1
00:00:01,001 --> 00:00:03,045
Aiemmin The Walking Dead: World Beyondissa .
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,090
Omaha ja Campus Colony ovat mennyttä.
- Mitä?
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,718
Sohaisin ampiaispesää,
ja kyselin liikaa.
4
00:00:08,801 --> 00:00:10,636
He haluavat tappaa minut.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,722
Entä muut? Sanoit löytäneesi jonkun.
6
00:00:12,805 --> 00:00:14,432
Varmaankin Silas Plaskettin.
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Mikä tämä paikka on?
- Perimeter.
8
00:00:16,392 --> 00:00:18,602
Hän on paikkaa
hoitavan neuvoston johtaja.
9
00:00:18,686 --> 00:00:19,520
Indira.
10
00:00:19,603 --> 00:00:22,523
Olin iloinen, kun soititte.
- Olit oikeassa.
11
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
En selviäisi yksin.
12
00:00:28,279 --> 00:00:29,905
Siitä sait.
13
00:00:33,743 --> 00:00:35,161
Siitä sait.
14
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
Mitä sinä...
- Hei. Seurasin sinua.
15
00:01:05,107 --> 00:01:06,817
Miten meni? Sattuiko sinuun?
16
00:01:07,359 --> 00:01:09,069
Hän etsi minua.
17
00:01:11,447 --> 00:01:12,698
Meidän pitää häipyä.
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,451
Odota! Tästä he löytävät hänet.
19
00:01:16,202 --> 00:01:18,204
Voi paska. Tule. Mennään.
20
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Mikä hätänä?
21
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
Kuulin jotain. Olkaa tarkkana.
- Ne kuulivat.
22
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
Ne eivät saa ryömiä.
23
00:02:12,800 --> 00:02:14,134
Veitseni hävisi. Ammu!
24
00:02:21,767 --> 00:02:22,768
Ammu!
25
00:02:29,942 --> 00:02:32,194
Gamma viisi, gamma viisi.
Kakkospäämaja.
26
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
Reitti vapaa kuutoselle.
- Alas!
27
00:02:35,239 --> 00:02:37,324
... pohjoinen, luode, loppu.
28
00:02:39,660 --> 00:02:41,245
Gamma viisi kuulee.
29
00:02:45,082 --> 00:02:46,625
Delta 1-4. Loppu.
30
00:03:11,817 --> 00:03:15,362
Pitäisikö minun kysyä häneltä -
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
vai antaa hänen kertoa,
kun hän on valmis?
32
00:03:20,451 --> 00:03:23,954
Kukaan ei tiedä, mitä hän näki
ja mitä hänen piti tehdä.
33
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
Sitten hän kuuli, mitä
kotona tapahtui kaikille. Se on...
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
En voi...
- Mutta...
35
00:03:31,921 --> 00:03:33,047
Hän tulee tänne.
36
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
Se on kaikkein tärkeintä.
37
00:03:38,344 --> 00:03:39,428
Iris taas...
38
00:03:39,929 --> 00:03:42,056
Hehän tietävät, missä hän on.
39
00:03:43,182 --> 00:03:47,186
Myös hänet ja Felix tuodaan
tänne huomiseen mennessä.
40
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Turvaan.
41
00:03:50,731 --> 00:03:51,982
Kuten Hopekin.
42
00:03:54,193 --> 00:03:58,280
Paljonko kello on?
- Niinpä. On myöhä.
43
00:03:58,364 --> 00:04:01,325
Minun pitää vain...
- Minun pitäisi...
44
00:04:01,408 --> 00:04:04,036
Laittaa toinen huone valmiiksi.
- Ei tämä haittaa.
45
00:04:04,912 --> 00:04:09,166
Haluan heidän tietävän tästä.
46
00:04:10,042 --> 00:04:15,005
Vasta sitten,
kun on vähänkin oikea aika.
47
00:04:17,132 --> 00:04:21,220
Se aika koittaa pian.
48
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
Mitä?
49
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
En voi olla ajattelematta, että...
50
00:04:33,440 --> 00:04:37,111
Mitä jos en olisi kertonut
hänestä kersantti Millsille?
51
00:04:37,194 --> 00:04:39,863
Ei se ollut salaista tietoa.
- Silti minun -
52
00:04:41,156 --> 00:04:42,449
olisi pitänyt tietää.
53
00:04:43,534 --> 00:04:46,120
Hyödylliset tiedot käytetään hyväksi.
54
00:04:47,621 --> 00:04:48,455
Selvä.
55
00:04:50,207 --> 00:04:51,583
Ehkä...
56
00:04:52,626 --> 00:04:56,505
Ehkä tätä pitää
tarkastella tieteellisesti.
57
00:04:57,923 --> 00:05:02,553
Jos käytämme toissijaista tulkintaa
ja tietoja -
58
00:05:03,137 --> 00:05:06,515
ja tarkastelemme
niitä kokonaisuutena,
59
00:05:08,392 --> 00:05:10,602
varomattomuutesi pelasti tyttäreni.
60
00:05:12,354 --> 00:05:14,606
Jos he eivät olisi lähteneet...
- Olet kiltti.
61
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
Olen rehellinen.
62
00:05:28,037 --> 00:05:29,830
Nähdään huomenna.
- Selvä.
63
00:05:43,927 --> 00:05:45,804
Toivo jotain.
64
00:05:54,855 --> 00:05:57,107
Tässä on proteiinia.
65
00:06:00,360 --> 00:06:03,405
Isä. Tuliko minusta
painonnostaja täytettyäni 17?
66
00:06:05,157 --> 00:06:06,784
Anteeksi. Se oli...
67
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Luulin, että sinulla on nälkä.
68
00:06:09,078 --> 00:06:09,912
Ei ole.
69
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
Felix piti meistä hyvää huolta.
70
00:06:16,001 --> 00:06:19,463
Pärjäisin kyllä ilman papuja
vaikka loppuikäni, mutta...
71
00:06:22,257 --> 00:06:23,926
Meillä kävi muita parempi tuuri.
72
00:06:27,513 --> 00:06:28,514
Jouduitteko...
73
00:06:32,226 --> 00:06:35,104
Olitteko koskaan vaarassa?
74
00:06:41,610 --> 00:06:43,695
Voidaanko olla puhumatta siitä?
75
00:06:45,364 --> 00:06:47,574
Joo. Tietysti.
76
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Oikeasti.
77
00:06:55,833 --> 00:06:59,461
Pahinta siellä oli,
että piti olla huolissaan sinusta.
78
00:07:04,091 --> 00:07:05,926
En tiennyt, olitko loukkaantunut.
79
00:07:10,889 --> 00:07:12,558
Kun näen sinun olevan kunnossa,
80
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
se oli sen arvoista.
81
00:07:18,105 --> 00:07:20,482
Toivottavasti Iris ja Felixkin
ovat kunnossa.
82
00:07:20,566 --> 00:07:21,567
He ovat.
83
00:07:23,735 --> 00:07:26,155
Meistä tuli kovapintaisempia.
84
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
Näkisitpä Irisin.
85
00:07:28,407 --> 00:07:30,450
Hän on nykyään
taitava tappamaan niitä.
86
00:07:30,534 --> 00:07:31,869
Siis tyhjiä.
87
00:07:37,791 --> 00:07:39,501
CR:n armeija.
88
00:07:40,210 --> 00:07:43,839
Se suhtautuu kaikkeen
jäätävän käytännöllisesti,
89
00:07:43,922 --> 00:07:45,716
mitä en ole ikinä hyväksynyt.
90
00:07:46,341 --> 00:07:48,343
En arvannut, että...
- Isä!
91
00:07:50,012 --> 00:07:53,724
Ei tarvitse selittää.
- Tarvitsee.
92
00:07:55,142 --> 00:07:59,146
Vaikka olen aina varonut,
etten painostaisi sinua,
93
00:07:59,229 --> 00:08:01,064
jotta voisit valita oman polkusi,
94
00:08:02,107 --> 00:08:06,403
olen silti sisimmässäni toivonut,
että valitsisit saman kuin minä.
95
00:08:08,947 --> 00:08:14,077
Ja nyt olet
kanssani samassa pisteessä.
96
00:08:14,578 --> 00:08:16,788
Ilman mitään valinnanmahdollisuuksia.
97
00:08:19,791 --> 00:08:22,211
Onko tämä siis pakko hyväksyä?
98
00:08:24,880 --> 00:08:25,881
En tiedä.
99
00:08:31,970 --> 00:08:33,513
Entä tuo, jolla on takki?
100
00:08:34,014 --> 00:08:35,098
Tuoko?
- Niin.
101
00:08:35,182 --> 00:08:36,266
Se on oikean pituinen.
102
00:08:36,975 --> 00:08:39,478
Se on vähän laiha, mutta ehkä...
- Ai vähän?
103
00:08:39,561 --> 00:08:40,646
Se on melkein pölyä.
104
00:08:41,230 --> 00:08:42,689
Jatketaan etsimistä.
105
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Hoidan tämän.
106
00:09:12,928 --> 00:09:14,721
Onko kaikki hyvin?
107
00:09:16,515 --> 00:09:17,349
Joo.
108
00:09:17,432 --> 00:09:21,144
Pari kilometriä pohjoiseen on kaivo.
Ääliöt kerääntyvät joskus sinne.
109
00:09:21,228 --> 00:09:23,313
Vaikka kävisi tuuri, on palattava...
110
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
Onko sinulla parempia ideoita?
111
00:09:27,234 --> 00:09:28,068
Selvä.
112
00:09:28,151 --> 00:09:30,779
Sanoit, että täällä on vaarallista.
Minä -
113
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
tajuan.
Sinuna minäkin olisin vihainen.
114
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Miksi teit niin?
115
00:09:37,577 --> 00:09:40,163
Niin. Miksi teit niin?
116
00:09:44,793 --> 00:09:46,503
En usko, että tyhjät tekivät sen.
117
00:09:48,463 --> 00:09:50,132
CRM tappoi Romanon.
118
00:09:51,967 --> 00:09:55,262
He yrittivät tappaa Willin.
He olivat valmiita tappamaan meidät.
119
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Miksei sitten kaikkia kotona?
Tai Omahassa.
120
00:09:58,015 --> 00:10:02,436
Odota.
Uskotko CRM:n olevan tämän takana?
121
00:10:03,186 --> 00:10:05,856
Miksi he muuten peittelisivät sitä?
- En tiedä.
122
00:10:07,065 --> 00:10:11,361
Mutta heitä on 100 000.
123
00:10:13,155 --> 00:10:18,785
Mitä oikein tarkoitat?
Halusivatko he tappaa meidät? Miksi?
124
00:10:20,329 --> 00:10:21,705
Emme olleet uhka.
125
00:10:22,581 --> 00:10:25,042
Ehkä meillä oli jotain,
mitä he halusivat.
126
00:10:25,125 --> 00:10:26,501
He halusivat Hopen.
127
00:10:28,295 --> 00:10:30,005
Näit, miten pitkälle he menivät.
128
00:10:35,802 --> 00:10:38,305
En voi sanoa,
ettei se olisi käynyt mielessä.
129
00:10:43,185 --> 00:10:44,019
Odottakaa.
130
00:10:46,229 --> 00:10:47,814
Meillä taitaa olla voittaja.
131
00:10:59,785 --> 00:11:01,411
Riittää, että sen uskoo kaukaa.
132
00:11:01,495 --> 00:11:04,122
Hakekaa sotilas. Minä otan tämän.
133
00:11:04,790 --> 00:11:07,000
Tavataan jättöpaikalla. Hei.
134
00:11:08,377 --> 00:11:09,252
Se toimii kyllä.
135
00:11:22,599 --> 00:11:23,433
Mennään.
136
00:11:57,300 --> 00:11:58,301
Kerro nimesi.
137
00:11:59,678 --> 00:12:03,432
Silas. Plaskett.
138
00:12:06,893 --> 00:12:07,894
Entä sinun?
139
00:12:13,066 --> 00:12:15,861
Dennis. Löydettiinkö sinut yksin?
140
00:12:17,070 --> 00:12:20,282
Joo.
141
00:12:26,872 --> 00:12:28,415
Olemmeko vielä New Yorkissa?
142
00:12:34,838 --> 00:12:37,507
Yritäkin puukottaa,
niin joudut vankilaan.
143
00:12:37,591 --> 00:12:40,719
Hyvin pitkäksi ajaksi.
144
00:12:46,683 --> 00:12:49,936
Aiotko kertoa, mihin menemme?
145
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Yksi murhe vähemmän.
146
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
Olemme perillä.
147
00:13:25,430 --> 00:13:28,892
Luutnantti Colonel.
Tri Bennett haluaa tavata sinut.
148
00:13:30,352 --> 00:13:31,770
Käske hänet sisään.
149
00:13:37,526 --> 00:13:39,694
Tohtori Bennett. Mitä kuuluu?
150
00:13:40,320 --> 00:13:41,655
Miten Hope on sopeutunut?
151
00:13:43,365 --> 00:13:46,076
Hän kuuli,
että kaikki hänen tuttunsa tapettiin,
152
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
kun hänet oli huijattu
tulemaan tänne, joten...
153
00:13:48,828 --> 00:13:50,872
Joten hän ei sopeudu,
154
00:13:50,956 --> 00:13:52,916
jos sisko ja Felix
eivät ole turvassa.
155
00:13:52,999 --> 00:13:57,295
Ymmärrettävää. Siksi on
erittäin tärkeää tuoda heidät tänne.
156
00:13:57,379 --> 00:13:59,714
Haluan ryhmään, joka hakee heidät.
157
00:13:59,798 --> 00:14:01,633
Sitten he näkisivät tutut kasvot.
158
00:14:01,716 --> 00:14:02,801
Eivät vain kypäriä.
159
00:14:02,884 --> 00:14:06,721
Valitettavasti se ei ole mahdollista.
Evakuointitiimi lähti jo.
160
00:14:07,222 --> 00:14:09,057
Lähetin heidät heti, kun kuulin.
161
00:14:09,140 --> 00:14:11,518
Kerron itse uusimmat tiedot.
162
00:14:11,601 --> 00:14:13,687
Kuten turvallisuuskomennuksestakin.
163
00:14:15,272 --> 00:14:17,357
Niin.
164
00:14:17,816 --> 00:14:18,650
Anteeksi.
165
00:14:19,401 --> 00:14:23,113
Tiedustelu huomasi
suuren lauman liikkuvan alueella,
166
00:14:23,196 --> 00:14:24,698
mikä viivästytti paluuta.
167
00:14:24,781 --> 00:14:25,699
Kuten muutkin,
168
00:14:25,782 --> 00:14:28,702
he ovat varmasti
täällä turvassa alta aikayksikön.
169
00:14:30,036 --> 00:14:32,956
Tyttäresi matka
oli varmasti järkytys.
170
00:14:33,707 --> 00:14:37,502
Suostuttelit heidät matkustamaan
suojattomina lähes 2000 kilometriä.
171
00:14:38,169 --> 00:14:41,464
Kersantti Mallick osaa hoitaa
kaikenlaiset vaaratilanteet.
172
00:14:41,548 --> 00:14:42,382
Niinpä.
173
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
Huck. Vakoojasi.
174
00:14:45,176 --> 00:14:48,013
Niin paljon turvallisuus merkitsi.
Yksi sotilas.
175
00:14:50,557 --> 00:14:52,058
Se...
176
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
Se sotilas merkitsee minulle
enemmän kuin miljoona muuta.
177
00:14:57,939 --> 00:14:59,816
Jennifer Mallick on tyttäreni.
178
00:15:05,113 --> 00:15:07,490
Haluan loput perheestäni
tänne jo illaksi.
179
00:15:08,366 --> 00:15:09,576
Tai sanoudun irti.
180
00:15:11,494 --> 00:15:14,080
Et tee töitä minulle, tri Bennett.
181
00:15:15,915 --> 00:15:19,377
Teet töitä Civic Republicille,
kuten minäkin.
182
00:15:19,461 --> 00:15:22,797
Suojelemme sitä,
ja turvaamme resursseja.
183
00:15:22,881 --> 00:15:25,592
Tyttäresi kuuluu resursseihin.
184
00:15:27,052 --> 00:15:30,347
Kun päätimme tuoda hänet luoksesi,
185
00:15:30,430 --> 00:15:32,390
teimme sen vain, jos hän muuttuisi.
186
00:15:32,474 --> 00:15:35,352
Tiesimme teidän molempien
saavan sen selville.
187
00:15:36,603 --> 00:15:38,438
Hän kasvoi muurien takana.
188
00:15:38,521 --> 00:15:41,816
Hänen piti kokea ja nähdä
todellinen maailma,
189
00:15:41,900 --> 00:15:44,778
jotta hän ymmärtäisi
sen vaatimukset ja oman roolinsa.
190
00:15:44,861 --> 00:15:48,156
Olimme valmiita siihen,
vaikka sinä unohtaisit roolisi.
191
00:15:49,741 --> 00:15:52,202
Emme toteuttaisi
tällaista suunnitelmaa -
192
00:15:52,285 --> 00:15:55,914
ilman, että tekisimme psykologisen
kartoituksen teistä molemmista.
193
00:15:56,414 --> 00:15:58,958
Tiesimme, että vaikka suuttuisit -
194
00:15:59,626 --> 00:16:02,504
ja tuntisit olosi petetyksi,
195
00:16:03,171 --> 00:16:07,717
pyrkisit silti kohti
tärkeintä tavoitetta:
196
00:16:07,801 --> 00:16:12,138
kerryttämään tietoja ja tutkimusta,
197
00:16:12,722 --> 00:16:14,182
jolla ihmiskunta pelastuu.
198
00:16:17,310 --> 00:16:20,855
Perheeni on minulle kaikkein tärkein.
199
00:16:20,939 --> 00:16:22,649
Tietysti.
200
00:16:22,732 --> 00:16:26,319
Kerroit siis heille siirtojen aikana,
että olimme sieppaajia.
201
00:16:26,403 --> 00:16:27,862
Etkö sinä jättänyt heidät?
202
00:16:29,864 --> 00:16:33,743
Rikoit lakejamme.
Asetit heidät vaaraan.
203
00:16:34,494 --> 00:16:37,205
Me annoimme asian olla.
204
00:16:37,288 --> 00:16:41,000
Mitä sanoitkaan?
Se oli arviointivirhe.
205
00:16:41,084 --> 00:16:43,962
Antaisin neuvon. Älä enää tee niitä.
206
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Saat lähteä.
207
00:17:02,272 --> 00:17:04,482
Onko kadonneesta sotilaasta kuulunut?
208
00:17:04,566 --> 00:17:08,361
Kuusi ryhmää on etsinyt koko aamun.
Mitään ei ole löytynyt.
209
00:17:08,445 --> 00:17:11,948
Entä tri Bennettin
turvallisuuskomennuksen jäsen?
210
00:17:13,032 --> 00:17:14,284
Jäljet ovat kadonneet.
211
00:17:17,287 --> 00:17:18,747
Liittyyköhän se tähän?
212
00:17:19,581 --> 00:17:20,915
Valmistele kuljetus.
213
00:18:40,537 --> 00:18:42,080
TURVALLISUUS
214
00:18:42,163 --> 00:18:44,791
KAMERAT VARTIJAT
215
00:18:44,874 --> 00:18:47,544
PARTIO
216
00:18:50,588 --> 00:18:52,090
Hope. Hei!
217
00:18:53,341 --> 00:18:54,175
Anteeksi.
218
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Näin sinut siinä,
219
00:18:56,886 --> 00:19:00,181
ja tunnistin sinut
isäsi pöydällä olevasta kuvasta.
220
00:19:01,015 --> 00:19:04,477
Siitä, missä sinulla on satiinipuku
ja maiharit.
221
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Aivan niin. Joulujuhlista.
222
00:19:09,691 --> 00:19:13,653
Olen Lyla, isäsi kollega.
223
00:19:17,407 --> 00:19:20,243
Teidän piti tavata isäsi kanssa,
224
00:19:20,326 --> 00:19:23,162
mutta hän odottaa tietoa siskostasi.
225
00:19:23,663 --> 00:19:25,874
Voisinkohan näyttää sinulle paikkoja?
226
00:19:31,087 --> 00:19:34,090
Vai kierrelläänkö joskus toiste,
jos se sopii paremmin?
227
00:19:37,844 --> 00:19:40,763
Se sopii hyvin. Näytä kaikki.
228
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
Laita tämä päällesi.
229
00:20:25,600 --> 00:20:26,726
Liikettä.
230
00:21:28,162 --> 00:21:29,080
Webb.
231
00:21:29,580 --> 00:21:30,415
Ilmoittautuu.
232
00:21:31,833 --> 00:21:35,920
Saimme B04:n. Patteri loppu.
Pankaa hänet kakkoseen.
233
00:21:36,796 --> 00:21:39,424
Hoidan kuutosvaiheessa olevat,
siivoan ja lastaan.
234
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
Olen valmis kello 18.
235
00:21:40,967 --> 00:21:42,760
Ihan aikataulussa.
- Hyvä.
236
00:21:43,261 --> 00:21:44,887
Eikö mitään kritisoitavaa?
237
00:21:45,638 --> 00:21:47,932
Kamu.
- Mitä? Olin nokkela.
238
00:21:48,016 --> 00:21:48,975
Etkä ollut.
239
00:21:49,058 --> 00:21:51,227
Webb, Tiga, Grady. Tämä on Plaskett.
240
00:21:51,728 --> 00:21:54,647
Plaskett liittyy seuraamme
raivaamaan saastetta.
241
00:21:55,565 --> 00:21:58,943
Velvollisuutenne on opastaa häntä
ja antaa hänelle varusteet.
242
00:22:08,870 --> 00:22:09,704
Hoitakaa se.
243
00:22:12,331 --> 00:22:13,624
Iske ja käännä.
244
00:23:06,052 --> 00:23:09,472
Haluan pöydälleni selvityksen
niistä kuudesta taposta ennen iltaa.
245
00:23:09,555 --> 00:23:10,598
Kyllä.
246
00:23:11,891 --> 00:23:12,892
Sitten töihin.
247
00:23:14,477 --> 00:23:17,814
Eikö mitään kritisoitavaa?
Anna tuollaisen paskan olla.
248
00:23:18,314 --> 00:23:21,526
LFT. Liian fiksua Tigalle.
249
00:23:27,281 --> 00:23:28,908
Mitä täällä oli ennen?
250
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Ennen maailmanloppuako?
251
00:23:31,702 --> 00:23:34,205
Hallituksen rahoittama
tutkimuslaboratorio.
252
00:23:34,789 --> 00:23:38,459
Siellä tutkittiin pimeää ainetta
ja alkeishiukkasia.
253
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
Sitä ennen se oli timanttikaivos.
254
00:23:42,004 --> 00:23:45,258
Kaivoskuilut ja tiivis kallio
sopivat sellaisiin kokeisiin,
255
00:23:45,341 --> 00:23:48,553
jotka oli tehtävä suojassa
auringon kosmiselta säteilyltä.
256
00:23:49,178 --> 00:23:50,138
Ja nyt...
257
00:23:50,221 --> 00:23:51,055
ÄLÄ TUKI OVEA
258
00:23:51,556 --> 00:23:54,308
Käytämme laboratorioita
omiin tarkoituksiimme.
259
00:23:55,226 --> 00:23:56,519
Tule. Näytän sinulle.
260
00:23:59,063 --> 00:24:01,858
Täällä luomme perustan sille,
261
00:24:01,941 --> 00:24:05,069
että joskus saadaan selville,
miksi maailma muuttui.
262
00:24:05,153 --> 00:24:07,238
Yritätte siis löytää parannuskeinon.
263
00:24:08,281 --> 00:24:11,242
Yritämme selvittää, miksi muutumme.
264
00:24:11,325 --> 00:24:15,580
Se voi johtua sienestä, bakteerista,
viruksesta tai jostain muusta,
265
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
mikä on varmasti osa sitä.
266
00:24:18,040 --> 00:24:19,625
Yritämme myös löytää keinoja,
267
00:24:19,709 --> 00:24:21,836
joilla voi päästä eroon muuttuneista.
268
00:24:22,420 --> 00:24:24,839
Tutkimme ja toivottavasti
saamme selville,
269
00:24:24,922 --> 00:24:26,465
miksi kuolleet liikkuvat -
270
00:24:26,549 --> 00:24:29,302
ja mikä heidän sisällään
hidastaa mätänemistä -
271
00:24:29,385 --> 00:24:31,220
ja saa aikaan ruokahalua.
272
00:24:31,304 --> 00:24:33,890
Toivomme voivamme poistaa sen,
mikä saa sen aikaan,
273
00:24:33,973 --> 00:24:35,725
ja voivamme poistaa uhkan -
274
00:24:35,808 --> 00:24:38,311
ja tuhota kuolleet maapallolta.
275
00:24:38,394 --> 00:24:39,979
Onko se mahdollista?
276
00:24:40,771 --> 00:24:42,231
Olen tässä, koska uskon niin.
277
00:24:43,316 --> 00:24:45,818
Etkö usko siihen?
- Ei kuulosta todennäköiseltä.
278
00:24:46,777 --> 00:24:48,738
Asiaa on käsiteltävä laajasti.
279
00:24:48,821 --> 00:24:50,781
Opetamme sinulle kaiken tarvittavan.
280
00:24:50,865 --> 00:24:55,077
Opetat samalla, kun teet tutkimusta.
281
00:24:55,536 --> 00:24:59,916
Välität tiedot
seuraavalle sukupolvelle.
282
00:25:01,584 --> 00:25:05,379
Täytin juuri 17, ja olette jo
suunnitelleet koko elämäni.
283
00:25:05,963 --> 00:25:09,592
Valitsemme ateriasi, jotta saat
ikäisellesi sopivinta ravintoa.
284
00:25:09,675 --> 00:25:12,511
Testeillä löydämme
parhaan geneettisen kumppanin.
285
00:25:16,933 --> 00:25:19,977
Anteeksi. Oli pakko.
286
00:25:20,853 --> 00:25:22,647
Isäsi huone on tuolla.
287
00:25:23,648 --> 00:25:25,149
Hei.
- Hei.
288
00:25:25,233 --> 00:25:28,527
Aivan niin.
Nuo lomakkeet eivät täsmänneet.
289
00:25:28,611 --> 00:25:30,696
Katson niitä heti aamulla.
290
00:25:30,780 --> 00:25:33,449
Olen aika varma,
että tiedot vain kirjattiin väärin,
291
00:25:33,532 --> 00:25:35,117
mutta katson varmuuden vuoksi.
292
00:25:35,201 --> 00:25:36,702
VAIN KULKULUVAN HALTIJOILLE
293
00:25:36,786 --> 00:25:39,372
Tavataanko tuolla?
294
00:25:39,455 --> 00:25:41,707
Taisin nähdä vessan, jossa on seinät,
295
00:25:41,791 --> 00:25:43,834
eikä sitä voi jättää väliin.
296
00:25:44,335 --> 00:25:45,294
Isäsi huone on -
297
00:25:45,378 --> 00:25:48,214
tämän oven takana.
Oikealla käytävän päässä.
298
00:26:06,941 --> 00:26:07,942
Tarvitsetko apua?
299
00:26:09,443 --> 00:26:11,279
Joo.
300
00:26:11,362 --> 00:26:13,698
Etsin vain vessaa.
301
00:26:14,657 --> 00:26:16,742
Ai sellaisille, joilla on kulkulupa?
302
00:26:18,202 --> 00:26:19,620
Joo. Kaikki tietävät,
303
00:26:19,704 --> 00:26:23,457
että parhaat vessat ovat henkilöille,
joilla on kulkulupa.
304
00:26:24,333 --> 00:26:27,044
Aivan. Olen varmaan tiennyt,
mutta unohtanut sen,
305
00:26:27,128 --> 00:26:29,297
koska et taatusti keksi tuota asiaa,
306
00:26:29,380 --> 00:26:31,048
jota yrität selittää juuri nyt.
307
00:26:32,466 --> 00:26:33,718
Olen Mason.
308
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
Sinä taidat olla uusi tyttö.
Tulit eilen.
309
00:26:37,638 --> 00:26:40,057
Niin. Mistä tiesit?
- Tämä on pieni paikka.
310
00:26:40,725 --> 00:26:41,767
Aivan.
311
00:26:43,394 --> 00:26:45,438
Olen pahoillani Omahan tapahtumista.
312
00:26:46,439 --> 00:26:48,232
Siksi meillä on rannekkeet.
313
00:26:49,066 --> 00:26:52,737
Jos haluat niin kovasti tietää,
mitä tuolla on, tule mukaani.
314
00:26:58,617 --> 00:27:02,580
Tarvittiinko tähän varoituskyltti?
- Täällä otetaan jutut vakavasti.
315
00:27:02,663 --> 00:27:06,375
Täällä ei haluta ihmisten
tekevän asioita ilman lupaa.
316
00:27:06,459 --> 00:27:09,211
Mutta voin rikkoa sääntöjä,
jos haluat jotain.
317
00:27:12,798 --> 00:27:13,674
Haluan mopin.
318
00:27:16,844 --> 00:27:17,803
Joo.
319
00:27:22,433 --> 00:27:23,267
Lopeta.
320
00:27:23,351 --> 00:27:24,727
Juksasin vain.
321
00:27:25,227 --> 00:27:27,521
Miksi haluaisin mopin?
- En tiedä.
322
00:27:28,147 --> 00:27:29,940
Halusin vain nähdä, antaisitko sen.
323
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
Ja annoit.
324
00:27:34,820 --> 00:27:37,365
Tapaan opiskeluryhmäni myöhemmin,
325
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
mutta voin esitellä paikkoja.
326
00:27:39,116 --> 00:27:42,286
Olen itse asiassa
juuri nyt esittelykierroksella.
327
00:27:43,621 --> 00:27:44,997
Kertoisitko nimesi?
328
00:27:46,707 --> 00:27:48,292
Tämä oli kuulemma pieni paikka,
329
00:27:48,376 --> 00:27:50,795
joten taidat tietää sen jo.
330
00:27:52,755 --> 00:27:54,006
Nähdään, Hope.
331
00:27:57,426 --> 00:27:59,387
Heihin ei voi luottaa.
332
00:27:59,470 --> 00:28:02,681
Hän tappoi CRM:n sotilaan
meidän aseellamme.
333
00:28:03,182 --> 00:28:05,935
CRM etsii häntä.
He asettivat meidät vaaraan.
334
00:28:06,018 --> 00:28:08,938
Meillä on suunnitelma,
jolla se korjaantuu.
335
00:28:09,522 --> 00:28:11,982
Pyydämme mahdollisuutta korjata asia.
336
00:28:12,066 --> 00:28:13,567
He eivät voi jäädä tänne.
337
00:28:13,651 --> 00:28:15,194
Se on liian vaarallista.
338
00:28:15,945 --> 00:28:18,406
Varsinkin kun he
eivät ole olleet avoimia.
339
00:28:19,657 --> 00:28:21,033
Tutkitko tavaroitani?
340
00:28:21,117 --> 00:28:24,578
Tässä on CRM:n toimituspaikat,
polttoainevarastot...
341
00:28:24,662 --> 00:28:26,622
Jos he kuulevat...
- Eivät kuule.
342
00:28:26,705 --> 00:28:29,583
Jos suunnitelma toimii,
se poistaa minulta paineita -
343
00:28:29,667 --> 00:28:31,836
ja auttaa suojelemaan teitä kaikkia.
344
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
Anna meidän jäädä.
345
00:28:43,389 --> 00:28:44,932
Piiloudu. Nyt!
- Mitä?
346
00:28:45,683 --> 00:28:46,767
Paska.
347
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
He haluavat vain minut.
- Tule nyt.
348
00:28:52,731 --> 00:28:54,442
Odota. Koodikirjani.
- Lopeta.
349
00:28:59,280 --> 00:29:01,407
Jos emme ilmianna heitä,
tiedät, mitä käy.
350
00:29:01,490 --> 00:29:03,784
Emme ole sellaisia. Ei sanaakaan.
351
00:29:16,088 --> 00:29:18,757
Luutnantti Colonel. Tämäpä yllätys.
352
00:29:18,841 --> 00:29:20,801
Anteeksi yllätysvierailuni, Indira.
353
00:29:20,885 --> 00:29:23,888
Vaikka vartijasi taisivatkin
varoittaa sinua ajoissa.
354
00:29:23,971 --> 00:29:26,098
Olet aina tervetullut.
355
00:29:26,182 --> 00:29:29,935
Kiitos. Kunpa tämä
olisikin tavallinen kyläily.
356
00:29:30,019 --> 00:29:32,229
Miten voimme auttaa,
luutnantti Colonel?
357
00:29:34,607 --> 00:29:37,151
Olen tarkastuskäynnillä.
358
00:29:42,781 --> 00:29:43,949
Maalasitko tuon?
359
00:29:45,117 --> 00:29:46,118
Kyllä.
360
00:29:47,203 --> 00:29:48,621
Vau.
361
00:29:49,497 --> 00:29:50,789
Se on kaunis.
362
00:29:55,169 --> 00:29:57,505
Minulla on yhä
Jenniferistä tekemäsi maalaus.
363
00:30:00,174 --> 00:30:01,175
Rakastan sitä.
364
00:30:02,468 --> 00:30:04,678
Miten tyttäresi voi?
365
00:30:05,262 --> 00:30:08,390
Emme ole nähneet häntä sitten...
366
00:30:09,225 --> 00:30:12,061
Miten kauan siitä on? Kaksi vuottako?
367
00:30:14,563 --> 00:30:17,358
Onko hän yhä työtehtävissä?
- Hän palasi äskettäin.
368
00:30:17,441 --> 00:30:19,026
On kiva, että hän on kotona.
369
00:30:25,491 --> 00:30:28,160
Siinä on suuri vastuu.
370
00:30:28,994 --> 00:30:30,996
Kun niin monien -
371
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
hyvinvointi ja selviytyminen
on sinun käsissäsi.
372
00:30:35,834 --> 00:30:38,546
Tulin tänne
turvallisuusongelman takia.
373
00:30:38,629 --> 00:30:41,840
Yksi sotilaistani hävisi
eilen illalla tässä lähellä.
374
00:30:45,719 --> 00:30:48,055
Et kai luule, että joku miehistäni...
375
00:30:48,138 --> 00:30:49,515
Ei. En tietenkään.
376
00:30:49,598 --> 00:30:52,351
En usko, että kukaan
vaarantaisi sopimustamme.
377
00:30:52,434 --> 00:30:54,353
Luulemme, että joku laitoksesta -
378
00:30:54,436 --> 00:30:55,813
aiheuttaa meille harmia.
379
00:31:00,693 --> 00:31:02,653
Emme ole nähneet
ketään tuntemattomia.
380
00:31:03,988 --> 00:31:05,948
Huomasin, että muuri oli rikki.
381
00:31:06,031 --> 00:31:09,410
Turvallisuutenne vuoksi
käsken sotilaani tutkimaan kylän -
382
00:31:09,493 --> 00:31:12,746
varmistaakseni, ettei kukaan
ole päässyt huomaamatta sisään.
383
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
Ei se ole tarpeen.
384
00:31:14,582 --> 00:31:17,626
Muuri on korjattu,
ja vartijamme tekevät hyvää työtä.
385
00:31:17,710 --> 00:31:20,879
Tietysti tekevät.
Koskaan ei voi olla liian varovainen.
386
00:31:35,811 --> 00:31:37,730
Nämä ovat ihania.
387
00:31:50,743 --> 00:31:53,120
Tämä on uusi.
388
00:31:55,331 --> 00:31:56,707
Kaikki yksityiskohdat...
389
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
Luutnantti Colonel. Tule.
390
00:32:09,219 --> 00:32:10,054
Mene.
391
00:32:10,804 --> 00:32:14,683
Tarkkailemme 496:tta.
Taulukko 3, Watkins Glen.
392
00:32:15,768 --> 00:32:17,728
Selvä. Matkalla. Loppu.
393
00:32:17,811 --> 00:32:21,231
Taisimme löytää kadonneen sotilaan.
394
00:32:21,315 --> 00:32:23,317
Anteeksi, että häiritsin, Indira.
395
00:32:24,068 --> 00:32:26,820
Toivottavasti voimme
jutella myöhemmin lisää.
396
00:32:27,655 --> 00:32:29,073
Aivan varmasti.
397
00:33:06,944 --> 00:33:07,945
052 LABORATORIO
398
00:33:08,028 --> 00:33:09,279
RAJOITETTU PÄÄSY
399
00:33:10,864 --> 00:33:11,865
Hei.
400
00:33:12,533 --> 00:33:14,493
Minusta olisi hyvä,
401
00:33:14,576 --> 00:33:17,496
jos isäsi kertoisi,
mitä hän tekee täällä.
402
00:33:17,579 --> 00:33:19,415
Missä isä siis on?
403
00:33:20,666 --> 00:33:23,168
En oikein tiedä.
404
00:33:23,711 --> 00:33:25,212
Mutta hän halusi...
- Tiedän.
405
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
Hän haluaisi olla paikalla.
406
00:33:27,589 --> 00:33:28,424
Minä...
407
00:33:28,882 --> 00:33:32,261
Tiedän,
että hän rakastaa sinua kovasti.
408
00:33:32,970 --> 00:33:33,971
Hän vain...
409
00:33:35,556 --> 00:33:39,810
Hänen on pakko
tehdä näin paljon töitä.
410
00:33:39,893 --> 00:33:41,770
Hän tekee niin...
411
00:33:41,854 --> 00:33:46,066
Siskoni, minun
ja tulevaisuuden vuoksi... Tiedän jo.
412
00:33:54,908 --> 00:33:55,993
Olen tavannut -
413
00:33:56,994 --> 00:34:00,289
paljon vanhempia,
jotka tuntevat olonsa avuttomiksi.
414
00:34:02,082 --> 00:34:03,083
He...
415
00:34:05,043 --> 00:34:07,546
...haluavat parantaa
omien lastensa elämää.
416
00:34:08,922 --> 00:34:09,757
He...
417
00:34:10,841 --> 00:34:13,927
... haluavat jotenkin
taistella tätä vastaan.
418
00:34:16,138 --> 00:34:17,139
Mutta he eivät voi.
419
00:34:18,682 --> 00:34:22,019
Heillä ei ole tietoa,
vaan pelkkä tahto.
420
00:34:22,686 --> 00:34:28,692
He luottavat, että isäsi kaltaiset
tekevät sen, mitä he eivät osaa.
421
00:34:31,153 --> 00:34:34,364
Voitko kuvitella,
miltä sellaiset odotukset tuntuvat?
422
00:34:37,075 --> 00:34:38,202
Kuule.
423
00:34:38,786 --> 00:34:40,662
Vaikka isäsi ei ole täällä,
424
00:34:41,789 --> 00:34:44,416
hän voi silti opastaa sinua.
425
00:34:45,334 --> 00:34:47,961
Laittaisitko valot pois?
426
00:34:56,553 --> 00:34:58,931
Terveiset kumppaneillemme tasavallassa.
427
00:34:59,014 --> 00:35:00,891
Kerron teille nyt -
428
00:35:00,974 --> 00:35:03,435
laitoksen saavuttamista
edistysaskelista.
429
00:35:04,603 --> 00:35:07,564
Viime keväänä käytimme
biologista tallennusmenetelmää -
430
00:35:07,648 --> 00:35:09,900
asentamalla sen kuolleen aivorunkoon.
431
00:35:10,609 --> 00:35:12,736
Selvitämme yhä joitakin ongelmia,
432
00:35:12,820 --> 00:35:15,197
mutta olemme
tallentaneet ja siirtäneet -
433
00:35:15,280 --> 00:35:18,742
kuolleiden biologisia reaktioita
ympäristön ärsykkeisiin -
434
00:35:18,826 --> 00:35:20,619
ja saaneet tärkeitä tietoja.
435
00:35:20,702 --> 00:35:22,996
Niillä voimme
arvioida ja ennustaa käytöstä.
436
00:35:23,080 --> 00:35:24,665
Yritimme vuosia,
437
00:35:25,415 --> 00:35:27,793
mutta isäsi selvitti sen
kahdessa kuukaudessa.
438
00:35:29,253 --> 00:35:32,840
Hän on uskomattoman älykäs.
439
00:35:33,423 --> 00:35:35,759
Vaikka ohjelma on yhä lapsenkengissä,
440
00:35:35,843 --> 00:35:38,637
olemme jo saaneet kerättyä
sen avulla arvokasta tietoa.
441
00:35:38,720 --> 00:35:40,722
Pieniä vaihteluita aivokemioissa,
442
00:35:40,806 --> 00:35:43,183
pyrkimyksestä kertovia
nopeuden vaihteluita,
443
00:35:43,267 --> 00:35:45,686
sään vaikutusta
liikkeisiin ja tietoisuuteen.
444
00:35:45,769 --> 00:35:47,145
Erittäin paljon tietoa,
445
00:35:47,229 --> 00:35:50,357
joka avaa ovia lisätutkimuksille.
446
00:35:50,440 --> 00:35:52,776
Olen itse tehnyt lisätutkimusta:
447
00:35:53,402 --> 00:35:57,364
tartutan kuolleisiin nekroottisessa
kudoksessa kasvavan sienen.
448
00:35:57,447 --> 00:35:58,866
Se on mahdollista.
449
00:35:58,949 --> 00:36:01,243
Jos voimme muokata sientä,
450
00:36:01,326 --> 00:36:04,621
voimme lopulta vauhdittaa
kuolleen mädäntymisastetta,
451
00:36:04,705 --> 00:36:08,041
jolloin ne eivät ole enää
aktiivinen ja liikkuva uhka.
452
00:36:08,959 --> 00:36:11,128
Annan nyt puheenvuoron tri Ellisille,
453
00:36:11,211 --> 00:36:13,839
joka kertoo tutkimuksesta,
jota on tehnyt...
454
00:36:16,133 --> 00:36:20,137
Todisteet kertovat tappelusta,
mikä johti tähän.
455
00:36:20,220 --> 00:36:21,513
Ovatko nuo varmasti he?
456
00:36:22,639 --> 00:36:24,474
Voimme lähettää ryhmän tutkimaan...
457
00:36:24,558 --> 00:36:26,977
Ruumiit huuhtoutuvat
pois ennen ryhmän tuloa.
458
00:36:27,060 --> 00:36:28,061
Mutta yritetään.
459
00:36:29,062 --> 00:36:32,190
Rajoitetaan tämä CRM:n
viralliselle henkilökunnalle.
460
00:36:32,649 --> 00:36:35,027
Tri Bennett ei tarvitse
lisää huonoja uutisia.
461
00:36:47,998 --> 00:36:49,833
HYVÄ TIETÄÄ
TUNTEMATTOMASSA AJASSA
462
00:36:49,917 --> 00:36:50,918
TRI LEOPOLD BENNETT
463
00:36:53,170 --> 00:36:54,463
HOPELLE JA IRISILLE.
464
00:36:54,546 --> 00:36:57,257
LOISTAKOON TULEVAISUUS SILMISTÄNNE -
465
00:36:57,341 --> 00:36:58,634
JA KAIKESTA, MITÄ TEETTE.
466
00:37:18,320 --> 00:37:22,282
Anteeksi.
Oli tarkoitus siivota täällä.
467
00:37:23,116 --> 00:37:24,117
Ei se haittaa, isä.
468
00:37:25,410 --> 00:37:27,955
Tuntuu kotoisalta,
kun tavaroitasi on kaikkialla.
469
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Olen yrittänyt
saada tietoa Irisistä ja Felixistä.
470
00:37:38,924 --> 00:37:42,469
Rehellisesti sanottuna
yritin selvittää päätäni.
471
00:37:44,680 --> 00:37:48,100
Lyla sanoi näyttäneensä
sinulle paikkoja. Mitä mieltä olet?
472
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Oikeastaan...
473
00:37:50,894 --> 00:37:54,147
Luulin, että siellä olisi enemmän
vahtitorneja ja vahtikoiria.
474
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Niin.
475
00:37:58,443 --> 00:37:59,444
Oi.
476
00:37:59,528 --> 00:38:01,780
Kysyitkö tyttöystävästäsi?
477
00:38:06,535 --> 00:38:08,745
Hän kertoi sinulle.
478
00:38:08,829 --> 00:38:10,706
Ei hänen tarvinnut.
479
00:38:10,789 --> 00:38:14,376
Näin hänen tavaransa vessassa,
ja hän kehui sinua varmaan 89 kertaa.
480
00:38:14,459 --> 00:38:15,794
Niin.
481
00:38:16,545 --> 00:38:17,504
Hän on kiva.
482
00:38:18,922 --> 00:38:23,593
Ja jos työsi on sinulle tärkeää,
se on sitä minullekin.
483
00:38:24,845 --> 00:38:26,054
Se on, mutta...
484
00:38:27,931 --> 00:38:28,932
Mutta mitä?
485
00:38:34,521 --> 00:38:35,814
Iris ja Felix.
486
00:38:36,773 --> 00:38:38,483
He eivät olleet vanhainkodilla.
487
00:38:39,568 --> 00:38:42,487
CRM etsii heitä alueelta,
mutta heitä ei ole löytynyt.
488
00:38:43,530 --> 00:38:46,199
Sinä ja Huck otitte auton -
489
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
ja sanoit, että Felix
pystyi tuskin kävelemään. Siis...
490
00:38:49,202 --> 00:38:52,039
Jos heidän piti liikkua,
Felix pystyi liikkumaan.
491
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Oletko varma,
ettet jätä jotain kertomatta?
492
00:39:07,637 --> 00:39:10,557
Ole rehellinen,
oli se sitten mitä vain.
493
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
Hope!
494
00:39:16,313 --> 00:39:17,564
Mitä on tapahtunut?
495
00:39:49,721 --> 00:39:50,847
Kiitos.
496
00:39:54,434 --> 00:39:55,519
Minä...
497
00:39:55,602 --> 00:39:58,188
En vieläkään ymmärrä.
Mitä täällä tapahtuu?
498
00:39:59,064 --> 00:40:02,275
Houkuttelemme kuolleita
valoilla ja musiikilla viikoittain.
499
00:40:02,359 --> 00:40:04,444
Räjäytämme ja siivoamme ne.
500
00:40:05,737 --> 00:40:07,489
Mihin osat menevät?
501
00:40:08,156 --> 00:40:09,533
Lomalle Caymansaarille.
502
00:40:12,160 --> 00:40:14,579
Viemme ne sivuun.
Meillä on kuorma-autoja.
503
00:40:27,092 --> 00:40:29,678
Plaskett. Anna tuon olla.
504
00:40:31,388 --> 00:40:32,389
Tule mukaan.
505
00:40:42,232 --> 00:40:44,109
Kun CRM löytää ihmisiä,
506
00:40:44,192 --> 00:40:45,944
lähetetäänkö heidät aina tänne?
507
00:40:47,070 --> 00:40:47,904
Ei.
508
00:40:49,114 --> 00:40:52,284
Mitä?
Joten muut, kuten Grady ja Tiga...
509
00:40:52,367 --> 00:40:55,120
Värväytyivät.
Halusivat tehdä jotain suurempaa.
510
00:40:55,203 --> 00:40:56,204
Tätäkö?
511
00:41:05,964 --> 00:41:07,966
Tämä paikka oli ensimmäinen.
512
00:41:11,052 --> 00:41:14,139
Nyt osavaltiossa on kuusi muutakin,
jotka ovat isompia.
513
00:41:14,681 --> 00:41:16,266
Stadioneja, areenoita.
514
00:41:16,766 --> 00:41:19,436
Niitä hoitavat ammattisotilaat.
515
00:41:19,519 --> 00:41:22,480
Heillä on tärkeä rooli
massavähentämisen testaamisessa.
516
00:41:24,733 --> 00:41:26,234
Jos malli on oikea,
517
00:41:28,570 --> 00:41:32,073
voimme puhdistaa osavaltion,
eikä lisää pääse tulemaan.
518
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Voimme saada jalansijaa.
519
00:41:36,077 --> 00:41:37,329
Voimme palauttaa -
520
00:41:37,412 --> 00:41:40,207
tämän paikan energian,
maatalouden ja kaupankäynnin.
521
00:41:41,249 --> 00:41:42,083
Tämä...
522
00:41:46,129 --> 00:41:47,839
Täällä harjoitellaan sitä.
523
00:41:51,468 --> 00:41:52,886
Sitä me teemme.
524
00:41:54,638 --> 00:41:55,847
Aloitamme alusta.
525
00:41:59,684 --> 00:42:01,937
Teetkö sinäkin sitä?
526
00:42:06,858 --> 00:42:08,068
Olen mekaanikko.
527
00:42:10,153 --> 00:42:11,529
Autot, helikopterit...
528
00:42:13,990 --> 00:42:16,660
Opetan muita,
ja korjaan rikki menneet asiat.
529
00:42:20,330 --> 00:42:22,499
Kauimmainen asuntovaunu on sinun.
530
00:42:22,582 --> 00:42:26,127
Palaan aamulla.
Webb määrää siihen asti.
531
00:42:26,211 --> 00:42:27,921
Odota. Aiotko lähteä?
532
00:42:32,509 --> 00:42:33,510
Mihin hän menee?
533
00:42:34,719 --> 00:42:37,389
RF. Hän vie kuolleen.
534
00:42:38,974 --> 00:42:39,808
Ai RF?
535
00:42:41,643 --> 00:42:42,644
Ai RF, kuten...?
536
00:42:42,727 --> 00:42:45,146
CR:n tutkimuslaitos.
537
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
Haluan tehdä siellä joskus töitä.
Ehkä vartijana.
538
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
Se paikka voi muuttaa kaiken.
539
00:42:52,320 --> 00:42:55,031
Miksi kysyt? Tunnetko jonkun sieltä?
540
00:42:55,532 --> 00:42:57,617
Onko sinulla
ehkä salainen tyttöystävä?
541
00:42:58,326 --> 00:43:00,203
Hänellä ja Dennisillä on yhteistä.
542
00:43:52,672 --> 00:43:54,674
Et ole puhunut tapahtuneesta.
543
00:43:55,759 --> 00:43:56,801
Oletko kunnossa?
544
00:43:58,887 --> 00:43:59,721
Joo.
545
00:44:03,433 --> 00:44:04,434
Asia järjestyi.
546
00:44:04,517 --> 00:44:07,604
Poistimme paineita Williltä.
Indira antoi meidän jäädä.
547
00:44:08,980 --> 00:44:11,733
Siellä huoneessa
en murehtinut kiinni jäämistä -
548
00:44:11,816 --> 00:44:14,778
tai sitä, että paikka jakautuisi
meidän vuoksemme.
549
00:44:15,779 --> 00:44:19,616
Pelkäsin,
etten saisi tilaisuutta kostaa.
550
00:44:19,699 --> 00:44:20,533
Hei.
551
00:44:24,329 --> 00:44:25,955
Oletko varmasti valmis tähän?
552
00:44:31,669 --> 00:44:33,004
Sotilaan tappamiseenko?
553
00:44:34,714 --> 00:44:35,799
Luulin olevani turta.
554
00:44:36,925 --> 00:44:37,926
En ollut.
555
00:44:38,802 --> 00:44:40,220
Olin vihainen.
556
00:44:41,513 --> 00:44:43,932
Tämä on sota.
557
00:44:45,558 --> 00:44:47,268
Vaikka he eivät vielä tiedä sitä.
558
00:44:49,437 --> 00:44:50,605
Niin on.
559
00:44:52,273 --> 00:44:53,108
Mennään.
560
00:44:54,067 --> 00:44:57,153
Ja ennen kuin keksimme,
miten voimme kostaa,
561
00:44:57,862 --> 00:44:58,696
niin...
562
00:44:59,489 --> 00:45:00,907
Meillä riittää tekemistä.
563
00:45:15,130 --> 00:45:18,508
Joo. Hope näyttää palautuvan,
564
00:45:18,591 --> 00:45:23,138
mikä on hyvä, koska hänen avullaan
voimme saada hänen isänsä takaisin.
565
00:45:23,221 --> 00:45:26,391
Hän palaa. Hän murehtii toista
tytärtään, mutta etsimme hänet.
566
00:45:26,474 --> 00:45:29,561
On siinä muutakin.
567
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Koko juttu...
568
00:45:32,564 --> 00:45:35,233
Se, miten Hope
manipuloitiin tulemaan tänne.
569
00:45:35,733 --> 00:45:37,902
Se söi hänen -
570
00:45:39,320 --> 00:45:42,073
intoaan CRM:ään.
571
00:45:43,032 --> 00:45:45,285
Hänen omaan,
erittäin lupaavaan työhönsä.
572
00:45:46,744 --> 00:45:48,455
Tytär auttaa motivoimaan häntä.
573
00:45:48,538 --> 00:45:50,582
Luulin sinun auttavan siinä.
574
00:45:55,962 --> 00:45:58,339
Teen parhaani.
575
00:45:59,924 --> 00:46:02,051
Toivottavasti se riittää.
576
00:46:02,135 --> 00:46:04,137
Sekä hänen että sinun itsesi vuoksi.
577
00:46:05,597 --> 00:46:08,641
Luutnantti Colonel. Vielä yksi asia.
578
00:46:10,435 --> 00:46:13,521
Milloin saan seuraavan testikohteen?
579
00:46:14,189 --> 00:46:17,192
Viimeisestä elävästä
testikohteesta on aikaa -
580
00:46:17,275 --> 00:46:18,526
ja oletan -
581
00:46:18,610 --> 00:46:21,321
kenraalimajuri Bealen
olevan aikataulussa.
582
00:46:21,905 --> 00:46:23,156
Hän on.
583
00:46:26,034 --> 00:46:28,119
Saat tarvitsemasi ajoissa.
584
00:46:28,912 --> 00:46:29,913
Kiitos.