1
00:00:01,001 --> 00:00:04,171
في الحلقات السابقة من "الموتى
السائرون، عالم ما بعد النهاية"
2
00:00:04,255 --> 00:00:07,049
لقد أعرتمونا أذكى من لديكم
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,634
د.(ليو بينيت)
4
00:00:08,718 --> 00:00:11,011
واثق أن (أيريس) تساعد أحدهم
5
00:00:12,096 --> 00:00:13,013
هذا جزاؤك
6
00:00:13,097 --> 00:00:15,474
و(هوب)؟
لا بد أنها مع أصدقائها
7
00:00:17,101 --> 00:00:18,310
تتورط في المشاكل
8
00:00:18,394 --> 00:00:20,229
- إذاً تعترفين أنك واحدة منهم
- أجل
9
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
كان يجب أن تعود بعثة (ويل)
الاستكشافية منذ أيام
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,525
أظن أنهم يكذبون علينا
11
00:00:24,608 --> 00:00:27,069
أبوك ليس في خطر،
لم يكن في خطر قط
12
00:00:27,153 --> 00:00:30,489
يجب أن أساعد أبي في بحثه،
كانت مهمة (هاك) هي أن تحضرني له
13
00:00:30,573 --> 00:00:32,450
يظنون أنهم يحتاجونني
لإنقاذ العالم
14
00:00:32,533 --> 00:00:34,410
لكنهم لا يعرفون ما يمكنك فعله
15
00:00:34,952 --> 00:00:37,079
هكذا نعطي لحياتنا معنى
16
00:00:38,789 --> 00:00:39,957
(ويل)؟
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,542
ظننتك مت
18
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
لمَ طننت ذلك؟
19
00:00:42,960 --> 00:00:44,170
ألا تعرف؟
20
00:00:44,253 --> 00:00:46,756
الذين لا يزالوا بالخارج
لا يشكلون تهديداً
21
00:00:47,506 --> 00:00:49,633
سنتحدث،
حدث الكثير منذ أن رحلت
22
00:00:49,717 --> 00:00:52,720
أنتم يا آل (بينيت)
ستحققون أشياء عظيمة معاً
23
00:00:53,304 --> 00:00:54,680
أجل، سنفعل
24
00:00:56,849 --> 00:01:00,519
"منذ 6 أسابيع"
25
00:01:00,603 --> 00:01:04,273
"بعد إحياء الذكرى بيوم"
26
00:01:05,775 --> 00:01:09,653
"حدود مدينة (أوماها)،
ملاذ المنهكين"
27
00:01:09,737 --> 00:01:10,821
تم تأمين الطريق
28
00:01:12,323 --> 00:01:14,658
سينطلق السلاح بعد 3 نقرات
29
00:01:18,496 --> 00:01:20,122
جهّز شحنات التفجير المدخلة
30
00:01:20,206 --> 00:01:22,458
"شحنة تفجير، (إم آي 12)،
1،25 رطل، تركيبة (سي 4)"
31
00:01:26,295 --> 00:01:28,297
قائد فرقة (ألفا)،
تأهب للإزالة
32
00:01:45,272 --> 00:01:46,482
"التعداد السكاني، 97،407
الارتفاع، 1،090"
33
00:01:46,565 --> 00:01:47,441
سينطلق السلاح
34
00:02:11,465 --> 00:02:13,551
كل من مستوطنة الحرم الجامعي
و(بورتلاند)...
35
00:02:13,634 --> 00:02:15,845
قلقتان بشأن انقطاع الاتصالات
36
00:02:15,928 --> 00:02:18,681
يُقال إنهم سيرسلون مبعوثاً
للتحقيق
37
00:02:19,723 --> 00:02:20,599
كما توقعنا
38
00:02:20,683 --> 00:02:23,102
اسمح للرائد (مولينز) بالتواصل
39
00:02:23,185 --> 00:02:25,604
وعرض التعاون في ذلك التحقيق
40
00:02:27,064 --> 00:02:29,984
- والطريق إلى مستوطنة الحرم الجامعي؟
- تم تأمينه
41
00:02:30,860 --> 00:02:33,237
سنرسل الطابور في خلال 72 ساعة
42
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
ما أن ينتهي عمله هنا
43
00:02:37,116 --> 00:02:38,117
جيد
44
00:02:41,871 --> 00:02:44,874
قرارك بعدم إخبار الرقيبة الأولى
(ماليك)...
45
00:02:44,957 --> 00:02:46,709
مهمتها منفصلة عن هذه المهمة
46
00:02:49,795 --> 00:02:54,675
إن حالفها الحظ،
فربما تكون قد وصلت لمسافة آمنة
47
00:02:55,926 --> 00:02:57,428
أطلق شحنات التفجير المدخلة
48
00:03:11,233 --> 00:03:13,402
أوامر جديدة من اللواء (بيل)
49
00:03:14,528 --> 00:03:15,863
سنفعل هذا؟
50
00:03:17,323 --> 00:03:19,450
ومرة أخرى في مستوطنة
الحرم الجامعي؟
51
00:03:20,200 --> 00:03:21,493
إنها البداية وحسب
52
00:03:26,498 --> 00:03:29,335
أخبر فريق (دلتا) بأننا وجدنا
الهارب
53
00:03:33,547 --> 00:03:36,091
ساعدوني
54
00:03:38,344 --> 00:03:39,178
أطلق النار
55
00:03:41,889 --> 00:03:43,390
"اليوم الحاضر"
56
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
"دهانات (دورسي)"
57
00:04:18,008 --> 00:04:19,843
"الطوف، العميل المدسوس في الطريق
إلى (نيويورك) مع الشيء الهام و4"
58
00:04:19,927 --> 00:04:21,053
"الـ4 يمكن التخلص منهم"
59
00:04:22,429 --> 00:04:24,181
سمعت صوتاً
60
00:04:31,939 --> 00:04:33,357
واثق أنها بخير
61
00:04:36,402 --> 00:04:37,486
عيد ميلادها اليوم
62
00:04:44,326 --> 00:04:45,327
أجل
63
00:04:49,081 --> 00:04:51,041
أراهن على أن أباك يقيم لها احتفالاً
64
00:04:56,588 --> 00:04:57,798
أتعدينني
65
00:04:59,091 --> 00:05:00,300
أنك ستحاولين
66
00:05:01,552 --> 00:05:03,053
أن ترتاحي قليلاً؟
67
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
أن تنامي قليلاً؟
68
00:05:07,516 --> 00:05:09,184
سأعدك إن وعدتني
69
00:05:10,227 --> 00:05:11,270
حسناً
70
00:05:12,604 --> 00:05:13,647
تمني لي الحظ السعيد
71
00:06:06,116 --> 00:06:07,242
ما هذا بحق السماء؟
72
00:06:09,828 --> 00:06:11,455
هل منشأة بحثكم هنا؟
73
00:06:12,456 --> 00:06:13,457
غيّرنا الخطة
74
00:06:41,026 --> 00:06:42,069
ما هذا؟
75
00:06:42,569 --> 00:06:43,946
لمَ نحن هنا؟
76
00:06:45,155 --> 00:06:46,490
ما هذا بحق السماء؟
77
00:06:49,076 --> 00:06:50,786
هذا درس يا (هوب)
78
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
لا تقلقي،
أعلم أنك لا تحبين الدراسة
79
00:06:58,127 --> 00:07:00,003
فلتعتبريها رحلة ميدانية
80
00:07:03,590 --> 00:07:08,095
"الموتى السائرون،
عالم ما بعد النهاية"
81
00:07:17,312 --> 00:07:19,231
قلت إنك ستأخذينني إلى أبي
82
00:07:19,648 --> 00:07:20,983
هل كانت هذه كذبة أيضاً؟
83
00:07:23,277 --> 00:07:24,695
لمَ أسأل؟
84
00:07:24,778 --> 00:07:26,405
ستأخذك إلى أبيك يا فتاة
85
00:07:26,488 --> 00:07:28,031
لا، لن أفعل، ليس بعد
86
00:07:29,950 --> 00:07:30,951
لقد أعطيتِنا الخريطة
87
00:07:32,786 --> 00:07:34,538
قلت لنا إنها خريطة لـ(نيويورك)
88
00:07:34,621 --> 00:07:36,540
دفعت بنا وكذبت...
89
00:07:39,585 --> 00:07:40,919
المروحيات الأخرى
90
00:07:41,879 --> 00:07:43,797
قلت إنك ذهبت للجامعة بمفردك
91
00:07:43,881 --> 00:07:45,132
لمَ فعلت ذلك؟
92
00:07:46,466 --> 00:07:50,345
مرت 10 أعوام على هذا العالم
الجديد يا (هوب)
93
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
وتوجد طوابير من الموتى،
تدعينهم بالحشود الضخمة
94
00:07:54,683 --> 00:07:55,934
يدعوهم الآخرون بالتجمعات
95
00:07:56,018 --> 00:07:57,644
والبعض يدعوهم بالقطعان
96
00:07:57,728 --> 00:08:01,523
يتجولون في القارة
وربما العالم بأكمله على حد علمنا
97
00:08:02,191 --> 00:08:07,070
وصارت هذه الطوابير ضخمة
حتى أنهم يخترقون كل شيء
98
00:08:07,154 --> 00:08:09,364
يجتاحون أي شيء،
مدناً كاملة
99
00:08:09,990 --> 00:08:13,785
اليوم الذي تلا يوم إحياء الذكرى،
كنا في طريقنا إلى (أوماها)
100
00:08:13,869 --> 00:08:16,997
ورأينا واحداً من تلك الطوابير
101
00:08:17,080 --> 00:08:20,042
كان عددهم ضخماً جداً،
لم يشبه أي عدد رأيناه من قبل
102
00:08:20,125 --> 00:08:21,418
كان لا يمكن تخيله
103
00:08:23,045 --> 00:08:27,716
مر بـ(أوماها) وكان متجهاً
لمستوطنة الحرم الجامعي
104
00:08:28,217 --> 00:08:30,510
كنا نحشد فرق الإنقاذ
105
00:08:30,594 --> 00:08:33,222
ونتصل بمسؤولي مستوطنة
الحرم الجامعي
106
00:08:33,305 --> 00:08:35,349
عندما جاء طابور آخر
107
00:08:36,892 --> 00:08:41,146
يكاد يكون بنفس الضخامة
وانضم للطابور الأول
108
00:08:41,688 --> 00:08:45,067
كان عددهم الكلي حوالي مئة ألف
109
00:08:45,984 --> 00:08:48,654
فعلنا كل ما بوسعنا
لإنقاذ أكبر عدد من الناس
110
00:08:48,737 --> 00:08:49,947
لكن لم يكن ذلك كافياً
111
00:08:51,365 --> 00:08:53,408
أما القليلون الذين ظلوا أحياءً
112
00:08:53,492 --> 00:08:56,828
فأخذناهم بالمروحيات إلى (بورتلاند)،
لكن...
113
00:08:58,080 --> 00:09:01,166
كلاً من (أوماها) ومستوطنة
الحرم الجامعي قد انتهت
114
00:09:01,750 --> 00:09:02,668
ماذا؟
115
00:09:03,252 --> 00:09:05,170
- لا، هذا جنون
- ما الذي تقولينه؟
116
00:09:05,254 --> 00:09:07,756
أجل، لا تزال فرق البحث
والإنقاذ...
117
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
تمشّط المكان الآن،
إنها...
118
00:09:10,384 --> 00:09:12,261
لا، أنت مخطئة،
أنت...
119
00:09:12,928 --> 00:09:14,763
- آسفة بشدة...
- لا تلمسيني
120
00:09:17,975 --> 00:09:19,643
آسفة بشدة، لكلتيكما
121
00:09:19,726 --> 00:09:22,479
إنها كلمات صغيرة
على حدث ضخم لكن...
122
00:09:25,357 --> 00:09:26,525
لا أهتم
123
00:09:31,196 --> 00:09:32,990
جئنا هنا إلى (ألباني)
124
00:09:33,740 --> 00:09:36,368
لأنها كانت دياري في النهاية
125
00:09:37,744 --> 00:09:41,123
كنت أعمل كملحق لوزارة الدفاع
الإنجليزية
126
00:09:41,206 --> 00:09:42,749
عندما انهار كل شيء
127
00:09:43,458 --> 00:09:45,168
وحينها أدركت
128
00:09:45,252 --> 00:09:48,922
أن أي فرصة للمستقبل ستنهار بسرعة
129
00:09:49,548 --> 00:09:51,842
حتى عندما يفعل الجميع ما بوسعهم
130
00:09:53,218 --> 00:09:54,886
لقد مررت بالكثير
131
00:09:55,846 --> 00:09:58,056
لكن مع كل ما حدث يا (هوب)
132
00:09:59,266 --> 00:10:01,601
أما زلت تؤمنين بوجود مستقبل؟
133
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
أنا...
134
00:10:08,191 --> 00:10:10,235
كنت أؤمن بذلك
135
00:10:11,111 --> 00:10:12,154
عليك ذلك
136
00:10:12,738 --> 00:10:17,117
لأنه على الرغم من كل المدن التي سقطت،
لا يزال يوجد مستقبل
137
00:10:17,701 --> 00:10:22,581
وأن نحثك على التفكير بشكل مختلف
138
00:10:22,664 --> 00:10:25,417
بشكل إيجابي أكثر عن المستقبل،
أجل
139
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
لهذا دفعناك للذهاب في هذه الرحلة
140
00:10:30,172 --> 00:10:33,967
وآسفة، لكن الآن بعد أن رأيت
مدى هشاشة الحضارة
141
00:10:34,551 --> 00:10:37,929
ستفهمين أنه لن ينجو أحد بمفرده
142
00:10:38,388 --> 00:10:42,225
لا أحد،
يتطلب الأمر أن يتعاون الجميع معاً
143
00:10:42,309 --> 00:10:44,227
لنحظى بفرصة وجود مستقبل
144
00:10:44,978 --> 00:10:47,981
لا، قلت إنك ستأخذينني إلى أبي
145
00:10:48,065 --> 00:10:49,232
أتمنى أن أتمكن من ذلك
146
00:10:49,733 --> 00:10:50,650
تتمنين؟
147
00:10:52,444 --> 00:10:53,862
كلتانا تعلم أنك غير مستعدة
148
00:10:53,945 --> 00:10:56,073
لمجتمع ذي خطة طويلة المدى
149
00:10:56,156 --> 00:10:59,826
مستند إلى التعليم بين الأجيال
150
00:10:59,910 --> 00:11:02,954
والتطور العلمي
151
00:11:03,038 --> 00:11:05,123
العباقرة هم مصدر ثمين
152
00:11:05,207 --> 00:11:08,293
لكن العبقري المتمرد ذو الإرادة القوية
الذي يسبب المتاعب
153
00:11:08,377 --> 00:11:09,503
هو مخاطرة
154
00:11:09,586 --> 00:11:13,256
إن اُستخدمت تلك الصفات ضدنا
يمكن أن تنتشر كالعفن
155
00:11:13,340 --> 00:11:15,717
وستجعل أي هدف مشترك صعب المنال
156
00:11:15,801 --> 00:11:18,970
لا يمكننا إحضار شخص
يمكن أن يهدد بذلك
157
00:11:19,721 --> 00:11:21,139
لا تسيئي فهمي
158
00:11:21,223 --> 00:11:24,726
نريدك أن تعملي معنا
ولديك الكثير لتقدميه
159
00:11:24,810 --> 00:11:27,771
لكن لا يمكنني أن آخذك
للانضمام لأبيك
160
00:11:27,854 --> 00:11:32,859
إلا عندما أعرف أنه على الرغم
من حزنك وغضبك
161
00:11:32,943 --> 00:11:36,571
ستلتزمين تماماً لتصيري
شيئاً هاماً من أجل المستقبل
162
00:11:37,489 --> 00:11:40,492
صحيح؟
أن تكرسي بقية حياتك للتعلم
163
00:11:40,909 --> 00:11:42,077
ولتطوري بحثه
164
00:11:42,160 --> 00:11:44,663
ولتسلمي تلك المعرفة
للجيل القادم
165
00:11:44,746 --> 00:11:47,999
لأنه حينها فقط
ستكونين هامة من أجل حدوث مستقبل
166
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
أنا كذلك
167
00:11:51,545 --> 00:11:53,839
لهذا أتيت معكم لأنني مستعدة
168
00:11:53,922 --> 00:11:56,842
- أرى أنك تحتاجين للمزيد من الوقت
- من أجل ماذا؟
169
00:11:56,925 --> 00:12:01,138
لتفكري فيما تريدينه يا (هوب)
170
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
ما الذي تريدينه حقاً؟
171
00:12:08,687 --> 00:12:10,939
سأحتاج إلى إجابتك بحلول الفجر
172
00:12:16,903 --> 00:12:18,697
بعد كل هذه المتاعب
التي وضعتِني بها
173
00:12:18,780 --> 00:12:20,699
يمكنني أن أرحل وحسب
وستسمحين لي بذلك؟
174
00:12:23,076 --> 00:12:25,871
أعطيك هذا الخيار، أجل
175
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
سيكون لديك أسبابك إن فعلت ذلك
176
00:12:29,458 --> 00:12:31,668
بعد أن تلاعبنا بك بقوة
177
00:12:32,043 --> 00:12:34,754
سأجرب حظي، بمفردي!
178
00:12:36,298 --> 00:12:38,758
أتظنين أن بإمكانك
إيجاد أختك وأصدقائك؟
179
00:12:38,842 --> 00:12:39,926
لا يمكنك ذلك
180
00:12:40,010 --> 00:12:42,512
هنا بمفردك،
لن تصلي إلى حدود المدينة
181
00:12:42,596 --> 00:12:44,681
فما بالك بالوصول لأي مستقبل
182
00:12:45,432 --> 00:12:48,435
كونك حية اليوم هو هبة
183
00:12:48,518 --> 00:12:53,398
ويمكنك أن تختاري إهدارها بمفردك،
إهدار كل هباتك
184
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
أو يمكنك القتال للمستقبل مع آخرين
وللآخرين
185
00:12:56,651 --> 00:13:00,113
لكي يكون ما حدث هنا
وللمئة ألف روح بـ(أوماها)
186
00:13:00,197 --> 00:13:02,365
ولأصدقائك في الديار
حدثاً لن يتكرر أبداً
187
00:13:02,449 --> 00:13:03,533
ليس عليك أن تعجبي بنا
188
00:13:03,617 --> 00:13:05,911
لكن عليك أن تتبني ما نقاتل لأجله
189
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
الخيار لك
190
00:13:09,247 --> 00:13:10,123
(هوب)!
191
00:13:11,750 --> 00:13:13,793
جسر (دون ميموريال)
هو طريق الخروج الوحيد
192
00:13:13,877 --> 00:13:14,961
بعد 8 مربعات سكنية شرقاً
193
00:13:15,045 --> 00:13:16,296
لا أوصي به
194
00:13:17,797 --> 00:13:19,257
أتفعلين ذلك حقاً؟
195
00:13:19,341 --> 00:13:21,092
بعد كل ما فعلته لأحضرها؟
196
00:13:21,176 --> 00:13:23,053
- قد تموت
- أجل
197
00:13:23,595 --> 00:13:26,515
أو قد تختار الانضمام إلينا،
يجب أن تختار
198
00:13:27,224 --> 00:13:28,808
لم تكتمل المهمة
199
00:13:44,574 --> 00:13:46,076
أخبرنا بما حدث
200
00:13:46,910 --> 00:13:50,956
يتحكم الجيش المدني
في كل الاتصالات الواردة والصادرة
201
00:13:51,456 --> 00:13:54,501
كل الرسائل مُشفرة ومُجدولة
حتى لا يتم كشفها
202
00:13:55,877 --> 00:13:57,045
إنهم لا يعبثون
203
00:13:58,880 --> 00:14:01,216
أنا قلق،
مرت أسابيع بدون أخبار
204
00:14:01,299 --> 00:14:04,261
الضابط (كامبل)،
أتفهم قلقك
205
00:14:05,011 --> 00:14:07,764
لكن قد يكون السبب أي شيء،
توهج شمسي أو فشل في المعدات
206
00:14:07,847 --> 00:14:11,893
كنت أنتظر مستجدات أمنية من (أوماها)
تأخرت لأسابيع
207
00:14:12,519 --> 00:14:15,355
كلما مر وقت أطول،
استمروا في المماطلة
208
00:14:16,398 --> 00:14:17,691
قلت لهم ذلك
209
00:14:18,775 --> 00:14:19,901
كان هذا خطئي
210
00:14:20,402 --> 00:14:22,988
سمعت أنا و(رومانو) أنهم سيرسلون
فريقاً إلى محطة
211
00:14:23,071 --> 00:14:25,865
على بعد مئات الأميال
لتفقد انقطاع الاتصالات
212
00:14:26,866 --> 00:14:29,035
أعطانا (ليو) مباركته
لنذهب معهم
213
00:14:29,119 --> 00:14:31,329
قللت من شأن المهمة
لكيلا يقلق
214
00:14:31,413 --> 00:14:33,123
أخبرته بأنها بعثة استكشافية
215
00:14:35,250 --> 00:14:37,752
أيها الملازم، يسعدني أنك لديك
مكان لاثنين إضافيين
216
00:14:38,211 --> 00:14:40,463
أتطلع لمعرفة سبب المشكلة
217
00:14:41,131 --> 00:14:42,132
تعرف الإجراءات
218
00:14:42,215 --> 00:14:45,635
عندما أعيد النظر،
أجد علامات على أنها كانت مكيدة
219
00:14:46,177 --> 00:14:48,763
لم يقاوموا عندما أخبرناهم
أننا نريد الذهاب معهم
220
00:14:51,766 --> 00:14:53,893
سمعت أحدهم يقول
تعليقاً سرياً
221
00:14:53,977 --> 00:14:56,521
عن إحضار مناوبة دورية
في اليوم التالي
222
00:14:56,605 --> 00:14:58,064
لكنها كانت رحلة لـ3 أيام
223
00:14:58,607 --> 00:15:02,527
وبالنسبة لرحلة لـ3 أيام،
كانت المؤن قليلة
224
00:15:48,698 --> 00:15:52,369
كنت هارباً منذ بضعة أيام
عندما سمعت المروحيات
225
00:15:54,037 --> 00:15:55,205
كانوا يبحثون عنك
226
00:15:56,331 --> 00:15:58,708
كانوا ينزلون حاويات شحن
227
00:15:59,209 --> 00:16:02,128
حاويات مليئة بمعدات من مستوطنة
الحرم الجامعي و(أوماها)
228
00:16:02,712 --> 00:16:04,422
مولدات كهرباء وحواسيب
229
00:16:06,091 --> 00:16:07,884
وكان بعضها مُغطى بالدماء
230
00:16:08,718 --> 00:16:10,553
كانوا يحملونها في الشاحنات
ويقودون...
231
00:16:10,637 --> 00:16:11,846
انتظر
232
00:16:13,139 --> 00:16:14,182
دماء؟
233
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
هل أنت متأكد؟
234
00:16:16,935 --> 00:16:19,145
سمعتهم يدعونها بمهمة
انتشال البقايا
235
00:16:21,398 --> 00:16:23,483
قالوا شيئاً عن أن الأمور ساءت
بسبب
236
00:16:23,566 --> 00:16:25,318
طابور ضخم اجتاح المكان
237
00:16:29,280 --> 00:16:31,700
بعد عدة أيام، وجدني هؤلاء
238
00:16:32,784 --> 00:16:33,910
وقاموا بإيوائي
239
00:16:34,994 --> 00:16:37,622
انضممت لمهمة صيد للمساعدة
وعندها وجدتكما
240
00:16:37,706 --> 00:16:40,625
مهلاً! أتقول إن (أوماها)...
241
00:16:41,042 --> 00:16:42,961
إن الموتى الأحياء اجتاحوها؟
242
00:16:43,044 --> 00:16:44,879
لا أعرف كيف أستوعب الأمر
243
00:16:46,131 --> 00:16:46,965
كيف؟
244
00:16:49,843 --> 00:16:51,594
كيف انتهت وحسب؟
أنا...
245
00:16:53,680 --> 00:16:55,223
مهلاً،
أبي، هل هو بخير؟
246
00:16:55,306 --> 00:16:57,142
لا يوجد سبب لكيلا يكون بخير
247
00:16:57,600 --> 00:16:58,768
نفس الأمر ينطبق على (هوب)
248
00:16:59,978 --> 00:17:03,940
ركلت عش الدبابير،
سألت أسئلة أكثر مما يجب
249
00:17:04,524 --> 00:17:06,651
لا بد أنهم استهدفوني
أنا و(رومانو)
250
00:17:08,069 --> 00:17:11,614
هل كان الجيش المدني يعرف ذلك
طوال الوقت؟ لمَ كذبوا؟
251
00:17:11,698 --> 00:17:12,782
لا أعرف
252
00:17:14,159 --> 00:17:16,119
كل ما أعرفه هو أنهم يريدون موتي
253
00:17:17,787 --> 00:17:19,497
وسيقتلونني إن وجدوني
254
00:17:22,208 --> 00:17:23,209
يجب أن نذهب
255
00:17:38,975 --> 00:17:40,185
المكان بأكمله آمن
256
00:17:41,019 --> 00:17:43,354
ألقت عاصفة بالأمس ببعض الأشجار
على الجدار
257
00:17:43,438 --> 00:17:46,232
ربما اخترق الأموات الأحياء
المكان لكننا عالجنا الأمر بسرعة
258
00:17:48,109 --> 00:17:50,487
هذا من عمل (جان تشارل)
259
00:17:50,570 --> 00:17:53,156
إنه نحات من (هايتي)
قرأت عنه في كتاب بالديار
260
00:17:53,531 --> 00:17:54,908
هذا يُدعى (فيريتيه)
261
00:17:58,745 --> 00:17:59,954
ما هذا المكان؟
262
00:18:01,039 --> 00:18:02,040
"الحدود"
263
00:18:08,213 --> 00:18:10,590
كانت بلدة زراعية مهجورة
في الماضي
264
00:18:11,341 --> 00:18:12,675
قبل أن ينهار العالم
265
00:18:12,759 --> 00:18:15,804
تم شراؤها وتحولت لمستوطنة
فنانين
266
00:18:15,887 --> 00:18:19,974
كانوا يبنون أشياء ويحضرون الناس
في الماضي
267
00:18:20,058 --> 00:18:23,228
(فيليكس)، (أيريس)،
هذه قائدة المجلس الذي يدير هذا المكان
268
00:18:23,311 --> 00:18:26,773
أنا (إنديرا)، أخبرنا أحد المبعوثين
بأنكما قادمان
269
00:18:28,107 --> 00:18:29,567
يؤسفني ما حدث لدياركما
270
00:18:32,028 --> 00:18:33,446
لكن (ويل) يضمنكما
271
00:18:33,530 --> 00:18:34,781
لذا هذه دياركما
272
00:18:34,864 --> 00:18:37,534
على الأقل حتى يظهر حل دائم
273
00:18:39,160 --> 00:18:41,204
لا يمكنني أن أصف لك
كم نقدّر ذلك
274
00:18:43,164 --> 00:18:45,834
يمكنكما الاحتفاظ بالسكاكين
لكن من أجل راحة وسلام الآخرين
275
00:18:45,917 --> 00:18:48,044
نطلب منكما تسليم باقي أسلحتكما
276
00:18:48,127 --> 00:18:49,337
بينما تكونان في أرضنا
277
00:18:50,296 --> 00:18:51,297
أتوافقان على ذلك؟
278
00:19:06,896 --> 00:19:09,315
هناك غرفة شاغرة في المنزل
الذي يمكث به (ويل)
279
00:19:09,774 --> 00:19:12,735
ما أن تغتسلا وتأكلا،
سأرسل شخصاً ليكشف على ساقك
280
00:19:13,194 --> 00:19:15,738
سيرغب المجلس في أن يسألكما
بعض الأسئلة
281
00:19:15,822 --> 00:19:17,782
لكنني سأؤجل ذلك حتى غداً صباحاً
282
00:19:17,866 --> 00:19:19,534
هيا، إنه قريب من هنا
283
00:19:21,077 --> 00:19:23,538
دعاني أسألكما شيئاً قبل
أن تذهبا
284
00:19:25,748 --> 00:19:26,916
ما الذي تعيشان من أجله؟
285
00:19:28,501 --> 00:19:30,879
العيش يتطلب جهداً الآن،
يتطلب كل شيء
286
00:19:31,546 --> 00:19:33,506
الذين لا يزالون أحياء
لديهم أسباب لذلك
287
00:19:34,382 --> 00:19:36,301
وأدرك أنني يجب أن أعرف أسبابكما
288
00:19:36,384 --> 00:19:37,677
إن كنتما ستبقيان معنا
289
00:19:40,513 --> 00:19:41,556
ما الذي تعيش لأجله؟
290
00:19:46,561 --> 00:19:47,562
هذان الاثنان
291
00:19:50,398 --> 00:19:51,357
وقليلون آخرون
292
00:19:54,861 --> 00:19:55,695
وأنتِ؟
293
00:19:58,239 --> 00:20:00,450
أظن أنني أعيش من أجل (هوب)
294
00:20:02,327 --> 00:20:03,953
لا يوجد عالم بدون أمل
295
00:20:06,331 --> 00:20:07,749
- اذهبوا
- هيا
296
00:21:03,137 --> 00:21:04,138
مرحباً
297
00:21:30,331 --> 00:21:31,958
ما مدى أمان هذا المكان؟
298
00:21:33,084 --> 00:21:36,337
من النادر أن يعبر الجيش المدني
منطقة "الحدود"
299
00:21:36,838 --> 00:21:38,923
هذا جزء من اتفاقهم مع (إنديرا)
300
00:21:39,007 --> 00:21:41,384
تقاتل مجموعتها الموتى الأحياء
في المنطقة
301
00:21:41,467 --> 00:21:43,594
وتبعد الغرباء عن المنشأة
302
00:21:44,303 --> 00:21:48,224
وفي المقابل يمدهم الجيش المدني
بالمؤن ولا يتدخل في شؤونهم
303
00:21:49,851 --> 00:21:53,479
لا يزعجون الجيش المدني
وفي المقابل لا يزعجهم
304
00:21:57,025 --> 00:21:59,235
إنهم يخاطرون بكل شيء
بالتستر علينا
305
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
- انتهيت من فك شفرة هذه الكتب
- هل وجدت شيئاً؟
306
00:22:04,323 --> 00:22:05,700
بها مواقع مستودعات المؤن
307
00:22:05,783 --> 00:22:09,537
ومخازن الوقود، أشياء يمكن استخدامها
عندما نستعيد (هوب) وأبي
308
00:22:10,246 --> 00:22:12,415
لكن لا يوجد شيء ليساعدنا
على استعادة (هوب) وأبي
309
00:22:12,498 --> 00:22:13,458
هل أنت متأكدة؟
310
00:22:16,335 --> 00:22:18,379
بحقك، لا بد من وجود شيء ما،
صحيح؟
311
00:22:18,463 --> 00:22:20,423
يجب أن نفتش المنشأة أثناء
الظلام
312
00:22:21,090 --> 00:22:22,884
لنرى بأنفسنا ما الذي سنواجهه
313
00:22:24,135 --> 00:22:25,470
كم تبعد؟
314
00:22:27,096 --> 00:22:29,348
هيا، قلت إنك ترسم مخططاً لها
315
00:22:29,432 --> 00:22:30,433
أجل، لكن...
316
00:22:32,477 --> 00:22:34,353
لا يوجد ما يمكننا فعله بعد
317
00:22:35,354 --> 00:22:36,606
اسمعي، أريد لـ(هوب) وأبيك
318
00:22:36,689 --> 00:22:38,775
أن يكونا بمأمن من هؤلاء الأوغاد
مثلما تريدين
319
00:22:38,858 --> 00:22:40,485
لكنني أعرف ذلك المكان
320
00:22:40,568 --> 00:22:42,403
لن أجلس هنا وأنتظر
321
00:22:42,487 --> 00:22:45,948
لديهم حراس ودوريات
ونظام مراقبة بعيد المدى
322
00:22:46,032 --> 00:22:47,325
الاقتراب من هناك خطر
323
00:22:47,408 --> 00:22:49,535
ولن يمدكما بمعلومات لا تعرفانها
بالفعل
324
00:22:49,619 --> 00:22:50,828
- حسناً...
- مهلاً
325
00:22:51,913 --> 00:22:53,623
هذه خطة طويلة المدى
326
00:22:53,706 --> 00:22:55,958
لا تتعلق بكيف سندخل وحسب،
لكن كيف سنخرجهما
327
00:22:56,042 --> 00:22:57,376
وما الذي سنفعله بعد ذلك
328
00:22:57,460 --> 00:23:01,297
الأمر لم يعد يتعلق بسلامة (هوب)
و(ليو) وسلامتنا وحسب
329
00:23:01,380 --> 00:23:04,509
بل بسلامة كل الموجودين هنا
الذين يحموننا
330
00:23:05,009 --> 00:23:07,637
إن ارتكبنا خطوة واحدة خاطئة،
فسينتهي الأمر
331
00:23:09,680 --> 00:23:10,681
بالنسبة لنا جميعاً
332
00:23:52,098 --> 00:23:53,766
"الفائزة بالجائزة،
(آميليا لانغ)"
333
00:23:53,850 --> 00:23:55,601
"(كانديس فرودر)،
قادة المستقبل"
334
00:23:55,685 --> 00:23:56,769
"تهانيّ! (بي دابليو)"
335
00:24:07,655 --> 00:24:10,324
"لا يمكنني أن أفترض...
لست مغرورة بشدة لكي..."
336
00:24:10,408 --> 00:24:12,160
"إلحاق الألم"
337
00:24:12,243 --> 00:24:13,744
"انزف،
مُت"
338
00:24:13,828 --> 00:24:15,329
"تغذّ"
339
00:25:16,224 --> 00:25:17,266
(أيريس)؟
340
00:25:20,436 --> 00:25:21,562
(فيليكس)!
341
00:25:24,398 --> 00:25:25,358
أبي؟
342
00:25:46,087 --> 00:25:48,047
فكري فيما تريدينه يا (هوب)
343
00:25:48,923 --> 00:25:50,341
ما تريدينه حقاً
344
00:26:03,020 --> 00:26:05,648
"مفقودة،
(كانديس فرودر)"
345
00:26:12,655 --> 00:26:13,656
مرحباً؟
346
00:26:21,163 --> 00:26:22,915
أتفكرين في البحث عنها؟
347
00:26:25,626 --> 00:26:28,212
قلت إننا نحتاجها لتحفز أباها
348
00:26:29,338 --> 00:26:31,799
حتى أنها يمكن أن تتولى بحثه
في المستقبل
349
00:26:31,882 --> 00:26:34,468
قلت إن بإمكاننا استخدامها
في ذلك، أجل
350
00:26:37,054 --> 00:26:39,473
ماذا إذاً؟
ألم يعد ذلك يهم؟
351
00:26:40,725 --> 00:26:44,312
ما يهم هو أن تنجحي يا (جينيفر)
352
00:26:47,023 --> 00:26:50,651
كانت فكرتك هي أن تحضري الفتاة
عبر الدولة بهذه الطريقة
353
00:26:50,735 --> 00:26:53,237
أصررت على أنها تستحق المخاطرة
354
00:26:53,988 --> 00:26:58,534
أقنعتِني أن هذه الرحلة هي الطريقة
الوحيدة لتغييرها
355
00:26:58,617 --> 00:26:59,785
لقد غيرتها بالفعل
356
00:27:00,494 --> 00:27:01,662
ليس بالقدر الكافي
357
00:27:04,373 --> 00:27:06,250
هذه الدفعة الصغيرة؟
358
00:27:07,043 --> 00:27:10,546
أظن أنه بتحقيق ذلك يمكن لمهمتك
أن تنجح
359
00:27:11,881 --> 00:27:13,174
مثلما كانت مهمة (أوماها)
360
00:27:13,257 --> 00:27:17,470
وكل ذلك يمحي ما حدث
قبل أن ترحلي
361
00:27:22,099 --> 00:27:25,770
كل ما أردته هو الأفضل لك،
أتعلمين ذلك؟
362
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
إنها تذكّرني بك في تلك السن
363
00:27:37,406 --> 00:27:38,991
ألهذا اعتنيت بها؟
364
00:27:41,702 --> 00:27:42,828
كانت تائهة
365
00:27:44,372 --> 00:27:45,289
وغاضبة
366
00:27:46,582 --> 00:27:48,501
احتاجت شخصاً لتتطلع إليه
367
00:27:49,210 --> 00:27:50,711
شخصاً يؤمن بها
368
00:27:53,756 --> 00:27:54,799
أفهم ذلك
369
00:28:31,502 --> 00:28:33,087
"(آلباني)"
370
00:28:36,006 --> 00:28:38,426
"أنتم هنا،
جسر (دون ميموريال)"
371
00:28:59,655 --> 00:29:03,576
كيف لم تخبريني بما حدث لمستوطنة
الحرم الجامعي ولـ(أوماها) من قبل؟
372
00:29:04,285 --> 00:29:06,245
عندما التقينا لتقديم التقرير
373
00:29:06,328 --> 00:29:09,206
لكان ذلك تشتيتاً لا فائدة له
374
00:29:09,748 --> 00:29:12,168
وكان سيجعل مهمتك أصعب
375
00:29:13,919 --> 00:29:17,465
كونك عميلة متخفية لفترة طويلة...
376
00:29:19,675 --> 00:29:23,721
يجعلك تتعلقين بسهولة
ويطمس الحدود
377
00:29:25,222 --> 00:29:28,350
إن أردت الذهاب للبحث عنها،
فلن أمنعك
378
00:29:30,352 --> 00:29:31,562
ماذا عن الآخرين؟
379
00:29:32,229 --> 00:29:34,940
قلت إنك وجدت واحداً،
من يكون؟
380
00:29:35,024 --> 00:29:39,320
طبقاً للوصف الذي أعطيته لنا،
نظن أنه (سايلاس بلاسكيت)
381
00:29:39,403 --> 00:29:42,573
(بلاسكيت) بريء،
لا يعرف أي شيء
382
00:29:42,656 --> 00:29:44,658
يتم التحقيق معه
383
00:29:45,701 --> 00:29:46,785
إنه يماطل
384
00:29:46,869 --> 00:29:50,498
لم نحصل على أي معلومات
لهذا أركّز على إيجاد الآخرين
385
00:29:50,581 --> 00:29:52,625
إن كانوا يعرفون الكثير أو...
386
00:29:52,708 --> 00:29:56,962
أو إن كانوا لا يزالون مصممين
على إنقاذ د.(بينيت) والآن (هوب)...
387
00:29:58,589 --> 00:29:59,924
فسنضطر للتعامل معهم
388
00:30:04,470 --> 00:30:05,596
لذا...
389
00:30:06,972 --> 00:30:09,308
أخبريني، ما الذي يعرفونه عنا؟
390
00:30:11,560 --> 00:30:12,561
عن المهمة
391
00:30:14,146 --> 00:30:15,064
هي من الجيش المدني
392
00:30:15,147 --> 00:30:16,565
"(روتشيستر)،
يمكن التخلص منهم"
393
00:30:16,649 --> 00:30:18,776
على بعد 5 أميال للشمال،
ستجدون الأمان
394
00:30:54,019 --> 00:30:58,023
"مات"
395
00:31:07,992 --> 00:31:11,370
"مُت،
لا تأخذ شيئاً"
396
00:31:11,453 --> 00:31:15,124
"لا يوجد هدف آخر،
تغذّ"
397
00:31:50,618 --> 00:31:51,869
لمَ تفعلين ذلك؟
398
00:31:52,411 --> 00:31:54,079
أريد ما لديك
399
00:31:54,163 --> 00:31:56,582
لديك مروحية، لقد سمعتها
400
00:31:56,665 --> 00:31:59,877
لديك ملابس وطعام وعندما يكون لديك
أشياء، تقاتلين للحفاظ عليها
401
00:31:59,960 --> 00:32:02,296
وعندما لا يكون معك شيء،
تأخذين
402
00:32:02,379 --> 00:32:04,381
عليك أن تأخذي،
عليك أن تتغذي!
403
00:32:10,262 --> 00:32:12,181
أنت، أنت هي
404
00:32:14,642 --> 00:32:18,520
رأيت صورتك،
إنها أنت، أعرف أنها أنت
405
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
أنت مخطئة، ليست أنا
406
00:32:19,897 --> 00:32:20,773
- أنت (كانديس)
- لا
407
00:32:21,357 --> 00:32:25,152
لست هي، لا يمكن ذلك،
لأنك أنت هي
408
00:32:31,533 --> 00:32:32,534
أترين؟
409
00:32:33,619 --> 00:32:37,039
لا يمكنك الهرب،
لا يوجد مكان أفضل
410
00:32:37,122 --> 00:32:38,040
تعرفين ذلك
411
00:32:38,123 --> 00:32:40,417
خرجت واضطررت للعودة
412
00:32:41,001 --> 00:32:44,171
والعودة مراراً وتكراراً
413
00:32:46,548 --> 00:32:48,717
كان يجب أن تفعلي أشياء كثيرة
من البداية
414
00:32:49,468 --> 00:32:50,886
أشياء كثيرة
415
00:32:50,969 --> 00:32:53,389
كان يجب أن تفعليها يا (كانديس)،
لكنك لم تستطيعي
416
00:32:53,472 --> 00:32:55,349
- توقفي
- لمَ لم تستطيعي؟
417
00:32:55,432 --> 00:32:57,601
أرجوك توقفي، لا أريد أن أؤذيك،
حسناً؟
418
00:32:57,685 --> 00:32:58,519
أريد أن أرحل وحسب
419
00:32:59,520 --> 00:33:00,646
ترحلي إلى أين؟
420
00:33:02,481 --> 00:33:03,691
ستموتين وحسب
421
00:33:04,525 --> 00:33:07,736
سيحصل أحدهم على الملابس والطعام
والمؤن واللحم
422
00:33:07,820 --> 00:33:10,322
أرجوك لا تجعليني أقتلك
423
00:33:11,615 --> 00:33:13,659
أخبريني ما الذي تفعلينه هنا
424
00:33:13,742 --> 00:33:14,576
ماذا؟
425
00:33:16,537 --> 00:33:19,540
ما الذي تفعلينه هنا إن كنت لا تتغذين؟
426
00:33:19,623 --> 00:33:21,250
أحاول أن أنجو وحسب
427
00:33:23,752 --> 00:33:25,003
(كانديس)
428
00:33:25,838 --> 00:33:27,756
أيتها الحقيرة الصغيرة
429
00:33:33,178 --> 00:33:34,179
لا!
430
00:33:40,269 --> 00:33:41,603
لقد تغذيت
431
00:33:42,855 --> 00:33:45,607
ابقي
432
00:33:46,191 --> 00:33:47,609
هذا بيتك
433
00:33:48,902 --> 00:33:50,404
صار بيتك الآن
434
00:34:47,628 --> 00:34:48,462
"فتاتيّ، أحبكما"
435
00:34:48,545 --> 00:34:50,964
"أنا فخور لأنني أقوم بعمل هام
وأرجو أن تفخرا بي أيضاً"
436
00:34:51,048 --> 00:34:52,049
"نحرز تقدماً"
437
00:35:10,567 --> 00:35:15,113
فكري فيما تريدينه يا (هوب)،
ما تريدينه حقاً
438
00:35:30,838 --> 00:35:32,756
سعدت جداً باتصالك
439
00:35:34,424 --> 00:35:35,425
كنت محقة
440
00:35:36,593 --> 00:35:38,011
لم أكن سأنجو بمفردي
441
00:35:39,805 --> 00:35:42,015
لكن لا أريد أن يكون
هذا هو كل شيء
442
00:35:43,433 --> 00:35:46,478
لا أعرف إن كان هذا ما تريدين سماعه
أم لا لكنها الحقيقة
443
00:35:48,814 --> 00:35:50,107
هل اجتزت اختبارك؟
444
00:35:50,858 --> 00:35:52,526
أيمكنني أن أرى أبي الآن؟
445
00:35:53,151 --> 00:35:55,070
لا يوجد مشكلة في أن تكرهينا
يا (هوب)
446
00:35:55,946 --> 00:35:56,947
عليك ذلك
447
00:35:58,532 --> 00:36:01,702
لكن الأشياء السيئة التي نفعلها
ضرورية
448
00:36:02,369 --> 00:36:04,872
نحمل ذلك العبء
لكيلا يحمله الآخرون
449
00:36:04,955 --> 00:36:06,748
لكي يظل الخير موجوداً في العالم
450
00:36:07,666 --> 00:36:10,544
وربما يوماً ما سيكون هناك
أكثر من ذلك
451
00:36:11,795 --> 00:36:16,758
أنا مستعدة أن أقدم لأختك والضابط
(كارلوتشي) بيتاً معنا
452
00:36:18,343 --> 00:36:21,138
بما أنه لم يعد لديهما بيت
ليعودا إليه
453
00:36:23,473 --> 00:36:27,060
أتخيل أنك تفهمين ذلك بشكل
مختلف الآن
454
00:36:39,907 --> 00:36:42,117
أردت أن تعرفي إن كنت سألحق بها
455
00:36:43,994 --> 00:36:45,871
هي والآخرون غيروني
456
00:36:50,042 --> 00:36:51,877
يسعدني أنني كنت مخطئة
457
00:37:13,815 --> 00:37:15,525
كنت أفكر في (سايلاس)
458
00:37:16,151 --> 00:37:17,527
وما الذي يمكننا فعله معه
459
00:37:18,070 --> 00:37:20,030
لن نترك أطرافاً عالقة مثلما قلت،
صحيح؟
460
00:37:24,451 --> 00:37:28,121
يؤسفني أنني لدي أخبار سيئة
عن مستوطنة الحرم الجامعي
461
00:37:28,205 --> 00:37:29,623
يجب أن أشاركها معك
462
00:37:30,624 --> 00:37:34,294
لكن سيخفف ذلك أخباراً سعيدة جداً
عن عائلتك
463
00:37:39,466 --> 00:37:40,300
مرحباً
464
00:37:42,552 --> 00:37:43,595
كيف تشعرين؟
465
00:37:45,430 --> 00:37:47,224
يقول الطبيب إنك مصابة بارتجاج
466
00:37:57,567 --> 00:37:58,402
اسمعي
467
00:37:59,236 --> 00:38:00,946
لديك كل الحق في أن تكرهيني
468
00:38:01,697 --> 00:38:03,365
لكن أريدك أن تستمعي لي
469
00:38:04,032 --> 00:38:06,451
أتريدين أن تري (أيريس) و(فيليكس)
مرة أخرى؟
470
00:38:07,619 --> 00:38:09,705
يجب أن نتفق على شيء ما
471
00:38:18,255 --> 00:38:21,008
قبل أن نتركهما في منزل المزرعة
ذلك
472
00:38:21,091 --> 00:38:23,552
أرسلتهما إلى مستوطنة
على بعد أميال قليلة من هنا
473
00:38:24,803 --> 00:38:26,555
الناس هناك سيحمونهما
474
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
مهلاً، ماذا؟
475
00:38:29,599 --> 00:38:30,434
لكن أمي...
476
00:38:31,977 --> 00:38:34,062
أخبرتها أنني لا أعرف شيئاً
477
00:38:35,647 --> 00:38:38,400
هذا يضمن سلامتهما إن وجدتهما
478
00:38:40,152 --> 00:38:42,195
طالما لن يكشفا ما يعرفانه
479
00:38:42,696 --> 00:38:45,157
لماذا؟ ما الذي سيحدث إن فعلا؟
480
00:38:47,701 --> 00:38:50,579
إن اكتشف الجيش المدني
أنك فككت شفرة معلوماتهم المخابراتية؟
481
00:38:51,329 --> 00:38:54,291
وأنك تعلمين أنني كنت مُكلفة
بالتخلص من (أيريس) و(فيليكس)
482
00:38:54,374 --> 00:38:55,584
إن تطلب الأمر؟
483
00:38:56,793 --> 00:38:58,754
وأنني تركتهما يعيشان
وأنا أعرف ذلك؟
484
00:39:00,338 --> 00:39:01,882
لا أعرف ما قد يحدث
485
00:39:02,716 --> 00:39:04,926
لكنني أعرف أننا قتلنا أشخاصاً
لأسباب أتفه من ذلك
486
00:39:05,927 --> 00:39:07,804
أتظنين حقاً أنني حمقاء؟
487
00:39:09,431 --> 00:39:11,058
أنت تحاولين حماية نفسك وحسب
488
00:39:11,141 --> 00:39:13,060
لا، هذا ليس ما في الأمر
489
00:39:13,143 --> 00:39:17,189
لمَ لا أخبر أمك كيف فشلت
في المهمة؟
490
00:39:18,148 --> 00:39:20,650
لمَ لا أعبث بحياتك
مثلما عبثت بحياتي؟
491
00:39:23,153 --> 00:39:24,571
أخبرتك للتو السبب
492
00:39:26,406 --> 00:39:27,407
إن قلت لها
493
00:39:27,491 --> 00:39:30,911
فلن تعرضيني للخطر وحسب
بل ستعرضين نفسك للخطر
494
00:39:31,787 --> 00:39:33,538
و(فيليكس) و(أيريس) أيضاً
495
00:39:33,622 --> 00:39:35,290
وأبيك أيضاً
496
00:39:36,333 --> 00:39:38,502
إن أخبرتهم بما حدث حقاً
497
00:39:40,337 --> 00:39:41,671
فستضطرين أن تكذبي عليه
498
00:39:42,255 --> 00:39:43,548
بشأن مكانهما
499
00:39:44,257 --> 00:39:45,342
وبشأن ما تعرفينه
500
00:39:46,301 --> 00:39:49,971
هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان
سلامته
501
00:39:51,681 --> 00:39:53,225
أنا وأنت؟
502
00:39:54,142 --> 00:39:56,937
نحن مجرد قطع صغيرة في لوحة ضخمة
503
00:39:57,813 --> 00:40:01,441
لاعبان صغيران في لعبة ستستغرق عقوداً
504
00:40:03,026 --> 00:40:04,194
وربما قروناً
505
00:40:05,112 --> 00:40:06,404
لكن هذا المكان
506
00:40:07,656 --> 00:40:10,575
إنه آمن، إنه مناسب للجميع
507
00:40:12,494 --> 00:40:15,664
طالما سنتبع القوانين
ولا نفسد الأمر
508
00:40:16,998 --> 00:40:17,999
هل هذا تهديد؟
509
00:40:19,042 --> 00:40:22,337
هكذا هو الأمر، ظننت أنك فهمت ذلك
بعد ليلة البارحة
510
00:40:22,420 --> 00:40:25,382
لا، فهمت أنني أريد أن أصل
للمستقبل
511
00:40:26,216 --> 00:40:27,843
ربما أساعد على بنائه
512
00:40:29,261 --> 00:40:32,013
لكن من المستحيل أن أعمل معكم
أيها الأوغاد
513
00:40:32,097 --> 00:40:33,265
لتحقيق ذلك
514
00:40:35,016 --> 00:40:37,227
كنت أعلم أنني لن أنجو هناك
515
00:40:37,811 --> 00:40:39,479
أنتم طريقي للخروج وحسب
516
00:40:52,159 --> 00:40:54,619
تخطينا منتصف الليل،
عيد ميلاد سعيداً يا فتاة
517
00:41:05,130 --> 00:41:07,507
أتعدينني أنك ستحاولين
518
00:41:08,091 --> 00:41:09,801
أن ترتاحي قليلاً؟
519
00:41:10,927 --> 00:41:11,928
أن تنامي قليلاً؟
520
00:41:14,097 --> 00:41:15,765
سأعدك إن وعدتني
521
00:41:18,185 --> 00:41:19,311
تمني لي الحظ السعيد
522
00:41:33,867 --> 00:41:34,701
(فيليكس)
523
00:41:36,995 --> 00:41:37,829
(فيليكس)؟
524
00:41:38,955 --> 00:41:39,789
أجل
525
00:41:41,416 --> 00:41:44,336
لمَ تظن أن الجيش المدني يتستر
على ما حدث في الديار؟
526
00:41:46,004 --> 00:41:47,631
هذا غير منطقي، صحيح؟
527
00:41:50,550 --> 00:41:51,384
لا
528
00:41:52,427 --> 00:41:53,428
إنه غير منطقي
529
00:41:54,346 --> 00:41:56,890
أفكر في جميع من ماتوا
530
00:41:58,350 --> 00:42:00,936
وأن السبب الوحيد في أننا لم نمت
هو أننا رحلنا
531
00:42:02,520 --> 00:42:03,855
قمنا بالمجازفة
532
00:42:06,066 --> 00:42:07,984
ربما هكذا يجب أن نستمر
في العيش
533
00:42:09,277 --> 00:42:11,446
وهكذا سنعيد (هوب) وأبي
534
00:42:11,529 --> 00:42:14,866
سنفعل ما يجب فعله
بغض النظر عن المخاطرة
535
00:42:14,950 --> 00:42:20,288
اسمعي، من الرائع أن المجلس
يسمح لنا بالبقاء هنا...
536
00:42:20,872 --> 00:42:24,376
لكن لا يمكننا الانتظار لوقت طويل،
اختلفت القواعد الآن
537
00:42:24,459 --> 00:42:26,211
غيّر الجيش المدني القوانين
538
00:42:28,505 --> 00:42:31,299
لذا سنغيّر طريقة لعبنا
539
00:42:42,352 --> 00:42:46,022
شيئاً عن أن الأمور ساءت بسبب
طابور ضخم اجتاح المكان
540
00:42:52,445 --> 00:42:53,947
الموتى الأحياء اجتاحوها؟
541
00:42:54,531 --> 00:42:56,074
لا أعرف كيف أستوعب الأمر
542
00:43:46,499 --> 00:43:49,127
"الشرقي 4"
543
00:45:17,632 --> 00:45:19,300
"1،9 (إن)،
(سي آر)، (فاك)"
544
00:46:18,401 --> 00:46:20,445
لم يفعلها الأموات الأحياء
545
00:46:22,322 --> 00:46:23,656
بل أنتم من فعل ذلك
546
00:46:42,509 --> 00:46:43,718
هذا جزاؤك