1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,005 Omaha e il Campus sono andati. 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,090 Cosa? 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,759 Ho sollevato un vespaio. Ho fatto troppe domande. 5 00:00:08,843 --> 00:00:10,553 So solo che mi vogliono morto. 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,722 E riguardo agli altri? Ne avete trovato uno. 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,432 Crediamo sia Silas Plaskett. 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 - Che posto è questo? - Il Perimetro. 9 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 Ecco il capo del consiglio che lo dirige. 10 00:00:18,686 --> 00:00:19,520 Indira. 11 00:00:19,603 --> 00:00:21,605 Mi ha fatto piacere la tua chiamata. 12 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Aveva ragione. 13 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 Non ce l'avrei fatta da sola. 14 00:00:28,279 --> 00:00:29,488 Ecco il risultato. 15 00:00:33,617 --> 00:00:35,161 Ecco il risultato. 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,315 - Ma che... - Ho seguito le tue tracce. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,776 Stai bene? Sei ferita? 18 00:01:07,318 --> 00:01:08,778 Mi avrebbe scoperta. 19 00:01:11,447 --> 00:01:12,698 Dobbiamo andarcene. 20 00:01:13,699 --> 00:01:15,618 Aspetta. Lo troveranno in questo stato. 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,287 Cazzo. Andiamo, muoviti. 22 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Ci sei? 23 00:01:56,450 --> 00:01:59,328 - Ho sentito qualcosa. Controlla. - Ci hanno sentiti. 24 00:02:01,330 --> 00:02:02,915 Non facciamoli cadere a terra. 25 00:02:12,800 --> 00:02:14,134 Ho perso il coltello. Vai! 26 00:02:21,767 --> 00:02:22,768 Fallo! 27 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Base due a Gamma cinque. 28 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 - Settore libero. - Sta' giù. 29 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 ...nord, nord-ovest, passo e chiudo. 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,327 Gamma cinque, ricevuto. 31 00:02:45,082 --> 00:02:46,625 Delta 1-4, passo e chiudo. 32 00:02:46,709 --> 00:02:50,713 THE WALKING DEAD IL MONDO OLTRE LA FINE 33 00:03:11,817 --> 00:03:15,112 Dovrei farle io delle domande o... 34 00:03:16,989 --> 00:03:18,866 lasciare che parli lei quando vorrà? 35 00:03:20,451 --> 00:03:23,704 Chissà cos'avrà visto là fuori o avrà dovuto fare. 36 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Poi scoprire quello che è successo alla gente del Campus è... 37 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 - Non riesco... - Ma... 38 00:03:31,921 --> 00:03:33,047 Ora starà qui. 39 00:03:34,673 --> 00:03:36,216 È questo l'importante. 40 00:03:38,344 --> 00:03:39,428 E Iris... 41 00:03:39,929 --> 00:03:42,056 Loro sanno dov'è, giusto? 42 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 Domani a quest'ora sono sicura che anche lei e Felix saranno qui. 43 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Salvi. 44 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Proprio come Hope. 45 00:03:54,193 --> 00:03:58,280 - Che ora è? - Lo so, è tardi. 46 00:03:58,364 --> 00:04:01,325 - È solo che io devo... - Forse dovrei... 47 00:04:01,408 --> 00:04:04,036 - Preparare l'altra stanza. - No, tranquillo. 48 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 Voglio davvero che sappiano di noi. 49 00:04:10,042 --> 00:04:14,713 Ma solo quando sarà il momento giusto. 50 00:04:17,132 --> 00:04:21,136 Vedrai, il momento giusto arriverà molto presto. 51 00:04:28,394 --> 00:04:29,228 Che c'è? 52 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Non riesco a non pensare che... 53 00:04:33,440 --> 00:04:37,111 se non avessi detto a lei del Sergente Mills... 54 00:04:37,194 --> 00:04:39,863 - Non erano informazioni riservate. - Però io... 55 00:04:41,156 --> 00:04:42,449 dovevo immaginarlo. 56 00:04:43,534 --> 00:04:45,828 Qui ogni informazione viene sfruttata. 57 00:04:47,621 --> 00:04:48,455 Va bene. 58 00:04:50,207 --> 00:04:51,458 Forse noi... 59 00:04:52,626 --> 00:04:56,505 Forse dovremmo avere un approccio più scientifico. 60 00:04:57,923 --> 00:05:02,344 Sai, se teniamo conto dei dati e delle interpretazioni secondarie... 61 00:05:03,137 --> 00:05:06,390 adottando una prospettiva più olistica... 62 00:05:08,142 --> 00:05:10,602 la tua imprudenza ha salvato la vita alle mie figlie. 63 00:05:12,354 --> 00:05:14,606 - Se non fossero scappate allora... - Sei gentile. 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 Sono solo sincero. 65 00:05:28,037 --> 00:05:29,747 - A domani - Ok. 66 00:05:43,927 --> 00:05:45,846 Esprimi un desiderio. 67 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 Un po' di proteine. 68 00:06:00,360 --> 00:06:03,405 Papà, ho compiuto 17 anni, non sono diventata una culturista. 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,658 Scusa, ma... 70 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 ho pensato che fossi affamata. 71 00:06:09,078 --> 00:06:09,912 Non lo sono. 72 00:06:12,372 --> 00:06:14,416 Ok? Felix si è preso cura di noi. 73 00:06:16,001 --> 00:06:19,254 Non voglio più vedere un barattolo di fagioli in vita mia... 74 00:06:22,257 --> 00:06:23,842 ma siamo stati fortunati. 75 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 Tu hai... 76 00:06:32,226 --> 00:06:35,104 Hai mai corso qualche grave pericolo? 77 00:06:41,610 --> 00:06:43,362 Ti va bene se non ne parliamo? 78 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 Sì. 79 00:06:46,448 --> 00:06:47,533 Sì, certo. 80 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Onestamente? 81 00:06:55,833 --> 00:06:59,461 La parte più dura là fuori è stata preoccuparsi per te. 82 00:07:04,091 --> 00:07:05,717 Non sapere se eri ferito... 83 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 Ma vedere che stai bene... 84 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 mi ripaga di tutto. 85 00:07:18,021 --> 00:07:20,524 Vorrei tanto sapere se anche Iris e Felix stanno bene. 86 00:07:20,607 --> 00:07:21,567 Stanno bene. 87 00:07:23,735 --> 00:07:25,988 Ci siamo temprati là fuori, sai? 88 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Dovresti vedere Iris. 89 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 È diventata brava a uccidere. 90 00:07:30,534 --> 00:07:31,869 I vuoti, intendo. 91 00:07:37,791 --> 00:07:39,501 L'esercito della CR... 92 00:07:40,210 --> 00:07:43,839 tratta sempre tutto con un freddo pragmatismo 93 00:07:43,922 --> 00:07:45,716 che non mi ha mai trovato d'accordo. 94 00:07:46,341 --> 00:07:48,093 - Non avevo idea... - Papà... 95 00:07:50,012 --> 00:07:51,847 - Non devi darmi spiegazioni. - No. 96 00:07:52,681 --> 00:07:53,724 Invece devo. 97 00:07:55,142 --> 00:07:58,562 Sai, anche se sono stato molto attento a non forzarti... 98 00:07:59,229 --> 00:08:00,939 in modo che scegliessi la tua strada... 99 00:08:02,107 --> 00:08:06,403 una parte di me ha sempre sperato che un giorno avresti scelto la mia. 100 00:08:08,947 --> 00:08:11,158 E ora eccoti qui con me... 101 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 nello stesso posto. 102 00:08:14,578 --> 00:08:16,496 Senza aver avuto alcuna scelta. 103 00:08:19,791 --> 00:08:22,044 Perciò stiamo al gioco e basta? 104 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 Non lo so. 105 00:08:31,637 --> 00:08:33,513 Che ne pensi di quello col giubbotto? 106 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 Quello lì? 107 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 L'altezza è giusta. 108 00:08:36,975 --> 00:08:39,478 - È un po' magrolino, ma forse... - Un po'? 109 00:08:39,561 --> 00:08:40,646 È solo polvere. 110 00:08:41,230 --> 00:08:42,689 Continuiamo a cercare. 111 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Ci penso io. 112 00:09:12,928 --> 00:09:14,721 Ehi, stai bene? 113 00:09:16,515 --> 00:09:17,349 Sì, sto bene. 114 00:09:17,432 --> 00:09:18,976 C'è un canale a un miglio da qui. 115 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 A volte, i morti si ammassano lì. 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,313 Anche se avessimo fortuna, dovremmo tornare... 117 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Se hai un'idea migliore, dilla. 118 00:09:27,234 --> 00:09:28,068 Ok. 119 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 Ci hai detto che venire qui era pericoloso. 120 00:09:31,530 --> 00:09:33,532 Capisco. Se fossi in te, sarei arrabbiata. 121 00:09:35,659 --> 00:09:37,077 Allora perché l'hai fatto? 122 00:09:37,160 --> 00:09:38,203 Già. 123 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Perché l'hai fatto? 124 00:09:44,793 --> 00:09:46,253 Non sono stati i vuoti. 125 00:09:48,463 --> 00:09:50,132 Penso che la CR abbia ucciso Romano. 126 00:09:51,591 --> 00:09:53,093 Hanno provato a uccidere Will. 127 00:09:53,176 --> 00:09:54,845 Erano disposti a ucciderci tutti. 128 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Quindi perché non quelli al Campus? O a Omaha? 129 00:09:58,015 --> 00:09:59,099 Un momento, tu pensi... 130 00:09:59,725 --> 00:10:02,436 che ci sia la CR dietro a tutto questo? 131 00:10:03,186 --> 00:10:05,480 - Perché nascondere tutto, allora? - Non lo so. 132 00:10:07,065 --> 00:10:11,111 Ma stiamo parlando di più di 100.000 persone. 133 00:10:13,155 --> 00:10:17,326 E tu sostieni cosa? Che ci volevano tutti morti. 134 00:10:17,909 --> 00:10:18,785 Perché? 135 00:10:20,287 --> 00:10:21,580 Non eravamo una minaccia. 136 00:10:22,581 --> 00:10:24,541 Forse avevamo qualcosa che volevano. 137 00:10:25,125 --> 00:10:26,376 Volevano Hope. 138 00:10:28,211 --> 00:10:30,005 Hai visto cos'hanno fatto per averla. 139 00:10:35,802 --> 00:10:38,305 Mentirei se dicessi di non averci pensato anch'io. 140 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Fermi tutti. 141 00:10:46,313 --> 00:10:47,814 Abbiamo un vincitore. 142 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 Basta che funzioni da lontano. 143 00:11:01,495 --> 00:11:03,038 Bene, voi prendete il soldato. 144 00:11:03,121 --> 00:11:05,457 Io prendo lui. Vediamoci alla zona di scarico. 145 00:11:06,416 --> 00:11:07,292 Ehi. 146 00:11:07,959 --> 00:11:09,252 Funzionerà. 147 00:11:22,599 --> 00:11:23,433 Andiamo. 148 00:11:57,300 --> 00:11:58,301 Come ti chiami? 149 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Silas. 150 00:12:02,472 --> 00:12:03,432 Plaskett. 151 00:12:06,893 --> 00:12:07,894 E tu? 152 00:12:13,066 --> 00:12:15,694 Dennis. Ti hanno trovato da solo? 153 00:12:19,489 --> 00:12:20,574 Sì. 154 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 Siamo sempre a New York? 155 00:12:34,754 --> 00:12:37,507 Se prendi il coltello, ti fermerò e ti porterò in prigione. 156 00:12:37,591 --> 00:12:40,218 Probabilmente per molto, molto tempo. 157 00:12:46,683 --> 00:12:49,561 Mi dirai dove stiamo andando o... 158 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Uno di meno di cui preoccuparsi. 159 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 Arrivati. 160 00:13:25,430 --> 00:13:28,683 Tenente colonnello. Il dott. Bennett chiede di vederla. 161 00:13:30,352 --> 00:13:31,520 Sì, fallo entrare. 162 00:13:37,526 --> 00:13:39,361 Dott. Bennett. Come va? 163 00:13:40,320 --> 00:13:41,655 Hope si sta ambientando? 164 00:13:43,281 --> 00:13:46,076 Beh, ha scoperto che quelli che conosceva sono stati uccisi 165 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 dopo che è stata spinta qui con l'inganno, quindi... 166 00:13:48,828 --> 00:13:50,580 credo che non si ambienterà 167 00:13:50,664 --> 00:13:52,916 finché sua sorella e Felix non saranno in salvo. 168 00:13:52,999 --> 00:13:54,751 È comprensibile. 169 00:13:54,834 --> 00:13:57,295 Ecco perché portarli qui è una nostra priorità. 170 00:13:57,379 --> 00:13:59,714 Voglio unirmi alla squadra che andrà a prenderli. 171 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Meglio che li accolga un viso familiare 172 00:14:01,716 --> 00:14:02,801 e non dei caschi neri. 173 00:14:02,884 --> 00:14:06,721 Sfortunatamente non è possibile. La squadra è già partita. 174 00:14:06,805 --> 00:14:09,057 Li ho inviati appena ho avuto notizie. 175 00:14:09,140 --> 00:14:11,518 L'aggiornerò personalmente, dott. Bennett. 176 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 Così come mi ha aggiornato sulla mia scorta? 177 00:14:17,816 --> 00:14:18,650 Mi dispiace. 178 00:14:19,359 --> 00:14:23,113 In ricognizione hanno incontrato una grande colonna in quella zona 179 00:14:23,196 --> 00:14:24,698 che ne ha ritardato il rientro. 180 00:14:24,781 --> 00:14:25,699 Ma come gli altri, 181 00:14:25,782 --> 00:14:28,702 sono sicura che arriveranno sani e salvi tra non molto. 182 00:14:30,036 --> 00:14:32,664 Il viaggio di sua figlia dev'essere stato uno shock. 183 00:14:33,707 --> 00:14:36,376 Le ha spinte a viaggiare per migliaia di chilometri, 184 00:14:36,459 --> 00:14:37,502 senza protezione. 185 00:14:37,586 --> 00:14:41,464 Il Sergente Mallick è più che capace di gestire qualsiasi minaccia. 186 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 Ah, giusto. 187 00:14:42,465 --> 00:14:43,300 Huck. 188 00:14:43,383 --> 00:14:47,095 La talpa. Bastava lei a garantire la sicurezza delle mie figlie. 189 00:14:47,178 --> 00:14:48,013 Un soldato. 190 00:14:50,557 --> 00:14:51,766 Ecco... 191 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 quell'unico soldato per me ne vale più di un milione. 192 00:14:57,939 --> 00:14:59,608 Jennifer Mallick è mia figlia. 193 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 Voglio il resto della mia famiglia qui stasera. 194 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 O non lavorerò più per lei. 195 00:15:11,494 --> 00:15:13,830 Lei non lavora per me, dott. Bennett. 196 00:15:15,832 --> 00:15:17,917 I suoi sforzi sono per la Civica Repubblica, 197 00:15:18,001 --> 00:15:19,336 così come i miei. 198 00:15:19,419 --> 00:15:22,797 Noi proteggiamo la CR e ci assicuriamo risorse. 199 00:15:22,881 --> 00:15:25,592 Sua figlia è una di questa risorse. 200 00:15:27,052 --> 00:15:30,263 Quando abbiamo optato per portarla qui da lei, 201 00:15:30,347 --> 00:15:32,390 era a condizione che la ragazza cambiasse. 202 00:15:32,474 --> 00:15:35,894 Sapevamo che l'avrebbe scoperto perché l'avrebbe scoperto anche Hope. 203 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 È cresciuta dentro solide mura. 204 00:15:38,521 --> 00:15:41,816 Avevo bisogno che sperimentasse e vedesse com'è il mondo 205 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 per farle capire la posta in gioco e il suo ruolo. 206 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 Eravamo pronti a farlo anche se lei, dottore, avesse dimenticato il suo. 207 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 Non avremmo avviato un piano simile 208 00:15:52,285 --> 00:15:55,914 senza aver stilato un profilo psicologico di entrambi. 209 00:15:56,498 --> 00:15:58,667 Sapevamo che anche se si fosse arrabbiato... 210 00:15:59,626 --> 00:16:02,212 o si fosse sentito tradito... 211 00:16:03,171 --> 00:16:07,717 lei avrebbe continuato a lavorare per l'obiettivo più importante, 212 00:16:07,801 --> 00:16:12,138 cioè costruire un sistema di conoscenze e di ricerche... 213 00:16:12,722 --> 00:16:14,182 per salvare l'umanità. 214 00:16:17,310 --> 00:16:20,855 Per me, niente è più importante della famiglia. 215 00:16:20,939 --> 00:16:22,649 Oh, ma certo. 216 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 Lo ripeteva nelle trasmissioni che abbiamo intercettato. 217 00:16:26,486 --> 00:16:27,862 Però le ha lasciate, no? 218 00:16:29,864 --> 00:16:32,659 Lei ha infranto le nostre regole, dott. Bennett. 219 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 Le ha messe a rischio. 220 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Siamo noi che abbiamo scelto di guardare oltre. 221 00:16:37,288 --> 00:16:38,623 Come l'ha chiamato? 222 00:16:38,707 --> 00:16:40,375 Errore di valutazione? 223 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 Le do un consiglio. 224 00:16:42,836 --> 00:16:43,962 Io non ne farei più. 225 00:16:46,214 --> 00:16:47,507 Può andare. 226 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Novità sul nostro soldato scomparso? 227 00:17:04,566 --> 00:17:06,901 Sei squadre stanno cercando da stamattina. 228 00:17:06,985 --> 00:17:08,361 Ancora niente. 229 00:17:08,445 --> 00:17:11,948 E riguardo al membro della scorta del dott. Bennett scomparso? 230 00:17:13,032 --> 00:17:14,242 Se ne sono perse le tracce. 231 00:17:17,287 --> 00:17:18,580 Crede che ci sia un legame? 232 00:17:19,581 --> 00:17:20,832 Preparate un veicolo. 233 00:18:40,537 --> 00:18:42,080 SICUREZZA 234 00:18:42,163 --> 00:18:44,791 VIDEOCAMERE GUARDIE 235 00:18:44,874 --> 00:18:47,544 PATTUGLIE 236 00:18:50,588 --> 00:18:52,090 Hope, ciao. 237 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Scusami. 238 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Ti ho vista qui seduta 239 00:18:56,886 --> 00:19:00,181 e ti ho riconosciuta dalla foto sulla scrivania di tuo padre. 240 00:19:01,015 --> 00:19:04,477 Quella in cui indossi un abito di raso e un paio di anfibi. 241 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Esatto, sì, il ballo d'inverno. 242 00:19:10,650 --> 00:19:13,278 Io sono Lyla, una sua collega. 243 00:19:17,407 --> 00:19:20,243 So che tuo padre avrebbe dovuto incontrarti, 244 00:19:20,326 --> 00:19:22,996 ma sta aspettando novità su tua sorella. 245 00:19:23,663 --> 00:19:25,623 Pensavo di portarti a fare un giro. 246 00:19:31,087 --> 00:19:34,090 O potremmo farlo un'altra volta se per te è meglio. 247 00:19:37,844 --> 00:19:40,638 No, va bene. Mostrami tutto. 248 00:19:56,404 --> 00:19:57,530 Mettiti questo. 249 00:20:25,600 --> 00:20:26,726 Non ti fermare. 250 00:21:28,162 --> 00:21:29,080 Webb. 251 00:21:29,163 --> 00:21:30,415 Rapporto. 252 00:21:31,833 --> 00:21:33,626 C'è stato un B04, signore. 253 00:21:33,710 --> 00:21:35,920 Batteria scarica. Ci ha pensato lui. 254 00:21:36,921 --> 00:21:39,424 Stavamo finendo i soggetti, è tutto predisposto. 255 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 Saremo pronti per le 18:00. 256 00:21:40,967 --> 00:21:42,760 - Come da programma. - Bene. 257 00:21:43,344 --> 00:21:44,887 Nessun pezzo fuori posto? 258 00:21:45,638 --> 00:21:47,932 - Amico. - Che c'è? Era arguta. 259 00:21:48,016 --> 00:21:48,975 Per niente. 260 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Webb, Tiga, Grady, lui è Plaskett. 261 00:21:51,811 --> 00:21:54,313 Plaskett si unirà a noi qui alla decontaminazione. 262 00:21:55,565 --> 00:21:58,776 È vostra responsabilità addestrarlo e fornirgli l'attrezzatura. 263 00:22:08,870 --> 00:22:09,704 Uccidi quello. 264 00:22:12,331 --> 00:22:13,624 Infilza e gira. 265 00:23:05,927 --> 00:23:08,429 Voglio un rapporto dei danni causati dalle uccisioni 266 00:23:08,513 --> 00:23:09,472 prima del tramonto. 267 00:23:09,555 --> 00:23:10,598 Sì, signore. 268 00:23:11,891 --> 00:23:12,892 Al lavoro. 269 00:23:14,477 --> 00:23:16,229 Neanche un pezzo fuori posto? 270 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Tu e le tue stronzate. 271 00:23:18,397 --> 00:23:21,275 TAPT. Troppo Arguta Per Tiga. 272 00:23:27,281 --> 00:23:28,825 Questo posto cos'era prima? 273 00:23:29,575 --> 00:23:30,952 Prima che il mondo cambiasse? 274 00:23:31,702 --> 00:23:34,205 Era un centro di ricerca finanziato dal governo. 275 00:23:34,789 --> 00:23:36,999 Ospitava esperimenti sulla materia oscura 276 00:23:37,083 --> 00:23:38,459 e sulla fisica dei neutrini. 277 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 E prima ancora era una miniera di diamanti. 278 00:23:42,004 --> 00:23:45,174 La stabilità dei pozzi e della roccia erano ideali per esperimenti 279 00:23:45,258 --> 00:23:48,427 che richiedevano di schermarsi dalla radiazione cosmica del sole. 280 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 E oggi... 281 00:23:51,139 --> 00:23:54,308 usiamo questi laboratori per i nostri scopi. 282 00:23:55,268 --> 00:23:56,477 Vieni, ti faccio vedere. 283 00:23:59,063 --> 00:24:01,858 Qui sotto, gettiamo le basi 284 00:24:01,941 --> 00:24:05,069 per scoprire, un giorno, perché il mondo è cambiato. 285 00:24:05,153 --> 00:24:07,113 Quindi state cercando una cura. 286 00:24:08,281 --> 00:24:11,242 Vogliamo capire cos'è che ci fa trasformare, 287 00:24:11,325 --> 00:24:15,580 se è un agente fungino, batterico, virale o qualcosa di diverso. 288 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Questa è una parte del nostro lavoro. 289 00:24:18,040 --> 00:24:19,333 Ma anche trovare un modo 290 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 per sbarazzarci di quelli che si sono trasformati. 291 00:24:22,420 --> 00:24:24,839 Studiando e cercando di scoprire 292 00:24:24,922 --> 00:24:26,465 cosa tiene animati i cadaveri, 293 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 cosa rallenta i loro processi di decomposizione 294 00:24:29,385 --> 00:24:31,220 e nutre il loro appetito, 295 00:24:31,304 --> 00:24:33,890 speriamo un giorno di disinnescare quegli elementi, 296 00:24:33,973 --> 00:24:35,725 di eliminare i morti come minaccia 297 00:24:35,808 --> 00:24:38,311 e spazzarli via dalla terra. 298 00:24:38,394 --> 00:24:39,979 Credi che sia possibile? 299 00:24:40,771 --> 00:24:42,231 Non sarei qui altrimenti. 300 00:24:43,316 --> 00:24:45,818 - Tu no? - Sembra un po' improbabile. 301 00:24:46,777 --> 00:24:48,738 Devi avere una visione d'insieme. 302 00:24:48,821 --> 00:24:50,781 Noi ti insegniamo quello che devi sapere 303 00:24:50,865 --> 00:24:54,869 e tu, mentre fai ricerche e indaghi, insegni. 304 00:24:55,536 --> 00:24:58,831 Trasmetti quelle conoscenze alla generazione successiva 305 00:24:58,915 --> 00:24:59,916 e così via. 306 00:25:01,584 --> 00:25:05,379 Ho appena compiuto 17 anni e avete già pianificato la mia vita. 307 00:25:05,963 --> 00:25:09,592 Selezioniamo anche i tuoi pasti per un nutrimento ottimale 308 00:25:09,675 --> 00:25:12,511 e con dei test troviamo il tuo compagno genetico ideale. 309 00:25:16,933 --> 00:25:17,975 Scusa. 310 00:25:18,768 --> 00:25:19,727 Non ho resistito. 311 00:25:20,853 --> 00:25:22,730 L'ufficio di tuo padre è da questa parte. 312 00:25:23,648 --> 00:25:25,149 - Salve. - Ciao. 313 00:25:25,233 --> 00:25:28,527 Esatto, quelli erano i moduli con le discrepanze. 314 00:25:28,611 --> 00:25:30,655 Li controllerò come prima cosa domattina. 315 00:25:30,738 --> 00:25:33,574 Sono quasi sicura che fosse un errore di inserimento dati, 316 00:25:33,658 --> 00:25:35,076 ma voglio accertarmene. 317 00:25:35,159 --> 00:25:36,702 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 318 00:25:36,786 --> 00:25:38,579 Ehi, va bene se ci vediamo lì? 319 00:25:38,663 --> 00:25:39,497 LABORATORI 320 00:25:39,580 --> 00:25:42,041 Credo di aver visto un bagno con quattro pareti 321 00:25:42,124 --> 00:25:43,793 ed è una cosa difficile da ignorare. 322 00:25:44,335 --> 00:25:47,463 Il laboratorio di tuo padre è dietro questa porta in fondo a destra. 323 00:26:06,607 --> 00:26:07,817 Serve aiuto? 324 00:26:10,278 --> 00:26:11,279 Sì. 325 00:26:11,362 --> 00:26:13,197 Sì, sto cercando il bagno. 326 00:26:14,657 --> 00:26:16,534 Quello del personale autorizzato? 327 00:26:18,202 --> 00:26:19,620 Beh, lo sanno tutti 328 00:26:19,704 --> 00:26:22,957 che i bagni migliori sono quelli riservati al personale. 329 00:26:24,458 --> 00:26:27,044 Sì, già, forse sapevo dov'era, ma l'ho dimenticato 330 00:26:27,128 --> 00:26:31,048 perché questa è una cosa che stai palesemente inventando al momento. 331 00:26:32,466 --> 00:26:33,718 Sono Mason. 332 00:26:34,760 --> 00:26:36,804 Sei quella arrivata in elicottero ieri? 333 00:26:37,638 --> 00:26:40,057 - Sì, come fai a saperlo? - È un posto molto piccolo. 334 00:26:40,725 --> 00:26:41,767 Già. 335 00:26:43,394 --> 00:26:45,354 Mi dispiace per ciò che è accaduto a Omaha. 336 00:26:46,439 --> 00:26:48,232 Perciò portiamo il lutto al braccio. 337 00:26:49,066 --> 00:26:52,737 Se sei curiosa di sapere che c'è qui dentro, ti faccio strada. 338 00:26:58,617 --> 00:27:02,580 - Serviva un cartello? - Qui prendono tutto molto sul serio. 339 00:27:02,663 --> 00:27:05,791 Non vogliono che la gente si serva da sola senza permesso. 340 00:27:06,500 --> 00:27:09,295 Ma sono felice di violare le regole se c'è qualcosa che vuoi. 341 00:27:12,798 --> 00:27:13,674 Voglio un mocio. 342 00:27:22,433 --> 00:27:23,267 Ok, basta. 343 00:27:23,351 --> 00:27:24,727 No, ti sto prendendo in giro. 344 00:27:25,227 --> 00:27:27,146 - Perché dovrei volerlo? - Non lo so. 345 00:27:28,147 --> 00:27:30,858 Volevo solo vedere se l'avresti fatto e ok, l'hai fatto. 346 00:27:34,820 --> 00:27:37,198 Beh, più tardi ho un gruppo di studio, 347 00:27:37,281 --> 00:27:39,033 ma sarei felice di farti fare un giro. 348 00:27:39,116 --> 00:27:42,286 In realtà sono già nel bel mezzo di un tour, perciò... 349 00:27:43,621 --> 00:27:44,997 Ti spiace dirmi il tuo nome? 350 00:27:46,707 --> 00:27:48,209 Hai detto che è un posto piccolo 351 00:27:48,292 --> 00:27:50,503 quindi vuol dire che forse lo sai già. 352 00:27:52,755 --> 00:27:54,006 Ci vediamo, Hope. 353 00:27:57,426 --> 00:27:59,387 Non possiamo fidarci di loro. 354 00:27:59,470 --> 00:28:02,515 Lei ha ucciso un soldato della CR con le nostre armi. 355 00:28:03,182 --> 00:28:05,935 Lui è ricercato dalla CR. Ci mettono a rischio. 356 00:28:06,018 --> 00:28:07,269 Abbiamo un piano. 357 00:28:07,895 --> 00:28:08,938 Sistemeremo tutto. 358 00:28:09,522 --> 00:28:11,982 Vi chiediamo solo di darci una possibilità. 359 00:28:12,066 --> 00:28:13,567 Non possono restare con noi. 360 00:28:13,651 --> 00:28:14,902 È troppo rischioso. 361 00:28:15,945 --> 00:28:18,197 Specie visto che non sono stati collaborativi. 362 00:28:19,657 --> 00:28:21,033 Hai frugato tra le mie cose? 363 00:28:21,117 --> 00:28:24,578 Contiene l'ubicazione di depositi di scorte e carburante della CR. 364 00:28:24,662 --> 00:28:26,747 - Se scoprono che l'abbiamo... - Non accadrà. 365 00:28:26,831 --> 00:28:29,583 Se il nostro piano funziona, svierà l'attenzione da me 366 00:28:29,667 --> 00:28:31,836 e proteggerà tutti voi. 367 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 Vi chiediamo solo di farci restare. 368 00:28:42,972 --> 00:28:44,932 - Nascondetevi, subito! - Cosa? 369 00:28:45,683 --> 00:28:46,767 Cazzo. 370 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 - Vogliono solo me. - Andiamo. 371 00:28:52,731 --> 00:28:54,442 - Aspetta, il mio cifrario. - Ferma! 372 00:28:59,280 --> 00:29:01,407 Se non li consegniamo, sai cosa perderemo. 373 00:29:01,490 --> 00:29:03,742 Non è quello che faremo. Non una parola. 374 00:29:16,088 --> 00:29:18,757 Tenente colonnello, che sorpresa. 375 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 Indira, mi spiace essere qui senza preavviso, 376 00:29:21,093 --> 00:29:23,888 anche se le sentinelle ti avranno avvertita. 377 00:29:23,971 --> 00:29:26,098 Siete sempre i benvenuti, quando volete. 378 00:29:26,182 --> 00:29:27,308 Grazie. 379 00:29:27,391 --> 00:29:29,935 Vorrei tanto che fosse una visita di cortesia. 380 00:29:30,019 --> 00:29:32,229 Come possiamo aiutarla, tenente colonnello? 381 00:29:34,607 --> 00:29:37,151 Sono qui perché sto indagando su qualcosa. 382 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 È uno dei tuoi dipinti? 383 00:29:45,117 --> 00:29:46,118 Sì. 384 00:29:47,203 --> 00:29:48,329 Oh, cielo. 385 00:29:49,497 --> 00:29:50,789 È bellissimo. 386 00:29:55,169 --> 00:29:57,505 Ho ancora quello che hai fatto a Jennifer. 387 00:29:59,882 --> 00:30:00,966 Lo adoro. 388 00:30:02,468 --> 00:30:04,470 Come sta tua figlia? 389 00:30:05,262 --> 00:30:08,224 Non la vediamo da... io... 390 00:30:09,225 --> 00:30:10,726 Quanti saranno? 391 00:30:10,809 --> 00:30:11,852 Due anni? 392 00:30:14,563 --> 00:30:17,316 - È ancora in missione? - È appena tornata a casa. 393 00:30:17,399 --> 00:30:18,442 Sì, è bello riaverla. 394 00:30:25,491 --> 00:30:28,160 Quanta responsabilità, vero? 395 00:30:28,994 --> 00:30:32,581 Così tante persone che affidano il loro benessere 396 00:30:32,665 --> 00:30:34,208 e la loro sopravvivenza a te. 397 00:30:35,834 --> 00:30:38,546 Sono qui per un problema di sicurezza. 398 00:30:38,629 --> 00:30:41,840 Uno dei miei soldati è sparito ieri notte, non lontano da qui. 399 00:30:45,719 --> 00:30:48,055 Non penserai che uno dei miei... 400 00:30:48,138 --> 00:30:49,515 Oh, no, certo che no. 401 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 Nessuno di loro metterebbe a rischio il nostro accordo. 402 00:30:52,434 --> 00:30:54,353 No, pensiamo che sia qualcuno alla base 403 00:30:54,436 --> 00:30:55,813 che ci sta infastidendo. 404 00:31:00,693 --> 00:31:02,653 Beh, non abbiamo visto facce nuove. 405 00:31:03,779 --> 00:31:05,948 Ho notato che le vostre mura sono danneggiate. 406 00:31:06,031 --> 00:31:07,199 Per la vostra sicurezza, 407 00:31:07,283 --> 00:31:09,535 farei perquisire il villaggio ai miei soldati, 408 00:31:09,618 --> 00:31:12,746 per accertarmi che nessuno si sia intrufolato di nascosto. 409 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 No, non è necessario. 410 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Le mura sono state sistemate e le nostre vedette sono attente. 411 00:31:17,710 --> 00:31:19,044 Certo, ne sono sicura. 412 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Ma non si è mai troppo prudenti. 413 00:31:35,811 --> 00:31:37,605 Queste sono davvero belle. 414 00:31:51,660 --> 00:31:52,953 Questa è nuova. 415 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 Sta tutto nei dettagli... 416 00:32:05,633 --> 00:32:06,884 Tenente colonnello. 417 00:32:09,219 --> 00:32:10,054 Parla. 418 00:32:10,804 --> 00:32:14,558 Stiamo vedendo il 496, settore 3, Watkins Glen. 419 00:32:15,768 --> 00:32:17,728 Ricevuto, arrivo. Chiudo. 420 00:32:17,811 --> 00:32:21,148 Beh, sembra che abbiamo trovato il soldato scomparso. 421 00:32:21,231 --> 00:32:23,317 Mi dispiace per l'intrusione, Indira. 422 00:32:24,068 --> 00:32:26,820 Spero che la prossima volta potremo parlare di più. 423 00:32:27,655 --> 00:32:28,906 Sono certa di sì. 424 00:33:10,864 --> 00:33:11,782 Ehi. 425 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 Pensavo che sarebbe bello 426 00:33:14,576 --> 00:33:17,496 se tuo padre ti aggiornasse su ciò che sta facendo qui. 427 00:33:17,579 --> 00:33:19,415 E dov'è mio padre? 428 00:33:22,292 --> 00:33:23,168 Non lo so. 429 00:33:23,752 --> 00:33:25,212 - Ma so che vorrebbe... - Lo so. 430 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 Che vorrebbe essere qui. 431 00:33:27,589 --> 00:33:28,424 Io... 432 00:33:28,882 --> 00:33:31,969 ho capito che lui ti vuole davvero molto bene. 433 00:33:32,970 --> 00:33:33,971 È solo che... 434 00:33:35,556 --> 00:33:39,810 lui non ha scelta, perché deve lavorare sodo. 435 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 E lo sta facendo... 436 00:33:41,854 --> 00:33:44,398 Sì, per me, mia sorella, il futuro... 437 00:33:45,149 --> 00:33:46,066 Lo so bene. 438 00:33:54,908 --> 00:33:55,993 Ho conosciuto... 439 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 molti genitori che si sentono impotenti, adesso. 440 00:34:02,082 --> 00:34:03,083 Loro... 441 00:34:05,043 --> 00:34:07,296 vorrebbero rendere migliori le vite dei figli. 442 00:34:08,922 --> 00:34:09,757 Loro... 443 00:34:10,841 --> 00:34:13,635 vorrebbero fare qualcosa per combattere tutto questo. 444 00:34:16,138 --> 00:34:17,139 Ma non possono. 445 00:34:18,682 --> 00:34:20,058 Non hanno la competenza... 446 00:34:20,684 --> 00:34:22,019 solo il desiderio. 447 00:34:22,603 --> 00:34:26,690 E allora contano su persone come tuo padre... 448 00:34:27,399 --> 00:34:28,692 per far sì che accada. 449 00:34:31,153 --> 00:34:34,072 Immagini quanto ci si possa sentire sotto pressione? 450 00:34:37,075 --> 00:34:38,202 Ehi. 451 00:34:38,786 --> 00:34:40,662 Anche se tuo padre non è qui... 452 00:34:41,789 --> 00:34:44,208 può comunque aggiornarti. 453 00:34:46,376 --> 00:34:47,961 Puoi spegnere le luci? 454 00:34:56,512 --> 00:34:58,931 Grazie ai collaboratori della Civica Repubblica. 455 00:34:59,014 --> 00:35:00,891 È con piacere che vi aggiorno 456 00:35:00,974 --> 00:35:03,352 sui progressi che stiamo facendo qui alla base. 457 00:35:04,686 --> 00:35:08,190 La scorsa primavera, abbiamo fuso il bio-lettore su cui lavoriamo 458 00:35:08,273 --> 00:35:09,733 con il tronco encefalico. 459 00:35:10,567 --> 00:35:12,736 Nonostante qualche bug ancora da risolvere, 460 00:35:12,820 --> 00:35:15,197 ci ha dato la capacità di registrare e trasmettere 461 00:35:15,280 --> 00:35:18,116 le risposte biologiche del morto agli stimoli ambientali... 462 00:35:18,826 --> 00:35:20,619 fornendoci dati di monitoraggio 463 00:35:20,702 --> 00:35:23,163 che ci aiuteranno a prevedere i loro comportamenti. 464 00:35:23,247 --> 00:35:24,665 Ci abbiamo provato per anni... 465 00:35:25,415 --> 00:35:27,793 ma tuo padre ci è riuscito in due mesi. 466 00:35:29,253 --> 00:35:32,673 La sua mente è davvero a un altro livello. 467 00:35:33,423 --> 00:35:35,759 Il programma, sebbene allo stato iniziale, 468 00:35:35,843 --> 00:35:38,679 ci ha già consentito di raccogliere preziose informazioni. 469 00:35:38,762 --> 00:35:40,889 Piccole variazioni nella chimica cerebrale 470 00:35:40,973 --> 00:35:43,100 che implicano forme di inseguimento mirato, 471 00:35:43,183 --> 00:35:45,686 gli effetti del clima su movimenti e consapevolezza... 472 00:35:45,769 --> 00:35:47,145 Enormi quantità di dati 473 00:35:47,229 --> 00:35:49,857 che apriranno le porte a ulteriori percorsi di ricerca. 474 00:35:50,357 --> 00:35:53,193 Uno di questi percorsi lo sto sperimentando di persona 475 00:35:53,277 --> 00:35:57,364 infettando i morti con funghi che crescono sul tessuto. 476 00:35:57,447 --> 00:35:58,866 È plausibile. 477 00:35:58,949 --> 00:36:01,243 Se possiamo modificare un fungo esistente, 478 00:36:01,326 --> 00:36:04,621 un giorno riusciremo ad accelerare la loro decomposizione 479 00:36:04,705 --> 00:36:07,916 potenzialmente neutralizzandoli come minaccia mobile attiva. 480 00:36:08,959 --> 00:36:11,128 Ora passo la parola al dott. Ellis 481 00:36:11,211 --> 00:36:13,839 per parlare dei progressi che sta facendo... 482 00:36:16,133 --> 00:36:20,137 Le tracce portano a una colluttazione che ha portato a questo. 483 00:36:20,220 --> 00:36:21,305 Sicuro che siano loro? 484 00:36:22,598 --> 00:36:24,474 Impieghiamo una squadra per esaminare... 485 00:36:24,558 --> 00:36:27,853 I corpi potrebbero essere dilaniati prima che arrivi, ma proviamoci. 486 00:36:29,062 --> 00:36:32,024 Limitiamo la cosa al solo personale militare. 487 00:36:32,608 --> 00:36:35,193 Al dott. Bennett non servono brutte notizie, stasera. 488 00:36:47,998 --> 00:36:50,876 COSA SAPERE NELL'ERA DELL'IGNOTO DOTT. LEOPOLD BENNETT 489 00:36:53,170 --> 00:36:54,463 A HOPE E IRIS 490 00:36:54,546 --> 00:36:57,341 POSSA IL FUTURO SPLENDERE PER SEMPRE NEI VOSTRI OCCHI 491 00:36:57,424 --> 00:36:58,634 E IN OGNI COSA CHE FARETE 492 00:37:18,320 --> 00:37:19,738 Scusa, io... 493 00:37:20,572 --> 00:37:22,074 dovevo dare una sistemata qui. 494 00:37:23,116 --> 00:37:24,117 Papà, non fa niente. 495 00:37:25,410 --> 00:37:27,871 Con la tua roba in giro, sembra di stare a casa. 496 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Ero uscito per sapere se c'erano novità su Iris e Felix. 497 00:37:38,924 --> 00:37:42,177 E, sinceramente, volevo schiarirmi le idee. 498 00:37:44,680 --> 00:37:46,890 Lyla mi ha detto che ti ha fatto fare un giro. 499 00:37:46,974 --> 00:37:48,100 Cosa ne pensi? 500 00:37:48,684 --> 00:37:49,935 Onestamente, io... 501 00:37:50,894 --> 00:37:54,147 mi aspettavo torri con sentinelle e cani da guardia. 502 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Già. 503 00:37:59,528 --> 00:38:01,571 Ti riferivi alla tua ragazza? 504 00:38:07,744 --> 00:38:08,745 Te l'ha detto. 505 00:38:08,829 --> 00:38:10,205 Non ce n'è stato bisogno. 506 00:38:10,789 --> 00:38:12,416 Ho visto le sue cose nel tuo bagno 507 00:38:12,499 --> 00:38:14,376 e ti ha chiamato brillante tipo 89 volte. 508 00:38:14,459 --> 00:38:15,669 Sì, beh... 509 00:38:16,545 --> 00:38:17,504 È a posto. 510 00:38:18,922 --> 00:38:21,216 E se il tuo lavoro è importante per te, 511 00:38:21,299 --> 00:38:23,468 allora lo è anche per me. 512 00:38:24,845 --> 00:38:26,054 Lo è, ma... 513 00:38:27,931 --> 00:38:28,932 Ma cosa? 514 00:38:34,521 --> 00:38:35,814 Iris e Felix. 515 00:38:36,773 --> 00:38:38,275 Non erano alla casa di riposo. 516 00:38:39,568 --> 00:38:42,487 I soldati hanno setacciato la zona, ma non li hanno trovati. 517 00:38:43,530 --> 00:38:46,033 Tu e Huck avete preso un pick-up 518 00:38:46,116 --> 00:38:49,536 e hai detto che Felix cammina a malapena, quindi come hanno fatto... 519 00:38:49,619 --> 00:38:52,205 No, se dovevano spostarsi, Felix avrà trovato il modo. 520 00:39:02,007 --> 00:39:04,009 Sicura che non mi nascondi niente? 521 00:39:07,637 --> 00:39:10,557 Qualunque cosa sia, devi essere sincera con me. 522 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Hope? 523 00:39:16,271 --> 00:39:17,606 Che diavolo sta succedendo? 524 00:39:49,721 --> 00:39:50,847 Grazie. 525 00:39:54,434 --> 00:39:55,519 Io... 526 00:39:55,602 --> 00:39:58,188 ancora non capisco cosa fate qui. 527 00:39:59,064 --> 00:40:02,275 Qualche giorno a settimana, attiriamo i morti con luci e musica, 528 00:40:02,359 --> 00:40:04,444 li facciamo secchi e ripuliamo. 529 00:40:05,737 --> 00:40:07,489 E dove finiscono i pezzi? 530 00:40:08,073 --> 00:40:09,533 In un resort alle Isole Cayman. 531 00:40:12,202 --> 00:40:14,579 Li portiamo fuori con dei veicoli. 532 00:40:27,092 --> 00:40:28,009 Plaskett. 533 00:40:28,760 --> 00:40:29,678 Molla quello. 534 00:40:31,388 --> 00:40:32,389 Seguimi. 535 00:40:42,065 --> 00:40:44,151 Quando l'esercito della CR trova qualcuno, 536 00:40:44,234 --> 00:40:45,402 lo spedisce sempre qui? 537 00:40:47,070 --> 00:40:47,904 No. 538 00:40:49,114 --> 00:40:52,284 Allora gli altri come Grady e Tiga... 539 00:40:52,367 --> 00:40:55,162 Si sono arruolati per far parte di qualcosa di grande. 540 00:40:55,245 --> 00:40:56,204 Questo? 541 00:41:05,881 --> 00:41:07,966 Questo posto è stato il primo nel suo genere. 542 00:41:11,052 --> 00:41:13,847 Oggi ce ne sono altri sei in tutto lo stato, più grandi. 543 00:41:14,681 --> 00:41:15,891 Stadi, arene... 544 00:41:16,766 --> 00:41:19,436 tutti gestiti da personale militare addestrato. 545 00:41:19,519 --> 00:41:22,480 Tutti fanno parte di un esperimento di abbattimento di massa. 546 00:41:24,733 --> 00:41:26,234 Se i calcoli sono esatti... 547 00:41:28,570 --> 00:41:31,615 ripuliremo lo stato e impediremo l'arrivo di altri. 548 00:41:32,157 --> 00:41:33,700 Possiamo guadagnare terreno. 549 00:41:35,994 --> 00:41:38,288 Possiamo far tornare questo posto com'era prima 550 00:41:38,371 --> 00:41:40,207 con energia, agricoltura, commercio. 551 00:41:41,249 --> 00:41:42,083 Questo... 552 00:41:46,129 --> 00:41:47,839 è un campo di addestramento. 553 00:41:51,468 --> 00:41:52,886 Ecco cosa facciamo qui. 554 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Ripartiamo. 555 00:41:59,684 --> 00:42:01,478 E tu cosa fai qui? 556 00:42:06,858 --> 00:42:07,943 Sono un meccanico. 557 00:42:10,153 --> 00:42:11,279 Furgoni, moto... 558 00:42:13,990 --> 00:42:16,660 Istruisco gli altri e sistemo ciò che è rotto. 559 00:42:20,330 --> 00:42:22,499 Quella roulotte in fondo è tua. 560 00:42:22,582 --> 00:42:25,669 Tornerò domattina. Fino ad allora comanda Webb. 561 00:42:26,294 --> 00:42:27,712 Aspetta. Te ne vai? 562 00:42:32,509 --> 00:42:33,510 Dove sta andando? 563 00:42:34,719 --> 00:42:37,055 Alla SR a scaricare i morti. 564 00:42:38,974 --> 00:42:39,808 SR? 565 00:42:41,643 --> 00:42:42,644 Che significa? 566 00:42:42,727 --> 00:42:44,896 La struttura di ricerca della CR. 567 00:42:45,814 --> 00:42:49,109 Io andrò lì, un giorno, magari come guardiano. 568 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 Quel posto può cambiare tutto. 569 00:42:52,320 --> 00:42:53,822 Ehi, amico, perché lo chiedi? 570 00:42:53,905 --> 00:42:55,031 Conosci qualcuno lì? 571 00:42:55,532 --> 00:42:57,450 Già, forse un'amichetta segreta? 572 00:42:58,076 --> 00:43:00,203 O lui e Dennis hanno una conoscenza in comune. 573 00:43:52,672 --> 00:43:54,674 Non hai parlato molto di ciò che è successo. 574 00:43:55,759 --> 00:43:56,801 Va tutto bene? 575 00:43:58,887 --> 00:43:59,721 Sì. 576 00:44:03,433 --> 00:44:04,434 Ha funzionato. 577 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Abbiamo sviato l'attenzione da Will, Indira ci ha fatto restare... 578 00:44:09,022 --> 00:44:11,733 In quella stanza, non avevo paura che ci prendessero 579 00:44:11,816 --> 00:44:14,778 o che radessero al suolo il posto per colpa nostra. 580 00:44:15,779 --> 00:44:19,199 Temevo solo di non poter contrattaccare. 581 00:44:19,699 --> 00:44:20,533 Ehi. 582 00:44:24,329 --> 00:44:25,955 Sicura di sentirti pronta? 583 00:44:31,669 --> 00:44:33,004 Uccidere quel soldato? 584 00:44:34,798 --> 00:44:37,634 Ho pensato di essere stata insensibile, ma non lo ero. 585 00:44:38,802 --> 00:44:39,928 Ero arrabbiata. 586 00:44:41,513 --> 00:44:42,514 Siamo... 587 00:44:43,098 --> 00:44:44,099 in guerra. 588 00:44:45,558 --> 00:44:47,268 Anche se loro ancora non lo sanno. 589 00:44:49,437 --> 00:44:50,605 Sì, è così. 590 00:44:52,273 --> 00:44:53,108 Andiamo. 591 00:44:54,067 --> 00:44:57,153 E finché non troviamo un modo per contrattaccare... 592 00:44:57,862 --> 00:44:58,696 beh... 593 00:44:59,447 --> 00:45:01,116 almeno potremo colpire qualcosa. 594 00:45:15,130 --> 00:45:18,508 Sì, sembra che Hope stia cambiando idea, 595 00:45:18,591 --> 00:45:21,261 il che è un bene perché avremo bisogno del suo aiuto 596 00:45:21,344 --> 00:45:23,054 per farla cambiare anche a suo padre. 597 00:45:23,138 --> 00:45:24,139 Lo farà. 598 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 È in ansia per l'altra figlia, ma la troveremo. 599 00:45:26,474 --> 00:45:29,269 Non si tratta solo di questo. 600 00:45:30,562 --> 00:45:31,729 Tutta... 601 00:45:32,564 --> 00:45:34,983 Tutta la manipolazione per portare qui Hope... 602 00:45:35,733 --> 00:45:37,902 ha minato una parte... 603 00:45:39,320 --> 00:45:42,073 del suo entusiasmo verso l'esercito della CR... 604 00:45:43,032 --> 00:45:45,285 verso il promettente lavoro che sta svolgendo. 605 00:45:46,744 --> 00:45:48,455 Lei ci servirà per tenerlo motivato. 606 00:45:48,538 --> 00:45:50,415 Credevo che per questo ci fosse lei. 607 00:45:55,962 --> 00:45:58,339 Sto facendo del mio meglio. 608 00:45:59,924 --> 00:46:01,342 Spero che sia sufficiente. 609 00:46:02,135 --> 00:46:04,137 Per il bene del dott. Bennett e per il suo. 610 00:46:05,597 --> 00:46:08,475 Ah, tenente colonnello. Un'altra cosa. 611 00:46:10,435 --> 00:46:13,188 Quando potrò ricevere il mio prossimo soggetto di prova? 612 00:46:14,189 --> 00:46:17,066 È passato un po' dalla mia ultima cavia pre-mortem 613 00:46:17,150 --> 00:46:19,611 e presumo che i progetti del Maggiore Generale Beale 614 00:46:19,694 --> 00:46:21,321 stiano procedendo come previsto. 615 00:46:21,905 --> 00:46:22,989 Esatto, sì. 616 00:46:26,034 --> 00:46:28,119 Credo che lo avrà al momento opportuno. 617 00:46:28,912 --> 00:46:29,746 Grazie.