1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 W poprzednich odcinkach. 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,005 Omahy i Kolonii już nie ma. 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,090 Co? 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,759 To ja włożyłem kij w mrowisko. Za dużo pytań. 5 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 Wiem, że chcą mojej śmierci. 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,722 Podobno jednego znalazłaś. 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,432 To Silas Plaskett. 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 - Co to za miejsce? - Obrzeża. 9 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 To przewodnicząca rady, która tu rządzi. 10 00:00:18,686 --> 00:00:19,520 Indira. 11 00:00:19,603 --> 00:00:22,523 - Cieszę się, że się odezwałaś. - Miała pani rację. 12 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 Sama nie przetrwam. 13 00:00:28,279 --> 00:00:29,488 Zasłużyłeś na to. 14 00:00:33,743 --> 00:00:35,161 Zasłużyłeś na to. 15 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 - Co...? - Wpadłem na twój trop. 16 00:01:05,107 --> 00:01:06,817 W porządku? Jesteś cała? 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,069 Znalazłby mnie. 18 00:01:11,447 --> 00:01:12,698 Musimy stąd wiać. 19 00:01:14,033 --> 00:01:15,618 Czekaj! Znajdą go. 20 00:01:16,202 --> 00:01:18,287 Cholera. Chodźmy. 21 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 W porządku? 22 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 - Słyszę coś. Przeszukaj ścieżkę. - Słyszeli. 23 00:02:01,330 --> 00:02:02,915 Nie może uderzyć o ziemię. 24 00:02:12,800 --> 00:02:14,134 Zgubiłem nóż. Zrób to. 25 00:02:21,767 --> 00:02:22,768 Zrób to! 26 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Gamma pięć, baza druga. 27 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 - Ścieżka czysta. - Chowaj się. 28 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 ...północ, północny zachód, odbiór. 29 00:02:39,493 --> 00:02:40,327 Odbiór. 30 00:02:45,082 --> 00:02:46,625 Delta 1-4, odbiór. 31 00:02:46,709 --> 00:02:50,713 THE WALKING DEAD: NOWY ŚWIAT 32 00:03:11,817 --> 00:03:15,362 Mam o coś pytać czy... 33 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 poczekać, aż będzie gotowa? 34 00:03:20,451 --> 00:03:23,954 Kto wie, co przeżyła i co musiała zrobić. 35 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 A teraz dowiedziała się, co stało się w domu... 36 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 - Nie mogę... - Ale... 37 00:03:31,921 --> 00:03:33,047 Będzie tu. 38 00:03:34,673 --> 00:03:36,216 To najważniejsze. 39 00:03:38,344 --> 00:03:39,428 A Iris... 40 00:03:39,929 --> 00:03:42,056 Wiedzą, gdzie jest, prawda? 41 00:03:43,182 --> 00:03:47,186 Jutro na pewno przywiozą i ją, i Felixa. 42 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Będą bezpieczni. 43 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Jak Hope. 44 00:03:54,193 --> 00:03:58,280 - Która godzina? - Wiem. Jest późno. 45 00:03:58,364 --> 00:04:01,325 - Muszę... - Powinienem... 46 00:04:01,408 --> 00:04:04,036 - Przygotuję pokój. - Nie. 47 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 Chcę, by o nas wiedziały. 48 00:04:10,042 --> 00:04:15,005 Ale chwila musi być trochę lepsza. 49 00:04:17,132 --> 00:04:21,220 Już niedługo będzie trochę lepsza. 50 00:04:28,394 --> 00:04:29,228 Co jest? 51 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Ciągle myślę o tym, że... 52 00:04:33,440 --> 00:04:37,111 gdybym nie wspomniała o niej sierżantowi Millsowi... 53 00:04:37,194 --> 00:04:39,863 - To nie była tajna informacja. - Wiem, ale... 54 00:04:41,156 --> 00:04:42,449 Mogłam się domyślić. 55 00:04:43,534 --> 00:04:46,120 Żadna przydatna informacja się tu nie marnuje. 56 00:04:47,621 --> 00:04:48,455 Dobrze. 57 00:04:50,207 --> 00:04:51,583 Może... 58 00:04:52,626 --> 00:04:56,505 spójrzmy na to z naukowego punktu widzenia. 59 00:04:57,923 --> 00:05:02,553 Jeśli dopuścimy nowe interpretacje i dane 60 00:05:03,137 --> 00:05:06,515 i spojrzymy na to z holistycznego punktu widzenia, 61 00:05:08,392 --> 00:05:10,602 brak dyskrecji uratował moje córki. 62 00:05:12,354 --> 00:05:14,606 - Gdyby nie odeszły... - Pocieszasz mnie. 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 Jestem szczery. 64 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 - Widzimy się jutro. - Dobrze. 65 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 Pomyśl życzenie. 66 00:05:54,855 --> 00:05:57,107 Masz trochę białka. 67 00:06:00,360 --> 00:06:03,405 Skończyłam 17 lat, nie podnoszę ciężarów. 68 00:06:05,157 --> 00:06:06,784 Wybacz. 69 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Myślałem, że byłaś głodna. 70 00:06:09,078 --> 00:06:09,912 Nie byłam. 71 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 Felix dobrze się nami zajął. 72 00:06:16,001 --> 00:06:19,463 Fasola zdecydowanie mi się przejadła, ale... 73 00:06:22,257 --> 00:06:23,926 i tak mieliśmy szczęście. 74 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 Byłaś...? 75 00:06:32,226 --> 00:06:35,104 Byliście w jakimś niebezpieczeństwie? 76 00:06:41,610 --> 00:06:43,695 Możemy o tym nie rozmawiać? 77 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Tak, pewnie. 78 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Szczerze? 79 00:06:55,833 --> 00:06:59,461 Najtrudniejsze było martwienie się o ciebie. 80 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 Nie wiedziałam, czy coś ci jest... 81 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 Ale teraz cię widzę i wiem, 82 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 że droga była tego warta. 83 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 Chcę, by Iris i Felix byli bezpieczni. 84 00:07:20,566 --> 00:07:21,567 Są. 85 00:07:23,735 --> 00:07:26,155 Staliśmy się dużo silniejsi. 86 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Czekaj, aż zobaczysz Iris. 87 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Jest niezła w zabijaniu. 88 00:07:30,534 --> 00:07:31,869 Pustych. 89 00:07:37,791 --> 00:07:39,585 Armia Republiki Obywatelskiej... 90 00:07:40,210 --> 00:07:43,839 podchodzi do wszystkiego z zimnym pragmatyzmem, 91 00:07:43,922 --> 00:07:45,716 z którym się nie zgadzam. 92 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 - Nie wiedziałem... - Tato... 93 00:07:50,012 --> 00:07:53,724 - Nie musisz tego wyjaśniać. - Muszę. 94 00:07:55,142 --> 00:07:59,146 Pomimo że nigdy nie chciałem cię popychać i wolałem, 95 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 byś sama wybrała swoją drogę, 96 00:08:02,107 --> 00:08:06,403 część mnie miała nadzieję, że pójdziesz w moje ślady. 97 00:08:08,947 --> 00:08:14,077 A teraz jesteś tu ze mną. W tym samym miejscu. 98 00:08:14,578 --> 00:08:16,788 Bez żadnego wyboru. 99 00:08:19,791 --> 00:08:22,211 Czyli musimy iść za ciosem? 100 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 Nie wiem. 101 00:08:31,970 --> 00:08:33,513 A ten w kurtce? 102 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 Ten? 103 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 Odpowiedni wzrost. 104 00:08:36,975 --> 00:08:39,478 - Trochę chudy, ale może... - Trochę? 105 00:08:39,561 --> 00:08:40,646 Przypomina pył. 106 00:08:41,230 --> 00:08:42,689 Znajdziemy innego. 107 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Zajmę się tym. 108 00:09:12,928 --> 00:09:14,721 Hej. W porządku? 109 00:09:16,515 --> 00:09:17,349 Tak. 110 00:09:17,432 --> 00:09:21,144 Na północ jest wąwóz. Głupki czasem się tam gromadzą. 111 00:09:21,228 --> 00:09:23,313 Nawet jeśli nam się poszczęści, to... 112 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Masz lepszy pomysł? Słucham. 113 00:09:27,234 --> 00:09:28,068 Okej. 114 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 Mówiłeś, że przyjście tu jest niebezpieczne. 115 00:09:31,571 --> 00:09:33,532 Rozumiem. Też bym się złościła. 116 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Więc czemu? 117 00:09:37,577 --> 00:09:40,163 Właśnie, czemu? 118 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 To nie byli puści. 119 00:09:48,463 --> 00:09:50,132 Romano zabiła armia. 120 00:09:51,967 --> 00:09:55,262 Próbowali zabić Willa. I zabiliby nas wszystkich. 121 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Więc czemu nie wszystkich w domu? Czy w Omaha? 122 00:09:58,015 --> 00:10:02,436 Zaraz. Myślisz, że stoi za tym armia Republiki Obywatelskiej? 123 00:10:03,186 --> 00:10:05,856 - Bo dlaczego mieliby to ukrywać? - Nie wiem. 124 00:10:07,065 --> 00:10:11,361 Mówimy o 100 tysiącach ludzi. 125 00:10:13,155 --> 00:10:18,785 A ty mówisz, że chcieli, byśmy wszyscy umarli. Dlaczego? 126 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 Nie zagrażaliśmy im. 127 00:10:22,581 --> 00:10:24,624 Może mieliśmy coś, czego chcieli. 128 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Chcieli Hope. 129 00:10:28,295 --> 00:10:30,005 Wiele zrobili, by ją zdobyć. 130 00:10:35,802 --> 00:10:38,305 Mnie też to przyszło do głowy. 131 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Chwilę. 132 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 Mamy zwycięzcę. 133 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 To musi zadziałać z daleka. 134 00:11:01,495 --> 00:11:04,122 Wy idźcie po żołnierza. Ja go zaprowadzę. 135 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 Spotkamy się na miejscu. 136 00:11:08,377 --> 00:11:09,252 Uda się. 137 00:11:22,599 --> 00:11:23,433 Chodź. 138 00:11:57,300 --> 00:11:58,301 Jak się nazywasz? 139 00:11:59,678 --> 00:12:03,432 Silas. Plaskett. 140 00:12:06,893 --> 00:12:07,894 A ty? 141 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Dennis. Znaleźli cię samego? 142 00:12:17,070 --> 00:12:20,282 Tak. 143 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 To wciąż Nowy Jork? 144 00:12:34,838 --> 00:12:37,507 Spróbuj, a cię powstrzymam i pójdziesz siedzieć. 145 00:12:37,924 --> 00:12:40,719 Pewnie na bardzo długo. 146 00:12:46,683 --> 00:12:49,936 Powiesz mi, dokąd jedziemy? 147 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Jedno zmartwienie mniej. 148 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 Jesteśmy. 149 00:13:25,430 --> 00:13:28,892 Podpułkowniczko. Doktor Bennett prosi o spotkanie. 150 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Wpuść go. 151 00:13:37,526 --> 00:13:39,694 Doktorze Bennett. Co słychać? 152 00:13:40,320 --> 00:13:41,655 Hope się zadomowiła? 153 00:13:43,365 --> 00:13:46,076 Odkryła, że wszyscy w jej domu zostali zabici 154 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 po tym, gdy ją zmanipulowaliście. 155 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Nie zadomowi się, póki Iris i Felix 156 00:13:50,956 --> 00:13:52,916 nie będą bezpieczni. 157 00:13:53,333 --> 00:13:57,295 To zrozumiałe. Ściągnięcie ich jest naszym priorytetem. 158 00:13:57,379 --> 00:13:59,464 Chcę po nich pójść wraz z zespołem. 159 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Powinni zobaczyć znajomą twarz, 160 00:14:01,716 --> 00:14:02,801 a nie hełmy. 161 00:14:02,884 --> 00:14:06,721 Niestety to niemożliwe. Grupa już wyruszyła. 162 00:14:07,222 --> 00:14:09,057 Natychmiast ich wysłałam. 163 00:14:09,140 --> 00:14:11,518 Będę informować pana osobiście. 164 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 Tak jak o mojej ochronie? 165 00:14:15,272 --> 00:14:17,357 Och. 166 00:14:17,816 --> 00:14:18,650 Przykro mi. 167 00:14:19,401 --> 00:14:23,113 Okazało się, że przez okolicę przechodziła kolumna. 168 00:14:23,196 --> 00:14:24,698 Opóźniła ich powrót. 169 00:14:24,781 --> 00:14:25,699 Ale na pewno 170 00:14:25,782 --> 00:14:28,702 wrócą cali i zdrowi, jak cała reszta. 171 00:14:30,036 --> 00:14:32,956 Podróż pana córki to pewnie szok. 172 00:14:33,707 --> 00:14:37,502 Zachęciła ich pani do dalekiej podróży. Bez ochrony. 173 00:14:38,169 --> 00:14:41,464 Sierżant sztabowa Mallick radzi sobie z zagrożeniem. 174 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 No tak. 175 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 Huck. Pani kret. 176 00:14:45,176 --> 00:14:48,013 Na tyle wycenia pani bezpieczeństwo moich dzieci. 177 00:14:50,557 --> 00:14:52,058 Ten... 178 00:14:52,851 --> 00:14:56,271 jeden żołnierz znaczy dla mnie więcej niż ich milion. 179 00:14:57,939 --> 00:14:59,816 Jennifer Mallick to moja córka. 180 00:15:05,113 --> 00:15:07,490 Wieczorem chcę tu widzieć resztę rodziny. 181 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 Bo zerwę współpracę. 182 00:15:11,494 --> 00:15:14,080 Nie pracuje pan dla mnie. 183 00:15:15,915 --> 00:15:19,377 A dla Republiki Obywatelskiej. Jak ja. 184 00:15:19,461 --> 00:15:22,797 Chronimy ją, zabezpieczamy zasoby. 185 00:15:22,881 --> 00:15:25,592 Pana córka jest jednym z nich. 186 00:15:27,052 --> 00:15:30,347 Przyprowadziliśmy ją tutaj do pana 187 00:15:30,430 --> 00:15:32,390 pod warunkiem, że się zmieni. 188 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 Wiedzieliśmy, że i pan, i ona to odkryjecie. 189 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 Dorastała odizolowana. 190 00:15:38,521 --> 00:15:41,816 Musiała zobaczyć, jaki jest prawdziwy świat, 191 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 by zrozumiała, o co walczymy i jaką odgrywa rolę. 192 00:15:44,861 --> 00:15:48,156 Nawet jeśli to znaczy, że pan zapomni o swojej. 193 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 Nie zaryzykowalibyśmy tego planu 194 00:15:52,285 --> 00:15:55,914 bez przeprowadzenia analizy psychologicznej was obojga. 195 00:15:56,414 --> 00:15:58,958 Wiedzieliśmy, że może być pan zły 196 00:15:59,626 --> 00:16:02,504 i czuć się zdradzony, 197 00:16:03,171 --> 00:16:07,717 ale wciąż będzie pan pracował nad najważniejszym: 198 00:16:07,801 --> 00:16:12,138 budowaniem aparatu badawczego, 199 00:16:12,722 --> 00:16:14,182 który uratuje ludzkość. 200 00:16:17,310 --> 00:16:20,855 Najważniejsza jest dla mnie rodzina. 201 00:16:20,939 --> 00:16:22,649 Oczywiście. 202 00:16:22,732 --> 00:16:26,319 Mówił pan to w wiadomościach, które przechwyciliśmy. 203 00:16:26,403 --> 00:16:27,862 A jednak je pan opuścił. 204 00:16:29,864 --> 00:16:33,743 Złamał pan zasady. Naraził je pan na niebezpieczeństwo. 205 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Uznaliśmy, że przymkniemy na to oko. 206 00:16:37,288 --> 00:16:41,000 Co pan tam napisał? To był "błąd w ocenie". 207 00:16:41,084 --> 00:16:43,962 Mała rada: proszę ich więcej nie popełniać. 208 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 Może pan odejść. 209 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Jakieś wieści o zaginionym żołnierzu? 210 00:17:04,899 --> 00:17:08,361 Sześć ekip szukało go cały ranek. Wciąż nic. 211 00:17:08,820 --> 00:17:11,948 A zaginiony członek ochrony doktora Bennetta? 212 00:17:13,032 --> 00:17:14,284 Ślad po nim zaginął. 213 00:17:17,287 --> 00:17:18,747 Widzi pani jakiś związek? 214 00:17:19,581 --> 00:17:20,915 Przygotuj transport. 215 00:18:40,537 --> 00:18:42,080 OCHRONA 216 00:18:42,163 --> 00:18:44,791 KAMERY STRAŻNICY 217 00:18:44,874 --> 00:18:47,544 PATROL 218 00:18:50,588 --> 00:18:52,090 Cześć, Hope. 219 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Wybacz. 220 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Zobaczyłam cię 221 00:18:56,886 --> 00:19:00,181 i rozpoznałam twoją twarz ze zdjęcia na biurku taty. 222 00:19:01,015 --> 00:19:04,477 Na którym masz jedwabną sukienkę i glany. 223 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 No tak. Zimowy bal. 224 00:19:09,691 --> 00:19:13,653 Jestem Lyla, koleżanka taty. 225 00:19:17,407 --> 00:19:20,243 Miał się tu z tobą spotkać, 226 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 ale czeka na informacje o twojej siostrze. 227 00:19:23,663 --> 00:19:25,874 Może cię oprowadzę? 228 00:19:31,087 --> 00:19:34,090 Albo zrobimy to innym razem, jeśli tak wolisz? 229 00:19:37,844 --> 00:19:40,763 Nie, w porządku. Oprowadź mnie. 230 00:19:56,404 --> 00:19:57,530 Włóż to. 231 00:20:25,600 --> 00:20:26,726 Ruchy. 232 00:21:28,162 --> 00:21:29,080 Webb. 233 00:21:29,580 --> 00:21:30,415 Raport. 234 00:21:31,833 --> 00:21:35,920 Złowiliśmy B04. Padł akumulator. Dałem go do dwójki. 235 00:21:36,921 --> 00:21:39,424 Już kończymy, potem sprzątanie i ładowanie. 236 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 Do 18.00 się wyrobimy. 237 00:21:40,967 --> 00:21:42,760 - Zgodnie z planem. - Dobrze. 238 00:21:43,261 --> 00:21:44,887 Poruszymy ziemo i niebę. 239 00:21:45,638 --> 00:21:47,932 - Stary. - To śmieszne. 240 00:21:48,016 --> 00:21:48,975 Wcale nie. 241 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Webb, Tiga, Grady, to Plaskett. 242 00:21:51,728 --> 00:21:54,647 Dołączy do nas w oczyszczaniu. 243 00:21:55,565 --> 00:21:58,943 Wyszkolicie go i zaopatrzycie w narzędzia. 244 00:22:08,870 --> 00:22:09,704 Zabij. 245 00:22:12,331 --> 00:22:13,624 Dźgnij i przekręć. 246 00:23:06,052 --> 00:23:09,472 Mam mieć raport o zabitych na biurku przed zachodem słońca. 247 00:23:09,555 --> 00:23:10,598 Tak jest. 248 00:23:11,891 --> 00:23:12,892 Wracać do pracy. 249 00:23:14,477 --> 00:23:17,814 "Poruszymy ziemo i niebę"? Co za absurd. 250 00:23:18,314 --> 00:23:21,526 ZMDT. Za Mądre Dla Tigi. 251 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 Co tu było wcześniej? 252 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Nim runęło niebo? 253 00:23:31,702 --> 00:23:34,205 Ośrodek badawczy finansowany przez rząd. 254 00:23:34,789 --> 00:23:38,459 Eksperymentowano z ciemną materią i cząsteczkami elementarnymi. 255 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 A wcześniej była tu kopalnia diamentów. 256 00:23:42,004 --> 00:23:45,258 Szyby wentylacyjne i stabilność obiektu pasowały do badań, 257 00:23:45,341 --> 00:23:48,553 które należało chronić przed promieniowaniem słonecznym. 258 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 A teraz... 259 00:23:51,556 --> 00:23:54,308 używamy laboratoriów do własnych celów. 260 00:23:55,309 --> 00:23:56,310 Pokażę ci. 261 00:23:57,520 --> 00:23:58,980 DRZWI POŻAROWE ZAMYKAĆ 262 00:23:59,397 --> 00:24:01,858 Przygotowujemy się tutaj do tego, 263 00:24:01,941 --> 00:24:05,069 by pewnego dnia odkryć, czemu niebo runęło. 264 00:24:05,153 --> 00:24:07,238 Szukacie lekarstwa. 265 00:24:08,281 --> 00:24:11,242 Chcemy odkryć, co sprawia, że ludzie się zmieniają. 266 00:24:11,325 --> 00:24:15,580 Może to grzyb, bakteria, wirus, a może coś jeszcze innego? 267 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Tak, to jedno z założeń. 268 00:24:18,040 --> 00:24:19,500 Chcemy też znaleźć sposób 269 00:24:19,584 --> 00:24:21,836 na pozbycie się tych już zmienionych. 270 00:24:22,420 --> 00:24:24,839 Badamy i mamy nadzieję, że odkryjemy, 271 00:24:24,922 --> 00:24:26,465 czemu zmarli nie umierają. 272 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 Co spowalnia ich tempo rozkładania się 273 00:24:29,385 --> 00:24:31,220 i co ich syci. 274 00:24:31,304 --> 00:24:33,890 Chcemy dezaktywować te aspekty, 275 00:24:33,973 --> 00:24:35,725 wyeliminować nieumarłych 276 00:24:35,808 --> 00:24:38,311 i usunąć ich z powierzchni ziemi. 277 00:24:38,394 --> 00:24:39,979 Sądzisz, że to możliwe? 278 00:24:40,771 --> 00:24:42,231 Po to tu jestem. 279 00:24:43,316 --> 00:24:45,818 - Ty tak nie sądzisz? - To trochę naciągane. 280 00:24:46,777 --> 00:24:48,738 To przyszłościowe podejście. 281 00:24:48,821 --> 00:24:50,781 Uczymy cię wszystkiego, a potem, 282 00:24:50,865 --> 00:24:55,077 gdy prowadzisz badania, ty uczysz. 283 00:24:55,536 --> 00:24:59,916 Przekazujesz wiedzę następnemu pokoleniu i następnemu. 284 00:25:01,584 --> 00:25:05,379 Skończyłam 17 lat, a wy już zaplanowaliście mi życie. 285 00:25:05,963 --> 00:25:09,592 Dobieramy też optymalne dla wieku posiłki 286 00:25:09,675 --> 00:25:12,511 i znajdziemy ci idealnego genetycznie samca. 287 00:25:16,933 --> 00:25:19,977 Wybacz, nie mogłam się powstrzymać. 288 00:25:20,853 --> 00:25:22,647 Gabinet taty jest tam. 289 00:25:23,648 --> 00:25:25,149 - Hej. - Cześć. 290 00:25:25,233 --> 00:25:28,527 Ach tak, formularze z rozbieżnościami. 291 00:25:28,611 --> 00:25:30,696 Przejrzę je rano. 292 00:25:30,780 --> 00:25:33,532 Jestem pewna, że to błąd przy wprowadzaniu danych, 293 00:25:33,616 --> 00:25:35,076 ale jeszcze sprawdzę. 294 00:25:35,159 --> 00:25:36,702 WSTĘP DLA UPOWAŻNIONYCH 295 00:25:36,786 --> 00:25:38,579 Możemy spotkać się na miejscu? 296 00:25:38,663 --> 00:25:39,497 LABORATORIA 297 00:25:39,580 --> 00:25:41,707 Widziałam łazienkę z czterema ścianami. 298 00:25:41,791 --> 00:25:43,834 Nie mogę tego przegapić. 299 00:25:44,335 --> 00:25:45,294 Gabinet ojca 300 00:25:45,378 --> 00:25:48,214 jest za drzwiami, na prawo i na samym końcu. 301 00:26:06,941 --> 00:26:07,942 Pomóc w czymś? 302 00:26:09,443 --> 00:26:11,279 Tak. 303 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Szukam łazienki. 304 00:26:14,657 --> 00:26:16,742 Wyłącznie dla upoważnionych? 305 00:26:18,202 --> 00:26:19,620 Wszyscy wiedzą, 306 00:26:19,704 --> 00:26:23,457 że oni mają dużo lepsze łazienki. 307 00:26:24,333 --> 00:26:27,044 Pewnie o tym wiedziałem i zapomniałem, 308 00:26:27,128 --> 00:26:29,297 bo to nie brzmi jak oszustwo, które 309 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 wymyśliłaś na poczekaniu. 310 00:26:32,466 --> 00:26:33,718 Jestem Mason. 311 00:26:34,760 --> 00:26:36,804 Przyleciałaś wczoraj, prawda? 312 00:26:37,638 --> 00:26:40,057 - Tak, skąd wiesz? - To małe miejsce. 313 00:26:40,725 --> 00:26:41,767 No tak. 314 00:26:43,394 --> 00:26:45,438 Przykro mi z powodu Omaha. 315 00:26:46,439 --> 00:26:48,232 Dlatego nosimy opaski. 316 00:26:49,066 --> 00:26:52,737 Jeśli jesteś ciekawa, co tam jest, pozwól. 317 00:26:58,617 --> 00:27:02,580 - I po to ten napis? - Poważnie podchodzą do swojej pracy. 318 00:27:02,663 --> 00:27:06,375 Nie każdy sobie może coś wziąć ot tak. 319 00:27:06,459 --> 00:27:09,211 Chętnie złamię zasady, jeśli masz na coś ochotę. 320 00:27:12,798 --> 00:27:13,674 Chcę mopa. 321 00:27:22,433 --> 00:27:23,267 Przestań. 322 00:27:23,351 --> 00:27:24,727 Robię sobie jaja. 323 00:27:25,227 --> 00:27:27,521 - Po co mi mop? - Nie wiem. 324 00:27:28,147 --> 00:27:29,940 Chciałam cię sprawdzić. 325 00:27:30,024 --> 00:27:30,858 I zrobiłeś. 326 00:27:34,820 --> 00:27:37,365 Miałem się potem spotkać z grupą badawczą, 327 00:27:37,448 --> 00:27:39,033 ale chętnie cię oprowadzę. 328 00:27:39,116 --> 00:27:42,286 Jestem właśnie w trakcie wycieczki... 329 00:27:43,621 --> 00:27:44,997 Jak się nazywasz? 330 00:27:46,707 --> 00:27:48,209 To małe miejsce, 331 00:27:48,292 --> 00:27:50,795 więc pewnie już to wiesz. 332 00:27:52,755 --> 00:27:54,006 Do zobaczenia, Hope. 333 00:27:57,426 --> 00:27:59,387 Nie można im ufać. 334 00:27:59,470 --> 00:28:02,681 Zabiła żołnierza armii jedną z naszych broni. 335 00:28:03,182 --> 00:28:05,935 A jego szukają. Narażają nas na niebezpieczeństwo. 336 00:28:06,018 --> 00:28:08,938 Mamy plan. Wszystko się ułoży. 337 00:28:09,522 --> 00:28:11,982 Dajcie nam szansę, by to naprawić. 338 00:28:12,066 --> 00:28:13,567 Nie mogą tu zostać. 339 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 To zbyt niebezpieczne. 340 00:28:15,945 --> 00:28:18,406 Zwłaszcza że są dość skryci. 341 00:28:19,657 --> 00:28:21,033 Grzebał pan w rzeczach? 342 00:28:21,117 --> 00:28:24,578 W środku jest lista miejsc składu zapasów, paliwa... 343 00:28:24,995 --> 00:28:26,622 - Jeśli się dowiedzą... - Nie. 344 00:28:26,705 --> 00:28:29,583 Jeśli nasz plan zadziała, pomoże nie tylko mnie. 345 00:28:29,667 --> 00:28:31,836 Ochroni was wszystkich. 346 00:28:33,796 --> 00:28:35,381 Pozwólcie nam zostać. 347 00:28:43,389 --> 00:28:44,932 - Kryjcie się. Już! - Co? 348 00:28:45,683 --> 00:28:46,767 Cholera. 349 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 - Chcą tylko mnie. - Chodź. 350 00:28:52,731 --> 00:28:54,442 - Moje księgi. - Stój. 351 00:28:59,280 --> 00:29:01,407 Wiesz, co stracimy, jeśli ich ukryjemy. 352 00:29:01,490 --> 00:29:03,784 I nie o to nam chodzi. Milcz. 353 00:29:16,088 --> 00:29:18,757 Podpułkowniczko. Co za niespodzianka. 354 00:29:18,841 --> 00:29:20,801 Wybacz, że wpadam bez uprzedzenia, 355 00:29:20,885 --> 00:29:23,888 choć wasze czujki na pewno was o tym poinformowały. 356 00:29:24,305 --> 00:29:26,098 Zawsze miło panią widzieć. 357 00:29:26,474 --> 00:29:29,935 Dziękuję. To niestety nie jest wizyta towarzyska. 358 00:29:30,019 --> 00:29:32,229 Jak możemy pani pomóc? 359 00:29:34,607 --> 00:29:37,151 Przyjechałam, bo prowadzimy dochodzenie. 360 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 To twój? 361 00:29:45,117 --> 00:29:46,118 Tak. 362 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Wow. 363 00:29:49,497 --> 00:29:50,789 Piękny. 364 00:29:55,169 --> 00:29:57,505 Wciąż mam twój portret Jennifer. 365 00:30:00,174 --> 00:30:01,175 Podoba mi się. 366 00:30:02,468 --> 00:30:04,678 Co słychać u pani córki? 367 00:30:05,262 --> 00:30:08,390 Nie widzieliśmy jej od... 368 00:30:09,225 --> 00:30:12,061 Ile to już? Dwa lata? 369 00:30:14,563 --> 00:30:17,358 - Wciąż na misji? - Właśnie wróciła do domu. 370 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Dobrze mieć ją znów obok. 371 00:30:25,491 --> 00:30:28,160 To wielka odpowiedzialność, prawda? 372 00:30:28,994 --> 00:30:30,996 Tak wiele osób powierza ci 373 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 swoje życia i przetrwanie. 374 00:30:35,834 --> 00:30:38,546 Przyjechałam w sprawie ochrony. 375 00:30:38,629 --> 00:30:41,840 Niedaleko stąd zaginął wczoraj jeden z moich żołnierzy. 376 00:30:45,719 --> 00:30:48,055 Nie sądzi chyba pani, że moi ludzie... 377 00:30:48,138 --> 00:30:49,515 Nie. Oczywiście, że nie. 378 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 Nikt nie wystawiłby na próbę naszego układu. 379 00:30:52,434 --> 00:30:54,353 Sądzimy, że to ktoś w ośrodku 380 00:30:54,436 --> 00:30:55,813 sprawia problemy. 381 00:31:00,693 --> 00:31:02,653 Nie widzieliśmy tu nikogo nowego. 382 00:31:03,988 --> 00:31:05,948 Zauważyłam zniszczony mur. 383 00:31:06,031 --> 00:31:09,410 Dla waszego bezpieczeństwa nasi żołnierze przeszukają wioskę. 384 00:31:09,493 --> 00:31:12,746 Upewnimy się, że nikt się tu nie wkradł. 385 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 To nie jest konieczne. 386 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Mur został naprawiony, a nas chronią strażnicy. 387 00:31:17,710 --> 00:31:20,879 Oczywiście, ale przezorny zawsze ubezpieczony. 388 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Piękne. 389 00:31:50,743 --> 00:31:53,120 Ten jest nowy. 390 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 Jakie szczegóły... 391 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 Podpułkowniczko. 392 00:32:09,219 --> 00:32:10,054 Mów. 393 00:32:10,804 --> 00:32:14,683 Widzimy 496, krata 3, Watkins Glen. 394 00:32:15,768 --> 00:32:17,728 Przyjęłam. Jadę. Bez odbioru. 395 00:32:17,811 --> 00:32:21,231 Chyba znaleźliśmy zaginionego żołnierza. 396 00:32:21,315 --> 00:32:23,317 Przepraszam za najście, Indiro. 397 00:32:24,068 --> 00:32:26,820 Następnym razem porozmawiamy na spokojnie. 398 00:32:27,655 --> 00:32:29,073 Na pewno. 399 00:33:06,944 --> 00:33:07,945 LABORATORIUM 400 00:33:08,028 --> 00:33:09,279 DOSTĘP OGRANICZONY 401 00:33:10,864 --> 00:33:11,865 Hej. 402 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 Pomyślałam, że dobrze by było, 403 00:33:14,576 --> 00:33:17,496 gdyby tata wtajemniczył cię w swoje sprawy. 404 00:33:17,579 --> 00:33:19,415 Więc gdzie dokładnie jest? 405 00:33:20,666 --> 00:33:23,168 Nie jestem pewna. 406 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 - Ale chciał... - Wiem. 407 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 Bardzo chciał tu być. 408 00:33:28,882 --> 00:33:32,261 Wiem, że bardzo cię kocha. 409 00:33:32,970 --> 00:33:33,971 Po prostu... 410 00:33:35,556 --> 00:33:39,810 nie ma wyboru. Musi ciężko pracować. 411 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 Robi to... 412 00:33:41,854 --> 00:33:46,066 Tak, dla mnie i siostry, dla przyszłości. Wiem. 413 00:33:54,908 --> 00:33:55,993 Poznałam... 414 00:33:56,994 --> 00:34:00,289 wielu rodziców, którzy czują się teraz bezsilni. 415 00:34:02,082 --> 00:34:03,083 Chcą... 416 00:34:05,043 --> 00:34:07,546 by życie ich dzieci było lepsze. 417 00:34:08,922 --> 00:34:09,757 Chcą... 418 00:34:10,841 --> 00:34:13,927 zrobić coś, by z tym walczyć. 419 00:34:16,138 --> 00:34:17,139 Ale nie mogą. 420 00:34:18,682 --> 00:34:22,019 Nie wiedzą jak. Mają tylko marzenia. 421 00:34:22,603 --> 00:34:28,692 Polegają na takich jak twój tata. By zrobił to, czego oni nie potrafią. 422 00:34:31,153 --> 00:34:34,364 Wyobrażasz sobie, jak się żyje pod taką presją? 423 00:34:38,786 --> 00:34:40,662 Twojego taty tu nie ma, 424 00:34:41,789 --> 00:34:44,416 ale wciąż może cię wtajemniczyć. 425 00:34:45,334 --> 00:34:47,961 Zgasisz światło? 426 00:34:53,550 --> 00:34:55,886 WIDEOPREZENTACJA ARMII 427 00:34:56,553 --> 00:34:58,931 Witam partnerów Republiki Obywatelskiej. 428 00:34:59,348 --> 00:35:00,891 Mam nowe wieści w sprawie 429 00:35:00,974 --> 00:35:03,435 postępu, którego dokonujemy w ośrodku. 430 00:35:04,686 --> 00:35:07,564 Zeszłej wiosny użyliśmy własnego biorecordera 431 00:35:07,648 --> 00:35:09,900 i połączyliśmy go z pniem mózgu umarłego. 432 00:35:10,609 --> 00:35:12,736 Pomimo błędów, które naprawiamy, 433 00:35:12,820 --> 00:35:15,197 udało nam się zapisać i przekazać 434 00:35:15,280 --> 00:35:18,325 biologiczne reakcje umarłego na bodźce środowiskowe 435 00:35:18,826 --> 00:35:20,619 i zdobyliśmy cenne dane, które 436 00:35:20,702 --> 00:35:22,996 pomogą nam przewidzieć ich zachowanie. 437 00:35:23,080 --> 00:35:24,665 Próbowaliśmy tego latami, 438 00:35:25,415 --> 00:35:27,793 a twojemu tacie wystarczyły dwa miesiące. 439 00:35:29,253 --> 00:35:32,840 Jego umysł jest naprawdę wspaniały. 440 00:35:33,423 --> 00:35:35,759 Program, choć wciąż w powijakach, 441 00:35:35,843 --> 00:35:38,804 już teraz stanowi dla nas skarbnicę wiedzy. 442 00:35:38,887 --> 00:35:40,931 Niewielkie zmiany w chemii mózgu, 443 00:35:41,014 --> 00:35:43,350 w prędkości sugerujące mechanizm pościgu, 444 00:35:43,433 --> 00:35:45,727 wpływ pogody na ruch i świadomość... 445 00:35:45,811 --> 00:35:47,145 Dzięki ogromowi danych 446 00:35:47,229 --> 00:35:49,982 otworzą nam się ścieżki do innych badań. 447 00:35:50,357 --> 00:35:52,776 Ścieżka, którą zajmuję się osobiście, 448 00:35:53,402 --> 00:35:57,406 to zakażanie zmarłych grzybami, które porastają martwicze ciało. 449 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 To możliwe. 450 00:35:58,949 --> 00:36:01,243 Jeśli zmodyfikujemy istniejący grzyb, 451 00:36:01,326 --> 00:36:04,621 pewnego dnia przyspieszymy proces rozkładu umarłych 452 00:36:04,705 --> 00:36:08,041 i nie będą już oni dla nas aktywnym, ruchomym zagrożeniem. 453 00:36:08,959 --> 00:36:11,128 Oddaję głos doktorowi Ellisowi, 454 00:36:11,211 --> 00:36:13,839 by opowiedział o postępach w swojej dziedzinie... 455 00:36:16,133 --> 00:36:20,137 Dowody wskazują na walkę, która skończyła się tak. 456 00:36:20,220 --> 00:36:21,513 To na pewno oni? 457 00:36:22,639 --> 00:36:24,474 Ekipa ratunkowa może zbadać... 458 00:36:24,558 --> 00:36:26,977 Ciała zostaną zmyte, nim ekipa się tu zjawi. 459 00:36:27,060 --> 00:36:28,061 Ale spróbujmy. 460 00:36:29,062 --> 00:36:32,190 Zajmie się tym wyłącznie autoryzowany personel. 461 00:36:32,649 --> 00:36:35,027 Oszczędźmy zmartwień dr. Bennettowi. 462 00:36:47,998 --> 00:36:49,833 CO WIEDZIEĆ W ERZE NIEWIEDZY 463 00:36:53,170 --> 00:36:54,463 DLA HOPE I IRIS, 464 00:36:54,546 --> 00:36:57,174 NIECH PRZYSZŁOŚĆ ŚWIECI JASNO W WASZYCH OCZACH 465 00:36:57,257 --> 00:36:58,634 I OŚWIETLA WASZE CZYNY. 466 00:37:18,320 --> 00:37:22,282 Wybacz, planowałem tu posprzątać. 467 00:37:23,116 --> 00:37:24,117 W porządku. 468 00:37:25,410 --> 00:37:27,913 W tym bałaganie czuję, jakbym była w domu. 469 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Próbowałem dowiedzieć się czegoś o Iris i Feliksie 470 00:37:38,924 --> 00:37:42,469 i wszystko sobie poukładać. 471 00:37:44,680 --> 00:37:48,100 Lyla mówiła, że cię oprowadziła. Co sądzisz? 472 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 Szczerze? 473 00:37:50,894 --> 00:37:54,147 Myślałam, że będzie więcej wieży strażniczych i psów. 474 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Tak. 475 00:37:59,528 --> 00:38:01,780 Miałeś na myśli swoją dziewczynę? 476 00:38:06,535 --> 00:38:08,745 Powiedziała ci. 477 00:38:09,162 --> 00:38:10,706 Nie musiała. 478 00:38:10,789 --> 00:38:14,376 Jej rzeczy stoją w łazience i nazwała cię geniuszem 89 razy. 479 00:38:14,459 --> 00:38:15,794 No tak. 480 00:38:16,545 --> 00:38:17,504 Jest w porządku. 481 00:38:18,922 --> 00:38:23,593 A jeśli twoja praca jest dla ciebie ważna, to dla mnie też. 482 00:38:24,845 --> 00:38:26,054 Jest, ale... 483 00:38:27,931 --> 00:38:28,932 Ale co? 484 00:38:34,521 --> 00:38:35,814 Iris i Felix. 485 00:38:36,773 --> 00:38:38,483 Nie było ich w domu opieki. 486 00:38:39,568 --> 00:38:42,487 Armia przeszukuje teren, ale ich nie znalazła. 487 00:38:43,530 --> 00:38:46,199 Pojechałyście z Huck ciężarówką 488 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 i mówiłaś, że Felix ledwo chodził, więc jak...? 489 00:38:49,202 --> 00:38:52,039 Jeśli czuliby, że muszą iść, Felix by poszedł. 490 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Na pewno mówisz mi o wszystkim? 491 00:39:07,637 --> 00:39:10,557 Proszę, musisz być ze mną szczera. 492 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Hope? 493 00:39:16,313 --> 00:39:17,564 Co się dzieje? 494 00:39:49,721 --> 00:39:50,847 Dzięki. 495 00:39:55,602 --> 00:39:58,188 Wciąż nie rozumiem, co tu robicie. 496 00:39:59,064 --> 00:40:02,275 Kilka razy w tygodniu zwabiamy martwych światłem i muzyką, 497 00:40:02,359 --> 00:40:04,444 wysadzamy ich i sprzątamy. 498 00:40:05,737 --> 00:40:07,489 Gdzie jadą te części? 499 00:40:08,156 --> 00:40:09,533 Do hotelu na Kajmanach. 500 00:40:12,160 --> 00:40:14,579 Wywozimy je stąd. Mamy ciężarówki. 501 00:40:27,092 --> 00:40:29,678 Plaskett. Zostaw to. 502 00:40:31,388 --> 00:40:32,389 Za mną. 503 00:40:42,232 --> 00:40:44,109 Armia zawsze przysyła tu ludzi, 504 00:40:44,192 --> 00:40:45,777 których znajduje? 505 00:40:47,070 --> 00:40:47,904 Nie. 506 00:40:49,114 --> 00:40:52,284 A reszta? Grady i Tiga...? 507 00:40:52,367 --> 00:40:54,828 Zaciągnęli się. Chcieli czuć się ważni. 508 00:40:55,370 --> 00:40:56,204 Tutaj? 509 00:41:05,964 --> 00:41:07,966 To miejsce było pierwszym tego typu. 510 00:41:11,052 --> 00:41:14,139 Teraz w stanie jest takich sześć. I są większe. 511 00:41:14,681 --> 00:41:16,266 Stadiony, areny... 512 00:41:16,766 --> 00:41:19,436 zarządzane przez personel wojskowy. 513 00:41:19,519 --> 00:41:22,480 Biorą udział w eksperymencie masowego wybijania. 514 00:41:24,733 --> 00:41:26,234 Według założeń... 515 00:41:28,570 --> 00:41:31,740 możemy oczyścić stan i zapobiec nowym wizytom. 516 00:41:32,574 --> 00:41:33,992 Znaleźć punkt oparcia. 517 00:41:36,077 --> 00:41:37,329 Odbudować zasoby stanu 518 00:41:37,412 --> 00:41:40,207 w ramach energii, rolnictwa, handlu... 519 00:41:41,249 --> 00:41:42,083 Tu... 520 00:41:46,129 --> 00:41:47,839 się do tego przygotowujemy. 521 00:41:51,468 --> 00:41:52,886 To tutaj robimy. 522 00:41:54,638 --> 00:41:55,847 Zaczynamy od nowa. 523 00:41:59,684 --> 00:42:01,937 Ty też to robisz? 524 00:42:06,858 --> 00:42:08,068 Jestem mechanikiem. 525 00:42:10,153 --> 00:42:11,529 Ciężarówki, śmigłowce... 526 00:42:13,990 --> 00:42:16,660 Szkolę innych i naprawiam to, co jest zepsute. 527 00:42:20,330 --> 00:42:22,499 Przyczepa na końcu jest twoja. 528 00:42:22,582 --> 00:42:26,127 Wrócę rano. Webb będzie rządził. 529 00:42:26,211 --> 00:42:27,921 Zaraz, wyjeżdżasz? 530 00:42:32,509 --> 00:42:33,510 Dokąd jedzie? 531 00:42:34,719 --> 00:42:37,389 Do OB. Podrzuci im martwego. 532 00:42:38,974 --> 00:42:39,808 OB? 533 00:42:41,643 --> 00:42:42,644 OB, czyli...? 534 00:42:42,727 --> 00:42:45,146 Ośrodek badawczy, tak. 535 00:42:45,814 --> 00:42:49,109 Zaczepię się tam kiedyś. Może jako strażnik. 536 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 To miejsce zmienia wszystko. 537 00:42:52,320 --> 00:42:55,031 Po co o to pytasz? Znasz tam kogoś? 538 00:42:55,532 --> 00:42:57,617 Masz tam tajemniczą koleżankę? 539 00:42:58,326 --> 00:43:00,203 Może to ich łączy z Dennisem. 540 00:43:52,672 --> 00:43:54,674 Niewiele mówisz o tym, co się stało. 541 00:43:55,759 --> 00:43:56,801 Wszystko gra? 542 00:43:58,887 --> 00:43:59,721 Tak. 543 00:44:03,433 --> 00:44:04,434 Udało się. 544 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Will na chwilę odetchnie, Indira pozwala nam zostać... 545 00:44:08,980 --> 00:44:11,733 Wtedy w pokoju nie martwiłam się, że nas złapią, 546 00:44:11,816 --> 00:44:14,778 czy że przez nas zniszczą to miejsce. 547 00:44:15,779 --> 00:44:19,616 Bałam się, że stracę szansę, by im dokopać. 548 00:44:19,699 --> 00:44:20,533 Hej. 549 00:44:24,329 --> 00:44:25,955 Na pewno jesteś gotowa? 550 00:44:31,544 --> 00:44:33,004 Myślałam, że go zabiłam... 551 00:44:34,798 --> 00:44:35,799 z odrętwienia. 552 00:44:36,925 --> 00:44:37,926 Ale nie. 553 00:44:38,802 --> 00:44:40,220 Byłam zła. 554 00:44:41,513 --> 00:44:43,932 To jest wojna. 555 00:44:45,558 --> 00:44:47,268 Nawet jeśli o tym nie wiedzą. 556 00:44:49,437 --> 00:44:50,605 Masz rację. 557 00:44:52,273 --> 00:44:53,108 Chodź. 558 00:44:54,067 --> 00:44:57,153 Póki nie wymyślimy, jak im dokopać, 559 00:44:57,862 --> 00:44:58,696 cóż... 560 00:44:59,489 --> 00:45:00,907 dokopmy komu innemu. 561 00:45:15,130 --> 00:45:18,508 Tak, Hope się chyba przekonuje. 562 00:45:18,591 --> 00:45:23,138 To dobrze, bo potrzebujemy jej, by przekonać jej ojca. 563 00:45:23,221 --> 00:45:26,391 Spokojnie. Martwi się o córkę, ale ją znajdziemy. 564 00:45:26,808 --> 00:45:29,561 Nie tylko o to chodzi. 565 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Ta cała... 566 00:45:32,564 --> 00:45:35,233 manipulacja, by ściągnąć tu Hope... 567 00:45:35,733 --> 00:45:37,902 sprawiła, że zmalał jego... 568 00:45:39,320 --> 00:45:42,073 entuzjazm w sprawie armii. 569 00:45:43,032 --> 00:45:45,285 I jego obiecującej pracy. 570 00:45:46,744 --> 00:45:48,455 Hope będzie go motywować. 571 00:45:48,872 --> 00:45:50,582 Nie po to jesteś ty? 572 00:45:55,962 --> 00:45:58,339 Bardzo się staram. 573 00:45:59,924 --> 00:46:02,051 Oby to wystarczyło. 574 00:46:02,135 --> 00:46:04,137 Dla jego i twojego dobra. 575 00:46:05,597 --> 00:46:08,641 Podpułkowniczko? Jeszcze jedno. 576 00:46:10,435 --> 00:46:13,521 Kiedy dostanę kolejny obiekt do badań? 577 00:46:14,189 --> 00:46:17,192 Trochę już minęło od ostatniego premortem. 578 00:46:17,275 --> 00:46:18,526 Zakładam, że plany 579 00:46:18,610 --> 00:46:21,321 generała Beale'a posuwają się naprzód w terminie. 580 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 Tak. 581 00:46:26,034 --> 00:46:28,119 Dostaniesz wszystko na czas. 582 00:46:28,912 --> 00:46:29,746 Dziękuję. 583 00:46:46,304 --> 00:46:47,972 Napisy: Marta Przepiórkowska