشياء، تقاتلين للحفاظ عليها 401 00:31:59,960 --> 00:32:02,296 وعندما لا يكون معك شيء، تأخذين 402 00:32:02,379 --> 00:32:04,381 عليك أن تأخذي، عليك أن تتغذي! 403 00:32:10,262 --> 00:32:12,181 أنت، أنت هي 404 00:32:14,642 --> 00:32:18,520 رأيت صورتك، إنها أنت، أعرف أنها أنت 405 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 أنت مخطئة، ليست أنا 406 00:32:19,897 --> 00:32:20,773 - أنت (كانديس) - لا 407 00:32:21,357 --> 00:32:25,152 لست هي، لا يمكن ذلك، لأنك أنت هي 408 00:32:31,533 --> 00:32:32,534 أترين؟ 409 00:32:33,619 --> 00:32:37,039 لا يمكنك الهرب، لا يوجد مكان أفضل 410 00:32:37,122 --> 00:32:38,040 تعرفين ذلك 411 00:32:38,123 --> 00:32:40,417 خرجت واضطررت للعودة 412 00:32:41,001 --> 00:32:44,171 والعودة مراراً وتكراراً 413 00:32:46,548 --> 00:32:48,717 كان يجب أن تفعلي أشياء كثيرة من البداية 414 00:32:49,468 --> 00:32:50,886 أشياء كثيرة 415 00:32:50,969 --> 00:32:53,389 كان يجب أن تفعليها يا (كانديس)، لكنك لم تستطيعي 416 00:32:53,472 --> 00:32:55,349 - توقفي - لمَ لم تستطيعي؟ 417 00:32:55,432 --> 00:32:57,601 أرجوك توقفي، لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟ 418 00:32:57,685 --> 00:32:58,519 أريد أن أرحل وحسب 419 00:32:59,520 --> 00:33:00,646 ترحلي إلى أين؟ 420 00:33:02,481 --> 00:33:03,691 ستموتين وحسب 421 00:33:04,525 --> 00:33:07,736 سيحصل أحدهم على الملابس والطعام والمؤن واللحم 422 00:33:07,820 --> 00:33:10,322 أرجوك لا تجعليني أقتلك 423 00:33:11,615 --> 00:33:13,659 أخبريني ما الذي تفعلينه هنا 424 00:33:13,742 --> 00:33:14,576 ماذا؟ 425 00:33:16,537 --> 00:33:19,540 ما الذي تفعلينه هنا إن كنت لا تتغذين؟ 426 00:33:19,623 --> 00:33:21,250 أحاول أن أنجو وحسب 427 00:33:23,752 --> 00:33:25,003 (كانديس) 428 00:33:25,838 --> 00:33:27,756 أيتها الحقيرة الصغيرة 429 00:33:33,178 --> 00:33:34,179 لا! 430 00:33:40,269 --> 00:33:41,603 لقد تغذيت 431 00:33:42,855 --> 00:33:45,607 ابقي 432 00:33:46,191 --> 00:33:47,609 هذا بيتك 433 00:33:48,902 --> 00:33:50,404 صار بيتك الآن 434 00:34:47,628 --> 00:34:48,462 "فتاتيّ، أحبكما" 435 00:34:48,545 --> 00:34:50,964 "أنا فخور لأنني أقوم بعمل هام وأرجو أن تفخرا بي أيضاً" 436 00:34:51,048 --> 00:34:52,049 "نحرز تقدماً" 437 00:35:10,567 --> 00:35:15,113 فكري فيما تريدينه يا (هوب)، ما تريدينه حقاً 438 00:35:30,838 --> 00:35:32,756 سعدت جداً باتصالك 439 00:35:34,424 --> 00:35:35,425 كنت محقة 440 00:35:36,593 --> 00:35:38,011 لم أكن سأنجو بمفردي 441 00:35:39,805 --> 00:35:42,015 لكن لا أريد أن يكون هذا هو كل شيء 442 00:35:43,433 --> 00:35:46,478 لا أعرف إن كان هذا ما تريدين سماعه أم لا لكنها الحقيقة 443 00:35:48,814 --> 00:35:50,107 هل اجتزت اختبارك؟ 444 00:35:50,858 --> 00:35:52,526 أيمكنني أن أرى أبي الآن؟ 445 00:35:53,151 --> 00:35:55,070 لا يوجد مشكلة في أن تكرهينا يا (هوب) 446 00:35:55,946 --> 00:35:56,947 عليك ذلك 447 00:35:58,532 --> 00:36:01,702 لكن الأشياء السيئة التي نفعلها ضرورية 448 00:36:02,369 --> 00:36:04,872 نحمل ذلك العبء لكيلا يحمله الآخرون 449 00:36:04,955 --> 00:36:06,748 لكي يظل الخير موجوداً في العالم 450 00:36:07,666 --> 00:36:10,544 وربما يوماً ما سيكون هناك أكثر من ذلك 451 00:36:11,795 --> 00:36:16,758 أنا مستعدة أن أقدم لأختك والضابط (كارلوتشي) بيتاً معنا 452 00:36:18,343 --> 00:36:21,138 بما أنه لم يعد لديهما بيت ليعودا إليه 453 00:36:23,473 --> 00:36:27,060 أتخيل أنك تفهمين ذلك بشكل مختلف الآن 454 00:36:39,907 --> 00:36:42,117 أردت أن تعرفي إن كنت سألحق بها 455 00:36:43,994 --> 00:36:45,871 هي والآخرون غيروني 456 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 يسعدني أنني كنت مخطئة 457 00:37:13,815 --> 00:37:15,525 كنت أفكر في (سايلاس) 458 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 وما الذي يمكننا فعله معه 459 00:37:18,070 --> 00:37:20,030 لن نترك أطرافاً عالقة مثلما قلت، صحيح؟ 460 00:37:24,451 --> 00:37:28,121 يؤسفني أنني لدي أخبار سيئة عن مستوطنة الحرم الجامعي 461 00:37:28,205 --> 00:37:29,623 يجب أن أشاركها معك 462 00:37:30,624 --> 00:37:34,294 لكن سيخفف ذلك أخباراً سعيدة جداً عن عائلتك 463 00:37:39,466 --> 00:37:40,300 مرحباً 464 00:37:42,552 --> 00:37:43,595 كيف تشعرين؟ 465 00:37:45,430 --> 00:37:47,224 يقول الطبيب إنك مصابة بارتجاج 466 00:37:57,567 --> 00:37:58,402 اسمعي 467 00:37:59,236 --> 00:38:00,946 لديك كل الحق في أن تكرهيني 468 00:38:01,697 --> 00:38:03,365 لكن أريدك أن تستمعي لي 469 00:38:04,032 --> 00:38:06,451 أتريدين أن تري (أيريس) و(فيليكس) مرة أخرى؟ 470 00:38:07,619 --> 00:38:09,705 يجب أن نتفق على شيء ما 471 00:38:18,255 --> 00:38:21,008 قبل أن نتركهما في منزل المزرعة ذلك 472 00:38:21,091 --> 00:38:23,552 أرسلتهما إلى مستوطنة على بعد أميال قليلة من هنا 473 00:38:24,803 --> 00:38:26,555 الناس هناك سيحمونهما 474 00:38:27,889 --> 00:38:29,016 مهلاً، ماذا؟ 475 00:38:29,599 --> 00:38:30,434 لكن أمي... 476 00:38:31,977 --> 00:38:34,062 أخبرتها أنني لا أعرف شيئاً 477 00:38:35,647 --> 00:38:38,400 هذا يضمن سلامتهما إن وجدتهما 478 00:38:40,152 --> 00:38:42,195 طالما لن يكشفا ما يعرفانه 479 00:38:42,696 --> 00:38:45,157 لماذا؟ ما الذي سيحدث إن فعلا؟ 480 00:38:47,701 --> 00:38:50,579 إن اكتشف الجيش المدني أنك فككت شفرة معلوماتهم المخابراتية؟ 481 00:38:51,329 --> 00:38:54,291 وأنك تعلمين أنني كنت مُكلفة بالتخلص من (أيريس) و(فيليكس) 482 00:38:54,374 --> 00:38:55,584 إن تطلب الأمر؟ 483 00:38:56,793 --> 00:38:58,754 وأنني تركتهما يعيشان وأنا أعرف ذلك؟ 484 00:39:00,338 --> 00:39:01,882 لا أعرف ما قد يحدث 485 00:39:02,716 --> 00:39:04,926 لكنني أعرف أننا قتلنا أشخاصاً لأسباب أتفه من ذلك 486 00:39:05,927 --> 00:39:07,804 أتظنين حقاً أنني حمقاء؟ 487 00:39:09,431 --> 00:39:11,058 أنت تحاولين حماية نفسك وحسب 488 00:39:11,141 --> 00:39:13,060 لا، هذا ليس ما في الأمر 489 00:39:13,143 --> 00:39:17,189 لمَ لا أخبر أمك كيف فشلت في المهمة؟ 490 00:39:18,148 --> 00:39:20,650 لمَ لا أعبث بحياتك مثلما عبثت بحياتي؟ 491 00:39:23,153 --> 00:39:24,571 أخبرتك للتو السبب 492 00:39:26,406 --> 00:39:27,407 إن قلت لها 493 00:39:27,491 --> 00:39:30,911 فلن تعرضيني للخطر وحسب بل ستعرضين نفسك للخطر 494 00:39:31,787 --> 00:39:33,538 و(فيليكس) و(أيريس) أيضاً 495 00:39:33,622 --> 00:39:35,290 وأبيك أيضاً 496 00:39:36,333 --> 00:39:38,502 إن أخبرتهم بما حدث حقاً 497 00:39:40,337 --> 00:39:41,671 فستضطرين أن تكذبي عليه 498 00:39:42,255 --> 00:39:43,548 بشأن مكانهما 499 00:39:44,257 --> 00:39:45,342 وبشأن ما تعرفينه 500 00:39:46,301 --> 00:39:49,971 هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان سلامته 501 00:39:51,681 --> 00:39:53,225 أنا وأنت؟ 502 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 نحن مجرد قطع صغيرة في لوحة ضخمة 503 00:39:57,813 --> 00:40:01,441 لاعبان صغيران في لعبة ستستغرق عقوداً 504 00:40:03,026 --> 00:40:04,194 وربما قروناً 505 00:40:05,112 --> 00:40:06,404 لكن هذا المكان 506 00:40:07,656 --> 00:40:10,575 إنه آمن، إنه مناسب للجميع 507 00:40:12,494 --> 00:40:15,664 طالما سنتبع القوانين ولا نفسد الأمر 508 00:40:16,998 --> 00:40:17,999 هل هذا تهديد؟ 509 00:40:19,042 --> 00:40:22,337 هكذا هو الأمر، ظننت أنك فهمت ذلك بعد ليلة البارحة 510 00:40:22,420 --> 00:40:25,382 لا، فهمت أنني أريد أن أصل للمستقبل 511 00:40:26,216 --> 00:40:27,843 ربما أساعد على بنائه 512 00:40:29,261 --> 00:40:32,013 لكن من المستحيل أن أعمل معكم أيها الأوغاد 513 00:40:32,097 --> 00:40:33,265 لتحقيق ذلك 514 00:40:35,016 --> 00:40:37,227 كنت أعلم أنني لن أنجو هناك 515 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 أنتم طريقي للخروج وحسب 516 00:40:52,159 --> 00:40:54,619 تخطينا منتصف الليل، عيد ميلاد سعيداً يا فتاة 517 00:41:05,130 --> 00:41:07,507 أتعدينني أنك ستحاولين 518 00:41:08,091 --> 00:41:09,801 أن ترتاحي قليلاً؟ 519 00:41:10,927 --> 00:41:11,928 أن تنامي قليلاً؟ 520 00:41:14,097 --> 00:41:15,765 سأعدك إن وعدتني 521 00:41:18,185 --> 00:41:19,311 تمني لي الحظ السعيد 522 00:41:33,867 --> 00:41:34,701 (فيليكس) 523 00:41:36,995 --> 00:41:37,829 (فيليكس)؟ 524 00:41:38,955 --> 00:41:39,789 أجل 525 00:41:41,416 --> 00:41:44,336 لمَ تظن أن الجيش المدني يتستر على ما حدث في الديار؟ 526 00:41:46,004 --> 00:41:47,631 هذا غير منطقي، صحيح؟ 527 00:41:50,550 --> 00:41:51,384 لا 528 00:41:52,427 --> 00:41:53,428 إنه غير منطقي 529 00:41:54,346 --> 00:41:56,890 أفكر في جميع من ماتوا 530 00:41:58,350 --> 00:42:00,936 وأن السبب الوحيد في أننا لم نمت هو أننا رحلنا 531 00:42:02,520 --> 00:42:03,855 قمنا بالمجازفة 532 00:42:06,066 --> 00:42:07,984 ربما هكذا يجب أن نستمر في العيش 533 00:42:09,277 --> 00:42:11,446 وهكذا سنعيد (هوب) وأبي 534 00:42:11,529 --> 00:42:14,866 سنفعل ما يجب فعله بغض النظر عن المخاطرة 535 00:42:14,950 --> 00:42:20,288 اسمعي، من الرائع أن المجلس يسمح لنا بالبقاء هنا... 536 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 لكن لا يمكننا الانتظار لوقت طويل، اختلفت القواعد الآن 537 00:42:24,459 --> 00:42:26,211 غيّر الجيش المدني القوانين 538 00:42:28,505 --> 00:42:31,299 لذا سنغيّر طريقة لعبنا 539 00:42:42,352 --> 00:42:46,022 شيئاً عن أن الأمور ساءت بسبب طابور ضخم اجتاح المكان 540 00:42:52,445 --> 00:42:53,947 الموتى الأحياء اجتاحوها؟ 541 00:42:54,531 --> 00:42:56,074 لا أعرف كيف أستوعب الأمر 542 00:43:46,499 --> 00:43:49,127 "الشرقي 4" 543 00:45:17,632 --> 00:45:19,300 "1،9 (إن)، (سي آر)، (فاك)" 544 00:46:18,401 --> 00:46:20,445 لم يفعلها الأموات الأحياء 545 00:46:22,322 --> 00:46:23,656 بل أنتم من فعل ذلك 546 00:46:42,509 --> 00:46:43,718 هذا جزاؤك