1
00:00:01,001 --> 00:00:03,045
W poprzednich odcinkach.
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,005
Omahy i Kolonii już nie ma.
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,090
Co?
4
00:00:06,173 --> 00:00:08,759
To ja włożyłem kij
w mrowisko. Za dużo pytań.
5
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
Wiem, że chcą mojej śmierci.
6
00:00:10,678 --> 00:00:12,722
Podobno jednego znalazłaś.
7
00:00:12,805 --> 00:00:14,432
To Silas Plaskett.
8
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
- Co to za miejsce?
- Obrzeża.
9
00:00:16,392 --> 00:00:18,602
To przewodnicząca rady,
która tu rządzi.
10
00:00:18,686 --> 00:00:19,520
Indira.
11
00:00:19,603 --> 00:00:22,523
- Cieszę się, że się odezwałaś.
- Miała pani rację.
12
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
Sama nie przetrwam.
13
00:00:28,279 --> 00:00:29,488
Zasłużyłeś na to.
14
00:00:33,743 --> 00:00:35,161
Zasłużyłeś na to.
15
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
- Co...?
- Wpadłem na twój trop.
16
00:01:05,107 --> 00:01:06,817
W porządku? Jesteś cała?
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,069
Znalazłby mnie.
18
00:01:11,447 --> 00:01:12,698
Musimy stąd wiać.
19
00:01:14,033 --> 00:01:15,618
Czekaj! Znajdą go.
20
00:01:16,202 --> 00:01:18,287
Cholera. Chodźmy.
21
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
W porządku?
22
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
- Słyszę coś. Przeszukaj ścieżkę.
- Słyszeli.
23
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
Nie może uderzyć o ziemię.
24
00:02:12,800 --> 00:02:14,134
Zgubiłem nóż. Zrób to.
25
00:02:21,767 --> 00:02:22,768
Zrób to!
26
00:02:29,942 --> 00:02:32,194
Gamma pięć, baza druga.
27
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
- Ścieżka czysta.
- Chowaj się.
28
00:02:35,239 --> 00:02:37,324
...północ, północny zachód, odbiór.
29
00:02:39,493 --> 00:02:40,327
Odbiór.
30
00:02:45,082 --> 00:02:46,625
Delta 1-4, odbiór.
31
00:02:46,709 --> 00:02:50,713
THE WALKING DEAD: NOWY ŚWIAT
32
00:03:11,817 --> 00:03:15,362
Mam o coś pytać czy...
33
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
poczekać, aż będzie gotowa?
34
00:03:20,451 --> 00:03:23,954
Kto wie, co przeżyła
i co musiała zrobić.
35
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
A teraz dowiedziała się,
co stało się w domu...
36
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
- Nie mogę...
- Ale...
37
00:03:31,921 --> 00:03:33,047
Będzie tu.
38
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
To najważniejsze.
39
00:03:38,344 --> 00:03:39,428
A Iris...
40
00:03:39,929 --> 00:03:42,056
Wiedzą, gdzie jest, prawda?
41
00:03:43,182 --> 00:03:47,186
Jutro na pewno
przywiozą i ją, i Felixa.
42
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Będą bezpieczni.
43
00:03:50,731 --> 00:03:51,982
Jak Hope.
44
00:03:54,193 --> 00:03:58,280
- Która godzina?
- Wiem. Jest późno.
45
00:03:58,364 --> 00:04:01,325
- Muszę...
- Powinienem...
46
00:04:01,408 --> 00:04:04,036
- Przygotuję pokój.
- Nie.
47
00:04:04,912 --> 00:04:09,166
Chcę, by o nas wiedziały.
48
00:04:10,042 --> 00:04:15,005
Ale chwila musi być trochę lepsza.
49
00:04:17,132 --> 00:04:21,220
Już niedługo będzie trochę lepsza.
50
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
Co jest?
51
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Ciągle myślę o tym, że...
52
00:04:33,440 --> 00:04:37,111
gdybym nie wspomniała o niej
sierżantowi Millsowi...
53
00:04:37,194 --> 00:04:39,863
- To nie była tajna informacja.
- Wiem, ale...
54
00:04:41,156 --> 00:04:42,449
Mogłam się domyślić.
55
00:04:43,534 --> 00:04:46,120
Żadna przydatna informacja
się tu nie marnuje.
56
00:04:47,621 --> 00:04:48,455
Dobrze.
57
00:04:50,207 --> 00:04:51,583
Może...
58
00:04:52,626 --> 00:04:56,505
spójrzmy na to
z naukowego punktu widzenia.
59
00:04:57,923 --> 00:05:02,553
Jeśli dopuścimy
nowe interpretacje i dane
60
00:05:03,137 --> 00:05:06,515
i spojrzymy na to
z holistycznego punktu widzenia,
61
00:05:08,392 --> 00:05:10,602
brak dyskrecji uratował moje córki.
62
00:05:12,354 --> 00:05:14,606
- Gdyby nie odeszły...
- Pocieszasz mnie.
63
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
Jestem szczery.
64
00:05:28,037 --> 00:05:29,830
- Widzimy się jutro.
- Dobrze.
65
00:05:43,927 --> 00:05:45,804
Pomyśl życzenie.
66
00:05:54,855 --> 00:05:57,107
Masz trochę białka.
67
00:06:00,360 --> 00:06:03,405
Skończyłam 17 lat,
nie podnoszę ciężarów.
68
00:06:05,157 --> 00:06:06,784
Wybacz.
69
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Myślałem, że byłaś głodna.
70
00:06:09,078 --> 00:06:09,912
Nie byłam.
71
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
Felix dobrze się nami zajął.
72
00:06:16,001 --> 00:06:19,463
Fasola zdecydowanie
mi się przejadła, ale...
73
00:06:22,257 --> 00:06:23,926
i tak mieliśmy szczęście.
74
00:06:27,513 --> 00:06:28,514
Byłaś...?
75
00:06:32,226 --> 00:06:35,104
Byliście w jakimś niebezpieczeństwie?
76
00:06:41,610 --> 00:06:43,695
Możemy o tym nie rozmawiać?
77
00:06:45,364 --> 00:06:47,574
Tak, pewnie.
78
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Szczerze?
79
00:06:55,833 --> 00:06:59,461
Najtrudniejsze było
martwienie się o ciebie.
80
00:07:04,007 --> 00:07:05,926
Nie wiedziałam, czy coś ci jest...
81
00:07:10,889 --> 00:07:12,558
Ale teraz cię widzę i wiem,
82
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
że droga była tego warta.
83
00:07:18,105 --> 00:07:20,482
Chcę, by Iris i Felix
byli bezpieczni.
84
00:07:20,566 --> 00:07:21,567
Są.
85
00:07:23,735 --> 00:07:26,155
Staliśmy się dużo silniejsi.
86
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
Czekaj, aż zobaczysz Iris.
87
00:07:28,407 --> 00:07:30,450
Jest niezła w zabijaniu.
88
00:07:30,534 --> 00:07:31,869
Pustych.
89
00:07:37,791 --> 00:07:39,585
Armia Republiki Obywatelskiej...
90
00:07:40,210 --> 00:07:43,839
podchodzi do wszystkiego
z zimnym pragmatyzmem,
91
00:07:43,922 --> 00:07:45,716
z którym się nie zgadzam.
92
00:07:46,341 --> 00:07:48,343
- Nie wiedziałem...
- Tato...
93
00:07:50,012 --> 00:07:53,724
- Nie musisz tego wyjaśniać.
- Muszę.
94
00:07:55,142 --> 00:07:59,146
Pomimo że nigdy
nie chciałem cię popychać i wolałem,
95
00:07:59,229 --> 00:08:01,064
byś sama wybrała swoją drogę,
96
00:08:02,107 --> 00:08:06,403
część mnie miała nadzieję,
że pójdziesz w moje ślady.
97
00:08:08,947 --> 00:08:14,077
A teraz jesteś tu ze mną.
W tym samym miejscu.
98
00:08:14,578 --> 00:08:16,788
Bez żadnego wyboru.
99
00:08:19,791 --> 00:08:22,211
Czyli musimy iść za ciosem?
100
00:08:24,880 --> 00:08:25,881
Nie wiem.
101
00:08:31,970 --> 00:08:33,513
A ten w kurtce?
102
00:08:34,014 --> 00:08:35,098
Ten?
103
00:08:35,182 --> 00:08:36,266
Odpowiedni wzrost.
104
00:08:36,975 --> 00:08:39,478
- Trochę chudy, ale może...
- Trochę?
105
00:08:39,561 --> 00:08:40,646
Przypomina pył.
106
00:08:41,230 --> 00:08:42,689
Znajdziemy innego.
107
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Zajmę się tym.
108
00:09:12,928 --> 00:09:14,721
Hej. W porządku?
109
00:09:16,515 --> 00:09:17,349
Tak.
110
00:09:17,432 --> 00:09:21,144
Na północ jest wąwóz.
Głupki czasem się tam gromadzą.
111
00:09:21,228 --> 00:09:23,313
Nawet jeśli nam się poszczęści, to...
112
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
Masz lepszy pomysł? Słucham.
113
00:09:27,234 --> 00:09:28,068
Okej.
114
00:09:28,151 --> 00:09:30,779
Mówiłeś, że przyjście tu
jest niebezpieczne.
115
00:09:31,571 --> 00:09:33,532
Rozumiem. Też bym się złościła.
116
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Więc czemu?
117
00:09:37,577 --> 00:09:40,163
Właśnie, czemu?
118
00:09:44,793 --> 00:09:46,503
To nie byli puści.
119
00:09:48,463 --> 00:09:50,132
Romano zabiła armia.
120
00:09:51,967 --> 00:09:55,262
Próbowali zabić Willa.
I zabiliby nas wszystkich.
121
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Więc czemu nie wszystkich w domu?
Czy w Omaha?
122
00:09:58,015 --> 00:10:02,436
Zaraz. Myślisz, że stoi za tym
armia Republiki Obywatelskiej?
123
00:10:03,186 --> 00:10:05,856
- Bo dlaczego mieliby to ukrywać?
- Nie wiem.
124
00:10:07,065 --> 00:10:11,361
Mówimy o 100 tysiącach ludzi.
125
00:10:13,155 --> 00:10:18,785
A ty mówisz, że chcieli,
byśmy wszyscy umarli. Dlaczego?
126
00:10:20,329 --> 00:10:21,705
Nie zagrażaliśmy im.
127
00:10:22,581 --> 00:10:24,624
Może mieliśmy coś, czego chcieli.
128
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Chcieli Hope.
129
00:10:28,295 --> 00:10:30,005
Wiele zrobili, by ją zdobyć.
130
00:10:35,802 --> 00:10:38,305
Mnie też to przyszło do głowy.
131
00:10:43,185 --> 00:10:44,019
Chwilę.
132
00:10:46,229 --> 00:10:47,814
Mamy zwycięzcę.
133
00:10:59,785 --> 00:11:01,411
To musi zadziałać z daleka.
134
00:11:01,495 --> 00:11:04,122
Wy idźcie po żołnierza.
Ja go zaprowadzę.
135
00:11:04,790 --> 00:11:07,000
Spotkamy się na miejscu.
136
00:11:08,377 --> 00:11:09,252
Uda się.
137
00:11:22,599 --> 00:11:23,433
Chodź.
138
00:11:57,300 --> 00:11:58,301
Jak się nazywasz?
139
00:11:59,678 --> 00:12:03,432
Silas. Plaskett.
140
00:12:06,893 --> 00:12:07,894
A ty?
141
00:12:13,066 --> 00:12:15,861
Dennis. Znaleźli cię samego?
142
00:12:17,070 --> 00:12:20,282
Tak.
143
00:12:26,872 --> 00:12:28,415
To wciąż Nowy Jork?
144
00:12:34,838 --> 00:12:37,507
Spróbuj, a cię powstrzymam
i pójdziesz siedzieć.
145
00:12:37,924 --> 00:12:40,719
Pewnie na bardzo długo.
146
00:12:46,683 --> 00:12:49,936
Powiesz mi, dokąd jedziemy?
147
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Jedno zmartwienie mniej.
148
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
Jesteśmy.
149
00:13:25,430 --> 00:13:28,892
Podpułkowniczko. Doktor Bennett
prosi o spotkanie.
150
00:13:30,352 --> 00:13:31,770
Wpuść go.
151
00:13:37,526 --> 00:13:39,694
Doktorze Bennett. Co słychać?
152
00:13:40,320 --> 00:13:41,655
Hope się zadomowiła?
153
00:13:43,365 --> 00:13:46,076
Odkryła, że wszyscy w jej domu
zostali zabici
154
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
po tym, gdy ją zmanipulowaliście.
155
00:13:48,828 --> 00:13:50,872
Nie zadomowi się, póki Iris i Felix
156
00:13:50,956 --> 00:13:52,916
nie będą bezpieczni.
157
00:13:53,333 --> 00:13:57,295
To zrozumiałe. Ściągnięcie ich
jest naszym priorytetem.
158
00:13:57,379 --> 00:13:59,464
Chcę po nich pójść wraz z zespołem.
159
00:13:59,798 --> 00:14:01,633
Powinni zobaczyć znajomą twarz,
160
00:14:01,716 --> 00:14:02,801
a nie hełmy.
161
00:14:02,884 --> 00:14:06,721
Niestety to niemożliwe.
Grupa już wyruszyła.
162
00:14:07,222 --> 00:14:09,057
Natychmiast ich wysłałam.
163
00:14:09,140 --> 00:14:11,518
Będę informować pana osobiście.
164
00:14:11,601 --> 00:14:13,687
Tak jak o mojej ochronie?
165
00:14:15,272 --> 00:14:17,357
Och.
166
00:14:17,816 --> 00:14:18,650
Przykro mi.
167
00:14:19,401 --> 00:14:23,113
Okazało się, że przez okolicę
przechodziła kolumna.
168
00:14:23,196 --> 00:14:24,698
Opóźniła ich powrót.
169
00:14:24,781 --> 00:14:25,699
Ale na pewno
170
00:14:25,782 --> 00:14:28,702
wrócą cali i zdrowi, jak cała reszta.
171
00:14:30,036 --> 00:14:32,956
Podróż pana córki to pewnie szok.
172
00:14:33,707 --> 00:14:37,502
Zachęciła ich pani
do dalekiej podróży. Bez ochrony.
173
00:14:38,169 --> 00:14:41,464
Sierżant sztabowa Mallick
radzi sobie z zagrożeniem.
174
00:14:41,548 --> 00:14:42,382
No tak.
175
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
Huck. Pani kret.
176
00:14:45,176 --> 00:14:48,013
Na tyle wycenia pani
bezpieczeństwo moich dzieci.
177
00:14:50,557 --> 00:14:52,058
Ten...
178
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
jeden żołnierz znaczy dla mnie
więcej niż ich milion.
179
00:14:57,939 --> 00:14:59,816
Jennifer Mallick to moja córka.
180
00:15:05,113 --> 00:15:07,490
Wieczorem chcę tu widzieć
resztę rodziny.
181
00:15:08,366 --> 00:15:09,576
Bo zerwę współpracę.
182
00:15:11,494 --> 00:15:14,080
Nie pracuje pan dla mnie.
183
00:15:15,915 --> 00:15:19,377
A dla Republiki Obywatelskiej.
Jak ja.
184
00:15:19,461 --> 00:15:22,797
Chronimy ją, zabezpieczamy zasoby.
185
00:15:22,881 --> 00:15:25,592
Pana córka jest jednym z nich.
186
00:15:27,052 --> 00:15:30,347
Przyprowadziliśmy ją tutaj do pana
187
00:15:30,430 --> 00:15:32,390
pod warunkiem, że się zmieni.
188
00:15:32,474 --> 00:15:35,352
Wiedzieliśmy, że i pan,
i ona to odkryjecie.
189
00:15:36,603 --> 00:15:38,438
Dorastała odizolowana.
190
00:15:38,521 --> 00:15:41,816
Musiała zobaczyć,
jaki jest prawdziwy świat,
191
00:15:41,900 --> 00:15:44,778
by zrozumiała, o co walczymy
i jaką odgrywa rolę.
192
00:15:44,861 --> 00:15:48,156
Nawet jeśli to znaczy,
że pan zapomni o swojej.
193
00:15:49,741 --> 00:15:52,202
Nie zaryzykowalibyśmy tego planu
194
00:15:52,285 --> 00:15:55,914
bez przeprowadzenia
analizy psychologicznej was obojga.
195
00:15:56,414 --> 00:15:58,958
Wiedzieliśmy, że może być pan zły
196
00:15:59,626 --> 00:16:02,504
i czuć się zdradzony,
197
00:16:03,171 --> 00:16:07,717
ale wciąż będzie pan pracował
nad najważniejszym:
198
00:16:07,801 --> 00:16:12,138
budowaniem aparatu badawczego,
199
00:16:12,722 --> 00:16:14,182
który uratuje ludzkość.
200
00:16:17,310 --> 00:16:20,855
Najważniejsza jest dla mnie rodzina.
201
00:16:20,939 --> 00:16:22,649
Oczywiście.
202
00:16:22,732 --> 00:16:26,319
Mówił pan to w wiadomościach,
które przechwyciliśmy.
203
00:16:26,403 --> 00:16:27,862
A jednak je pan opuścił.
204
00:16:29,864 --> 00:16:33,743
Złamał pan zasady. Naraził je pan
na niebezpieczeństwo.
205
00:16:34,494 --> 00:16:37,205
Uznaliśmy, że przymkniemy na to oko.
206
00:16:37,288 --> 00:16:41,000
Co pan tam napisał?
To był "błąd w ocenie".
207
00:16:41,084 --> 00:16:43,962
Mała rada: proszę ich
więcej nie popełniać.
208
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Może pan odejść.
209
00:17:02,272 --> 00:17:04,482
Jakieś wieści o zaginionym żołnierzu?
210
00:17:04,899 --> 00:17:08,361
Sześć ekip szukało go
cały ranek. Wciąż nic.
211
00:17:08,820 --> 00:17:11,948
A zaginiony członek
ochrony doktora Bennetta?
212
00:17:13,032 --> 00:17:14,284
Ślad po nim zaginął.
213
00:17:17,287 --> 00:17:18,747
Widzi pani jakiś związek?
214
00:17:19,581 --> 00:17:20,915
Przygotuj transport.
215
00:18:40,537 --> 00:18:42,080
OCHRONA
216
00:18:42,163 --> 00:18:44,791
KAMERY STRAŻNICY
217
00:18:44,874 --> 00:18:47,544
PATROL
218
00:18:50,588 --> 00:18:52,090
Cześć, Hope.
219
00:18:53,341 --> 00:18:54,175
Wybacz.
220
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Zobaczyłam cię
221
00:18:56,886 --> 00:19:00,181
i rozpoznałam twoją twarz
ze zdjęcia na biurku taty.
222
00:19:01,015 --> 00:19:04,477
Na którym masz
jedwabną sukienkę i glany.
223
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
No tak. Zimowy bal.
224
00:19:09,691 --> 00:19:13,653
Jestem Lyla, koleżanka taty.
225
00:19:17,407 --> 00:19:20,243
Miał się tu z tobą spotkać,
226
00:19:20,326 --> 00:19:23,162
ale czeka na informacje
o twojej siostrze.
227
00:19:23,663 --> 00:19:25,874
Może cię oprowadzę?
228
00:19:31,087 --> 00:19:34,090
Albo zrobimy to innym razem,
jeśli tak wolisz?
229
00:19:37,844 --> 00:19:40,763
Nie, w porządku. Oprowadź mnie.
230
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
Włóż to.
231
00:20:25,600 --> 00:20:26,726
Ruchy.
232
00:21:28,162 --> 00:21:29,080
Webb.
233
00:21:29,580 --> 00:21:30,415
Raport.
234
00:21:31,833 --> 00:21:35,920
Złowiliśmy B04. Padł akumulator.
Dałem go do dwójki.
235
00:21:36,921 --> 00:21:39,424
Już kończymy,
potem sprzątanie i ładowanie.
236
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
Do 18.00 się wyrobimy.
237
00:21:40,967 --> 00:21:42,760
- Zgodnie z planem.
- Dobrze.
238
00:21:43,261 --> 00:21:44,887
Poruszymy ziemo i niebę.
239
00:21:45,638 --> 00:21:47,932
- Stary.
- To śmieszne.
240
00:21:48,016 --> 00:21:48,975
Wcale nie.
241
00:21:49,058 --> 00:21:51,227
Webb, Tiga, Grady, to Plaskett.
242
00:21:51,728 --> 00:21:54,647
Dołączy do nas w oczyszczaniu.
243
00:21:55,565 --> 00:21:58,943
Wyszkolicie go
i zaopatrzycie w narzędzia.
244
00:22:08,870 --> 00:22:09,704
Zabij.
245
00:22:12,331 --> 00:22:13,624
Dźgnij i przekręć.
246
00:23:06,052 --> 00:23:09,472
Mam mieć raport o zabitych
na biurku przed zachodem słońca.
247
00:23:09,555 --> 00:23:10,598
Tak jest.
248
00:23:11,891 --> 00:23:12,892
Wracać do pracy.
249
00:23:14,477 --> 00:23:17,814
"Poruszymy ziemo i niebę"?
Co za absurd.
250
00:23:18,314 --> 00:23:21,526
ZMDT. Za Mądre Dla Tigi.
251
00:23:27,281 --> 00:23:28,908
Co tu było wcześniej?
252
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Nim runęło niebo?
253
00:23:31,702 --> 00:23:34,205
Ośrodek badawczy
finansowany przez rząd.
254
00:23:34,789 --> 00:23:38,459
Eksperymentowano z ciemną
materią i cząsteczkami elementarnymi.
255
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
A wcześniej
była tu kopalnia diamentów.
256
00:23:42,004 --> 00:23:45,258
Szyby wentylacyjne i stabilność
obiektu pasowały do badań,
257
00:23:45,341 --> 00:23:48,553
które należało chronić
przed promieniowaniem słonecznym.
258
00:23:49,178 --> 00:23:50,138
A teraz...
259
00:23:51,556 --> 00:23:54,308
używamy laboratoriów
do własnych celów.
260
00:23:55,309 --> 00:23:56,310
Pokażę ci.
261
00:23:57,520 --> 00:23:58,980
DRZWI POŻAROWE
ZAMYKAĆ
262
00:23:59,397 --> 00:24:01,858
Przygotowujemy się tutaj do tego,
263
00:24:01,941 --> 00:24:05,069
by pewnego dnia odkryć,
czemu niebo runęło.
264
00:24:05,153 --> 00:24:07,238
Szukacie lekarstwa.
265
00:24:08,281 --> 00:24:11,242
Chcemy odkryć, co sprawia,
że ludzie się zmieniają.
266
00:24:11,325 --> 00:24:15,580
Może to grzyb, bakteria,
wirus, a może coś jeszcze innego?
267
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
Tak, to jedno z założeń.
268
00:24:18,040 --> 00:24:19,500
Chcemy też znaleźć sposób
269
00:24:19,584 --> 00:24:21,836
na pozbycie się tych już zmienionych.
270
00:24:22,420 --> 00:24:24,839
Badamy i mamy nadzieję, że odkryjemy,
271
00:24:24,922 --> 00:24:26,465
czemu zmarli nie umierają.
272
00:24:26,549 --> 00:24:29,302
Co spowalnia ich tempo
rozkładania się
273
00:24:29,385 --> 00:24:31,220
i co ich syci.
274
00:24:31,304 --> 00:24:33,890
Chcemy dezaktywować te aspekty,
275
00:24:33,973 --> 00:24:35,725
wyeliminować nieumarłych
276
00:24:35,808 --> 00:24:38,311
i usunąć ich z powierzchni ziemi.
277
00:24:38,394 --> 00:24:39,979
Sądzisz, że to możliwe?
278
00:24:40,771 --> 00:24:42,231
Po to tu jestem.
279
00:24:43,316 --> 00:24:45,818
- Ty tak nie sądzisz?
- To trochę naciągane.
280
00:24:46,777 --> 00:24:48,738
To przyszłościowe podejście.
281
00:24:48,821 --> 00:24:50,781
Uczymy cię wszystkiego, a potem,
282
00:24:50,865 --> 00:24:55,077
gdy prowadzisz badania, ty uczysz.
283
00:24:55,536 --> 00:24:59,916
Przekazujesz wiedzę
następnemu pokoleniu i następnemu.
284
00:25:01,584 --> 00:25:05,379
Skończyłam 17 lat, a wy już
zaplanowaliście mi życie.
285
00:25:05,963 --> 00:25:09,592
Dobieramy też
optymalne dla wieku posiłki
286
00:25:09,675 --> 00:25:12,511
i znajdziemy ci
idealnego genetycznie samca.
287
00:25:16,933 --> 00:25:19,977
Wybacz, nie mogłam się powstrzymać.
288
00:25:20,853 --> 00:25:22,647
Gabinet taty jest tam.
289
00:25:23,648 --> 00:25:25,149
- Hej.
- Cześć.
290
00:25:25,233 --> 00:25:28,527
Ach tak,
formularze z rozbieżnościami.
291
00:25:28,611 --> 00:25:30,696
Przejrzę je rano.
292
00:25:30,780 --> 00:25:33,532
Jestem pewna, że to błąd
przy wprowadzaniu danych,
293
00:25:33,616 --> 00:25:35,076
ale jeszcze sprawdzę.
294
00:25:35,159 --> 00:25:36,702
WSTĘP DLA UPOWAŻNIONYCH
295
00:25:36,786 --> 00:25:38,579
Możemy spotkać się na miejscu?
296
00:25:38,663 --> 00:25:39,497
LABORATORIA
297
00:25:39,580 --> 00:25:41,707
Widziałam łazienkę
z czterema ścianami.
298
00:25:41,791 --> 00:25:43,834
Nie mogę tego przegapić.
299
00:25:44,335 --> 00:25:45,294
Gabinet ojca
300
00:25:45,378 --> 00:25:48,214
jest za drzwiami, na prawo
i na samym końcu.
301
00:26:06,941 --> 00:26:07,942
Pomóc w czymś?
302
00:26:09,443 --> 00:26:11,279
Tak.
303
00:26:11,362 --> 00:26:13,698
Szukam łazienki.
304
00:26:14,657 --> 00:26:16,742
Wyłącznie dla upoważnionych?
305
00:26:18,202 --> 00:26:19,620
Wszyscy wiedzą,
306
00:26:19,704 --> 00:26:23,457
że oni mają dużo lepsze łazienki.
307
00:26:24,333 --> 00:26:27,044
Pewnie o tym wiedziałem
i zapomniałem,
308
00:26:27,128 --> 00:26:29,297
bo to nie brzmi jak oszustwo, które
309
00:26:29,380 --> 00:26:31,048
wymyśliłaś na poczekaniu.
310
00:26:32,466 --> 00:26:33,718
Jestem Mason.
311
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
Przyleciałaś wczoraj, prawda?
312
00:26:37,638 --> 00:26:40,057
- Tak, skąd wiesz?
- To małe miejsce.
313
00:26:40,725 --> 00:26:41,767
No tak.
314
00:26:43,394 --> 00:26:45,438
Przykro mi z powodu Omaha.
315
00:26:46,439 --> 00:26:48,232
Dlatego nosimy opaski.
316
00:26:49,066 --> 00:26:52,737
Jeśli jesteś ciekawa,
co tam jest, pozwól.
317
00:26:58,617 --> 00:27:02,580
- I po to ten napis?
- Poważnie podchodzą do swojej pracy.
318
00:27:02,663 --> 00:27:06,375
Nie każdy sobie może
coś wziąć ot tak.
319
00:27:06,459 --> 00:27:09,211
Chętnie złamię zasady,
jeśli masz na coś ochotę.
320
00:27:12,798 --> 00:27:13,674
Chcę mopa.
321
00:27:22,433 --> 00:27:23,267
Przestań.
322
00:27:23,351 --> 00:27:24,727
Robię sobie jaja.
323
00:27:25,227 --> 00:27:27,521
- Po co mi mop?
- Nie wiem.
324
00:27:28,147 --> 00:27:29,940
Chciałam cię sprawdzić.
325
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
I zrobiłeś.
326
00:27:34,820 --> 00:27:37,365
Miałem się potem spotkać
z grupą badawczą,
327
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
ale chętnie cię oprowadzę.
328
00:27:39,116 --> 00:27:42,286
Jestem właśnie w trakcie wycieczki...
329
00:27:43,621 --> 00:27:44,997
Jak się nazywasz?
330
00:27:46,707 --> 00:27:48,209
To małe miejsce,
331
00:27:48,292 --> 00:27:50,795
więc pewnie już to wiesz.
332
00:27:52,755 --> 00:27:54,006
Do zobaczenia, Hope.
333
00:27:57,426 --> 00:27:59,387
Nie można im ufać.
334
00:27:59,470 --> 00:28:02,681
Zabiła żołnierza armii
jedną z naszych broni.
335
00:28:03,182 --> 00:28:05,935
A jego szukają.
Narażają nas na niebezpieczeństwo.
336
00:28:06,018 --> 00:28:08,938
Mamy plan. Wszystko się ułoży.
337
00:28:09,522 --> 00:28:11,982
Dajcie nam szansę, by to naprawić.
338
00:28:12,066 --> 00:28:13,567
Nie mogą tu zostać.
339
00:28:13,651 --> 00:28:15,194
To zbyt niebezpieczne.
340
00:28:15,945 --> 00:28:18,406
Zwłaszcza że są dość skryci.
341
00:28:19,657 --> 00:28:21,033
Grzebał pan w rzeczach?
342
00:28:21,117 --> 00:28:24,578
W środku jest lista
miejsc składu zapasów, paliwa...
343
00:28:24,995 --> 00:28:26,622
- Jeśli się dowiedzą...
- Nie.
344
00:28:26,705 --> 00:28:29,583
Jeśli nasz plan zadziała,
pomoże nie tylko mnie.
345
00:28:29,667 --> 00:28:31,836
Ochroni was wszystkich.
346
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
Pozwólcie nam zostać.
347
00:28:43,389 --> 00:28:44,932
- Kryjcie się. Już!
- Co?
348
00:28:45,683 --> 00:28:46,767
Cholera.
349
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
- Chcą tylko mnie.
- Chodź.
350
00:28:52,731 --> 00:28:54,442
- Moje księgi.
- Stój.
351
00:28:59,280 --> 00:29:01,407
Wiesz, co stracimy,
jeśli ich ukryjemy.
352
00:29:01,490 --> 00:29:03,784
I nie o to nam chodzi. Milcz.
353
00:29:16,088 --> 00:29:18,757
Podpułkowniczko. Co za niespodzianka.
354
00:29:18,841 --> 00:29:20,801
Wybacz, że wpadam bez uprzedzenia,
355
00:29:20,885 --> 00:29:23,888
choć wasze czujki
na pewno was o tym poinformowały.
356
00:29:24,305 --> 00:29:26,098
Zawsze miło panią widzieć.
357
00:29:26,474 --> 00:29:29,935
Dziękuję. To niestety nie jest
wizyta towarzyska.
358
00:29:30,019 --> 00:29:32,229
Jak możemy pani pomóc?
359
00:29:34,607 --> 00:29:37,151
Przyjechałam,
bo prowadzimy dochodzenie.
360
00:29:42,781 --> 00:29:43,949
To twój?
361
00:29:45,117 --> 00:29:46,118
Tak.
362
00:29:47,203 --> 00:29:48,621
Wow.
363
00:29:49,497 --> 00:29:50,789
Piękny.
364
00:29:55,169 --> 00:29:57,505
Wciąż mam twój portret Jennifer.
365
00:30:00,174 --> 00:30:01,175
Podoba mi się.
366
00:30:02,468 --> 00:30:04,678
Co słychać u pani córki?
367
00:30:05,262 --> 00:30:08,390
Nie widzieliśmy jej od...
368
00:30:09,225 --> 00:30:12,061
Ile to już? Dwa lata?
369
00:30:14,563 --> 00:30:17,358
- Wciąż na misji?
- Właśnie wróciła do domu.
370
00:30:17,441 --> 00:30:19,026
Dobrze mieć ją znów obok.
371
00:30:25,491 --> 00:30:28,160
To wielka odpowiedzialność, prawda?
372
00:30:28,994 --> 00:30:30,996
Tak wiele osób powierza ci
373
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
swoje życia i przetrwanie.
374
00:30:35,834 --> 00:30:38,546
Przyjechałam w sprawie ochrony.
375
00:30:38,629 --> 00:30:41,840
Niedaleko stąd zaginął wczoraj
jeden z moich żołnierzy.
376
00:30:45,719 --> 00:30:48,055
Nie sądzi chyba pani,
że moi ludzie...
377
00:30:48,138 --> 00:30:49,515
Nie. Oczywiście, że nie.
378
00:30:49,598 --> 00:30:52,351
Nikt nie wystawiłby na próbę
naszego układu.
379
00:30:52,434 --> 00:30:54,353
Sądzimy, że to ktoś w ośrodku
380
00:30:54,436 --> 00:30:55,813
sprawia problemy.
381
00:31:00,693 --> 00:31:02,653
Nie widzieliśmy tu nikogo nowego.
382
00:31:03,988 --> 00:31:05,948
Zauważyłam zniszczony mur.
383
00:31:06,031 --> 00:31:09,410
Dla waszego bezpieczeństwa
nasi żołnierze przeszukają wioskę.
384
00:31:09,493 --> 00:31:12,746
Upewnimy się,
że nikt się tu nie wkradł.
385
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
To nie jest konieczne.
386
00:31:14,582 --> 00:31:17,626
Mur został naprawiony,
a nas chronią strażnicy.
387
00:31:17,710 --> 00:31:20,879
Oczywiście, ale przezorny
zawsze ubezpieczony.
388
00:31:35,811 --> 00:31:37,730
Piękne.
389
00:31:50,743 --> 00:31:53,120
Ten jest nowy.
390
00:31:55,331 --> 00:31:56,707
Jakie szczegóły...
391
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
Podpułkowniczko.
392
00:32:09,219 --> 00:32:10,054
Mów.
393
00:32:10,804 --> 00:32:14,683
Widzimy 496, krata 3, Watkins Glen.
394
00:32:15,768 --> 00:32:17,728
Przyjęłam. Jadę. Bez odbioru.
395
00:32:17,811 --> 00:32:21,231
Chyba znaleźliśmy
zaginionego żołnierza.
396
00:32:21,315 --> 00:32:23,317
Przepraszam za najście, Indiro.
397
00:32:24,068 --> 00:32:26,820
Następnym razem
porozmawiamy na spokojnie.
398
00:32:27,655 --> 00:32:29,073
Na pewno.
399
00:33:06,944 --> 00:33:07,945
LABORATORIUM
400
00:33:08,028 --> 00:33:09,279
DOSTĘP OGRANICZONY
401
00:33:10,864 --> 00:33:11,865
Hej.
402
00:33:12,533 --> 00:33:14,493
Pomyślałam, że dobrze by było,
403
00:33:14,576 --> 00:33:17,496
gdyby tata wtajemniczył cię
w swoje sprawy.
404
00:33:17,579 --> 00:33:19,415
Więc gdzie dokładnie jest?
405
00:33:20,666 --> 00:33:23,168
Nie jestem pewna.
406
00:33:23,711 --> 00:33:25,212
- Ale chciał...
- Wiem.
407
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
Bardzo chciał tu być.
408
00:33:28,882 --> 00:33:32,261
Wiem, że bardzo cię kocha.
409
00:33:32,970 --> 00:33:33,971
Po prostu...
410
00:33:35,556 --> 00:33:39,810
nie ma wyboru. Musi ciężko pracować.
411
00:33:39,893 --> 00:33:41,770
Robi to...
412
00:33:41,854 --> 00:33:46,066
Tak, dla mnie i siostry,
dla przyszłości. Wiem.
413
00:33:54,908 --> 00:33:55,993
Poznałam...
414
00:33:56,994 --> 00:34:00,289
wielu rodziców,
którzy czują się teraz bezsilni.
415
00:34:02,082 --> 00:34:03,083
Chcą...
416
00:34:05,043 --> 00:34:07,546
by życie ich dzieci było lepsze.
417
00:34:08,922 --> 00:34:09,757
Chcą...
418
00:34:10,841 --> 00:34:13,927
zrobić coś, by z tym walczyć.
419
00:34:16,138 --> 00:34:17,139
Ale nie mogą.
420
00:34:18,682 --> 00:34:22,019
Nie wiedzą jak. Mają tylko marzenia.
421
00:34:22,603 --> 00:34:28,692
Polegają na takich jak twój tata.
By zrobił to, czego oni nie potrafią.
422
00:34:31,153 --> 00:34:34,364
Wyobrażasz sobie,
jak się żyje pod taką presją?
423
00:34:38,786 --> 00:34:40,662
Twojego taty tu nie ma,
424
00:34:41,789 --> 00:34:44,416
ale wciąż może cię wtajemniczyć.
425
00:34:45,334 --> 00:34:47,961
Zgasisz światło?
426
00:34:53,550 --> 00:34:55,886
WIDEOPREZENTACJA ARMII
427
00:34:56,553 --> 00:34:58,931
Witam partnerów
Republiki Obywatelskiej.
428
00:34:59,348 --> 00:35:00,891
Mam nowe wieści w sprawie
429
00:35:00,974 --> 00:35:03,435
postępu,
którego dokonujemy w ośrodku.
430
00:35:04,686 --> 00:35:07,564
Zeszłej wiosny użyliśmy
własnego biorecordera
431
00:35:07,648 --> 00:35:09,900
i połączyliśmy go
z pniem mózgu umarłego.
432
00:35:10,609 --> 00:35:12,736
Pomimo błędów, które naprawiamy,
433
00:35:12,820 --> 00:35:15,197
udało nam się zapisać i przekazać
434
00:35:15,280 --> 00:35:18,325
biologiczne reakcje umarłego
na bodźce środowiskowe
435
00:35:18,826 --> 00:35:20,619
i zdobyliśmy cenne dane, które
436
00:35:20,702 --> 00:35:22,996
pomogą nam
przewidzieć ich zachowanie.
437
00:35:23,080 --> 00:35:24,665
Próbowaliśmy tego latami,
438
00:35:25,415 --> 00:35:27,793
a twojemu tacie
wystarczyły dwa miesiące.
439
00:35:29,253 --> 00:35:32,840
Jego umysł jest naprawdę wspaniały.
440
00:35:33,423 --> 00:35:35,759
Program, choć wciąż w powijakach,
441
00:35:35,843 --> 00:35:38,804
już teraz stanowi dla nas
skarbnicę wiedzy.
442
00:35:38,887 --> 00:35:40,931
Niewielkie zmiany w chemii mózgu,
443
00:35:41,014 --> 00:35:43,350
w prędkości sugerujące
mechanizm pościgu,
444
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
wpływ pogody na ruch i świadomość...
445
00:35:45,811 --> 00:35:47,145
Dzięki ogromowi danych
446
00:35:47,229 --> 00:35:49,982
otworzą nam się ścieżki
do innych badań.
447
00:35:50,357 --> 00:35:52,776
Ścieżka, którą zajmuję się osobiście,
448
00:35:53,402 --> 00:35:57,406
to zakażanie zmarłych grzybami,
które porastają martwicze ciało.
449
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
To możliwe.
450
00:35:58,949 --> 00:36:01,243
Jeśli zmodyfikujemy istniejący grzyb,
451
00:36:01,326 --> 00:36:04,621
pewnego dnia przyspieszymy
proces rozkładu umarłych
452
00:36:04,705 --> 00:36:08,041
i nie będą już oni dla nas
aktywnym, ruchomym zagrożeniem.
453
00:36:08,959 --> 00:36:11,128
Oddaję głos doktorowi Ellisowi,
454
00:36:11,211 --> 00:36:13,839
by opowiedział o postępach
w swojej dziedzinie...
455
00:36:16,133 --> 00:36:20,137
Dowody wskazują na walkę,
która skończyła się tak.
456
00:36:20,220 --> 00:36:21,513
To na pewno oni?
457
00:36:22,639 --> 00:36:24,474
Ekipa ratunkowa może zbadać...
458
00:36:24,558 --> 00:36:26,977
Ciała zostaną zmyte,
nim ekipa się tu zjawi.
459
00:36:27,060 --> 00:36:28,061
Ale spróbujmy.
460
00:36:29,062 --> 00:36:32,190
Zajmie się tym
wyłącznie autoryzowany personel.
461
00:36:32,649 --> 00:36:35,027
Oszczędźmy zmartwień dr. Bennettowi.
462
00:36:47,998 --> 00:36:49,833
CO WIEDZIEĆ W ERZE NIEWIEDZY
463
00:36:53,170 --> 00:36:54,463
DLA HOPE I IRIS,
464
00:36:54,546 --> 00:36:57,174
NIECH PRZYSZŁOŚĆ ŚWIECI
JASNO W WASZYCH OCZACH
465
00:36:57,257 --> 00:36:58,634
I OŚWIETLA WASZE CZYNY.
466
00:37:18,320 --> 00:37:22,282
Wybacz, planowałem tu posprzątać.
467
00:37:23,116 --> 00:37:24,117
W porządku.
468
00:37:25,410 --> 00:37:27,913
W tym bałaganie czuję,
jakbym była w domu.
469
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Próbowałem dowiedzieć się czegoś
o Iris i Feliksie
470
00:37:38,924 --> 00:37:42,469
i wszystko sobie poukładać.
471
00:37:44,680 --> 00:37:48,100
Lyla mówiła, że cię oprowadziła.
Co sądzisz?
472
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Szczerze?
473
00:37:50,894 --> 00:37:54,147
Myślałam, że będzie więcej
wieży strażniczych i psów.
474
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Tak.
475
00:37:59,528 --> 00:38:01,780
Miałeś na myśli swoją dziewczynę?
476
00:38:06,535 --> 00:38:08,745
Powiedziała ci.
477
00:38:09,162 --> 00:38:10,706
Nie musiała.
478
00:38:10,789 --> 00:38:14,376
Jej rzeczy stoją w łazience
i nazwała cię geniuszem 89 razy.
479
00:38:14,459 --> 00:38:15,794
No tak.
480
00:38:16,545 --> 00:38:17,504
Jest w porządku.
481
00:38:18,922 --> 00:38:23,593
A jeśli twoja praca jest dla ciebie
ważna, to dla mnie też.
482
00:38:24,845 --> 00:38:26,054
Jest, ale...
483
00:38:27,931 --> 00:38:28,932
Ale co?
484
00:38:34,521 --> 00:38:35,814
Iris i Felix.
485
00:38:36,773 --> 00:38:38,483
Nie było ich w domu opieki.
486
00:38:39,568 --> 00:38:42,487
Armia przeszukuje teren,
ale ich nie znalazła.
487
00:38:43,530 --> 00:38:46,199
Pojechałyście z Huck ciężarówką
488
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
i mówiłaś, że Felix
ledwo chodził, więc jak...?
489
00:38:49,202 --> 00:38:52,039
Jeśli czuliby, że muszą iść,
Felix by poszedł.
490
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Na pewno mówisz mi o wszystkim?
491
00:39:07,637 --> 00:39:10,557
Proszę, musisz być ze mną szczera.
492
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
Hope?
493
00:39:16,313 --> 00:39:17,564
Co się dzieje?
494
00:39:49,721 --> 00:39:50,847
Dzięki.
495
00:39:55,602 --> 00:39:58,188
Wciąż nie rozumiem, co tu robicie.
496
00:39:59,064 --> 00:40:02,275
Kilka razy w tygodniu zwabiamy
martwych światłem i muzyką,
497
00:40:02,359 --> 00:40:04,444
wysadzamy ich i sprzątamy.
498
00:40:05,737 --> 00:40:07,489
Gdzie jadą te części?
499
00:40:08,156 --> 00:40:09,533
Do hotelu na Kajmanach.
500
00:40:12,160 --> 00:40:14,579
Wywozimy je stąd. Mamy ciężarówki.
501
00:40:27,092 --> 00:40:29,678
Plaskett. Zostaw to.
502
00:40:31,388 --> 00:40:32,389
Za mną.
503
00:40:42,232 --> 00:40:44,109
Armia zawsze przysyła tu ludzi,
504
00:40:44,192 --> 00:40:45,777
których znajduje?
505
00:40:47,070 --> 00:40:47,904
Nie.
506
00:40:49,114 --> 00:40:52,284
A reszta? Grady i Tiga...?
507
00:40:52,367 --> 00:40:54,828
Zaciągnęli się.
Chcieli czuć się ważni.
508
00:40:55,370 --> 00:40:56,204
Tutaj?
509
00:41:05,964 --> 00:41:07,966
To miejsce było pierwszym tego typu.
510
00:41:11,052 --> 00:41:14,139
Teraz w stanie
jest takich sześć. I są większe.
511
00:41:14,681 --> 00:41:16,266
Stadiony, areny...
512
00:41:16,766 --> 00:41:19,436
zarządzane przez personel wojskowy.
513
00:41:19,519 --> 00:41:22,480
Biorą udział w eksperymencie
masowego wybijania.
514
00:41:24,733 --> 00:41:26,234
Według założeń...
515
00:41:28,570 --> 00:41:31,740
możemy oczyścić stan
i zapobiec nowym wizytom.
516
00:41:32,574 --> 00:41:33,992
Znaleźć punkt oparcia.
517
00:41:36,077 --> 00:41:37,329
Odbudować zasoby stanu
518
00:41:37,412 --> 00:41:40,207
w ramach energii,
rolnictwa, handlu...
519
00:41:41,249 --> 00:41:42,083
Tu...
520
00:41:46,129 --> 00:41:47,839
się do tego przygotowujemy.
521
00:41:51,468 --> 00:41:52,886
To tutaj robimy.
522
00:41:54,638 --> 00:41:55,847
Zaczynamy od nowa.
523
00:41:59,684 --> 00:42:01,937
Ty też to robisz?
524
00:42:06,858 --> 00:42:08,068
Jestem mechanikiem.
525
00:42:10,153 --> 00:42:11,529
Ciężarówki, śmigłowce...
526
00:42:13,990 --> 00:42:16,660
Szkolę innych
i naprawiam to, co jest zepsute.
527
00:42:20,330 --> 00:42:22,499
Przyczepa na końcu jest twoja.
528
00:42:22,582 --> 00:42:26,127
Wrócę rano. Webb będzie rządził.
529
00:42:26,211 --> 00:42:27,921
Zaraz, wyjeżdżasz?
530
00:42:32,509 --> 00:42:33,510
Dokąd jedzie?
531
00:42:34,719 --> 00:42:37,389
Do OB. Podrzuci im martwego.
532
00:42:38,974 --> 00:42:39,808
OB?
533
00:42:41,643 --> 00:42:42,644
OB, czyli...?
534
00:42:42,727 --> 00:42:45,146
Ośrodek badawczy, tak.
535
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
Zaczepię się tam kiedyś.
Może jako strażnik.
536
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
To miejsce zmienia wszystko.
537
00:42:52,320 --> 00:42:55,031
Po co o to pytasz? Znasz tam kogoś?
538
00:42:55,532 --> 00:42:57,617
Masz tam tajemniczą koleżankę?
539
00:42:58,326 --> 00:43:00,203
Może to ich łączy z Dennisem.
540
00:43:52,672 --> 00:43:54,674
Niewiele mówisz o tym, co się stało.
541
00:43:55,759 --> 00:43:56,801
Wszystko gra?
542
00:43:58,887 --> 00:43:59,721
Tak.
543
00:44:03,433 --> 00:44:04,434
Udało się.
544
00:44:04,517 --> 00:44:07,604
Will na chwilę odetchnie,
Indira pozwala nam zostać...
545
00:44:08,980 --> 00:44:11,733
Wtedy w pokoju nie martwiłam się,
że nas złapią,
546
00:44:11,816 --> 00:44:14,778
czy że przez nas zniszczą to miejsce.
547
00:44:15,779 --> 00:44:19,616
Bałam się, że stracę szansę,
by im dokopać.
548
00:44:19,699 --> 00:44:20,533
Hej.
549
00:44:24,329 --> 00:44:25,955
Na pewno jesteś gotowa?
550
00:44:31,544 --> 00:44:33,004
Myślałam, że go zabiłam...
551
00:44:34,798 --> 00:44:35,799
z odrętwienia.
552
00:44:36,925 --> 00:44:37,926
Ale nie.
553
00:44:38,802 --> 00:44:40,220
Byłam zła.
554
00:44:41,513 --> 00:44:43,932
To jest wojna.
555
00:44:45,558 --> 00:44:47,268
Nawet jeśli o tym nie wiedzą.
556
00:44:49,437 --> 00:44:50,605
Masz rację.
557
00:44:52,273 --> 00:44:53,108
Chodź.
558
00:44:54,067 --> 00:44:57,153
Póki nie wymyślimy, jak im dokopać,
559
00:44:57,862 --> 00:44:58,696
cóż...
560
00:44:59,489 --> 00:45:00,907
dokopmy komu innemu.
561
00:45:15,130 --> 00:45:18,508
Tak, Hope się chyba przekonuje.
562
00:45:18,591 --> 00:45:23,138
To dobrze, bo potrzebujemy jej,
by przekonać jej ojca.
563
00:45:23,221 --> 00:45:26,391
Spokojnie. Martwi się o córkę,
ale ją znajdziemy.
564
00:45:26,808 --> 00:45:29,561
Nie tylko o to chodzi.
565
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Ta cała...
566
00:45:32,564 --> 00:45:35,233
manipulacja, by ściągnąć tu Hope...
567
00:45:35,733 --> 00:45:37,902
sprawiła, że zmalał jego...
568
00:45:39,320 --> 00:45:42,073
entuzjazm w sprawie armii.
569
00:45:43,032 --> 00:45:45,285
I jego obiecującej pracy.
570
00:45:46,744 --> 00:45:48,455
Hope będzie go motywować.
571
00:45:48,872 --> 00:45:50,582
Nie po to jesteś ty?
572
00:45:55,962 --> 00:45:58,339
Bardzo się staram.
573
00:45:59,924 --> 00:46:02,051
Oby to wystarczyło.
574
00:46:02,135 --> 00:46:04,137
Dla jego i twojego dobra.
575
00:46:05,597 --> 00:46:08,641
Podpułkowniczko? Jeszcze jedno.
576
00:46:10,435 --> 00:46:13,521
Kiedy dostanę
kolejny obiekt do badań?
577
00:46:14,189 --> 00:46:17,192
Trochę już minęło
od ostatniego premortem.
578
00:46:17,275 --> 00:46:18,526
Zakładam, że plany
579
00:46:18,610 --> 00:46:21,321
generała Beale'a
posuwają się naprzód w terminie.
580
00:46:21,905 --> 00:46:23,156
Tak.
581
00:46:26,034 --> 00:46:28,119
Dostaniesz wszystko na czas.
582
00:46:28,912 --> 00:46:29,746
Dziękuję.
583
00:46:46,304 --> 00:46:47,972
Napisy: Marta Przepiórkowska