1
00:00:01,001 --> 00:00:03,045
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,005
Omaha e il Campus sono andati.
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,090
Cosa?
4
00:00:06,173 --> 00:00:08,759
Ho sollevato un vespaio.
Ho fatto troppe domande.
5
00:00:08,843 --> 00:00:10,553
So solo che mi vogliono morto.
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,722
E riguardo agli altri?
Ne avete trovato uno.
7
00:00:12,805 --> 00:00:14,432
Crediamo sia Silas Plaskett.
8
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
- Che posto è questo?
- Il Perimetro.
9
00:00:16,392 --> 00:00:18,602
Ecco il capo del consiglio
che lo dirige.
10
00:00:18,686 --> 00:00:19,520
Indira.
11
00:00:19,603 --> 00:00:21,605
Mi ha fatto piacere la tua chiamata.
12
00:00:21,689 --> 00:00:22,523
Aveva ragione.
13
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
Non ce l'avrei fatta da sola.
14
00:00:28,279 --> 00:00:29,488
Ecco il risultato.
15
00:00:33,617 --> 00:00:35,161
Ecco il risultato.
16
00:01:02,688 --> 00:01:04,315
- Ma che...
- Ho seguito le tue tracce.
17
00:01:05,065 --> 00:01:06,776
Stai bene? Sei ferita?
18
00:01:07,318 --> 00:01:08,778
Mi avrebbe scoperta.
19
00:01:11,447 --> 00:01:12,698
Dobbiamo andarcene.
20
00:01:13,699 --> 00:01:15,618
Aspetta.
Lo troveranno in questo stato.
21
00:01:16,202 --> 00:01:18,287
Cazzo. Andiamo, muoviti.
22
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Ci sei?
23
00:01:56,450 --> 00:01:59,328
- Ho sentito qualcosa. Controlla.
- Ci hanno sentiti.
24
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
Non facciamoli cadere a terra.
25
00:02:12,800 --> 00:02:14,134
Ho perso il coltello. Vai!
26
00:02:21,767 --> 00:02:22,768
Fallo!
27
00:02:29,942 --> 00:02:32,194
Base due a Gamma cinque.
28
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
- Settore libero.
- Sta' giù.
29
00:02:35,239 --> 00:02:37,324
...nord, nord-ovest, passo e chiudo.
30
00:02:39,159 --> 00:02:40,327
Gamma cinque, ricevuto.
31
00:02:45,082 --> 00:02:46,625
Delta 1-4, passo e chiudo.
32
00:02:46,709 --> 00:02:50,713
THE WALKING DEAD
IL MONDO OLTRE LA FINE
33
00:03:11,817 --> 00:03:15,112
Dovrei farle io delle domande o...
34
00:03:16,989 --> 00:03:18,866
lasciare che parli lei quando vorrà?
35
00:03:20,451 --> 00:03:23,704
Chissà cos'avrà visto là fuori
o avrà dovuto fare.
36
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
Poi scoprire quello che è successo
alla gente del Campus è...
37
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
- Non riesco...
- Ma...
38
00:03:31,921 --> 00:03:33,047
Ora starà qui.
39
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
È questo l'importante.
40
00:03:38,344 --> 00:03:39,428
E Iris...
41
00:03:39,929 --> 00:03:42,056
Loro sanno dov'è, giusto?
42
00:03:43,182 --> 00:03:46,894
Domani a quest'ora sono sicura
che anche lei e Felix saranno qui.
43
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Salvi.
44
00:03:50,731 --> 00:03:51,982
Proprio come Hope.
45
00:03:54,193 --> 00:03:58,280
- Che ora è?
- Lo so, è tardi.
46
00:03:58,364 --> 00:04:01,325
- È solo che io devo...
- Forse dovrei...
47
00:04:01,408 --> 00:04:04,036
- Preparare l'altra stanza.
- No, tranquillo.
48
00:04:04,912 --> 00:04:09,166
Voglio davvero che sappiano di noi.
49
00:04:10,042 --> 00:04:14,713
Ma solo
quando sarà il momento giusto.
50
00:04:17,132 --> 00:04:21,136
Vedrai, il momento giusto
arriverà molto presto.
51
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
Che c'è?
52
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Non riesco a non pensare che...
53
00:04:33,440 --> 00:04:37,111
se non avessi detto a lei
del Sergente Mills...
54
00:04:37,194 --> 00:04:39,863
- Non erano informazioni riservate.
- Però io...
55
00:04:41,156 --> 00:04:42,449
dovevo immaginarlo.
56
00:04:43,534 --> 00:04:45,828
Qui ogni informazione
viene sfruttata.
57
00:04:47,621 --> 00:04:48,455
Va bene.
58
00:04:50,207 --> 00:04:51,458
Forse noi...
59
00:04:52,626 --> 00:04:56,505
Forse dovremmo avere
un approccio più scientifico.
60
00:04:57,923 --> 00:05:02,344
Sai, se teniamo conto dei dati
e delle interpretazioni secondarie...
61
00:05:03,137 --> 00:05:06,390
adottando una prospettiva più olistica...
62
00:05:08,142 --> 00:05:10,602
la tua imprudenza
ha salvato la vita alle mie figlie.
63
00:05:12,354 --> 00:05:14,606
- Se non fossero scappate allora...
- Sei gentile.
64
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
Sono solo sincero.
65
00:05:28,037 --> 00:05:29,747
- A domani
- Ok.
66
00:05:43,927 --> 00:05:45,846
Esprimi un desiderio.
67
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
Un po' di proteine.
68
00:06:00,360 --> 00:06:03,405
Papà, ho compiuto 17 anni,
non sono diventata una culturista.
69
00:06:05,157 --> 00:06:06,658
Scusa, ma...
70
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
ho pensato che fossi affamata.
71
00:06:09,078 --> 00:06:09,912
Non lo sono.
72
00:06:12,372 --> 00:06:14,416
Ok? Felix si è preso cura di noi.
73
00:06:16,001 --> 00:06:19,254
Non voglio più vedere
un barattolo di fagioli in vita mia...
74
00:06:22,257 --> 00:06:23,842
ma siamo stati fortunati.
75
00:06:27,513 --> 00:06:28,514
Tu hai...
76
00:06:32,226 --> 00:06:35,104
Hai mai corso qualche grave pericolo?
77
00:06:41,610 --> 00:06:43,362
Ti va bene se non ne parliamo?
78
00:06:45,364 --> 00:06:46,365
Sì.
79
00:06:46,448 --> 00:06:47,533
Sì, certo.
80
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Onestamente?
81
00:06:55,833 --> 00:06:59,461
La parte più dura là fuori
è stata preoccuparsi per te.
82
00:07:04,091 --> 00:07:05,717
Non sapere se eri ferito...
83
00:07:10,889 --> 00:07:12,558
Ma vedere che stai bene...
84
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
mi ripaga di tutto.
85
00:07:18,021 --> 00:07:20,524
Vorrei tanto sapere
se anche Iris e Felix stanno bene.
86
00:07:20,607 --> 00:07:21,567
Stanno bene.
87
00:07:23,735 --> 00:07:25,988
Ci siamo temprati là fuori, sai?
88
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
Dovresti vedere Iris.
89
00:07:28,407 --> 00:07:30,450
È diventata brava a uccidere.
90
00:07:30,534 --> 00:07:31,869
I vuoti, intendo.
91
00:07:37,791 --> 00:07:39,501
L'esercito della CR...
92
00:07:40,210 --> 00:07:43,839
tratta sempre tutto
con un freddo pragmatismo
93
00:07:43,922 --> 00:07:45,716
che non mi ha mai trovato d'accordo.
94
00:07:46,341 --> 00:07:48,093
- Non avevo idea...
- Papà...
95
00:07:50,012 --> 00:07:51,847
- Non devi darmi spiegazioni.
- No.
96
00:07:52,681 --> 00:07:53,724
Invece devo.
97
00:07:55,142 --> 00:07:58,562
Sai, anche se sono stato
molto attento a non forzarti...
98
00:07:59,229 --> 00:08:00,939
in modo che scegliessi la tua strada...
99
00:08:02,107 --> 00:08:06,403
una parte di me ha sempre sperato
che un giorno avresti scelto la mia.
100
00:08:08,947 --> 00:08:11,158
E ora eccoti qui con me...
101
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
nello stesso posto.
102
00:08:14,578 --> 00:08:16,496
Senza aver avuto alcuna scelta.
103
00:08:19,791 --> 00:08:22,044
Perciò stiamo al gioco e basta?
104
00:08:24,880 --> 00:08:25,881
Non lo so.
105
00:08:31,637 --> 00:08:33,513
Che ne pensi di quello col giubbotto?
106
00:08:34,014 --> 00:08:35,098
Quello lì?
107
00:08:35,182 --> 00:08:36,266
L'altezza è giusta.
108
00:08:36,975 --> 00:08:39,478
- È un po' magrolino, ma forse...
- Un po'?
109
00:08:39,561 --> 00:08:40,646
È solo polvere.
110
00:08:41,230 --> 00:08:42,689
Continuiamo a cercare.
111
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Ci penso io.
112
00:09:12,928 --> 00:09:14,721
Ehi, stai bene?
113
00:09:16,515 --> 00:09:17,349
Sì, sto bene.
114
00:09:17,432 --> 00:09:18,976
C'è un canale a un miglio da qui.
115
00:09:19,059 --> 00:09:20,602
A volte, i morti si ammassano lì.
116
00:09:21,144 --> 00:09:23,313
Anche se avessimo fortuna,
dovremmo tornare...
117
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
Se hai un'idea migliore, dilla.
118
00:09:27,234 --> 00:09:28,068
Ok.
119
00:09:28,151 --> 00:09:30,779
Ci hai detto che venire qui
era pericoloso.
120
00:09:31,530 --> 00:09:33,532
Capisco.
Se fossi in te, sarei arrabbiata.
121
00:09:35,659 --> 00:09:37,077
Allora perché l'hai fatto?
122
00:09:37,160 --> 00:09:38,203
Già.
123
00:09:39,162 --> 00:09:40,163
Perché l'hai fatto?
124
00:09:44,793 --> 00:09:46,253
Non sono stati i vuoti.
125
00:09:48,463 --> 00:09:50,132
Penso che la CR abbia ucciso Romano.
126
00:09:51,591 --> 00:09:53,093
Hanno provato a uccidere Will.
127
00:09:53,176 --> 00:09:54,845
Erano disposti a ucciderci tutti.
128
00:09:55,429 --> 00:09:57,931
Quindi perché non quelli al Campus?
O a Omaha?
129
00:09:58,015 --> 00:09:59,099
Un momento, tu pensi...
130
00:09:59,725 --> 00:10:02,436
che ci sia la CR
dietro a tutto questo?
131
00:10:03,186 --> 00:10:05,480
- Perché nascondere tutto, allora?
- Non lo so.
132
00:10:07,065 --> 00:10:11,111
Ma stiamo parlando
di più di 100.000 persone.
133
00:10:13,155 --> 00:10:17,326
E tu sostieni cosa?
Che ci volevano tutti morti.
134
00:10:17,909 --> 00:10:18,785
Perché?
135
00:10:20,287 --> 00:10:21,580
Non eravamo una minaccia.
136
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
Forse avevamo qualcosa che volevano.
137
00:10:25,125 --> 00:10:26,376
Volevano Hope.
138
00:10:28,211 --> 00:10:30,005
Hai visto cos'hanno fatto per averla.
139
00:10:35,802 --> 00:10:38,305
Mentirei se dicessi
di non averci pensato anch'io.
140
00:10:43,185 --> 00:10:44,019
Fermi tutti.
141
00:10:46,313 --> 00:10:47,814
Abbiamo un vincitore.
142
00:10:59,785 --> 00:11:01,411
Basta che funzioni da lontano.
143
00:11:01,495 --> 00:11:03,038
Bene, voi prendete il soldato.
144
00:11:03,121 --> 00:11:05,457
Io prendo lui.
Vediamoci alla zona di scarico.
145
00:11:06,416 --> 00:11:07,292
Ehi.
146
00:11:07,959 --> 00:11:09,252
Funzionerà.
147
00:11:22,599 --> 00:11:23,433
Andiamo.
148
00:11:57,300 --> 00:11:58,301
Come ti chiami?
149
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Silas.
150
00:12:02,472 --> 00:12:03,432
Plaskett.
151
00:12:06,893 --> 00:12:07,894
E tu?
152
00:12:13,066 --> 00:12:15,694
Dennis. Ti hanno trovato da solo?
153
00:12:19,489 --> 00:12:20,574
Sì.
154
00:12:26,872 --> 00:12:28,415
Siamo sempre a New York?
155
00:12:34,754 --> 00:12:37,507
Se prendi il coltello,
ti fermerò e ti porterò in prigione.
156
00:12:37,591 --> 00:12:40,218
Probabilmente per molto, molto tempo.
157
00:12:46,683 --> 00:12:49,561
Mi dirai dove stiamo andando o...
158
00:13:02,908 --> 00:13:04,618
Uno di meno di cui preoccuparsi.
159
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
Arrivati.
160
00:13:25,430 --> 00:13:28,683
Tenente colonnello.
Il dott. Bennett chiede di vederla.
161
00:13:30,352 --> 00:13:31,520
Sì, fallo entrare.
162
00:13:37,526 --> 00:13:39,361
Dott. Bennett. Come va?
163
00:13:40,320 --> 00:13:41,655
Hope si sta ambientando?
164
00:13:43,281 --> 00:13:46,076
Beh, ha scoperto che quelli
che conosceva sono stati uccisi
165
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
dopo che è stata spinta qui
con l'inganno, quindi...
166
00:13:48,828 --> 00:13:50,580
credo che non si ambienterà
167
00:13:50,664 --> 00:13:52,916
finché sua sorella e Felix
non saranno in salvo.
168
00:13:52,999 --> 00:13:54,751
È comprensibile.
169
00:13:54,834 --> 00:13:57,295
Ecco perché portarli qui
è una nostra priorità.
170
00:13:57,379 --> 00:13:59,714
Voglio unirmi alla squadra
che andrà a prenderli.
171
00:13:59,798 --> 00:14:01,633
Meglio che li accolga
un viso familiare
172
00:14:01,716 --> 00:14:02,801
e non dei caschi neri.
173
00:14:02,884 --> 00:14:06,721
Sfortunatamente non è possibile.
La squadra è già partita.
174
00:14:06,805 --> 00:14:09,057
Li ho inviati
appena ho avuto notizie.
175
00:14:09,140 --> 00:14:11,518
L'aggiornerò personalmente,
dott. Bennett.
176
00:14:11,601 --> 00:14:13,687
Così come mi ha aggiornato
sulla mia scorta?
177
00:14:17,816 --> 00:14:18,650
Mi dispiace.
178
00:14:19,359 --> 00:14:23,113
In ricognizione hanno incontrato
una grande colonna in quella zona
179
00:14:23,196 --> 00:14:24,698
che ne ha ritardato il rientro.
180
00:14:24,781 --> 00:14:25,699
Ma come gli altri,
181
00:14:25,782 --> 00:14:28,702
sono sicura che arriveranno
sani e salvi tra non molto.
182
00:14:30,036 --> 00:14:32,664
Il viaggio di sua figlia
dev'essere stato uno shock.
183
00:14:33,707 --> 00:14:36,376
Le ha spinte a viaggiare
per migliaia di chilometri,
184
00:14:36,459 --> 00:14:37,502
senza protezione.
185
00:14:37,586 --> 00:14:41,464
Il Sergente Mallick è più che capace
di gestire qualsiasi minaccia.
186
00:14:41,548 --> 00:14:42,382
Ah, giusto.
187
00:14:42,465 --> 00:14:43,300
Huck.
188
00:14:43,383 --> 00:14:47,095
La talpa. Bastava lei a garantire
la sicurezza delle mie figlie.
189
00:14:47,178 --> 00:14:48,013
Un soldato.
190
00:14:50,557 --> 00:14:51,766
Ecco...
191
00:14:52,851 --> 00:14:56,104
quell'unico soldato
per me ne vale più di un milione.
192
00:14:57,939 --> 00:14:59,608
Jennifer Mallick è mia figlia.
193
00:15:05,113 --> 00:15:07,365
Voglio il resto della mia famiglia
qui stasera.
194
00:15:08,366 --> 00:15:09,576
O non lavorerò più per lei.
195
00:15:11,494 --> 00:15:13,830
Lei non lavora per me, dott. Bennett.
196
00:15:15,832 --> 00:15:17,917
I suoi sforzi
sono per la Civica Repubblica,
197
00:15:18,001 --> 00:15:19,336
così come i miei.
198
00:15:19,419 --> 00:15:22,797
Noi proteggiamo la CR
e ci assicuriamo risorse.
199
00:15:22,881 --> 00:15:25,592
Sua figlia è una di questa risorse.
200
00:15:27,052 --> 00:15:30,263
Quando abbiamo optato
per portarla qui da lei,
201
00:15:30,347 --> 00:15:32,390
era a condizione
che la ragazza cambiasse.
202
00:15:32,474 --> 00:15:35,894
Sapevamo che l'avrebbe scoperto
perché l'avrebbe scoperto anche Hope.
203
00:15:36,603 --> 00:15:38,438
È cresciuta dentro solide mura.
204
00:15:38,521 --> 00:15:41,816
Avevo bisogno che sperimentasse
e vedesse com'è il mondo
205
00:15:41,900 --> 00:15:44,778
per farle capire
la posta in gioco e il suo ruolo.
206
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
Eravamo pronti a farlo anche se lei,
dottore, avesse dimenticato il suo.
207
00:15:49,741 --> 00:15:52,202
Non avremmo avviato un piano simile
208
00:15:52,285 --> 00:15:55,914
senza aver stilato
un profilo psicologico di entrambi.
209
00:15:56,498 --> 00:15:58,667
Sapevamo che anche se si fosse arrabbiato...
210
00:15:59,626 --> 00:16:02,212
o si fosse sentito tradito...
211
00:16:03,171 --> 00:16:07,717
lei avrebbe continuato a lavorare
per l'obiettivo più importante,
212
00:16:07,801 --> 00:16:12,138
cioè costruire un sistema
di conoscenze e di ricerche...
213
00:16:12,722 --> 00:16:14,182
per salvare l'umanità.
214
00:16:17,310 --> 00:16:20,855
Per me, niente è più importante
della famiglia.
215
00:16:20,939 --> 00:16:22,649
Oh, ma certo.
216
00:16:22,732 --> 00:16:25,860
Lo ripeteva nelle trasmissioni
che abbiamo intercettato.
217
00:16:26,486 --> 00:16:27,862
Però le ha lasciate, no?
218
00:16:29,864 --> 00:16:32,659
Lei ha infranto le nostre regole,
dott. Bennett.
219
00:16:32,742 --> 00:16:33,743
Le ha messe a rischio.
220
00:16:34,494 --> 00:16:37,205
Siamo noi
che abbiamo scelto di guardare oltre.
221
00:16:37,288 --> 00:16:38,623
Come l'ha chiamato?
222
00:16:38,707 --> 00:16:40,375
Errore di valutazione?
223
00:16:41,084 --> 00:16:42,168
Le do un consiglio.
224
00:16:42,836 --> 00:16:43,962
Io non ne farei più.
225
00:16:46,214 --> 00:16:47,507
Può andare.
226
00:17:02,272 --> 00:17:04,482
Novità sul nostro soldato scomparso?
227
00:17:04,566 --> 00:17:06,901
Sei squadre
stanno cercando da stamattina.
228
00:17:06,985 --> 00:17:08,361
Ancora niente.
229
00:17:08,445 --> 00:17:11,948
E riguardo al membro della scorta
del dott. Bennett scomparso?
230
00:17:13,032 --> 00:17:14,242
Se ne sono perse le tracce.
231
00:17:17,287 --> 00:17:18,580
Crede che ci sia un legame?
232
00:17:19,581 --> 00:17:20,832
Preparate un veicolo.
233
00:18:40,537 --> 00:18:42,080
SICUREZZA
234
00:18:42,163 --> 00:18:44,791
VIDEOCAMERE GUARDIE
235
00:18:44,874 --> 00:18:47,544
PATTUGLIE
236
00:18:50,588 --> 00:18:52,090
Hope, ciao.
237
00:18:53,341 --> 00:18:54,175
Scusami.
238
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Ti ho vista qui seduta
239
00:18:56,886 --> 00:19:00,181
e ti ho riconosciuta dalla foto
sulla scrivania di tuo padre.
240
00:19:01,015 --> 00:19:04,477
Quella in cui indossi
un abito di raso e un paio di anfibi.
241
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Esatto, sì, il ballo d'inverno.
242
00:19:10,650 --> 00:19:13,278
Io sono Lyla, una sua collega.
243
00:19:17,407 --> 00:19:20,243
So che tuo padre
avrebbe dovuto incontrarti,
244
00:19:20,326 --> 00:19:22,996
ma sta aspettando
novità su tua sorella.
245
00:19:23,663 --> 00:19:25,623
Pensavo di portarti a fare un giro.
246
00:19:31,087 --> 00:19:34,090
O potremmo farlo un'altra volta
se per te è meglio.
247
00:19:37,844 --> 00:19:40,638
No, va bene. Mostrami tutto.
248
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
Mettiti questo.
249
00:20:25,600 --> 00:20:26,726
Non ti fermare.
250
00:21:28,162 --> 00:21:29,080
Webb.
251
00:21:29,163 --> 00:21:30,415
Rapporto.
252
00:21:31,833 --> 00:21:33,626
C'è stato un B04, signore.
253
00:21:33,710 --> 00:21:35,920
Batteria scarica. Ci ha pensato lui.
254
00:21:36,921 --> 00:21:39,424
Stavamo finendo i soggetti,
è tutto predisposto.
255
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
Saremo pronti per le 18:00.
256
00:21:40,967 --> 00:21:42,760
- Come da programma.
- Bene.
257
00:21:43,344 --> 00:21:44,887
Nessun pezzo fuori posto?
258
00:21:45,638 --> 00:21:47,932
- Amico.
- Che c'è? Era arguta.
259
00:21:48,016 --> 00:21:48,975
Per niente.
260
00:21:49,058 --> 00:21:51,227
Webb, Tiga, Grady, lui è Plaskett.
261
00:21:51,811 --> 00:21:54,313
Plaskett si unirà a noi
qui alla decontaminazione.
262
00:21:55,565 --> 00:21:58,776
È vostra responsabilità addestrarlo
e fornirgli l'attrezzatura.
263
00:22:08,870 --> 00:22:09,704
Uccidi quello.
264
00:22:12,331 --> 00:22:13,624
Infilza e gira.
265
00:23:05,927 --> 00:23:08,429
Voglio un rapporto
dei danni causati dalle uccisioni
266
00:23:08,513 --> 00:23:09,472
prima del tramonto.
267
00:23:09,555 --> 00:23:10,598
Sì, signore.
268
00:23:11,891 --> 00:23:12,892
Al lavoro.
269
00:23:14,477 --> 00:23:16,229
Neanche un pezzo fuori posto?
270
00:23:16,312 --> 00:23:17,814
Tu e le tue stronzate.
271
00:23:18,397 --> 00:23:21,275
TAPT. Troppo Arguta Per Tiga.
272
00:23:27,281 --> 00:23:28,825
Questo posto cos'era prima?
273
00:23:29,575 --> 00:23:30,952
Prima che il mondo cambiasse?
274
00:23:31,702 --> 00:23:34,205
Era un centro di ricerca
finanziato dal governo.
275
00:23:34,789 --> 00:23:36,999
Ospitava esperimenti
sulla materia oscura
276
00:23:37,083 --> 00:23:38,459
e sulla fisica dei neutrini.
277
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
E prima ancora
era una miniera di diamanti.
278
00:23:42,004 --> 00:23:45,174
La stabilità dei pozzi e della roccia
erano ideali per esperimenti
279
00:23:45,258 --> 00:23:48,427
che richiedevano di schermarsi
dalla radiazione cosmica del sole.
280
00:23:49,178 --> 00:23:50,138
E oggi...
281
00:23:51,139 --> 00:23:54,308
usiamo questi laboratori
per i nostri scopi.
282
00:23:55,268 --> 00:23:56,477
Vieni, ti faccio vedere.
283
00:23:59,063 --> 00:24:01,858
Qui sotto, gettiamo le basi
284
00:24:01,941 --> 00:24:05,069
per scoprire, un giorno,
perché il mondo è cambiato.
285
00:24:05,153 --> 00:24:07,113
Quindi state cercando una cura.
286
00:24:08,281 --> 00:24:11,242
Vogliamo capire
cos'è che ci fa trasformare,
287
00:24:11,325 --> 00:24:15,580
se è un agente fungino, batterico,
virale o qualcosa di diverso.
288
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
Questa è una parte del nostro lavoro.
289
00:24:18,040 --> 00:24:19,333
Ma anche trovare un modo
290
00:24:19,417 --> 00:24:21,836
per sbarazzarci
di quelli che si sono trasformati.
291
00:24:22,420 --> 00:24:24,839
Studiando e cercando di scoprire
292
00:24:24,922 --> 00:24:26,465
cosa tiene animati i cadaveri,
293
00:24:26,549 --> 00:24:29,302
cosa rallenta
i loro processi di decomposizione
294
00:24:29,385 --> 00:24:31,220
e nutre il loro appetito,
295
00:24:31,304 --> 00:24:33,890
speriamo un giorno
di disinnescare quegli elementi,
296
00:24:33,973 --> 00:24:35,725
di eliminare i morti come minaccia
297
00:24:35,808 --> 00:24:38,311
e spazzarli via dalla terra.
298
00:24:38,394 --> 00:24:39,979
Credi che sia possibile?
299
00:24:40,771 --> 00:24:42,231
Non sarei qui altrimenti.
300
00:24:43,316 --> 00:24:45,818
- Tu no?
- Sembra un po' improbabile.
301
00:24:46,777 --> 00:24:48,738
Devi avere una visione d'insieme.
302
00:24:48,821 --> 00:24:50,781
Noi ti insegniamo
quello che devi sapere
303
00:24:50,865 --> 00:24:54,869
e tu, mentre fai ricerche
e indaghi, insegni.
304
00:24:55,536 --> 00:24:58,831
Trasmetti quelle conoscenze
alla generazione successiva
305
00:24:58,915 --> 00:24:59,916
e così via.
306
00:25:01,584 --> 00:25:05,379
Ho appena compiuto 17 anni
e avete già pianificato la mia vita.
307
00:25:05,963 --> 00:25:09,592
Selezioniamo anche i tuoi pasti
per un nutrimento ottimale
308
00:25:09,675 --> 00:25:12,511
e con dei test troviamo
il tuo compagno genetico ideale.
309
00:25:16,933 --> 00:25:17,975
Scusa.
310
00:25:18,768 --> 00:25:19,727
Non ho resistito.
311
00:25:20,853 --> 00:25:22,730
L'ufficio di tuo padre
è da questa parte.
312
00:25:23,648 --> 00:25:25,149
- Salve.
- Ciao.
313
00:25:25,233 --> 00:25:28,527
Esatto, quelli erano i moduli
con le discrepanze.
314
00:25:28,611 --> 00:25:30,655
Li controllerò
come prima cosa domattina.
315
00:25:30,738 --> 00:25:33,574
Sono quasi sicura che fosse
un errore di inserimento dati,
316
00:25:33,658 --> 00:25:35,076
ma voglio accertarmene.
317
00:25:35,159 --> 00:25:36,702
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
318
00:25:36,786 --> 00:25:38,579
Ehi, va bene se ci vediamo lì?
319
00:25:38,663 --> 00:25:39,497
LABORATORI
320
00:25:39,580 --> 00:25:42,041
Credo di aver visto un bagno
con quattro pareti
321
00:25:42,124 --> 00:25:43,793
ed è una cosa difficile da ignorare.
322
00:25:44,335 --> 00:25:47,463
Il laboratorio di tuo padre è dietro
questa porta in fondo a destra.
323
00:26:06,607 --> 00:26:07,817
Serve aiuto?
324
00:26:10,278 --> 00:26:11,279
Sì.
325
00:26:11,362 --> 00:26:13,197
Sì, sto cercando il bagno.
326
00:26:14,657 --> 00:26:16,534
Quello del personale autorizzato?
327
00:26:18,202 --> 00:26:19,620
Beh, lo sanno tutti
328
00:26:19,704 --> 00:26:22,957
che i bagni migliori
sono quelli riservati al personale.
329
00:26:24,458 --> 00:26:27,044
Sì, già, forse sapevo dov'era,
ma l'ho dimenticato
330
00:26:27,128 --> 00:26:31,048
perché questa è una cosa che stai
palesemente inventando al momento.
331
00:26:32,466 --> 00:26:33,718
Sono Mason.
332
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
Sei quella
arrivata in elicottero ieri?
333
00:26:37,638 --> 00:26:40,057
- Sì, come fai a saperlo?
- È un posto molto piccolo.
334
00:26:40,725 --> 00:26:41,767
Già.
335
00:26:43,394 --> 00:26:45,354
Mi dispiace
per ciò che è accaduto a Omaha.
336
00:26:46,439 --> 00:26:48,232
Perciò portiamo il lutto al braccio.
337
00:26:49,066 --> 00:26:52,737
Se sei curiosa di sapere
che c'è qui dentro, ti faccio strada.
338
00:26:58,617 --> 00:27:02,580
- Serviva un cartello?
- Qui prendono tutto molto sul serio.
339
00:27:02,663 --> 00:27:05,791
Non vogliono che la gente
si serva da sola senza permesso.
340
00:27:06,500 --> 00:27:09,295
Ma sono felice di violare le regole
se c'è qualcosa che vuoi.
341
00:27:12,798 --> 00:27:13,674
Voglio un mocio.
342
00:27:22,433 --> 00:27:23,267
Ok, basta.
343
00:27:23,351 --> 00:27:24,727
No, ti sto prendendo in giro.
344
00:27:25,227 --> 00:27:27,146
- Perché dovrei volerlo?
- Non lo so.
345
00:27:28,147 --> 00:27:30,858
Volevo solo vedere
se l'avresti fatto e ok, l'hai fatto.
346
00:27:34,820 --> 00:27:37,198
Beh, più tardi
ho un gruppo di studio,
347
00:27:37,281 --> 00:27:39,033
ma sarei felice
di farti fare un giro.
348
00:27:39,116 --> 00:27:42,286
In realtà sono già
nel bel mezzo di un tour, perciò...
349
00:27:43,621 --> 00:27:44,997
Ti spiace dirmi il tuo nome?
350
00:27:46,707 --> 00:27:48,209
Hai detto che è un posto piccolo
351
00:27:48,292 --> 00:27:50,503
quindi vuol dire
che forse lo sai già.
352
00:27:52,755 --> 00:27:54,006
Ci vediamo, Hope.
353
00:27:57,426 --> 00:27:59,387
Non possiamo fidarci di loro.
354
00:27:59,470 --> 00:28:02,515
Lei ha ucciso un soldato della CR
con le nostre armi.
355
00:28:03,182 --> 00:28:05,935
Lui è ricercato dalla CR.
Ci mettono a rischio.
356
00:28:06,018 --> 00:28:07,269
Abbiamo un piano.
357
00:28:07,895 --> 00:28:08,938
Sistemeremo tutto.
358
00:28:09,522 --> 00:28:11,982
Vi chiediamo solo
di darci una possibilità.
359
00:28:12,066 --> 00:28:13,567
Non possono restare con noi.
360
00:28:13,651 --> 00:28:14,902
È troppo rischioso.
361
00:28:15,945 --> 00:28:18,197
Specie visto
che non sono stati collaborativi.
362
00:28:19,657 --> 00:28:21,033
Hai frugato tra le mie cose?
363
00:28:21,117 --> 00:28:24,578
Contiene l'ubicazione di depositi
di scorte e carburante della CR.
364
00:28:24,662 --> 00:28:26,747
- Se scoprono che l'abbiamo...
- Non accadrà.
365
00:28:26,831 --> 00:28:29,583
Se il nostro piano funziona,
svierà l'attenzione da me
366
00:28:29,667 --> 00:28:31,836
e proteggerà tutti voi.
367
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
Vi chiediamo solo di farci restare.
368
00:28:42,972 --> 00:28:44,932
- Nascondetevi, subito!
- Cosa?
369
00:28:45,683 --> 00:28:46,767
Cazzo.
370
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
- Vogliono solo me.
- Andiamo.
371
00:28:52,731 --> 00:28:54,442
- Aspetta, il mio cifrario.
- Ferma!
372
00:28:59,280 --> 00:29:01,407
Se non li consegniamo,
sai cosa perderemo.
373
00:29:01,490 --> 00:29:03,742
Non è quello che faremo.
Non una parola.
374
00:29:16,088 --> 00:29:18,757
Tenente colonnello, che sorpresa.
375
00:29:18,841 --> 00:29:21,010
Indira, mi spiace essere qui
senza preavviso,
376
00:29:21,093 --> 00:29:23,888
anche se le sentinelle
ti avranno avvertita.
377
00:29:23,971 --> 00:29:26,098
Siete sempre i benvenuti,
quando volete.
378
00:29:26,182 --> 00:29:27,308
Grazie.
379
00:29:27,391 --> 00:29:29,935
Vorrei tanto
che fosse una visita di cortesia.
380
00:29:30,019 --> 00:29:32,229
Come possiamo aiutarla,
tenente colonnello?
381
00:29:34,607 --> 00:29:37,151
Sono qui
perché sto indagando su qualcosa.
382
00:29:42,781 --> 00:29:43,949
È uno dei tuoi dipinti?
383
00:29:45,117 --> 00:29:46,118
Sì.
384
00:29:47,203 --> 00:29:48,329
Oh, cielo.
385
00:29:49,497 --> 00:29:50,789
È bellissimo.
386
00:29:55,169 --> 00:29:57,505
Ho ancora
quello che hai fatto a Jennifer.
387
00:29:59,882 --> 00:30:00,966
Lo adoro.
388
00:30:02,468 --> 00:30:04,470
Come sta tua figlia?
389
00:30:05,262 --> 00:30:08,224
Non la vediamo da... io...
390
00:30:09,225 --> 00:30:10,726
Quanti saranno?
391
00:30:10,809 --> 00:30:11,852
Due anni?
392
00:30:14,563 --> 00:30:17,316
- È ancora in missione?
- È appena tornata a casa.
393
00:30:17,399 --> 00:30:18,442
Sì, è bello riaverla.
394
00:30:25,491 --> 00:30:28,160
Quanta responsabilità, vero?
395
00:30:28,994 --> 00:30:32,581
Così tante persone
che affidano il loro benessere
396
00:30:32,665 --> 00:30:34,208
e la loro sopravvivenza a te.
397
00:30:35,834 --> 00:30:38,546
Sono qui
per un problema di sicurezza.
398
00:30:38,629 --> 00:30:41,840
Uno dei miei soldati è sparito
ieri notte, non lontano da qui.
399
00:30:45,719 --> 00:30:48,055
Non penserai che uno dei miei...
400
00:30:48,138 --> 00:30:49,515
Oh, no, certo che no.
401
00:30:49,598 --> 00:30:52,351
Nessuno di loro metterebbe a rischio
il nostro accordo.
402
00:30:52,434 --> 00:30:54,353
No, pensiamo
che sia qualcuno alla base
403
00:30:54,436 --> 00:30:55,813
che ci sta infastidendo.
404
00:31:00,693 --> 00:31:02,653
Beh, non abbiamo visto facce nuove.
405
00:31:03,779 --> 00:31:05,948
Ho notato che le vostre mura
sono danneggiate.
406
00:31:06,031 --> 00:31:07,199
Per la vostra sicurezza,
407
00:31:07,283 --> 00:31:09,535
farei perquisire il villaggio
ai miei soldati,
408
00:31:09,618 --> 00:31:12,746
per accertarmi che nessuno
si sia intrufolato di nascosto.
409
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
No, non è necessario.
410
00:31:14,582 --> 00:31:17,626
Le mura sono state sistemate
e le nostre vedette sono attente.
411
00:31:17,710 --> 00:31:19,044
Certo, ne sono sicura.
412
00:31:19,128 --> 00:31:20,838
Ma non si è mai troppo prudenti.
413
00:31:35,811 --> 00:31:37,605
Queste sono davvero belle.
414
00:31:51,660 --> 00:31:52,953
Questa è nuova.
415
00:31:55,331 --> 00:31:56,707
Sta tutto nei dettagli...
416
00:32:05,633 --> 00:32:06,884
Tenente colonnello.
417
00:32:09,219 --> 00:32:10,054
Parla.
418
00:32:10,804 --> 00:32:14,558
Stiamo vedendo il 496,
settore 3, Watkins Glen.
419
00:32:15,768 --> 00:32:17,728
Ricevuto, arrivo. Chiudo.
420
00:32:17,811 --> 00:32:21,148
Beh, sembra che abbiamo trovato
il soldato scomparso.
421
00:32:21,231 --> 00:32:23,317
Mi dispiace per l'intrusione, Indira.
422
00:32:24,068 --> 00:32:26,820
Spero che la prossima volta
potremo parlare di più.
423
00:32:27,655 --> 00:32:28,906
Sono certa di sì.
424
00:33:10,864 --> 00:33:11,782
Ehi.
425
00:33:12,533 --> 00:33:14,493
Pensavo che sarebbe bello
426
00:33:14,576 --> 00:33:17,496
se tuo padre ti aggiornasse
su ciò che sta facendo qui.
427
00:33:17,579 --> 00:33:19,415
E dov'è mio padre?
428
00:33:22,292 --> 00:33:23,168
Non lo so.
429
00:33:23,752 --> 00:33:25,212
- Ma so che vorrebbe...
- Lo so.
430
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
Che vorrebbe essere qui.
431
00:33:27,589 --> 00:33:28,424
Io...
432
00:33:28,882 --> 00:33:31,969
ho capito
che lui ti vuole davvero molto bene.
433
00:33:32,970 --> 00:33:33,971
È solo che...
434
00:33:35,556 --> 00:33:39,810
lui non ha scelta,
perché deve lavorare sodo.
435
00:33:39,893 --> 00:33:41,770
E lo sta facendo...
436
00:33:41,854 --> 00:33:44,398
Sì, per me, mia sorella, il futuro...
437
00:33:45,149 --> 00:33:46,066
Lo so bene.
438
00:33:54,908 --> 00:33:55,993
Ho conosciuto...
439
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
molti genitori
che si sentono impotenti, adesso.
440
00:34:02,082 --> 00:34:03,083
Loro...
441
00:34:05,043 --> 00:34:07,296
vorrebbero rendere migliori
le vite dei figli.
442
00:34:08,922 --> 00:34:09,757
Loro...
443
00:34:10,841 --> 00:34:13,635
vorrebbero fare qualcosa
per combattere tutto questo.
444
00:34:16,138 --> 00:34:17,139
Ma non possono.
445
00:34:18,682 --> 00:34:20,058
Non hanno la competenza...
446
00:34:20,684 --> 00:34:22,019
solo il desiderio.
447
00:34:22,603 --> 00:34:26,690
E allora contano
su persone come tuo padre...
448
00:34:27,399 --> 00:34:28,692
per far sì che accada.
449
00:34:31,153 --> 00:34:34,072
Immagini quanto ci si possa sentire
sotto pressione?
450
00:34:37,075 --> 00:34:38,202
Ehi.
451
00:34:38,786 --> 00:34:40,662
Anche se tuo padre non è qui...
452
00:34:41,789 --> 00:34:44,208
può comunque aggiornarti.
453
00:34:46,376 --> 00:34:47,961
Puoi spegnere le luci?
454
00:34:56,512 --> 00:34:58,931
Grazie ai collaboratori
della Civica Repubblica.
455
00:34:59,014 --> 00:35:00,891
È con piacere che vi aggiorno
456
00:35:00,974 --> 00:35:03,352
sui progressi
che stiamo facendo qui alla base.
457
00:35:04,686 --> 00:35:08,190
La scorsa primavera, abbiamo fuso
il bio-lettore su cui lavoriamo
458
00:35:08,273 --> 00:35:09,733
con il tronco encefalico.
459
00:35:10,567 --> 00:35:12,736
Nonostante qualche bug
ancora da risolvere,
460
00:35:12,820 --> 00:35:15,197
ci ha dato la capacità
di registrare e trasmettere
461
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
le risposte biologiche del morto
agli stimoli ambientali...
462
00:35:18,826 --> 00:35:20,619
fornendoci dati di monitoraggio
463
00:35:20,702 --> 00:35:23,163
che ci aiuteranno
a prevedere i loro comportamenti.
464
00:35:23,247 --> 00:35:24,665
Ci abbiamo provato per anni...
465
00:35:25,415 --> 00:35:27,793
ma tuo padre
ci è riuscito in due mesi.
466
00:35:29,253 --> 00:35:32,673
La sua mente è davvero
a un altro livello.
467
00:35:33,423 --> 00:35:35,759
Il programma,
sebbene allo stato iniziale,
468
00:35:35,843 --> 00:35:38,679
ci ha già consentito
di raccogliere preziose informazioni.
469
00:35:38,762 --> 00:35:40,889
Piccole variazioni
nella chimica cerebrale
470
00:35:40,973 --> 00:35:43,100
che implicano
forme di inseguimento mirato,
471
00:35:43,183 --> 00:35:45,686
gli effetti del clima
su movimenti e consapevolezza...
472
00:35:45,769 --> 00:35:47,145
Enormi quantità di dati
473
00:35:47,229 --> 00:35:49,857
che apriranno le porte
a ulteriori percorsi di ricerca.
474
00:35:50,357 --> 00:35:53,193
Uno di questi percorsi
lo sto sperimentando di persona
475
00:35:53,277 --> 00:35:57,364
infettando i morti
con funghi che crescono sul tessuto.
476
00:35:57,447 --> 00:35:58,866
È plausibile.
477
00:35:58,949 --> 00:36:01,243
Se possiamo modificare
un fungo esistente,
478
00:36:01,326 --> 00:36:04,621
un giorno riusciremo
ad accelerare la loro decomposizione
479
00:36:04,705 --> 00:36:07,916
potenzialmente neutralizzandoli
come minaccia mobile attiva.
480
00:36:08,959 --> 00:36:11,128
Ora passo la parola al dott. Ellis
481
00:36:11,211 --> 00:36:13,839
per parlare dei progressi
che sta facendo...
482
00:36:16,133 --> 00:36:20,137
Le tracce portano a una colluttazione
che ha portato a questo.
483
00:36:20,220 --> 00:36:21,305
Sicuro che siano loro?
484
00:36:22,598 --> 00:36:24,474
Impieghiamo una squadra
per esaminare...
485
00:36:24,558 --> 00:36:27,853
I corpi potrebbero essere dilaniati
prima che arrivi, ma proviamoci.
486
00:36:29,062 --> 00:36:32,024
Limitiamo la cosa
al solo personale militare.
487
00:36:32,608 --> 00:36:35,193
Al dott. Bennett
non servono brutte notizie, stasera.
488
00:36:47,998 --> 00:36:50,876
COSA SAPERE NELL'ERA DELL'IGNOTO
DOTT. LEOPOLD BENNETT
489
00:36:53,170 --> 00:36:54,463
A HOPE E IRIS
490
00:36:54,546 --> 00:36:57,341
POSSA IL FUTURO SPLENDERE
PER SEMPRE NEI VOSTRI OCCHI
491
00:36:57,424 --> 00:36:58,634
E IN OGNI COSA CHE FARETE
492
00:37:18,320 --> 00:37:19,738
Scusa, io...
493
00:37:20,572 --> 00:37:22,074
dovevo dare una sistemata qui.
494
00:37:23,116 --> 00:37:24,117
Papà, non fa niente.
495
00:37:25,410 --> 00:37:27,871
Con la tua roba in giro,
sembra di stare a casa.
496
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Ero uscito per sapere
se c'erano novità su Iris e Felix.
497
00:37:38,924 --> 00:37:42,177
E, sinceramente,
volevo schiarirmi le idee.
498
00:37:44,680 --> 00:37:46,890
Lyla mi ha detto
che ti ha fatto fare un giro.
499
00:37:46,974 --> 00:37:48,100
Cosa ne pensi?
500
00:37:48,684 --> 00:37:49,935
Onestamente, io...
501
00:37:50,894 --> 00:37:54,147
mi aspettavo torri con sentinelle
e cani da guardia.
502
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Già.
503
00:37:59,528 --> 00:38:01,571
Ti riferivi alla tua ragazza?
504
00:38:07,744 --> 00:38:08,745
Te l'ha detto.
505
00:38:08,829 --> 00:38:10,205
Non ce n'è stato bisogno.
506
00:38:10,789 --> 00:38:12,416
Ho visto le sue cose nel tuo bagno
507
00:38:12,499 --> 00:38:14,376
e ti ha chiamato brillante
tipo 89 volte.
508
00:38:14,459 --> 00:38:15,669
Sì, beh...
509
00:38:16,545 --> 00:38:17,504
È a posto.
510
00:38:18,922 --> 00:38:21,216
E se il tuo lavoro
è importante per te,
511
00:38:21,299 --> 00:38:23,468
allora lo è anche per me.
512
00:38:24,845 --> 00:38:26,054
Lo è, ma...
513
00:38:27,931 --> 00:38:28,932
Ma cosa?
514
00:38:34,521 --> 00:38:35,814
Iris e Felix.
515
00:38:36,773 --> 00:38:38,275
Non erano alla casa di riposo.
516
00:38:39,568 --> 00:38:42,487
I soldati hanno setacciato la zona,
ma non li hanno trovati.
517
00:38:43,530 --> 00:38:46,033
Tu e Huck avete preso un pick-up
518
00:38:46,116 --> 00:38:49,536
e hai detto che Felix cammina
a malapena, quindi come hanno fatto...
519
00:38:49,619 --> 00:38:52,205
No, se dovevano spostarsi,
Felix avrà trovato il modo.
520
00:39:02,007 --> 00:39:04,009
Sicura che non mi nascondi niente?
521
00:39:07,637 --> 00:39:10,557
Qualunque cosa sia,
devi essere sincera con me.
522
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
Hope?
523
00:39:16,271 --> 00:39:17,606
Che diavolo sta succedendo?
524
00:39:49,721 --> 00:39:50,847
Grazie.
525
00:39:54,434 --> 00:39:55,519
Io...
526
00:39:55,602 --> 00:39:58,188
ancora non capisco cosa fate qui.
527
00:39:59,064 --> 00:40:02,275
Qualche giorno a settimana,
attiriamo i morti con luci e musica,
528
00:40:02,359 --> 00:40:04,444
li facciamo secchi e ripuliamo.
529
00:40:05,737 --> 00:40:07,489
E dove finiscono i pezzi?
530
00:40:08,073 --> 00:40:09,533
In un resort alle Isole Cayman.
531
00:40:12,202 --> 00:40:14,579
Li portiamo fuori con dei veicoli.
532
00:40:27,092 --> 00:40:28,009
Plaskett.
533
00:40:28,760 --> 00:40:29,678
Molla quello.
534
00:40:31,388 --> 00:40:32,389
Seguimi.
535
00:40:42,065 --> 00:40:44,151
Quando l'esercito della CR
trova qualcuno,
536
00:40:44,234 --> 00:40:45,402
lo spedisce sempre qui?
537
00:40:47,070 --> 00:40:47,904
No.
538
00:40:49,114 --> 00:40:52,284
Allora gli altri come Grady e Tiga...
539
00:40:52,367 --> 00:40:55,162
Si sono arruolati
per far parte di qualcosa di grande.
540
00:40:55,245 --> 00:40:56,204
Questo?
541
00:41:05,881 --> 00:41:07,966
Questo posto è stato il primo
nel suo genere.
542
00:41:11,052 --> 00:41:13,847
Oggi ce ne sono altri sei
in tutto lo stato, più grandi.
543
00:41:14,681 --> 00:41:15,891
Stadi, arene...
544
00:41:16,766 --> 00:41:19,436
tutti gestiti
da personale militare addestrato.
545
00:41:19,519 --> 00:41:22,480
Tutti fanno parte di un esperimento
di abbattimento di massa.
546
00:41:24,733 --> 00:41:26,234
Se i calcoli sono esatti...
547
00:41:28,570 --> 00:41:31,615
ripuliremo lo stato
e impediremo l'arrivo di altri.
548
00:41:32,157 --> 00:41:33,700
Possiamo guadagnare terreno.
549
00:41:35,994 --> 00:41:38,288
Possiamo far tornare questo posto
com'era prima
550
00:41:38,371 --> 00:41:40,207
con energia, agricoltura, commercio.
551
00:41:41,249 --> 00:41:42,083
Questo...
552
00:41:46,129 --> 00:41:47,839
è un campo di addestramento.
553
00:41:51,468 --> 00:41:52,886
Ecco cosa facciamo qui.
554
00:41:54,638 --> 00:41:55,680
Ripartiamo.
555
00:41:59,684 --> 00:42:01,478
E tu cosa fai qui?
556
00:42:06,858 --> 00:42:07,943
Sono un meccanico.
557
00:42:10,153 --> 00:42:11,279
Furgoni, moto...
558
00:42:13,990 --> 00:42:16,660
Istruisco gli altri
e sistemo ciò che è rotto.
559
00:42:20,330 --> 00:42:22,499
Quella roulotte in fondo è tua.
560
00:42:22,582 --> 00:42:25,669
Tornerò domattina.
Fino ad allora comanda Webb.
561
00:42:26,294 --> 00:42:27,712
Aspetta. Te ne vai?
562
00:42:32,509 --> 00:42:33,510
Dove sta andando?
563
00:42:34,719 --> 00:42:37,055
Alla SR a scaricare i morti.
564
00:42:38,974 --> 00:42:39,808
SR?
565
00:42:41,643 --> 00:42:42,644
Che significa?
566
00:42:42,727 --> 00:42:44,896
La struttura di ricerca della CR.
567
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
Io andrò lì, un giorno,
magari come guardiano.
568
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
Quel posto può cambiare tutto.
569
00:42:52,320 --> 00:42:53,822
Ehi, amico, perché lo chiedi?
570
00:42:53,905 --> 00:42:55,031
Conosci qualcuno lì?
571
00:42:55,532 --> 00:42:57,450
Già, forse un'amichetta segreta?
572
00:42:58,076 --> 00:43:00,203
O lui e Dennis
hanno una conoscenza in comune.
573
00:43:52,672 --> 00:43:54,674
Non hai parlato molto
di ciò che è successo.
574
00:43:55,759 --> 00:43:56,801
Va tutto bene?
575
00:43:58,887 --> 00:43:59,721
Sì.
576
00:44:03,433 --> 00:44:04,434
Ha funzionato.
577
00:44:04,517 --> 00:44:07,604
Abbiamo sviato l'attenzione da Will,
Indira ci ha fatto restare...
578
00:44:09,022 --> 00:44:11,733
In quella stanza,
non avevo paura che ci prendessero
579
00:44:11,816 --> 00:44:14,778
o che radessero al suolo il posto
per colpa nostra.
580
00:44:15,779 --> 00:44:19,199
Temevo solo
di non poter contrattaccare.
581
00:44:19,699 --> 00:44:20,533
Ehi.
582
00:44:24,329 --> 00:44:25,955
Sicura di sentirti pronta?
583
00:44:31,669 --> 00:44:33,004
Uccidere quel soldato?
584
00:44:34,798 --> 00:44:37,634
Ho pensato di essere stata
insensibile, ma non lo ero.
585
00:44:38,802 --> 00:44:39,928
Ero arrabbiata.
586
00:44:41,513 --> 00:44:42,514
Siamo...
587
00:44:43,098 --> 00:44:44,099
in guerra.
588
00:44:45,558 --> 00:44:47,268
Anche se loro ancora non lo sanno.
589
00:44:49,437 --> 00:44:50,605
Sì, è così.
590
00:44:52,273 --> 00:44:53,108
Andiamo.
591
00:44:54,067 --> 00:44:57,153
E finché non troviamo
un modo per contrattaccare...
592
00:44:57,862 --> 00:44:58,696
beh...
593
00:44:59,447 --> 00:45:01,116
almeno potremo colpire qualcosa.
594
00:45:15,130 --> 00:45:18,508
Sì, sembra
che Hope stia cambiando idea,
595
00:45:18,591 --> 00:45:21,261
il che è un bene
perché avremo bisogno del suo aiuto
596
00:45:21,344 --> 00:45:23,054
per farla cambiare anche a suo padre.
597
00:45:23,138 --> 00:45:24,139
Lo farà.
598
00:45:24,222 --> 00:45:26,391
È in ansia per l'altra figlia,
ma la troveremo.
599
00:45:26,474 --> 00:45:29,269
Non si tratta solo di questo.
600
00:45:30,562 --> 00:45:31,729
Tutta...
601
00:45:32,564 --> 00:45:34,983
Tutta la manipolazione
per portare qui Hope...
602
00:45:35,733 --> 00:45:37,902
ha minato una parte...
603
00:45:39,320 --> 00:45:42,073
del suo entusiasmo
verso l'esercito della CR...
604
00:45:43,032 --> 00:45:45,285
verso il promettente lavoro
che sta svolgendo.
605
00:45:46,744 --> 00:45:48,455
Lei ci servirà per tenerlo motivato.
606
00:45:48,538 --> 00:45:50,415
Credevo che per questo ci fosse lei.
607
00:45:55,962 --> 00:45:58,339
Sto facendo del mio meglio.
608
00:45:59,924 --> 00:46:01,342
Spero che sia sufficiente.
609
00:46:02,135 --> 00:46:04,137
Per il bene del dott. Bennett
e per il suo.
610
00:46:05,597 --> 00:46:08,475
Ah, tenente colonnello.
Un'altra cosa.
611
00:46:10,435 --> 00:46:13,188
Quando potrò ricevere
il mio prossimo soggetto di prova?
612
00:46:14,189 --> 00:46:17,066
È passato un po'
dalla mia ultima cavia pre-mortem
613
00:46:17,150 --> 00:46:19,611
e presumo che i progetti
del Maggiore Generale Beale
614
00:46:19,694 --> 00:46:21,321
stiano procedendo come previsto.
615
00:46:21,905 --> 00:46:22,989
Esatto, sì.
616
00:46:26,034 --> 00:46:28,119
Credo che lo avrà
al momento opportuno.
617
00:46:28,912 --> 00:46:29,746
Grazie.