1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 지난 이야기 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,132 - 오마하와 캠퍼스가 사라졌어 - 뭐라고요? 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,425 내가 벌집을 건드렸어 4 00:00:07,466 --> 00:00:08,718 너무 많은 질문을 했거든 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,553 그들이 날 죽이려고 해 6 00:00:10,594 --> 00:00:11,554 다른 이들은요? 7 00:00:11,595 --> 00:00:12,763 한 명밖에 못 찾았다면서요 8 00:00:12,805 --> 00:00:14,473 사일러스 플라스킷 같아요 9 00:00:14,515 --> 00:00:16,350 - 여긴 어디야? - 변두리 10 00:00:16,392 --> 00:00:18,728 여길 운영하는 위원회의 회장이셔 11 00:00:18,769 --> 00:00:22,565 - 인디라예요, 연락 잘했어요 - 아빠 말이 맞았어요 12 00:00:22,606 --> 00:00:24,233 전 홀로 못 살아남았겠죠 13 00:00:28,362 --> 00:00:29,947 당신이 자초한 일이야 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,202 당신이 자초한 일이야 15 00:01:02,521 --> 00:01:03,564 - 어떻게... - 아이리스 16 00:01:03,606 --> 00:01:05,024 흔적을 따라왔어 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,318 어디 다친 데는 없어? 18 00:01:07,359 --> 00:01:08,861 이자한테 잡힐 뻔했어요 19 00:01:11,405 --> 00:01:12,615 여기서 나가야 해 20 00:01:13,866 --> 00:01:18,120 - 이 상태로 발견되면 안 돼요 - 젠장, 어서 가자 21 00:01:45,815 --> 00:01:46,982 처리할 수 있겠어? 22 00:01:56,450 --> 00:01:57,701 길을 살펴봐 23 00:01:57,743 --> 00:01:58,911 우리 소리를 들었어 24 00:02:01,205 --> 00:02:02,832 저들이 땅에 들어오면 안 돼 25 00:02:04,667 --> 00:02:05,584 시신을 맡아 26 00:02:12,466 --> 00:02:14,593 칼을 잃어버렸어 네가 도와줘야 해 27 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 어서 쏴 28 00:02:34,572 --> 00:02:35,698 엎드려 29 00:02:48,419 --> 00:02:50,421 워킹 데드 저 너머의 세상 30 00:03:11,984 --> 00:03:15,154 내가 먼저 물어봐야 할까, 아니면... 31 00:03:16,906 --> 00:03:19,533 준비될 때까지 기다려야 할까? 32 00:03:20,326 --> 00:03:23,787 저 애가 그간 무엇을 보고 겪었을지 누가 알겠어 33 00:03:25,122 --> 00:03:27,875 고향 사람들이 당한 일도 알았으니 34 00:03:29,001 --> 00:03:30,252 - 차마... - 그래도... 35 00:03:31,837 --> 00:03:33,047 호프가 여기 있을 거라는 사실이 36 00:03:34,590 --> 00:03:36,133 중요해 37 00:03:38,344 --> 00:03:39,887 그리고 아이리스도... 38 00:03:39,929 --> 00:03:41,764 공화군이 아이리스 위치를 알잖아 39 00:03:43,098 --> 00:03:46,977 내일 이때쯤이면 찾을 테고 필릭스도 돌아올 거야 40 00:03:48,145 --> 00:03:49,229 무사히 41 00:03:50,689 --> 00:03:52,024 호프처럼 말이야 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,653 몇 시야? 43 00:03:55,694 --> 00:03:57,154 나도 알아 44 00:03:57,196 --> 00:03:58,322 시간이 늦었어 45 00:03:58,364 --> 00:04:01,367 - 아무래도... - 다른 방을 46 00:04:01,408 --> 00:04:04,078 - 준비해야겠어 - 아니, 괜찮아 47 00:04:04,828 --> 00:04:07,373 우리 사이를 48 00:04:07,414 --> 00:04:09,208 알리고 싶어 49 00:04:10,042 --> 00:04:14,922 다만 적절한 때가 오면 말이야 50 00:04:17,091 --> 00:04:21,261 그때가 곧 올 거야 51 00:04:28,394 --> 00:04:29,228 왜 그래? 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 계속 마음에 걸려 53 00:04:33,357 --> 00:04:37,152 내가 밀스 경사한테 언급을 안 했더라면... 54 00:04:37,194 --> 00:04:39,905 - 기밀 정보가 아니었잖아 - 그래도... 55 00:04:41,073 --> 00:04:42,282 예상했어야 해 56 00:04:43,492 --> 00:04:46,578 이곳에서는 유용한 정보라면 뭐든 이용하잖아 57 00:04:47,579 --> 00:04:48,622 그래 58 00:04:50,124 --> 00:04:51,291 어쩌면... 59 00:04:52,584 --> 00:04:56,547 우린 이 일을 과학적으로 판단해야 해 60 00:04:57,881 --> 00:05:03,053 좀 더 전체적인 관점에서 61 00:05:03,095 --> 00:05:06,473 이차적 해석과 데이터를 고려한다면 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,644 당신이 정보를 누설한 덕에 내 딸들을 살릴 수 있었어 63 00:05:12,312 --> 00:05:14,565 - 그때 집을 안 떠났더라면... - 위로하려 하는 말이잖아 64 00:05:14,606 --> 00:05:16,608 솔직히 하는 말이야 65 00:05:27,786 --> 00:05:28,662 내일 봐 66 00:05:28,704 --> 00:05:29,830 그래 67 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 소원을 빌렴 68 00:05:54,938 --> 00:05:56,565 단백질도 먹고 69 00:06:00,402 --> 00:06:01,236 아빠 70 00:06:01,278 --> 00:06:03,447 17살에 역도 선수 시키려고요? 71 00:06:05,115 --> 00:06:07,409 미안하다 72 00:06:07,451 --> 00:06:09,828 - 네가 배고팠을까 봐... - 배 안 고팠어요 73 00:06:12,289 --> 00:06:14,541 필릭스가 무척 잘 돌봐 주었죠 74 00:06:16,043 --> 00:06:19,254 콩 통조림을 질리도록 먹긴 했어도... 75 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 우린 운이 좋았어요 76 00:06:27,513 --> 00:06:28,555 혹시 77 00:06:32,184 --> 00:06:35,145 위험에 처한 적도 있었니? 78 00:06:41,527 --> 00:06:43,487 그 이야기는 안 하고 싶어요 79 00:06:45,280 --> 00:06:47,407 그래, 안 해도 돼 80 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 솔직히 81 00:06:55,833 --> 00:06:59,503 다른 것보다도 아빠 때문에 걱정돼서 힘들었어요 82 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 아빠가 다쳤을까 봐... 83 00:07:10,889 --> 00:07:14,685 그래도 무사하신 걸 보니 더 바랄 것이 없어요 84 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 아이리스와 필릭스도 아무 일 없으면 좋겠구나 85 00:07:20,524 --> 00:07:21,483 둘은 무사해요 86 00:07:23,610 --> 00:07:26,655 우린 밖에서 훨씬 더 강인해졌어요 87 00:07:26,697 --> 00:07:28,323 아이리스를 보셔야 해요 88 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 죽이는 실력이 늘었죠 비어있는 자들을요 89 00:07:37,666 --> 00:07:39,209 시민 공화군은 90 00:07:40,210 --> 00:07:45,507 무슨 일이든 냉정한 실용주의를 적용해, 난 결코 동의한 적 없어 91 00:07:46,341 --> 00:07:48,302 - 전혀 몰랐어 - 아빠 92 00:07:49,970 --> 00:07:53,765 - 설명하실 필요 없어요 - 아니, 해야 해 93 00:07:55,058 --> 00:07:59,188 난 네가 스스로 길을 선택하도록 강요 안 하려고 94 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 항상 조심했다만 95 00:08:02,024 --> 00:08:06,445 가슴 한편으로는 너도 나와 같은 길을 선택하길 바랐어 96 00:08:08,906 --> 00:08:13,911 결국은 우리 둘이 정확히 같은 곳에 와 있구나 97 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 선택권이 전혀 없이 말이야 98 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 그러면 우리는 그냥 따라가는 수밖에 없나요? 99 00:08:24,796 --> 00:08:25,839 모르겠어 100 00:08:31,637 --> 00:08:35,140 - 재킷 입고 있는 놈은요? - 이쪽에? 101 00:08:35,182 --> 00:08:36,850 키가 딱 맞죠 102 00:08:36,892 --> 00:08:39,478 - 좀 여위긴 했어도... - 좀? 103 00:08:39,519 --> 00:08:40,687 거의 가루나 다름없어 104 00:08:41,188 --> 00:08:42,439 계속 찾아봐야 해 105 00:08:44,524 --> 00:08:45,651 내가 처리하죠 106 00:09:12,844 --> 00:09:14,763 아이리스, 괜찮아? 107 00:09:16,556 --> 00:09:17,391 괜찮아요 108 00:09:17,432 --> 00:09:18,934 북쪽으로 1.6km 가면 배수로가 있어 109 00:09:18,976 --> 00:09:21,144 얼간이 같은 놈들이 종종 거기 모여 110 00:09:21,186 --> 00:09:23,355 그래, 근데 운이 좋다고 하더라도... 111 00:09:23,397 --> 00:09:25,190 더 나은 생각 있으면 말해 봐 112 00:09:28,068 --> 00:09:31,488 우리한테 여기로 나오면 위험하다고 경고했잖아요 113 00:09:31,530 --> 00:09:33,991 내가 당신이었어도 화날 것 같아요 114 00:09:35,575 --> 00:09:37,911 - 근데 왜 나왔어? - 그래 115 00:09:39,204 --> 00:09:40,122 왜 나왔어? 116 00:09:44,668 --> 00:09:46,420 비어있는 자들이 아니라 117 00:09:48,380 --> 00:09:50,173 시민 공화군이 로마노를 죽인 것 같아요 118 00:09:51,883 --> 00:09:55,345 윌뿐만 아니라 언제든 우리를 죽일 준비가 되어 있었어요 119 00:09:55,387 --> 00:09:57,973 고향이나 오마하에 있는 이들도 못 죽일 이유가 없죠 120 00:09:58,015 --> 00:10:02,477 시민 공화군이 이 일의 배후라고 생각해? 121 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 아니라면 왜 은폐하겠어요? 122 00:10:04,354 --> 00:10:05,731 나도 몰라 123 00:10:06,982 --> 00:10:11,236 근데 자그마치 10만 명이야 124 00:10:13,071 --> 00:10:14,614 그들이 그냥 125 00:10:14,656 --> 00:10:18,827 우리를 전부 죽이려고 했다고? 도대체 왜? 126 00:10:20,245 --> 00:10:21,455 우린 위협적인 존재가 아니었어 127 00:10:22,539 --> 00:10:24,374 그들이 원한 것이 우리한테 있었나 보죠 128 00:10:25,417 --> 00:10:26,501 그들은 호프를 원했어요 129 00:10:28,253 --> 00:10:30,047 얼마나 간절히 원하는지 직접 봤잖아요 130 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 나도 그런 생각이 들긴 했어 131 00:10:43,143 --> 00:10:44,061 잠깐만 132 00:10:46,229 --> 00:10:47,564 드디어 찾았어 133 00:10:59,701 --> 00:11:01,453 거리를 유지해야 해 134 00:11:01,495 --> 00:11:04,706 내가 데려갈 테니 둘은 그 군인을 데려와 135 00:11:04,748 --> 00:11:07,000 버리는 장소에서 만나 136 00:11:08,418 --> 00:11:09,294 잘될 거야 137 00:11:22,557 --> 00:11:23,475 가자고 138 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 이름이 뭐야? 139 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 사일러스 플라스킷요 140 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 당신은요? 141 00:12:12,983 --> 00:12:15,777 데니스야, 너 혼자였어? 142 00:12:17,028 --> 00:12:20,198 네 143 00:12:26,872 --> 00:12:28,165 아직 뉴욕인가요? 144 00:12:34,880 --> 00:12:37,549 칼을 탐냈다간 아주 오랫동안 145 00:12:37,591 --> 00:12:40,343 감옥에 있어야 할 거다 146 00:12:46,766 --> 00:12:49,769 어디 가는 거죠? 147 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 걱정거리가 하나 줄었군 148 00:13:16,338 --> 00:13:17,380 다 왔어 149 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 중령님 150 00:13:27,057 --> 00:13:28,808 베넷 박사가 찾아왔습니다 151 00:13:30,310 --> 00:13:31,561 그래, 들여보내 152 00:13:37,442 --> 00:13:40,237 베넷 박사, 어서 와요 153 00:13:40,278 --> 00:13:42,113 호프는 편히 적응하고 있나요? 154 00:13:43,281 --> 00:13:46,076 자신이 이곳으로 온 후에 고향에 남아 있던 이들이 155 00:13:46,117 --> 00:13:48,745 살해당했다는 걸 알았으니 편하진 않을 겁니다 156 00:13:48,787 --> 00:13:50,830 아이리스와 필릭스가 무사히 돌아와야 157 00:13:50,872 --> 00:13:52,958 적응할 수 있을 테죠 158 00:13:52,999 --> 00:13:54,876 이해해요 159 00:13:54,918 --> 00:13:57,337 두 사람을 데려오는 일을 최우선으로 삼고 있어요 160 00:13:57,379 --> 00:13:59,673 나도 합류하고 싶어요 161 00:13:59,714 --> 00:14:02,842 헬멧 쓴 군단이 아니라 익숙한 얼굴을 보여 주어야죠 162 00:14:02,884 --> 00:14:05,387 그건 안 되겠네요 163 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 이미 팀이 출발했어요 164 00:14:06,805 --> 00:14:09,099 곧장 파견했죠 165 00:14:09,140 --> 00:14:11,560 소식을 들으면 개인적으로 바로 알려드리죠 166 00:14:11,601 --> 00:14:14,145 나한테 경호대 소식도 안 알려 줬잖아요 167 00:14:15,230 --> 00:14:16,147 그건... 168 00:14:17,857 --> 00:14:18,692 미안해요 169 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 대규모 무리가 그 지역 지나는 걸 정찰대가 발견해서 170 00:14:23,196 --> 00:14:24,698 돌아오는 시간이 늦어졌어요 171 00:14:24,739 --> 00:14:28,743 그래도 곧 무사히 돌아올 겁니다 172 00:14:29,995 --> 00:14:33,665 호프의 여정이 꽤 충격으로 다가왔겠어요 173 00:14:33,707 --> 00:14:35,750 완전히 무방비 상태로 수천 킬로미터를 이동하도록 174 00:14:35,834 --> 00:14:37,544 당신이 조종했잖아요 175 00:14:37,586 --> 00:14:41,506 말릭 하사는 어떠한 위협도 무리 없이 처리할 수 있어요 176 00:14:41,548 --> 00:14:42,424 그래요 177 00:14:42,465 --> 00:14:45,093 당신의 첩자, 헉만 달랑 보냈죠 178 00:14:45,135 --> 00:14:48,054 내 딸들의 안전이 딱 그만큼 중요했나 봅니다 179 00:14:50,473 --> 00:14:52,767 사실... 180 00:14:52,809 --> 00:14:56,146 나한테는 그 군인 한 명이 백만 명보다 중요해요 181 00:14:57,856 --> 00:14:59,566 제니퍼 말릭은 내 딸이거든요 182 00:15:05,071 --> 00:15:07,365 오늘 밤 안으로 내 가족을 무사히 데려와요 183 00:15:07,449 --> 00:15:09,618 안 그러면 당신을 위해 일하는 것도 끝입니다 184 00:15:11,453 --> 00:15:13,955 당신은 날 위해 일하는 게 아니에요, 베넷 박사 185 00:15:15,832 --> 00:15:19,336 당신과 난 시민을 위해 애쓰는 겁니다 186 00:15:19,377 --> 00:15:22,756 우린 시민과 재원을 보호해요 187 00:15:22,797 --> 00:15:25,634 당신 딸 역시 재원이죠 188 00:15:26,968 --> 00:15:30,096 우리는 호프가 마음을 돌린다는 조건 아래 189 00:15:30,180 --> 00:15:32,390 그 아이를 여기로 데려오기로 했어요 190 00:15:32,432 --> 00:15:35,185 당신과 호프 역시 그 사실을 알아차릴 것이라고 생각했죠 191 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 호프는 장벽 뒤에서 자랐어요 192 00:15:38,438 --> 00:15:41,775 난 그 아이가 이 세계를 그대로 보고 경험하길 원했어요 193 00:15:41,816 --> 00:15:44,778 그래야 위험성과 본인의 역할을 이해할 테니까요 194 00:15:44,819 --> 00:15:47,989 당신이 본인 역할을 잊어버린다고 해도 말이죠 195 00:15:49,658 --> 00:15:54,245 당신과 호프의 심리를 충분히 파악하고 196 00:15:54,287 --> 00:15:55,955 이 계획을 실행한 겁니다 197 00:15:55,997 --> 00:15:58,750 우리는 당신이 얼마나 분노하고 198 00:15:59,584 --> 00:16:03,046 얼마나 배신감을 느끼든 199 00:16:03,088 --> 00:16:07,717 가장 중요한 것을 위해 일하리라는 사실을 알고 있었어요 200 00:16:07,759 --> 00:16:14,140 지식과 연구의 산물로 인류를 구하는 일이죠 201 00:16:17,227 --> 00:16:20,897 나한테 가족보다 중요한 건 없어요 202 00:16:20,939 --> 00:16:22,691 알아요 203 00:16:22,732 --> 00:16:26,319 무전으로도 계속 말했잖아요 204 00:16:26,361 --> 00:16:27,904 근데 떠나왔죠, 안 그래요? 205 00:16:29,781 --> 00:16:33,785 당신은 법을 어겼어요, 베넷 박사 사람들을 위험에 빠뜨렸죠 206 00:16:34,494 --> 00:16:38,707 우리가 눈 감아 주었고요 그때 뭐라고 그랬나요? 207 00:16:38,748 --> 00:16:41,000 '판단 착오'라고 했죠? 208 00:16:41,042 --> 00:16:43,878 더는 그런 일이 없길 바라요 209 00:16:46,172 --> 00:16:47,465 나가 봐요 210 00:17:02,188 --> 00:17:04,524 실종된 군인 소식은 없어? 211 00:17:04,566 --> 00:17:08,403 여섯 팀이 아침 내내 찾았으나 아무 소식도 없습니다 212 00:17:08,445 --> 00:17:11,990 베넷 박사의 실종된 경호원은? 213 00:17:12,949 --> 00:17:14,743 흔적이 끊겼어요 214 00:17:17,203 --> 00:17:19,080 연관성이 있을까요? 215 00:17:19,122 --> 00:17:20,832 수송을 준비해 216 00:18:03,458 --> 00:18:04,834 쟤 봤어? 217 00:18:40,537 --> 00:18:44,123 '보안: 카메라 경비 요원' 218 00:18:44,165 --> 00:18:47,585 '순찰' 219 00:18:50,588 --> 00:18:51,923 호프, 반가워 220 00:18:53,258 --> 00:18:55,718 미안 221 00:18:55,760 --> 00:19:00,223 네 아빠 책상에서 사진을 봤거든 222 00:19:01,015 --> 00:19:04,519 새틴 드레스 입고 전투화를 신은 사진 말이야 223 00:19:07,272 --> 00:19:09,274 네, 겨울의 야회복이죠 224 00:19:09,315 --> 00:19:13,528 난 라일라라고 해 네 아빠와 같이 일해 225 00:19:17,365 --> 00:19:23,580 원래 네 아빠가 나왔어야 하는데 아이리스 소식을 기다리는 중이라 226 00:19:23,621 --> 00:19:25,790 괜찮으면 내가 여길 안내해 줘도 될까? 227 00:19:31,087 --> 00:19:34,132 아니면 다른 날에 해도 돼 228 00:19:34,173 --> 00:19:35,508 'N6 QR8' 229 00:19:37,802 --> 00:19:41,014 아뇨, 좋아요 전부 구경하고 싶어요 230 00:19:56,446 --> 00:19:57,530 이걸 입어 231 00:20:25,558 --> 00:20:26,643 계속 걸어 232 00:21:28,079 --> 00:21:29,122 웨브 233 00:21:29,580 --> 00:21:30,456 보고해 234 00:21:31,708 --> 00:21:33,376 B04를 데려왔어요 235 00:21:33,501 --> 00:21:35,962 배터리가 방전되었죠 2번 방에 넣었어요 236 00:21:36,838 --> 00:21:39,382 일을 마무리하고 있어요 치우고 실으면 돼요 237 00:21:39,424 --> 00:21:40,883 오후 6시 안에 끝날 겁니다 238 00:21:40,925 --> 00:21:42,802 - 예정대로죠 - 좋아 239 00:21:42,844 --> 00:21:45,596 철미철두하죠? 240 00:21:45,638 --> 00:21:46,931 - 야 - 왜? 241 00:21:46,973 --> 00:21:47,974 기발했어 242 00:21:48,016 --> 00:21:49,475 전혀 아니야 243 00:21:49,559 --> 00:21:51,269 웨브, 티가, 그레이디 이쪽은 플라스킷이야 244 00:21:51,310 --> 00:21:54,439 앞으로 우리와 같이 오염 제거 작업을 할 예정이니 245 00:21:55,565 --> 00:21:58,985 너희가 훈련시키고 장비를 준비해 주도록 246 00:22:08,911 --> 00:22:09,746 가서 죽여 247 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 찌르고 비틀어 248 00:23:05,968 --> 00:23:09,514 해 지기 전까지 책상 위에 죽인 자들 보고서를 올려놔 249 00:23:09,555 --> 00:23:10,598 알겠습니다 250 00:23:11,849 --> 00:23:12,809 일하러 가자고 251 00:23:14,227 --> 00:23:16,187 철미철두하다고? 252 00:23:16,229 --> 00:23:17,855 그런 헛소리는 딴 데 가서 해 253 00:23:18,356 --> 00:23:21,359 기발해도 너무 기발했어 254 00:23:27,281 --> 00:23:31,619 - 원래 여긴 뭐 하는 데였어요? - 이 세계가 변하기 전에? 255 00:23:31,661 --> 00:23:34,247 정부 출연 교육 연구소였어 256 00:23:34,747 --> 00:23:38,501 암흑 물질과 중성미자 물리학 실험을 했고 257 00:23:38,543 --> 00:23:40,962 그 전에는 다이아몬드 광산이었단다 258 00:23:41,963 --> 00:23:45,258 수직 갱도와 바위가 견고해서 259 00:23:45,299 --> 00:23:49,095 태양의 우주 방사선을 막아 줄 차폐물 역할을 톡톡히 했어 260 00:23:49,137 --> 00:23:50,304 지금은 261 00:23:51,472 --> 00:23:54,225 우리만의 목적을 위해 이용하지 262 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 이리 와, 보여 줄게 263 00:23:59,063 --> 00:24:03,067 이곳에서는 세계가 변한 이유를 알아내고자 264 00:24:03,151 --> 00:24:05,069 초석을 놓는 중이야 265 00:24:05,111 --> 00:24:07,029 치료제를 찾는 중이군요? 266 00:24:08,239 --> 00:24:13,744 진균이나 박테리아, 바이러스든 혹은 완전히 다른 것이든 267 00:24:13,786 --> 00:24:15,663 우리가 변하게 하는 원인을 268 00:24:15,788 --> 00:24:17,999 정확히 알아내는 것도 연구의 일부이긴 해 269 00:24:18,040 --> 00:24:22,336 근데 이미 변해 버린 이들을 제거할 방법 또한 찾고 있어 270 00:24:22,378 --> 00:24:26,465 조사를 통해 죽은 자들이 계속 살아 움직이고 271 00:24:26,507 --> 00:24:31,220 부패 속도가 더디며 식욕이 생기는 이유를 발견하면 272 00:24:31,262 --> 00:24:33,890 해당 원인을 없애서 273 00:24:33,931 --> 00:24:38,311 위협이 되는 죽은 자들을 지구에서 근절할 수 있어 274 00:24:38,352 --> 00:24:40,688 가능하다고 생각해요? 275 00:24:40,730 --> 00:24:42,106 그럼 276 00:24:43,232 --> 00:24:45,860 - 불가능할 것 같아? - 좀 허황된 것 같아요 277 00:24:46,736 --> 00:24:48,738 확실히 멀리 보고 접근하는 방법이야 278 00:24:48,779 --> 00:24:50,823 네가 알아야 할 걸 우리가 알려 주면 279 00:24:50,865 --> 00:24:55,578 네가 이어서 연구하고 조사하고 또 알려 주면 돼 280 00:24:55,620 --> 00:24:59,874 다음 세대로 지식을 전달하는 거야 281 00:25:01,584 --> 00:25:04,962 막 17살이 된 저의 인생 계획을 벌써 세워 두신 듯하네요 282 00:25:05,922 --> 00:25:09,592 그뿐만 아니라 네 나이에 따라 최적의 식사를 준비하고 283 00:25:09,634 --> 00:25:12,511 유전적으로 완벽한 짝을 찾도록 실험도 한단다 284 00:25:16,974 --> 00:25:19,769 미안, 너무 진지하길래 농담해 봤어 285 00:25:20,853 --> 00:25:22,438 네 아빠 사무실은 저쪽이야 286 00:25:23,606 --> 00:25:25,191 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 287 00:25:25,233 --> 00:25:28,819 불일치하는 건... 288 00:25:28,861 --> 00:25:30,529 아침에 가장 먼저 확인해요 289 00:25:30,571 --> 00:25:33,491 아마 데이터 입력 오류일 거예요 290 00:25:33,532 --> 00:25:35,952 두 번이나 확인했어요 291 00:25:35,993 --> 00:25:36,869 - 고마워요 - 네 292 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 잠깐 들렀다 가도 돼요? 293 00:25:39,497 --> 00:25:44,252 사방이 막힌 화장실을 보니 지나치기가 아쉬워서요 294 00:25:44,293 --> 00:25:47,672 네 아빠 연구실은 우측 맨 끝에 있어 295 00:26:06,941 --> 00:26:07,942 도와줄까? 296 00:26:10,236 --> 00:26:11,320 그래 297 00:26:11,362 --> 00:26:13,739 화장실을 찾고 있어 298 00:26:14,573 --> 00:26:16,617 관계자 외 출입 금지라고 쓰여 있는 데서? 299 00:26:18,160 --> 00:26:23,124 원래 관계자들이 가장 좋은 화장실을 쓰잖아 300 00:26:24,250 --> 00:26:27,003 맞다, 내가 깜빡했어 301 00:26:27,044 --> 00:26:31,215 그런 거짓 변명을 단번에 지어낼 순 없을 테니까 말이야 302 00:26:32,466 --> 00:26:33,759 난 메이슨이라고 해 303 00:26:34,802 --> 00:26:36,846 어제 새로 들어왔지? 304 00:26:37,596 --> 00:26:38,931 응, 어떻게 알았어? 305 00:26:38,973 --> 00:26:40,099 워낙 좁은 곳이거든 306 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 그래 307 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 오마하 일은 유감이야 308 00:26:46,397 --> 00:26:47,898 그래서 우리 다 상장을 달고 있어 309 00:26:48,983 --> 00:26:52,778 그 안이 정말 궁금하면 보여 줄게 310 00:26:58,659 --> 00:27:00,703 왜 이런 데다 경고판을 붙여 놓은 거야? 311 00:27:00,745 --> 00:27:02,580 여기선 뭐든 중요하거든 312 00:27:02,621 --> 00:27:06,542 허락 없이 함부로 가져가는 걸 안 좋아해 313 00:27:06,584 --> 00:27:08,836 그래도 네가 원하면 규칙을 깰 의향이 있어 314 00:27:12,757 --> 00:27:13,716 대걸레 가져갈래 315 00:27:22,516 --> 00:27:25,102 됐어, 장난이야 316 00:27:25,144 --> 00:27:27,521 - 내가 왜 대걸레를 가져가겠어? - 나야 모르지 317 00:27:27,563 --> 00:27:30,900 그냥 네가 정말 할까 궁금했어 318 00:27:34,779 --> 00:27:35,863 저기... 319 00:27:35,905 --> 00:27:39,075 스터디 그룹 가려던 참이지만 원하면 내가 구경시켜 줄 수 있어 320 00:27:39,116 --> 00:27:42,328 사실 지금 구경하는 중이야 321 00:27:43,537 --> 00:27:44,747 이름 물어봐도 돼? 322 00:27:46,707 --> 00:27:50,753 좁은 곳이니 이미 알고 있을 것 같은데 323 00:27:52,671 --> 00:27:53,798 또 보자, 호프 324 00:27:57,426 --> 00:27:59,428 믿어선 안 돼 325 00:27:59,470 --> 00:28:03,140 여자애는 우리 무기 중 하나로 시민 공화군 한 명을 죽였고 326 00:28:03,182 --> 00:28:04,809 저자는 수배 중이야 327 00:28:04,850 --> 00:28:05,976 우리를 위험에 빠뜨렸다고 328 00:28:06,018 --> 00:28:09,397 우린 계획이 있어요 해결할 겁니다 329 00:28:09,438 --> 00:28:12,024 이 일을 바로잡을 기회를 주세요 330 00:28:12,066 --> 00:28:13,609 받아 줄 수 없어 331 00:28:13,651 --> 00:28:14,944 너무 위험해 332 00:28:16,028 --> 00:28:18,114 더군다나 우리한테 이걸 숨겼어 333 00:28:19,615 --> 00:28:21,075 내 물건을 뒤졌어요? 334 00:28:21,117 --> 00:28:24,620 시민 공화군 보급품 수송 장소와 연료 창고 위치가 적혀 있어 335 00:28:24,662 --> 00:28:26,622 - 그들이 알면... - 그럴 리 없어요 336 00:28:26,664 --> 00:28:28,207 우리 계획이 성공하면 337 00:28:28,290 --> 00:28:31,877 나도 의심을 벗고 당신들도 보호받을 수 있어요 338 00:28:33,754 --> 00:28:35,423 머무를 수 있도록 허락해 줘요 339 00:28:43,389 --> 00:28:44,974 - 당장 숨어요 - 네? 340 00:28:45,933 --> 00:28:47,226 젠장 341 00:28:48,185 --> 00:28:50,020 - 저들은 날 원해 - 빨리 와 342 00:28:52,606 --> 00:28:53,899 - 내 책이 저기 있어요 - 들어가 343 00:28:59,363 --> 00:29:01,574 저들을 안 넘기면 우리가 뭘 잃을지 알잖아 344 00:29:01,615 --> 00:29:04,243 잃을 일 없어 한마디도 하지 마 345 00:29:16,088 --> 00:29:18,841 중령님, 깜짝 놀랐어요 346 00:29:18,883 --> 00:29:20,843 인디라, 갑자기 와서 미안해요 347 00:29:20,885 --> 00:29:23,929 그래도 경계가 워낙 철저하니 알고 있었을 테죠 348 00:29:23,971 --> 00:29:26,140 중령님은 언제든 환영이죠 349 00:29:26,182 --> 00:29:27,391 고마워요 350 00:29:27,433 --> 00:29:29,977 사실 용건이 있어서 왔어요 351 00:29:30,019 --> 00:29:31,979 뭘 도와드릴까요, 중령님? 352 00:29:34,523 --> 00:29:37,193 우리가 뭘 조사하고 있어요 353 00:29:42,698 --> 00:29:43,991 직접 그린 건가요? 354 00:29:44,992 --> 00:29:46,076 맞아요 355 00:29:47,244 --> 00:29:50,831 세상에, 아름다워요 356 00:29:55,628 --> 00:29:57,546 제니퍼 그림도 아직 갖고 있어요 357 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 마음에 들어요 358 00:30:02,510 --> 00:30:05,137 따님은 어때요? 359 00:30:05,179 --> 00:30:07,515 못 본 지가... 360 00:30:07,556 --> 00:30:12,019 2년 정도 됐나요? 361 00:30:14,480 --> 00:30:16,106 아직 임무 중인가요? 362 00:30:16,148 --> 00:30:18,484 얼마 전에 돌아왔어요 딸이 돌아와서 좋죠 363 00:30:25,449 --> 00:30:28,202 책임감이 막중한 일이에요 안 그래요? 364 00:30:28,911 --> 00:30:34,208 수많은 이의 안녕과 생존을 보장해야 하죠 365 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 오늘 보안 문제 때문에 왔어요 366 00:30:38,629 --> 00:30:41,882 어젯밤에 군인 중 한 명이 이 인근에서 사라졌어요 367 00:30:45,636 --> 00:30:47,513 우리를 의심하는 건 아니죠? 368 00:30:47,555 --> 00:30:49,515 물론 아니에요 369 00:30:49,557 --> 00:30:52,351 이곳에는 협정을 어길 만한 분이 없죠 370 00:30:52,393 --> 00:30:55,771 시설의 누군가가 우리를 애먹이는 듯해요 371 00:31:00,693 --> 00:31:02,820 낯선 이는 못 봤어요 372 00:31:03,946 --> 00:31:05,906 벽에 손상이 좀 갔던데 373 00:31:05,948 --> 00:31:07,408 안전을 위해 374 00:31:07,449 --> 00:31:09,493 아무래도 군인들을 시켜서 마을을 수색해야겠어요 375 00:31:09,535 --> 00:31:12,663 몰래 들어온 이가 없는지 확인해야죠 376 00:31:12,705 --> 00:31:14,456 아뇨, 그러실 필요 없어요 377 00:31:14,498 --> 00:31:17,585 벽은 이미 손봤고 감시원들이 임무를 잘 해내고 있죠 378 00:31:17,626 --> 00:31:19,295 그건 그렇습니다만 379 00:31:19,336 --> 00:31:20,796 조심해서 손해 볼 건 없죠 380 00:31:35,769 --> 00:31:37,688 정말 아름답네요 381 00:31:51,952 --> 00:31:53,120 이건 새것이군요 382 00:31:55,372 --> 00:31:56,749 정교하고... 383 00:32:05,633 --> 00:32:06,967 중령님, 들리십니까? 384 00:32:09,219 --> 00:32:10,804 말해 385 00:32:10,846 --> 00:32:14,725 왓킨스 글렌에서 그리드 3, 496을 찾았습니다 386 00:32:15,768 --> 00:32:17,853 알았다, 바로 가겠다 387 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 사라진 군인을 찾은 듯해요 388 00:32:21,231 --> 00:32:23,359 불쑥 찾아와서 미안해요, 인디라 389 00:32:24,026 --> 00:32:26,862 다음번에는 더 오래 대화할 수 있길 바라요 390 00:32:27,696 --> 00:32:28,989 그러죠 391 00:33:10,823 --> 00:33:12,449 호프 392 00:33:12,491 --> 00:33:17,579 네 아빠가 여기서 해 온 일을 직접 설명해 주면 좋을 텐데 393 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 아빠는 어디 있어요? 394 00:33:20,582 --> 00:33:23,210 잘 모르겠구나 395 00:33:23,252 --> 00:33:25,087 - 꼭 여기 와서... - 알아요 396 00:33:25,129 --> 00:33:26,964 꼭 오려고 하셨겠죠 397 00:33:27,506 --> 00:33:32,886 네 아빠는 정말 널 사랑해 398 00:33:32,928 --> 00:33:33,929 다만... 399 00:33:35,597 --> 00:33:39,852 이만큼 열심히 일할 수밖에 없어 400 00:33:39,893 --> 00:33:41,061 네 아빠가 401 00:33:41,103 --> 00:33:45,065 - 일하는 이유는... - 저와 아이리스, 미래를 위해서죠 402 00:33:45,107 --> 00:33:46,150 알아요 403 00:33:54,950 --> 00:34:00,164 그간 무력한 부모들을 여럿 만났어 404 00:34:02,040 --> 00:34:03,000 다들... 405 00:34:04,960 --> 00:34:07,212 아이들한테 더 나은 삶을 주고 싶어서 406 00:34:09,256 --> 00:34:13,844 이 상황과 맞서 싸우려고 해도 407 00:34:16,013 --> 00:34:17,097 할 수 있는 일이 없어 408 00:34:18,599 --> 00:34:22,519 지식이 없으니 그저 바랄 뿐이야 409 00:34:22,561 --> 00:34:29,151 네 아빠 같은 이들이 대신 일해 주길 기대는 수밖에 없어 410 00:34:31,153 --> 00:34:34,156 그러니 네 아빠는 상상도 못 할 부담감을 느낄 거야 411 00:34:37,075 --> 00:34:38,243 호프 412 00:34:38,702 --> 00:34:40,537 아빠가 여기 없긴 해도 413 00:34:41,830 --> 00:34:45,250 설명해 줄 수는 있어 414 00:34:45,292 --> 00:34:48,003 불 좀 꺼 줄래? 415 00:34:56,470 --> 00:34:58,972 시민 공화군을 위해 일하는 여러분, 안녕하십니까? 416 00:34:59,014 --> 00:35:01,600 시설에서 우리가 진행해 온 연구 중간 과정을 417 00:35:01,642 --> 00:35:03,185 알려드리려고 합니다 418 00:35:04,645 --> 00:35:07,689 작년 봄에 우리가 개발한 생체 기록 장치를 419 00:35:07,731 --> 00:35:10,609 죽은 자의 뇌관과 연결했습니다 420 00:35:10,651 --> 00:35:12,694 여전히 작은 결함을 손보고 있긴 합니다만 421 00:35:12,736 --> 00:35:16,949 죽은 자가 주변 자극에 보이는 생체 응답을 기록하고 422 00:35:16,990 --> 00:35:18,700 전송해 423 00:35:18,742 --> 00:35:21,161 귀한 추적 데이터를 얻을 수 있었어요, 앞으로 행동을 424 00:35:21,203 --> 00:35:22,871 예측하는 데 유용할 겁니다 425 00:35:22,913 --> 00:35:27,835 우리가 수년간 시도한 걸 네 아빠는 2개월 만에 해결했어 426 00:35:29,169 --> 00:35:33,382 진정 특출한 분이야 427 00:35:33,423 --> 00:35:35,801 프로그램이 초기 단계이긴 해도 428 00:35:35,843 --> 00:35:38,846 이미 귀중한 정보를 꽤 수집할 수 있었습니다 429 00:35:38,887 --> 00:35:40,889 뇌 화학 구조의 작은 변화와 430 00:35:40,931 --> 00:35:43,600 행동 속도의 변화 431 00:35:43,642 --> 00:35:46,019 날씨가 움직임과 의식에 끼치는 영향 등 432 00:35:46,061 --> 00:35:50,315 어마어마한 데이터를 통해 앞으로 연구가 더욱더 진전될 테죠 433 00:35:50,357 --> 00:35:53,318 개인적으로 연구 중인 부분이 하나 있습니다 434 00:35:53,360 --> 00:35:57,406 괴사한 피부 위에 자라는 진균을 죽은 자한테 감염시키는 겁니다 435 00:35:57,447 --> 00:35:58,824 가능해요 436 00:35:58,866 --> 00:36:01,285 진균을 변환할 수 있으면 437 00:36:01,326 --> 00:36:04,663 언젠가는 죽은 자의 부패 속도를 높여 438 00:36:04,705 --> 00:36:07,875 사실상 무력화할 수 있어요 439 00:36:08,876 --> 00:36:11,044 지금부터는 엘리스 박사가 맡아서 440 00:36:11,086 --> 00:36:13,881 그간의 연구 과정을 설명... 441 00:36:16,049 --> 00:36:20,178 증거를 보건대 몸싸움이 있었고 이곳으로 이어졌습니다 442 00:36:20,220 --> 00:36:21,388 그들이 확실해? 443 00:36:22,723 --> 00:36:24,433 수습팀을 불러서... 444 00:36:24,474 --> 00:36:26,935 아니, 그 전에 시체가 떠내려갈 거야 445 00:36:26,977 --> 00:36:27,936 그래도 시도해 보자고 446 00:36:29,021 --> 00:36:32,524 이 일은 우리만 아는 걸로 해 447 00:36:32,566 --> 00:36:34,860 베넷 박사한테 나쁜 소식을 또 전할 필요는 없어 448 00:36:48,165 --> 00:36:49,499 '네브래스카 주립대 유전학 연구소' 449 00:36:49,541 --> 00:36:50,542 '선진 면역학' 450 00:36:50,584 --> 00:36:51,418 '리오폴드 베넷 박사' 451 00:36:53,086 --> 00:36:54,963 '호프와 아이리스에게' 452 00:36:55,005 --> 00:36:58,675 '너희의 미래와 너희가 하는 모든 일이 빛나길' 453 00:37:18,278 --> 00:37:19,529 미안하구나 454 00:37:20,656 --> 00:37:22,240 미처 정리를 못 했어 455 00:37:23,241 --> 00:37:24,159 아빠, 괜찮아요 456 00:37:25,285 --> 00:37:27,788 아빠 물건이 여기저기 있으니 꼭 집에 온 것 같아요 457 00:37:34,169 --> 00:37:37,089 온종일 밖에서 아이리스와 필릭스 소식을 기다렸어 458 00:37:38,966 --> 00:37:42,260 사실 머릿속을 비우고 싶었어 459 00:37:44,721 --> 00:37:48,642 라일라가 시설을 구경시켜 줬다며, 어땠어? 460 00:37:48,684 --> 00:37:50,727 솔직히... 461 00:37:50,769 --> 00:37:54,564 경비 요원과 경비견이 사방에 있을 줄 알았어요 462 00:37:54,606 --> 00:37:55,607 그래 463 00:37:58,276 --> 00:37:59,486 혹시... 464 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 아빠 여자 친구를 어떻게 생각하냐고 물어본 거예요? 465 00:38:07,744 --> 00:38:08,787 라일라가 말했구나 466 00:38:08,829 --> 00:38:10,664 말할 필요도 없었어요 467 00:38:10,706 --> 00:38:11,915 화장실에 그분 물건이 있고 468 00:38:11,999 --> 00:38:14,418 아빠가 훌륭한 분이라는 말을 89번 정도 했죠 469 00:38:14,459 --> 00:38:17,546 - 그랬구나 - 좋은 분 같아요 470 00:38:18,880 --> 00:38:23,593 아빠한테 이 일이 중요하면 저한테도 중요해요 471 00:38:24,761 --> 00:38:25,929 중요해, 다만... 472 00:38:27,931 --> 00:38:29,016 다만 뭐요? 473 00:38:34,438 --> 00:38:35,689 아이리스와 필릭스는 474 00:38:36,690 --> 00:38:38,233 양로원에 없었어 475 00:38:39,526 --> 00:38:42,529 시민 공화군이 수색 중인데 아직 못 찾았대 476 00:38:43,572 --> 00:38:46,199 트럭은 너와 헉이 가져갔고 477 00:38:46,241 --> 00:38:49,286 필릭스는 거의 걸을 수 없는 상태였다면서 어떻게... 478 00:38:49,327 --> 00:38:51,872 아뇨, 필요하면 필릭스는 움직였을 거예요 479 00:39:02,007 --> 00:39:04,176 또 빠뜨린 내용 없는 거 확실해? 480 00:39:07,596 --> 00:39:10,599 뭐든 솔직히 말해 줘야 해 481 00:39:13,727 --> 00:39:14,644 호프 482 00:39:16,229 --> 00:39:17,439 무슨 일이야? 483 00:39:49,971 --> 00:39:50,889 고마워 484 00:39:54,351 --> 00:39:55,560 저기... 485 00:39:55,602 --> 00:39:58,230 아직 이해가 안 돼 여긴 뭐 하는 데야? 486 00:39:59,064 --> 00:40:02,234 일주일에 몇 번씩 불빛과 음악으로 죽은 자들을 유인해서 487 00:40:02,275 --> 00:40:04,486 폭파한 다음 치우는 데야 488 00:40:05,695 --> 00:40:09,574 - 그러면 어디로 보내? - 케이맨 제도 리조트로 보내 489 00:40:12,077 --> 00:40:14,621 밖에 버려, 트럭이 있거든 490 00:40:27,008 --> 00:40:29,553 플라스킷, 그거 놔두고 491 00:40:31,388 --> 00:40:32,430 따라와 492 00:40:42,149 --> 00:40:44,025 시민 공화군이 밖에서 사람을 발견하면 493 00:40:44,109 --> 00:40:45,527 전부 이리로 보내요? 494 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 아니 495 00:40:48,989 --> 00:40:53,201 - 그러면 그레이디랑 티가는... - 자원했어 496 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 - 좀 더 중요한 일을 하려고 - 이거요? 497 00:41:06,089 --> 00:41:08,008 여기가 처음 시작한 곳이야 498 00:41:11,011 --> 00:41:14,514 지금은 경기장과 무대를 비롯해 499 00:41:14,556 --> 00:41:16,725 여섯 군데가 더 크게 생겼지 500 00:41:16,766 --> 00:41:19,436 전부 훈련받은 군인이 맡고 있으며 501 00:41:19,477 --> 00:41:22,230 집단 처분을 위해 실험하는 셈이야 502 00:41:24,691 --> 00:41:26,151 실험이 성공하면 503 00:41:28,570 --> 00:41:32,115 이 나라를 깨끗이 청소할 수 있어 504 00:41:32,157 --> 00:41:33,783 기반을 마련할 수 있다고 505 00:41:35,952 --> 00:41:40,248 그러면 이곳의 동력 자원과 농업 상업을 되살릴 수 있어 506 00:41:41,166 --> 00:41:42,083 여긴... 507 00:41:46,046 --> 00:41:47,756 그날을 위한 훈련장이다 508 00:41:51,468 --> 00:41:53,345 우린 바로 그런 일을 해 509 00:41:54,596 --> 00:41:55,639 다시 시작하는 일 510 00:41:59,643 --> 00:42:01,895 당신이 맡은 일도 그거예요? 511 00:42:06,775 --> 00:42:07,901 난 정비공이야 512 00:42:10,111 --> 00:42:11,321 트럭과 헬기 등을 고쳐 513 00:42:13,949 --> 00:42:16,701 애들을 훈련시키고 고장 난 걸 수리하지 514 00:42:20,247 --> 00:42:22,540 끝에 있는 트레일러가 네 담당이다 515 00:42:22,582 --> 00:42:26,127 내일 아침에 돌아올 테니 그때까지는 웨브가 책임자야 516 00:42:26,169 --> 00:42:27,837 잠깐만요, 간다고요? 517 00:42:32,425 --> 00:42:33,551 어디 가는 거야? 518 00:42:34,636 --> 00:42:37,264 RF, 죽은 자들을 버리러 가 519 00:42:38,890 --> 00:42:39,849 RF라고? 520 00:42:41,810 --> 00:42:42,686 RF가 뭐야? 521 00:42:42,727 --> 00:42:45,772 시민 공화군 연구 시설 522 00:42:45,814 --> 00:42:47,816 나도 언젠가는 갈 거야 523 00:42:47,857 --> 00:42:49,192 경비 요원으로 말이야 524 00:42:49,234 --> 00:42:50,819 거긴 모든 걸 바꿀 수 있는 데야 525 00:42:52,195 --> 00:42:53,905 그건 왜 물어? 526 00:42:53,947 --> 00:42:55,490 거기 아는 사람 있어? 527 00:42:55,532 --> 00:42:58,243 비밀 여자 친구라도 있어? 528 00:42:58,285 --> 00:43:00,245 알고 보니 데니스와 공통점이 있나 봐 529 00:43:52,589 --> 00:43:54,424 별로 말이 없네 530 00:43:55,675 --> 00:43:56,801 괜찮아? 531 00:43:58,845 --> 00:43:59,763 네 532 00:44:03,516 --> 00:44:04,476 잘 풀렸어요 533 00:44:04,517 --> 00:44:07,520 윌은 어느 정도 의심을 벗었고 인디라가 우리를 받아 주었죠 534 00:44:08,897 --> 00:44:11,691 그 방에 있을 때 잡히거나 아니면 우리 때문에 535 00:44:11,733 --> 00:44:14,819 여기가 풍비박산 날 걱정은 안 했어요 536 00:44:15,820 --> 00:44:19,616 반격할 기회가 없을까 봐 두려웠죠 537 00:44:19,657 --> 00:44:20,492 아이리스 538 00:44:24,245 --> 00:44:25,789 확실히 준비됐어? 539 00:44:31,586 --> 00:44:32,921 그 군인을 죽였을 때 540 00:44:34,839 --> 00:44:35,840 내가 멍하다고 생각했어요 541 00:44:36,841 --> 00:44:39,886 근데 아니었어요, 화가 났죠 542 00:44:41,429 --> 00:44:43,973 이건 전쟁이에요 543 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 그들은 아직 모른다고 해도 말이죠 544 00:44:49,437 --> 00:44:50,647 맞아, 전쟁이야 545 00:44:52,273 --> 00:44:53,149 가자 546 00:44:54,025 --> 00:44:59,322 반격할 방법을 찾을 때까지 547 00:44:59,364 --> 00:45:00,824 우리가 공격할 대상이 또 있어 548 00:45:15,088 --> 00:45:16,297 맞아요 549 00:45:16,339 --> 00:45:20,009 호프가 점점 생각을 바꾸는 듯해요 다행이죠 550 00:45:20,051 --> 00:45:23,096 베넷 박사의 마음을 돌리는 데 그 아이가 필요할 수도 있죠 551 00:45:23,138 --> 00:45:24,222 마음을 돌릴 겁니다 552 00:45:24,264 --> 00:45:26,433 아이리스 때문에 불안해하긴 해도 우리가 찾을 거죠 553 00:45:26,474 --> 00:45:29,436 그 아이 때문만이 아니에요 554 00:45:30,520 --> 00:45:35,608 호프를 여기로 데려오려고 조종했잖아요 555 00:45:35,650 --> 00:45:42,115 시민 공화군을 향한 열의가 다소 시든 듯해요 556 00:45:42,991 --> 00:45:45,326 박사가 진행 중인 유망한 연구도 그렇고요 557 00:45:46,661 --> 00:45:48,496 호프가 동기를 부여해 줘야 해요 558 00:45:48,538 --> 00:45:50,206 당신 임무잖아요 559 00:45:56,004 --> 00:45:58,381 최선을 다하고 있어요 560 00:45:59,841 --> 00:46:04,179 베넷 박사와 당신을 위해 충분히 효과가 있길 바라요 561 00:46:05,555 --> 00:46:08,725 중령님, 하나 더 말씀드리면 562 00:46:10,351 --> 00:46:13,188 다음 실험 대상을 언제 받을 수 있을까요? 563 00:46:14,189 --> 00:46:17,025 마지막 사전 부검을 한 지 꽤 오래됐거든요 564 00:46:17,066 --> 00:46:21,362 빌 장군님의 계획이 예정대로 진행되고 있죠? 565 00:46:21,863 --> 00:46:23,198 맞아요 566 00:46:26,034 --> 00:46:27,660 시간 맞춰 받을 수 있을 겁니다 567 00:46:28,828 --> 00:46:29,704 고맙습니다 568 00:47:15,333 --> 00:47:17,335 자막: Iyuno-SDI Group