1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 Aiemmin The Walking Dead: World Beyondissa . 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,090 Omaha ja Campus Colony ovat mennyttä. - Mitä? 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,718 Sohaisin ampiaispesää, ja kyselin liikaa. 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,636 He haluavat tappaa minut. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,722 Entä muut? Sanoit löytäneesi jonkun. 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,432 Varmaankin Silas Plaskettin. 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 Mikä tämä paikka on? - Perimeter. 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 Hän on paikkaa hoitavan neuvoston johtaja. 9 00:00:18,686 --> 00:00:19,520 Indira. 10 00:00:19,603 --> 00:00:22,523 Olin iloinen, kun soititte. - Olit oikeassa. 11 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 En selviäisi yksin. 12 00:00:28,279 --> 00:00:29,905 Siitä sait. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,161 Siitä sait. 14 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 Mitä sinä... - Hei. Seurasin sinua. 15 00:01:05,107 --> 00:01:06,817 Miten meni? Sattuiko sinuun? 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,069 Hän etsi minua. 17 00:01:11,447 --> 00:01:12,698 Meidän pitää häipyä. 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,451 Odota! Tästä he löytävät hänet. 19 00:01:16,202 --> 00:01:18,204 Voi paska. Tule. Mennään. 20 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Mikä hätänä? 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 Kuulin jotain. Olkaa tarkkana. - Ne kuulivat. 22 00:02:01,330 --> 00:02:02,915 Ne eivät saa ryömiä. 23 00:02:12,800 --> 00:02:14,134 Veitseni hävisi. Ammu! 24 00:02:21,767 --> 00:02:22,768 Ammu! 25 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Gamma viisi, gamma viisi. Kakkospäämaja. 26 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 Reitti vapaa kuutoselle. - Alas! 27 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 ... pohjoinen, luode, loppu. 28 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 Gamma viisi kuulee. 29 00:02:45,082 --> 00:02:46,625 Delta 1-4. Loppu. 30 00:03:11,817 --> 00:03:15,362 Pitäisikö minun kysyä häneltä - 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 vai antaa hänen kertoa, kun hän on valmis? 32 00:03:20,451 --> 00:03:23,954 Kukaan ei tiedä, mitä hän näki ja mitä hänen piti tehdä. 33 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Sitten hän kuuli, mitä kotona tapahtui kaikille. Se on... 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 En voi... - Mutta... 35 00:03:31,921 --> 00:03:33,047 Hän tulee tänne. 36 00:03:34,673 --> 00:03:36,216 Se on kaikkein tärkeintä. 37 00:03:38,344 --> 00:03:39,428 Iris taas... 38 00:03:39,929 --> 00:03:42,056 Hehän tietävät, missä hän on. 39 00:03:43,182 --> 00:03:47,186 Myös hänet ja Felix tuodaan tänne huomiseen mennessä. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 Turvaan. 41 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Kuten Hopekin. 42 00:03:54,193 --> 00:03:58,280 Paljonko kello on? - Niinpä. On myöhä. 43 00:03:58,364 --> 00:04:01,325 Minun pitää vain... - Minun pitäisi... 44 00:04:01,408 --> 00:04:04,036 Laittaa toinen huone valmiiksi. - Ei tämä haittaa. 45 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 Haluan heidän tietävän tästä. 46 00:04:10,042 --> 00:04:15,005 Vasta sitten, kun on vähänkin oikea aika. 47 00:04:17,132 --> 00:04:21,220 Se aika koittaa pian. 48 00:04:28,394 --> 00:04:29,228 Mitä? 49 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 En voi olla ajattelematta, että... 50 00:04:33,440 --> 00:04:37,111 Mitä jos en olisi kertonut hänestä kersantti Millsille? 51 00:04:37,194 --> 00:04:39,863 Ei se ollut salaista tietoa. - Silti minun - 52 00:04:41,156 --> 00:04:42,449 olisi pitänyt tietää. 53 00:04:43,534 --> 00:04:46,120 Hyödylliset tiedot käytetään hyväksi. 54 00:04:47,621 --> 00:04:48,455 Selvä. 55 00:04:50,207 --> 00:04:51,583 Ehkä... 56 00:04:52,626 --> 00:04:56,505 Ehkä tätä pitää tarkastella tieteellisesti. 57 00:04:57,923 --> 00:05:02,553 Jos käytämme toissijaista tulkintaa ja tietoja - 58 00:05:03,137 --> 00:05:06,515 ja tarkastelemme niitä kokonaisuutena, 59 00:05:08,392 --> 00:05:10,602 varomattomuutesi pelasti tyttäreni. 60 00:05:12,354 --> 00:05:14,606 Jos he eivät olisi lähteneet... - Olet kiltti. 61 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 Olen rehellinen. 62 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 Nähdään huomenna. - Selvä. 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 Toivo jotain. 64 00:05:54,855 --> 00:05:57,107 Tässä on proteiinia. 65 00:06:00,360 --> 00:06:03,405 Isä. Tuliko minusta painonnostaja täytettyäni 17? 66 00:06:05,157 --> 00:06:06,784 Anteeksi. Se oli... 67 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Luulin, että sinulla on nälkä. 68 00:06:09,078 --> 00:06:09,912 Ei ole. 69 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 Felix piti meistä hyvää huolta. 70 00:06:16,001 --> 00:06:19,463 Pärjäisin kyllä ilman papuja vaikka loppuikäni, mutta... 71 00:06:22,257 --> 00:06:23,926 Meillä kävi muita parempi tuuri. 72 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 Jouduitteko... 73 00:06:32,226 --> 00:06:35,104 Olitteko koskaan vaarassa? 74 00:06:41,610 --> 00:06:43,695 Voidaanko olla puhumatta siitä? 75 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Joo. Tietysti. 76 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Oikeasti. 77 00:06:55,833 --> 00:06:59,461 Pahinta siellä oli, että piti olla huolissaan sinusta. 78 00:07:04,091 --> 00:07:05,926 En tiennyt, olitko loukkaantunut. 79 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 Kun näen sinun olevan kunnossa, 80 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 se oli sen arvoista. 81 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 Toivottavasti Iris ja Felixkin ovat kunnossa. 82 00:07:20,566 --> 00:07:21,567 He ovat. 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,155 Meistä tuli kovapintaisempia. 84 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Näkisitpä Irisin. 85 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Hän on nykyään taitava tappamaan niitä. 86 00:07:30,534 --> 00:07:31,869 Siis tyhjiä. 87 00:07:37,791 --> 00:07:39,501 CR:n armeija. 88 00:07:40,210 --> 00:07:43,839 Se suhtautuu kaikkeen jäätävän käytännöllisesti, 89 00:07:43,922 --> 00:07:45,716 mitä en ole ikinä hyväksynyt. 90 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 En arvannut, että... - Isä! 91 00:07:50,012 --> 00:07:53,724 Ei tarvitse selittää. - Tarvitsee. 92 00:07:55,142 --> 00:07:59,146 Vaikka olen aina varonut, etten painostaisi sinua, 93 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 jotta voisit valita oman polkusi, 94 00:08:02,107 --> 00:08:06,403 olen silti sisimmässäni toivonut, että valitsisit saman kuin minä. 95 00:08:08,947 --> 00:08:14,077 Ja nyt olet kanssani samassa pisteessä. 96 00:08:14,578 --> 00:08:16,788 Ilman mitään valinnanmahdollisuuksia. 97 00:08:19,791 --> 00:08:22,211 Onko tämä siis pakko hyväksyä? 98 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 En tiedä. 99 00:08:31,970 --> 00:08:33,513 Entä tuo, jolla on takki? 100 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 Tuoko? - Niin. 101 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 Se on oikean pituinen. 102 00:08:36,975 --> 00:08:39,478 Se on vähän laiha, mutta ehkä... - Ai vähän? 103 00:08:39,561 --> 00:08:40,646 Se on melkein pölyä. 104 00:08:41,230 --> 00:08:42,689 Jatketaan etsimistä. 105 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Hoidan tämän. 106 00:09:12,928 --> 00:09:14,721 Onko kaikki hyvin? 107 00:09:16,515 --> 00:09:17,349 Joo. 108 00:09:17,432 --> 00:09:21,144 Pari kilometriä pohjoiseen on kaivo. Ääliöt kerääntyvät joskus sinne. 109 00:09:21,228 --> 00:09:23,313 Vaikka kävisi tuuri, on palattava... 110 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Onko sinulla parempia ideoita? 111 00:09:27,234 --> 00:09:28,068 Selvä. 112 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 Sanoit, että täällä on vaarallista. Minä - 113 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 tajuan. Sinuna minäkin olisin vihainen. 114 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Miksi teit niin? 115 00:09:37,577 --> 00:09:40,163 Niin. Miksi teit niin? 116 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 En usko, että tyhjät tekivät sen. 117 00:09:48,463 --> 00:09:50,132 CRM tappoi Romanon. 118 00:09:51,967 --> 00:09:55,262 He yrittivät tappaa Willin. He olivat valmiita tappamaan meidät. 119 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Miksei sitten kaikkia kotona? Tai Omahassa. 120 00:09:58,015 --> 00:10:02,436 Odota. Uskotko CRM:n olevan tämän takana? 121 00:10:03,186 --> 00:10:05,856 Miksi he muuten peittelisivät sitä? - En tiedä. 122 00:10:07,065 --> 00:10:11,361 Mutta heitä on 100 000. 123 00:10:13,155 --> 00:10:18,785 Mitä oikein tarkoitat? Halusivatko he tappaa meidät? Miksi? 124 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 Emme olleet uhka. 125 00:10:22,581 --> 00:10:25,042 Ehkä meillä oli jotain, mitä he halusivat. 126 00:10:25,125 --> 00:10:26,501 He halusivat Hopen. 127 00:10:28,295 --> 00:10:30,005 Näit, miten pitkälle he menivät. 128 00:10:35,802 --> 00:10:38,305 En voi sanoa, ettei se olisi käynyt mielessä. 129 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Odottakaa. 130 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 Meillä taitaa olla voittaja. 131 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 Riittää, että sen uskoo kaukaa. 132 00:11:01,495 --> 00:11:04,122 Hakekaa sotilas. Minä otan tämän. 133 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 Tavataan jättöpaikalla. Hei. 134 00:11:08,377 --> 00:11:09,252 Se toimii kyllä. 135 00:11:22,599 --> 00:11:23,433 Mennään. 136 00:11:57,300 --> 00:11:58,301 Kerro nimesi. 137 00:11:59,678 --> 00:12:03,432 Silas. Plaskett. 138 00:12:06,893 --> 00:12:07,894 Entä sinun? 139 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Dennis. Löydettiinkö sinut yksin? 140 00:12:17,070 --> 00:12:20,282 Joo. 141 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 Olemmeko vielä New Yorkissa? 142 00:12:34,838 --> 00:12:37,507 Yritäkin puukottaa, niin joudut vankilaan. 143 00:12:37,591 --> 00:12:40,719 Hyvin pitkäksi ajaksi. 144 00:12:46,683 --> 00:12:49,936 Aiotko kertoa, mihin menemme? 145 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Yksi murhe vähemmän. 146 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 Olemme perillä. 147 00:13:25,430 --> 00:13:28,892 Luutnantti Colonel. Tri Bennett haluaa tavata sinut. 148 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Käske hänet sisään. 149 00:13:37,526 --> 00:13:39,694 Tohtori Bennett. Mitä kuuluu? 150 00:13:40,320 --> 00:13:41,655 Miten Hope on sopeutunut? 151 00:13:43,365 --> 00:13:46,076 Hän kuuli, että kaikki hänen tuttunsa tapettiin, 152 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 kun hänet oli huijattu tulemaan tänne, joten... 153 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Joten hän ei sopeudu, 154 00:13:50,956 --> 00:13:52,916 jos sisko ja Felix eivät ole turvassa. 155 00:13:52,999 --> 00:13:57,295 Ymmärrettävää. Siksi on erittäin tärkeää tuoda heidät tänne. 156 00:13:57,379 --> 00:13:59,714 Haluan ryhmään, joka hakee heidät. 157 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Sitten he näkisivät tutut kasvot. 158 00:14:01,716 --> 00:14:02,801 Eivät vain kypäriä. 159 00:14:02,884 --> 00:14:06,721 Valitettavasti se ei ole mahdollista. Evakuointitiimi lähti jo. 160 00:14:07,222 --> 00:14:09,057 Lähetin heidät heti, kun kuulin. 161 00:14:09,140 --> 00:14:11,518 Kerron itse uusimmat tiedot. 162 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 Kuten turvallisuuskomennuksestakin. 163 00:14:15,272 --> 00:14:17,357 Niin. 164 00:14:17,816 --> 00:14:18,650 Anteeksi. 165 00:14:19,401 --> 00:14:23,113 Tiedustelu huomasi suuren lauman liikkuvan alueella, 166 00:14:23,196 --> 00:14:24,698 mikä viivästytti paluuta. 167 00:14:24,781 --> 00:14:25,699 Kuten muutkin, 168 00:14:25,782 --> 00:14:28,702 he ovat varmasti täällä turvassa alta aikayksikön. 169 00:14:30,036 --> 00:14:32,956 Tyttäresi matka oli varmasti järkytys. 170 00:14:33,707 --> 00:14:37,502 Suostuttelit heidät matkustamaan suojattomina lähes 2000 kilometriä. 171 00:14:38,169 --> 00:14:41,464 Kersantti Mallick osaa hoitaa kaikenlaiset vaaratilanteet. 172 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 Niinpä. 173 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 Huck. Vakoojasi. 174 00:14:45,176 --> 00:14:48,013 Niin paljon turvallisuus merkitsi. Yksi sotilas. 175 00:14:50,557 --> 00:14:52,058 Se... 176 00:14:52,851 --> 00:14:56,271 Se sotilas merkitsee minulle enemmän kuin miljoona muuta. 177 00:14:57,939 --> 00:14:59,816 Jennifer Mallick on tyttäreni. 178 00:15:05,113 --> 00:15:07,490 Haluan loput perheestäni tänne jo illaksi. 179 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 Tai sanoudun irti. 180 00:15:11,494 --> 00:15:14,080 Et tee töitä minulle, tri Bennett. 181 00:15:15,915 --> 00:15:19,377 Teet töitä Civic Republicille, kuten minäkin. 182 00:15:19,461 --> 00:15:22,797 Suojelemme sitä, ja turvaamme resursseja. 183 00:15:22,881 --> 00:15:25,592 Tyttäresi kuuluu resursseihin. 184 00:15:27,052 --> 00:15:30,347 Kun päätimme tuoda hänet luoksesi, 185 00:15:30,430 --> 00:15:32,390 teimme sen vain, jos hän muuttuisi. 186 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 Tiesimme teidän molempien saavan sen selville. 187 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 Hän kasvoi muurien takana. 188 00:15:38,521 --> 00:15:41,816 Hänen piti kokea ja nähdä todellinen maailma, 189 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 jotta hän ymmärtäisi sen vaatimukset ja oman roolinsa. 190 00:15:44,861 --> 00:15:48,156 Olimme valmiita siihen, vaikka sinä unohtaisit roolisi. 191 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 Emme toteuttaisi tällaista suunnitelmaa - 192 00:15:52,285 --> 00:15:55,914 ilman, että tekisimme psykologisen kartoituksen teistä molemmista. 193 00:15:56,414 --> 00:15:58,958 Tiesimme, että vaikka suuttuisit - 194 00:15:59,626 --> 00:16:02,504 ja tuntisit olosi petetyksi, 195 00:16:03,171 --> 00:16:07,717 pyrkisit silti kohti tärkeintä tavoitetta: 196 00:16:07,801 --> 00:16:12,138 kerryttämään tietoja ja tutkimusta, 197 00:16:12,722 --> 00:16:14,182 jolla ihmiskunta pelastuu. 198 00:16:17,310 --> 00:16:20,855 Perheeni on minulle kaikkein tärkein. 199 00:16:20,939 --> 00:16:22,649 Tietysti. 200 00:16:22,732 --> 00:16:26,319 Kerroit siis heille siirtojen aikana, että olimme sieppaajia. 201 00:16:26,403 --> 00:16:27,862 Etkö sinä jättänyt heidät? 202 00:16:29,864 --> 00:16:33,743 Rikoit lakejamme. Asetit heidät vaaraan. 203 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Me annoimme asian olla. 204 00:16:37,288 --> 00:16:41,000 Mitä sanoitkaan? Se oli arviointivirhe. 205 00:16:41,084 --> 00:16:43,962 Antaisin neuvon. Älä enää tee niitä. 206 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 Saat lähteä. 207 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Onko kadonneesta sotilaasta kuulunut? 208 00:17:04,566 --> 00:17:08,361 Kuusi ryhmää on etsinyt koko aamun. Mitään ei ole löytynyt. 209 00:17:08,445 --> 00:17:11,948 Entä tri Bennettin turvallisuuskomennuksen jäsen? 210 00:17:13,032 --> 00:17:14,284 Jäljet ovat kadonneet. 211 00:17:17,287 --> 00:17:18,747 Liittyyköhän se tähän? 212 00:17:19,581 --> 00:17:20,915 Valmistele kuljetus. 213 00:18:40,537 --> 00:18:42,080 TURVALLISUUS 214 00:18:42,163 --> 00:18:44,791 KAMERAT VARTIJAT 215 00:18:44,874 --> 00:18:47,544 PARTIO 216 00:18:50,588 --> 00:18:52,090 Hope. Hei! 217 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Anteeksi. 218 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Näin sinut siinä, 219 00:18:56,886 --> 00:19:00,181 ja tunnistin sinut isäsi pöydällä olevasta kuvasta. 220 00:19:01,015 --> 00:19:04,477 Siitä, missä sinulla on satiinipuku ja maiharit. 221 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Aivan niin. Joulujuhlista. 222 00:19:09,691 --> 00:19:13,653 Olen Lyla, isäsi kollega. 223 00:19:17,407 --> 00:19:20,243 Teidän piti tavata isäsi kanssa, 224 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 mutta hän odottaa tietoa siskostasi. 225 00:19:23,663 --> 00:19:25,874 Voisinkohan näyttää sinulle paikkoja? 226 00:19:31,087 --> 00:19:34,090 Vai kierrelläänkö joskus toiste, jos se sopii paremmin? 227 00:19:37,844 --> 00:19:40,763 Se sopii hyvin. Näytä kaikki. 228 00:19:56,404 --> 00:19:57,530 Laita tämä päällesi. 229 00:20:25,600 --> 00:20:26,726 Liikettä. 230 00:21:28,162 --> 00:21:29,080 Webb. 231 00:21:29,580 --> 00:21:30,415 Ilmoittautuu. 232 00:21:31,833 --> 00:21:35,920 Saimme B04:n. Patteri loppu. Pankaa hänet kakkoseen. 233 00:21:36,796 --> 00:21:39,424 Hoidan kuutosvaiheessa olevat, siivoan ja lastaan. 234 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 Olen valmis kello 18. 235 00:21:40,967 --> 00:21:42,760 Ihan aikataulussa. - Hyvä. 236 00:21:43,261 --> 00:21:44,887 Eikö mitään kritisoitavaa? 237 00:21:45,638 --> 00:21:47,932 Kamu. - Mitä? Olin nokkela. 238 00:21:48,016 --> 00:21:48,975 Etkä ollut. 239 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Webb, Tiga, Grady. Tämä on Plaskett. 240 00:21:51,728 --> 00:21:54,647 Plaskett liittyy seuraamme raivaamaan saastetta. 241 00:21:55,565 --> 00:21:58,943 Velvollisuutenne on opastaa häntä ja antaa hänelle varusteet. 242 00:22:08,870 --> 00:22:09,704 Hoitakaa se. 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,624 Iske ja käännä. 244 00:23:06,052 --> 00:23:09,472 Haluan pöydälleni selvityksen niistä kuudesta taposta ennen iltaa. 245 00:23:09,555 --> 00:23:10,598 Kyllä. 246 00:23:11,891 --> 00:23:12,892 Sitten töihin. 247 00:23:14,477 --> 00:23:17,814 Eikö mitään kritisoitavaa? Anna tuollaisen paskan olla. 248 00:23:18,314 --> 00:23:21,526 LFT. Liian fiksua Tigalle. 249 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 Mitä täällä oli ennen? 250 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Ennen maailmanloppuako? 251 00:23:31,702 --> 00:23:34,205 Hallituksen rahoittama tutkimuslaboratorio. 252 00:23:34,789 --> 00:23:38,459 Siellä tutkittiin pimeää ainetta ja alkeishiukkasia. 253 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 Sitä ennen se oli timanttikaivos. 254 00:23:42,004 --> 00:23:45,258 Kaivoskuilut ja tiivis kallio sopivat sellaisiin kokeisiin, 255 00:23:45,341 --> 00:23:48,553 jotka oli tehtävä suojassa auringon kosmiselta säteilyltä. 256 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Ja nyt... 257 00:23:50,221 --> 00:23:51,055 ÄLÄ TUKI OVEA 258 00:23:51,556 --> 00:23:54,308 Käytämme laboratorioita omiin tarkoituksiimme. 259 00:23:55,226 --> 00:23:56,519 Tule. Näytän sinulle. 260 00:23:59,063 --> 00:24:01,858 Täällä luomme perustan sille, 261 00:24:01,941 --> 00:24:05,069 että joskus saadaan selville, miksi maailma muuttui. 262 00:24:05,153 --> 00:24:07,238 Yritätte siis löytää parannuskeinon. 263 00:24:08,281 --> 00:24:11,242 Yritämme selvittää, miksi muutumme. 264 00:24:11,325 --> 00:24:15,580 Se voi johtua sienestä, bakteerista, viruksesta tai jostain muusta, 265 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 mikä on varmasti osa sitä. 266 00:24:18,040 --> 00:24:19,625 Yritämme myös löytää keinoja, 267 00:24:19,709 --> 00:24:21,836 joilla voi päästä eroon muuttuneista. 268 00:24:22,420 --> 00:24:24,839 Tutkimme ja toivottavasti saamme selville, 269 00:24:24,922 --> 00:24:26,465 miksi kuolleet liikkuvat - 270 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 ja mikä heidän sisällään hidastaa mätänemistä - 271 00:24:29,385 --> 00:24:31,220 ja saa aikaan ruokahalua. 272 00:24:31,304 --> 00:24:33,890 Toivomme voivamme poistaa sen, mikä saa sen aikaan, 273 00:24:33,973 --> 00:24:35,725 ja voivamme poistaa uhkan - 274 00:24:35,808 --> 00:24:38,311 ja tuhota kuolleet maapallolta. 275 00:24:38,394 --> 00:24:39,979 Onko se mahdollista? 276 00:24:40,771 --> 00:24:42,231 Olen tässä, koska uskon niin. 277 00:24:43,316 --> 00:24:45,818 Etkö usko siihen? - Ei kuulosta todennäköiseltä. 278 00:24:46,777 --> 00:24:48,738 Asiaa on käsiteltävä laajasti. 279 00:24:48,821 --> 00:24:50,781 Opetamme sinulle kaiken tarvittavan. 280 00:24:50,865 --> 00:24:55,077 Opetat samalla, kun teet tutkimusta. 281 00:24:55,536 --> 00:24:59,916 Välität tiedot seuraavalle sukupolvelle. 282 00:25:01,584 --> 00:25:05,379 Täytin juuri 17, ja olette jo suunnitelleet koko elämäni. 283 00:25:05,963 --> 00:25:09,592 Valitsemme ateriasi, jotta saat ikäisellesi sopivinta ravintoa. 284 00:25:09,675 --> 00:25:12,511 Testeillä löydämme parhaan geneettisen kumppanin. 285 00:25:16,933 --> 00:25:19,977 Anteeksi. Oli pakko. 286 00:25:20,853 --> 00:25:22,647 Isäsi huone on tuolla. 287 00:25:23,648 --> 00:25:25,149 Hei. - Hei. 288 00:25:25,233 --> 00:25:28,527 Aivan niin. Nuo lomakkeet eivät täsmänneet. 289 00:25:28,611 --> 00:25:30,696 Katson niitä heti aamulla. 290 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 Olen aika varma, että tiedot vain kirjattiin väärin, 291 00:25:33,532 --> 00:25:35,117 mutta katson varmuuden vuoksi. 292 00:25:35,201 --> 00:25:36,702 VAIN KULKULUVAN HALTIJOILLE 293 00:25:36,786 --> 00:25:39,372 Tavataanko tuolla? 294 00:25:39,455 --> 00:25:41,707 Taisin nähdä vessan, jossa on seinät, 295 00:25:41,791 --> 00:25:43,834 eikä sitä voi jättää väliin. 296 00:25:44,335 --> 00:25:45,294 Isäsi huone on - 297 00:25:45,378 --> 00:25:48,214 tämän oven takana. Oikealla käytävän päässä. 298 00:26:06,941 --> 00:26:07,942 Tarvitsetko apua? 299 00:26:09,443 --> 00:26:11,279 Joo. 300 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Etsin vain vessaa. 301 00:26:14,657 --> 00:26:16,742 Ai sellaisille, joilla on kulkulupa? 302 00:26:18,202 --> 00:26:19,620 Joo. Kaikki tietävät, 303 00:26:19,704 --> 00:26:23,457 että parhaat vessat ovat henkilöille, joilla on kulkulupa. 304 00:26:24,333 --> 00:26:27,044 Aivan. Olen varmaan tiennyt, mutta unohtanut sen, 305 00:26:27,128 --> 00:26:29,297 koska et taatusti keksi tuota asiaa, 306 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 jota yrität selittää juuri nyt. 307 00:26:32,466 --> 00:26:33,718 Olen Mason. 308 00:26:34,760 --> 00:26:36,804 Sinä taidat olla uusi tyttö. Tulit eilen. 309 00:26:37,638 --> 00:26:40,057 Niin. Mistä tiesit? - Tämä on pieni paikka. 310 00:26:40,725 --> 00:26:41,767 Aivan. 311 00:26:43,394 --> 00:26:45,438 Olen pahoillani Omahan tapahtumista. 312 00:26:46,439 --> 00:26:48,232 Siksi meillä on rannekkeet. 313 00:26:49,066 --> 00:26:52,737 Jos haluat niin kovasti tietää, mitä tuolla on, tule mukaani. 314 00:26:58,617 --> 00:27:02,580 Tarvittiinko tähän varoituskyltti? - Täällä otetaan jutut vakavasti. 315 00:27:02,663 --> 00:27:06,375 Täällä ei haluta ihmisten tekevän asioita ilman lupaa. 316 00:27:06,459 --> 00:27:09,211 Mutta voin rikkoa sääntöjä, jos haluat jotain. 317 00:27:12,798 --> 00:27:13,674 Haluan mopin. 318 00:27:16,844 --> 00:27:17,803 Joo. 319 00:27:22,433 --> 00:27:23,267 Lopeta. 320 00:27:23,351 --> 00:27:24,727 Juksasin vain. 321 00:27:25,227 --> 00:27:27,521 Miksi haluaisin mopin? - En tiedä. 322 00:27:28,147 --> 00:27:29,940 Halusin vain nähdä, antaisitko sen. 323 00:27:30,024 --> 00:27:30,858 Ja annoit. 324 00:27:34,820 --> 00:27:37,365 Tapaan opiskeluryhmäni myöhemmin, 325 00:27:37,448 --> 00:27:39,033 mutta voin esitellä paikkoja. 326 00:27:39,116 --> 00:27:42,286 Olen itse asiassa juuri nyt esittelykierroksella. 327 00:27:43,621 --> 00:27:44,997 Kertoisitko nimesi? 328 00:27:46,707 --> 00:27:48,292 Tämä oli kuulemma pieni paikka, 329 00:27:48,376 --> 00:27:50,795 joten taidat tietää sen jo. 330 00:27:52,755 --> 00:27:54,006 Nähdään, Hope. 331 00:27:57,426 --> 00:27:59,387 Heihin ei voi luottaa. 332 00:27:59,470 --> 00:28:02,681 Hän tappoi CRM:n sotilaan meidän aseellamme. 333 00:28:03,182 --> 00:28:05,935 CRM etsii häntä. He asettivat meidät vaaraan. 334 00:28:06,018 --> 00:28:08,938 Meillä on suunnitelma, jolla se korjaantuu. 335 00:28:09,522 --> 00:28:11,982 Pyydämme mahdollisuutta korjata asia. 336 00:28:12,066 --> 00:28:13,567 He eivät voi jäädä tänne. 337 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 Se on liian vaarallista. 338 00:28:15,945 --> 00:28:18,406 Varsinkin kun he eivät ole olleet avoimia. 339 00:28:19,657 --> 00:28:21,033 Tutkitko tavaroitani? 340 00:28:21,117 --> 00:28:24,578 Tässä on CRM:n toimituspaikat, polttoainevarastot... 341 00:28:24,662 --> 00:28:26,622 Jos he kuulevat... - Eivät kuule. 342 00:28:26,705 --> 00:28:29,583 Jos suunnitelma toimii, se poistaa minulta paineita - 343 00:28:29,667 --> 00:28:31,836 ja auttaa suojelemaan teitä kaikkia. 344 00:28:33,796 --> 00:28:35,381 Anna meidän jäädä. 345 00:28:43,389 --> 00:28:44,932 Piiloudu. Nyt! - Mitä? 346 00:28:45,683 --> 00:28:46,767 Paska. 347 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 He haluavat vain minut. - Tule nyt. 348 00:28:52,731 --> 00:28:54,442 Odota. Koodikirjani. - Lopeta. 349 00:28:59,280 --> 00:29:01,407 Jos emme ilmianna heitä, tiedät, mitä käy. 350 00:29:01,490 --> 00:29:03,784 Emme ole sellaisia. Ei sanaakaan. 351 00:29:16,088 --> 00:29:18,757 Luutnantti Colonel. Tämäpä yllätys. 352 00:29:18,841 --> 00:29:20,801 Anteeksi yllätysvierailuni, Indira. 353 00:29:20,885 --> 00:29:23,888 Vaikka vartijasi taisivatkin varoittaa sinua ajoissa. 354 00:29:23,971 --> 00:29:26,098 Olet aina tervetullut. 355 00:29:26,182 --> 00:29:29,935 Kiitos. Kunpa tämä olisikin tavallinen kyläily. 356 00:29:30,019 --> 00:29:32,229 Miten voimme auttaa, luutnantti Colonel? 357 00:29:34,607 --> 00:29:37,151 Olen tarkastuskäynnillä. 358 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 Maalasitko tuon? 359 00:29:45,117 --> 00:29:46,118 Kyllä. 360 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Vau. 361 00:29:49,497 --> 00:29:50,789 Se on kaunis. 362 00:29:55,169 --> 00:29:57,505 Minulla on yhä Jenniferistä tekemäsi maalaus. 363 00:30:00,174 --> 00:30:01,175 Rakastan sitä. 364 00:30:02,468 --> 00:30:04,678 Miten tyttäresi voi? 365 00:30:05,262 --> 00:30:08,390 Emme ole nähneet häntä sitten... 366 00:30:09,225 --> 00:30:12,061 Miten kauan siitä on? Kaksi vuottako? 367 00:30:14,563 --> 00:30:17,358 Onko hän yhä työtehtävissä? - Hän palasi äskettäin. 368 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 On kiva, että hän on kotona. 369 00:30:25,491 --> 00:30:28,160 Siinä on suuri vastuu. 370 00:30:28,994 --> 00:30:30,996 Kun niin monien - 371 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 hyvinvointi ja selviytyminen on sinun käsissäsi. 372 00:30:35,834 --> 00:30:38,546 Tulin tänne turvallisuusongelman takia. 373 00:30:38,629 --> 00:30:41,840 Yksi sotilaistani hävisi eilen illalla tässä lähellä. 374 00:30:45,719 --> 00:30:48,055 Et kai luule, että joku miehistäni... 375 00:30:48,138 --> 00:30:49,515 Ei. En tietenkään. 376 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 En usko, että kukaan vaarantaisi sopimustamme. 377 00:30:52,434 --> 00:30:54,353 Luulemme, että joku laitoksesta - 378 00:30:54,436 --> 00:30:55,813 aiheuttaa meille harmia. 379 00:31:00,693 --> 00:31:02,653 Emme ole nähneet ketään tuntemattomia. 380 00:31:03,988 --> 00:31:05,948 Huomasin, että muuri oli rikki. 381 00:31:06,031 --> 00:31:09,410 Turvallisuutenne vuoksi käsken sotilaani tutkimaan kylän - 382 00:31:09,493 --> 00:31:12,746 varmistaakseni, ettei kukaan ole päässyt huomaamatta sisään. 383 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 Ei se ole tarpeen. 384 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Muuri on korjattu, ja vartijamme tekevät hyvää työtä. 385 00:31:17,710 --> 00:31:20,879 Tietysti tekevät. Koskaan ei voi olla liian varovainen. 386 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Nämä ovat ihania. 387 00:31:50,743 --> 00:31:53,120 Tämä on uusi. 388 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 Kaikki yksityiskohdat... 389 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 Luutnantti Colonel. Tule. 390 00:32:09,219 --> 00:32:10,054 Mene. 391 00:32:10,804 --> 00:32:14,683 Tarkkailemme 496:tta. Taulukko 3, Watkins Glen. 392 00:32:15,768 --> 00:32:17,728 Selvä. Matkalla. Loppu. 393 00:32:17,811 --> 00:32:21,231 Taisimme löytää kadonneen sotilaan. 394 00:32:21,315 --> 00:32:23,317 Anteeksi, että häiritsin, Indira. 395 00:32:24,068 --> 00:32:26,820 Toivottavasti voimme jutella myöhemmin lisää. 396 00:32:27,655 --> 00:32:29,073 Aivan varmasti. 397 00:33:06,944 --> 00:33:07,945 052 LABORATORIO 398 00:33:08,028 --> 00:33:09,279 RAJOITETTU PÄÄSY 399 00:33:10,864 --> 00:33:11,865 Hei. 400 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 Minusta olisi hyvä, 401 00:33:14,576 --> 00:33:17,496 jos isäsi kertoisi, mitä hän tekee täällä. 402 00:33:17,579 --> 00:33:19,415 Missä isä siis on? 403 00:33:20,666 --> 00:33:23,168 En oikein tiedä. 404 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 Mutta hän halusi... - Tiedän. 405 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 Hän haluaisi olla paikalla. 406 00:33:27,589 --> 00:33:28,424 Minä... 407 00:33:28,882 --> 00:33:32,261 Tiedän, että hän rakastaa sinua kovasti. 408 00:33:32,970 --> 00:33:33,971 Hän vain... 409 00:33:35,556 --> 00:33:39,810 Hänen on pakko tehdä näin paljon töitä. 410 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 Hän tekee niin... 411 00:33:41,854 --> 00:33:46,066 Siskoni, minun ja tulevaisuuden vuoksi... Tiedän jo. 412 00:33:54,908 --> 00:33:55,993 Olen tavannut - 413 00:33:56,994 --> 00:34:00,289 paljon vanhempia, jotka tuntevat olonsa avuttomiksi. 414 00:34:02,082 --> 00:34:03,083 He... 415 00:34:05,043 --> 00:34:07,546 ...haluavat parantaa omien lastensa elämää. 416 00:34:08,922 --> 00:34:09,757 He... 417 00:34:10,841 --> 00:34:13,927 ... haluavat jotenkin taistella tätä vastaan. 418 00:34:16,138 --> 00:34:17,139 Mutta he eivät voi. 419 00:34:18,682 --> 00:34:22,019 Heillä ei ole tietoa, vaan pelkkä tahto. 420 00:34:22,686 --> 00:34:28,692 He luottavat, että isäsi kaltaiset tekevät sen, mitä he eivät osaa. 421 00:34:31,153 --> 00:34:34,364 Voitko kuvitella, miltä sellaiset odotukset tuntuvat? 422 00:34:37,075 --> 00:34:38,202 Kuule. 423 00:34:38,786 --> 00:34:40,662 Vaikka isäsi ei ole täällä, 424 00:34:41,789 --> 00:34:44,416 hän voi silti opastaa sinua. 425 00:34:45,334 --> 00:34:47,961 Laittaisitko valot pois? 426 00:34:56,553 --> 00:34:58,931 Terveiset kumppaneillemme tasavallassa. 427 00:34:59,014 --> 00:35:00,891 Kerron teille nyt - 428 00:35:00,974 --> 00:35:03,435 laitoksen saavuttamista edistysaskelista. 429 00:35:04,603 --> 00:35:07,564 Viime keväänä käytimme biologista tallennusmenetelmää - 430 00:35:07,648 --> 00:35:09,900 asentamalla sen kuolleen aivorunkoon. 431 00:35:10,609 --> 00:35:12,736 Selvitämme yhä joitakin ongelmia, 432 00:35:12,820 --> 00:35:15,197 mutta olemme tallentaneet ja siirtäneet - 433 00:35:15,280 --> 00:35:18,742 kuolleiden biologisia reaktioita ympäristön ärsykkeisiin - 434 00:35:18,826 --> 00:35:20,619 ja saaneet tärkeitä tietoja. 435 00:35:20,702 --> 00:35:22,996 Niillä voimme arvioida ja ennustaa käytöstä. 436 00:35:23,080 --> 00:35:24,665 Yritimme vuosia, 437 00:35:25,415 --> 00:35:27,793 mutta isäsi selvitti sen kahdessa kuukaudessa. 438 00:35:29,253 --> 00:35:32,840 Hän on uskomattoman älykäs. 439 00:35:33,423 --> 00:35:35,759 Vaikka ohjelma on yhä lapsenkengissä, 440 00:35:35,843 --> 00:35:38,637 olemme jo saaneet kerättyä sen avulla arvokasta tietoa. 441 00:35:38,720 --> 00:35:40,722 Pieniä vaihteluita aivokemioissa, 442 00:35:40,806 --> 00:35:43,183 pyrkimyksestä kertovia nopeuden vaihteluita, 443 00:35:43,267 --> 00:35:45,686 sään vaikutusta liikkeisiin ja tietoisuuteen. 444 00:35:45,769 --> 00:35:47,145 Erittäin paljon tietoa, 445 00:35:47,229 --> 00:35:50,357 joka avaa ovia lisätutkimuksille. 446 00:35:50,440 --> 00:35:52,776 Olen itse tehnyt lisätutkimusta: 447 00:35:53,402 --> 00:35:57,364 tartutan kuolleisiin nekroottisessa kudoksessa kasvavan sienen. 448 00:35:57,447 --> 00:35:58,866 Se on mahdollista. 449 00:35:58,949 --> 00:36:01,243 Jos voimme muokata sientä, 450 00:36:01,326 --> 00:36:04,621 voimme lopulta vauhdittaa kuolleen mädäntymisastetta, 451 00:36:04,705 --> 00:36:08,041 jolloin ne eivät ole enää aktiivinen ja liikkuva uhka. 452 00:36:08,959 --> 00:36:11,128 Annan nyt puheenvuoron tri Ellisille, 453 00:36:11,211 --> 00:36:13,839 joka kertoo tutkimuksesta, jota on tehnyt... 454 00:36:16,133 --> 00:36:20,137 Todisteet kertovat tappelusta, mikä johti tähän. 455 00:36:20,220 --> 00:36:21,513 Ovatko nuo varmasti he? 456 00:36:22,639 --> 00:36:24,474 Voimme lähettää ryhmän tutkimaan... 457 00:36:24,558 --> 00:36:26,977 Ruumiit huuhtoutuvat pois ennen ryhmän tuloa. 458 00:36:27,060 --> 00:36:28,061 Mutta yritetään. 459 00:36:29,062 --> 00:36:32,190 Rajoitetaan tämä CRM:n viralliselle henkilökunnalle. 460 00:36:32,649 --> 00:36:35,027 Tri Bennett ei tarvitse lisää huonoja uutisia. 461 00:36:47,998 --> 00:36:49,833 HYVÄ TIETÄÄ TUNTEMATTOMASSA AJASSA 462 00:36:49,917 --> 00:36:50,918 TRI LEOPOLD BENNETT 463 00:36:53,170 --> 00:36:54,463 HOPELLE JA IRISILLE. 464 00:36:54,546 --> 00:36:57,257 LOISTAKOON TULEVAISUUS SILMISTÄNNE - 465 00:36:57,341 --> 00:36:58,634 JA KAIKESTA, MITÄ TEETTE. 466 00:37:18,320 --> 00:37:22,282 Anteeksi. Oli tarkoitus siivota täällä. 467 00:37:23,116 --> 00:37:24,117 Ei se haittaa, isä. 468 00:37:25,410 --> 00:37:27,955 Tuntuu kotoisalta, kun tavaroitasi on kaikkialla. 469 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Olen yrittänyt saada tietoa Irisistä ja Felixistä. 470 00:37:38,924 --> 00:37:42,469 Rehellisesti sanottuna yritin selvittää päätäni. 471 00:37:44,680 --> 00:37:48,100 Lyla sanoi näyttäneensä sinulle paikkoja. Mitä mieltä olet? 472 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 Oikeastaan... 473 00:37:50,894 --> 00:37:54,147 Luulin, että siellä olisi enemmän vahtitorneja ja vahtikoiria. 474 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Niin. 475 00:37:58,443 --> 00:37:59,444 Oi. 476 00:37:59,528 --> 00:38:01,780 Kysyitkö tyttöystävästäsi? 477 00:38:06,535 --> 00:38:08,745 Hän kertoi sinulle. 478 00:38:08,829 --> 00:38:10,706 Ei hänen tarvinnut. 479 00:38:10,789 --> 00:38:14,376 Näin hänen tavaransa vessassa, ja hän kehui sinua varmaan 89 kertaa. 480 00:38:14,459 --> 00:38:15,794 Niin. 481 00:38:16,545 --> 00:38:17,504 Hän on kiva. 482 00:38:18,922 --> 00:38:23,593 Ja jos työsi on sinulle tärkeää, se on sitä minullekin. 483 00:38:24,845 --> 00:38:26,054 Se on, mutta... 484 00:38:27,931 --> 00:38:28,932 Mutta mitä? 485 00:38:34,521 --> 00:38:35,814 Iris ja Felix. 486 00:38:36,773 --> 00:38:38,483 He eivät olleet vanhainkodilla. 487 00:38:39,568 --> 00:38:42,487 CRM etsii heitä alueelta, mutta heitä ei ole löytynyt. 488 00:38:43,530 --> 00:38:46,199 Sinä ja Huck otitte auton - 489 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 ja sanoit, että Felix pystyi tuskin kävelemään. Siis... 490 00:38:49,202 --> 00:38:52,039 Jos heidän piti liikkua, Felix pystyi liikkumaan. 491 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Oletko varma, ettet jätä jotain kertomatta? 492 00:39:07,637 --> 00:39:10,557 Ole rehellinen, oli se sitten mitä vain. 493 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Hope! 494 00:39:16,313 --> 00:39:17,564 Mitä on tapahtunut? 495 00:39:49,721 --> 00:39:50,847 Kiitos. 496 00:39:54,434 --> 00:39:55,519 Minä... 497 00:39:55,602 --> 00:39:58,188 En vieläkään ymmärrä. Mitä täällä tapahtuu? 498 00:39:59,064 --> 00:40:02,275 Houkuttelemme kuolleita valoilla ja musiikilla viikoittain. 499 00:40:02,359 --> 00:40:04,444 Räjäytämme ja siivoamme ne. 500 00:40:05,737 --> 00:40:07,489 Mihin osat menevät? 501 00:40:08,156 --> 00:40:09,533 Lomalle Caymansaarille. 502 00:40:12,160 --> 00:40:14,579 Viemme ne sivuun. Meillä on kuorma-autoja. 503 00:40:27,092 --> 00:40:29,678 Plaskett. Anna tuon olla. 504 00:40:31,388 --> 00:40:32,389 Tule mukaan. 505 00:40:42,232 --> 00:40:44,109 Kun CRM löytää ihmisiä, 506 00:40:44,192 --> 00:40:45,944 lähetetäänkö heidät aina tänne? 507 00:40:47,070 --> 00:40:47,904 Ei. 508 00:40:49,114 --> 00:40:52,284 Mitä? Joten muut, kuten Grady ja Tiga... 509 00:40:52,367 --> 00:40:55,120 Värväytyivät. Halusivat tehdä jotain suurempaa. 510 00:40:55,203 --> 00:40:56,204 Tätäkö? 511 00:41:05,964 --> 00:41:07,966 Tämä paikka oli ensimmäinen. 512 00:41:11,052 --> 00:41:14,139 Nyt osavaltiossa on kuusi muutakin, jotka ovat isompia. 513 00:41:14,681 --> 00:41:16,266 Stadioneja, areenoita. 514 00:41:16,766 --> 00:41:19,436 Niitä hoitavat ammattisotilaat. 515 00:41:19,519 --> 00:41:22,480 Heillä on tärkeä rooli massavähentämisen testaamisessa. 516 00:41:24,733 --> 00:41:26,234 Jos malli on oikea, 517 00:41:28,570 --> 00:41:32,073 voimme puhdistaa osavaltion, eikä lisää pääse tulemaan. 518 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Voimme saada jalansijaa. 519 00:41:36,077 --> 00:41:37,329 Voimme palauttaa - 520 00:41:37,412 --> 00:41:40,207 tämän paikan energian, maatalouden ja kaupankäynnin. 521 00:41:41,249 --> 00:41:42,083 Tämä... 522 00:41:46,129 --> 00:41:47,839 Täällä harjoitellaan sitä. 523 00:41:51,468 --> 00:41:52,886 Sitä me teemme. 524 00:41:54,638 --> 00:41:55,847 Aloitamme alusta. 525 00:41:59,684 --> 00:42:01,937 Teetkö sinäkin sitä? 526 00:42:06,858 --> 00:42:08,068 Olen mekaanikko. 527 00:42:10,153 --> 00:42:11,529 Autot, helikopterit... 528 00:42:13,990 --> 00:42:16,660 Opetan muita, ja korjaan rikki menneet asiat. 529 00:42:20,330 --> 00:42:22,499 Kauimmainen asuntovaunu on sinun. 530 00:42:22,582 --> 00:42:26,127 Palaan aamulla. Webb määrää siihen asti. 531 00:42:26,211 --> 00:42:27,921 Odota. Aiotko lähteä? 532 00:42:32,509 --> 00:42:33,510 Mihin hän menee? 533 00:42:34,719 --> 00:42:37,389 RF. Hän vie kuolleen. 534 00:42:38,974 --> 00:42:39,808 Ai RF? 535 00:42:41,643 --> 00:42:42,644 Ai RF, kuten...? 536 00:42:42,727 --> 00:42:45,146 CR:n tutkimuslaitos. 537 00:42:45,814 --> 00:42:49,109 Haluan tehdä siellä joskus töitä. Ehkä vartijana. 538 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 Se paikka voi muuttaa kaiken. 539 00:42:52,320 --> 00:42:55,031 Miksi kysyt? Tunnetko jonkun sieltä? 540 00:42:55,532 --> 00:42:57,617 Onko sinulla ehkä salainen tyttöystävä? 541 00:42:58,326 --> 00:43:00,203 Hänellä ja Dennisillä on yhteistä. 542 00:43:52,672 --> 00:43:54,674 Et ole puhunut tapahtuneesta. 543 00:43:55,759 --> 00:43:56,801 Oletko kunnossa? 544 00:43:58,887 --> 00:43:59,721 Joo. 545 00:44:03,433 --> 00:44:04,434 Asia järjestyi. 546 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Poistimme paineita Williltä. Indira antoi meidän jäädä. 547 00:44:08,980 --> 00:44:11,733 Siellä huoneessa en murehtinut kiinni jäämistä - 548 00:44:11,816 --> 00:44:14,778 tai sitä, että paikka jakautuisi meidän vuoksemme. 549 00:44:15,779 --> 00:44:19,616 Pelkäsin, etten saisi tilaisuutta kostaa. 550 00:44:19,699 --> 00:44:20,533 Hei. 551 00:44:24,329 --> 00:44:25,955 Oletko varmasti valmis tähän? 552 00:44:31,669 --> 00:44:33,004 Sotilaan tappamiseenko? 553 00:44:34,714 --> 00:44:35,799 Luulin olevani turta. 554 00:44:36,925 --> 00:44:37,926 En ollut. 555 00:44:38,802 --> 00:44:40,220 Olin vihainen. 556 00:44:41,513 --> 00:44:43,932 Tämä on sota. 557 00:44:45,558 --> 00:44:47,268 Vaikka he eivät vielä tiedä sitä. 558 00:44:49,437 --> 00:44:50,605 Niin on. 559 00:44:52,273 --> 00:44:53,108 Mennään. 560 00:44:54,067 --> 00:44:57,153 Ja ennen kuin keksimme, miten voimme kostaa, 561 00:44:57,862 --> 00:44:58,696 niin... 562 00:44:59,489 --> 00:45:00,907 Meillä riittää tekemistä. 563 00:45:15,130 --> 00:45:18,508 Joo. Hope näyttää palautuvan, 564 00:45:18,591 --> 00:45:23,138 mikä on hyvä, koska hänen avullaan voimme saada hänen isänsä takaisin. 565 00:45:23,221 --> 00:45:26,391 Hän palaa. Hän murehtii toista tytärtään, mutta etsimme hänet. 566 00:45:26,474 --> 00:45:29,561 On siinä muutakin. 567 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Koko juttu... 568 00:45:32,564 --> 00:45:35,233 Se, miten Hope manipuloitiin tulemaan tänne. 569 00:45:35,733 --> 00:45:37,902 Se söi hänen - 570 00:45:39,320 --> 00:45:42,073 intoaan CRM:ään. 571 00:45:43,032 --> 00:45:45,285 Hänen omaan, erittäin lupaavaan työhönsä. 572 00:45:46,744 --> 00:45:48,455 Tytär auttaa motivoimaan häntä. 573 00:45:48,538 --> 00:45:50,582 Luulin sinun auttavan siinä. 574 00:45:55,962 --> 00:45:58,339 Teen parhaani. 575 00:45:59,924 --> 00:46:02,051 Toivottavasti se riittää. 576 00:46:02,135 --> 00:46:04,137 Sekä hänen että sinun itsesi vuoksi. 577 00:46:05,597 --> 00:46:08,641 Luutnantti Colonel. Vielä yksi asia. 578 00:46:10,435 --> 00:46:13,521 Milloin saan seuraavan testikohteen? 579 00:46:14,189 --> 00:46:17,192 Viimeisestä elävästä testikohteesta on aikaa - 580 00:46:17,275 --> 00:46:18,526 ja oletan - 581 00:46:18,610 --> 00:46:21,321 kenraalimajuri Bealen olevan aikataulussa. 582 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 Hän on. 583 00:46:26,034 --> 00:46:28,119 Saat tarvitsemasi ajoissa. 584 00:46:28,912 --> 00:46:29,913 Kiitos.