1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 Bisher bei The Walking Dead: World Beyond. 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,090 Omaha und die Campus-Kolonie existieren nicht mehr. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,759 Ich habe in ein Wespennest gestochen. 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 Sie wollen mich töten. 5 00:00:10,678 --> 00:00:12,722 Ihr habt einen der anderen gefunden? 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,432 Es ist Silas Plaskett. 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 - Wo sind wir hier? - Im Perimeter. 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 Die Leiterin des Rats, der das Dorf leitet. 9 00:00:18,686 --> 00:00:19,520 Indira. 10 00:00:19,603 --> 00:00:22,523 - Dein Anruf hat mich gefreut. - Sie hatten recht. 11 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 Ich schaffe es nicht alleine. 12 00:00:28,279 --> 00:00:29,905 Das ist der Preis. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,161 Das ist der Preis. 14 00:01:02,354 --> 00:01:04,315 - Was... - Ich bin deiner Spur gefolgt. 15 00:01:05,107 --> 00:01:06,817 Alles okay? Bist du verletzt? 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,069 Er hätte mich entdeckt. 17 00:01:11,447 --> 00:01:12,698 Wir müssen hier weg. 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,618 Warte! Sie finden ihn so. 19 00:01:16,202 --> 00:01:18,287 Oh Scheiße. Komm, nichts wie weg. 20 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Alles gut? 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 -Ich hab was gehört. - Sie haben uns gehört. 22 00:02:01,330 --> 00:02:02,915 Er darf nicht auf den Boden. 23 00:02:12,800 --> 00:02:14,134 Mein Messer ist weg, los. 24 00:02:21,767 --> 00:02:22,768 Tu es! 25 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Gamma fünf, Gamma fünf. Basis zwei. 26 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 -Weg gesichert. - Bleib unten. 27 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 ...Nord-Nordwest, Ende. 28 00:02:39,493 --> 00:02:40,327 Verstanden. 29 00:02:45,082 --> 00:02:46,625 Delta 1-4, Ende. 30 00:03:11,817 --> 00:03:15,362 Sollte ich ihr überhaupt Fragen stellen oder... 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 warten, bis sie mir etwas erzählt? 32 00:03:20,451 --> 00:03:23,954 Wer weiß, was sie gesehen hat und was sie tun musste. 33 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Und zu erfahren, was zu Hause passiert ist... 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 - Ich kann nicht... - Aber... 35 00:03:31,921 --> 00:03:33,047 Sie ist hier. 36 00:03:34,673 --> 00:03:36,216 Das ist das Wichtigste. 37 00:03:38,344 --> 00:03:39,428 Und Iris... 38 00:03:39,929 --> 00:03:42,056 Sie wissen, wo sie ist, oder? 39 00:03:43,182 --> 00:03:47,186 Morgen um diese Zeit sind sie und Felix auch hier. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 In Sicherheit. 41 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Genau wie Hope. 42 00:03:54,193 --> 00:03:58,280 -Wie viel Uhr ist es? - Ich weiß, es ist schon spät. 43 00:03:58,364 --> 00:04:01,325 -Ich sollte besser... - Ich muss... 44 00:04:01,408 --> 00:04:04,036 - Ich bereite das andere Zimmer. - Schon okay. 45 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 Ich... möchte... dass sie hiervon wissen. 46 00:04:10,042 --> 00:04:15,005 Wenn der Zeitpunkt annähernd richtig ist. 47 00:04:17,132 --> 00:04:21,220 Der Zeitpunkt wird schon bald annähernd richtig sein. 48 00:04:28,394 --> 00:04:29,228 Was ist? 49 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Ich denke die ganze Zeit, wenn ich... 50 00:04:33,440 --> 00:04:37,111 Wenn ich sie Sergeant Mills gegenüber nicht erwähnt hätte... 51 00:04:37,194 --> 00:04:39,863 - Das ist keine Geheiminformation. - Aber ich... 52 00:04:41,156 --> 00:04:42,449 hätte es wissen müssen. 53 00:04:43,534 --> 00:04:46,120 Nützliche Daten werden hier nicht verschwendet. 54 00:04:47,621 --> 00:04:48,455 Okay. 55 00:04:50,207 --> 00:04:51,583 Vielleicht... 56 00:04:52,626 --> 00:04:56,505 Vielleicht müssen wir die Sache wissenschaftlich angehen. 57 00:04:57,923 --> 00:05:02,553 Wenn wir sekundäre Interpretationen und Daten heranziehen 58 00:05:03,137 --> 00:05:06,515 und einen ganzheitlichen Blickwinkel einnehmen, 59 00:05:08,308 --> 00:05:10,602 hast du meinen Töchtern das Leben gerettet. 60 00:05:12,312 --> 00:05:14,606 - Wären sie geblieben... - Du bist nett. 61 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 Ich bin ehrlich. 62 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 - Bis morgen. - Okay. 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 Wünsch dir was. 64 00:05:54,855 --> 00:05:57,107 Eiweiß für dich. 65 00:06:00,360 --> 00:06:03,405 Dad, ich wollte mit 17 keine Gewichtheberin werden. 66 00:06:05,157 --> 00:06:07,201 Tut mir leid, ich dachte... 67 00:06:07,284 --> 00:06:08,994 du hättest womöglich gehungert. 68 00:06:09,078 --> 00:06:09,912 Nein. 69 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 Felix hat gut für uns gesorgt. 70 00:06:16,001 --> 00:06:19,463 Ich kann in Zukunft gut ohne Dosenbohnen leben, aber... 71 00:06:22,257 --> 00:06:24,343 Wir hatten mehr Glück als die meisten. 72 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 Wart ihr... 73 00:06:32,226 --> 00:06:35,104 Wart ihr jemals in Gefahr? 74 00:06:41,610 --> 00:06:43,695 Wäre es okay, nicht darüber zu reden? 75 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Ja, natürlich. 76 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Ganz ehrlich... 77 00:06:55,833 --> 00:06:59,461 Das Schlimmste da draußen war die Sorge um dich. 78 00:07:04,091 --> 00:07:06,176 Nicht zu wissen, ob du verletzt warst... 79 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 Aber zu sehen, dass es dir gutgeht... 80 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Das war es wert. 81 00:07:18,021 --> 00:07:20,566 Wenn ich nur wüsste, dass Iris und Felix okay sind. 82 00:07:20,649 --> 00:07:21,567 Das sind sie. 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,697 Wir sind da draußen um einiges tougher geworden. 84 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Du solltest Iris sehen. 85 00:07:28,407 --> 00:07:30,534 Sie ist jetzt echt gut darin, sie zu töten. 86 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 Empties, meine ich. 87 00:07:37,791 --> 00:07:39,501 Das CR-Militär... 88 00:07:40,210 --> 00:07:43,839 Sie gehen alles mit einem eiskaltem Pragmatismus an, 89 00:07:43,922 --> 00:07:45,716 den ich nie unterstützt habe. 90 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 - Ich hatte keine Ahnung... - Dad. 91 00:07:50,012 --> 00:07:53,724 - Du musst nichts erklären. - Doch, das muss ich. 92 00:07:55,142 --> 00:07:59,146 Ich habe immer Wert darauf gelegt, dich zu nichts zu drängen, 93 00:07:59,229 --> 00:08:01,523 damit du deinen eigenen Weg wählen kannst. 94 00:08:02,107 --> 00:08:06,403 Aber irgendwie habe ich gehofft, du würdest eines Tages meinen wählen. 95 00:08:08,947 --> 00:08:14,077 Und nun bist du hier bei mir. Am selben Ort. 96 00:08:14,578 --> 00:08:16,788 Ohne jede Entscheidungsmöglichkeit. 97 00:08:19,791 --> 00:08:22,211 Müssen wir uns einfach fügen? 98 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 Ich weiß es nicht. 99 00:08:31,970 --> 00:08:33,513 Und der in der Jacke? 100 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 Der da? 101 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 Die Größe passt. 102 00:08:36,934 --> 00:08:38,560 Etwas dünn, aber vielleicht... 103 00:08:38,644 --> 00:08:40,646 Etwas? Er ist praktisch Staub. 104 00:08:41,230 --> 00:08:42,689 Wir müssen weitersuchen. 105 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Ich mache das. 106 00:09:13,887 --> 00:09:14,721 Alles gut? 107 00:09:16,515 --> 00:09:17,349 Ja, alles okay. 108 00:09:17,432 --> 00:09:21,144 Etwas nördlich ist eine Schlucht. Dort wird man manchmal fündig. 109 00:09:21,228 --> 00:09:23,313 Ja, aber selbst wenn wir Glück haben... 110 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Hast du eine bessere Idee? Sag an. 111 00:09:27,234 --> 00:09:28,068 Okay. 112 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 Du hast gesagt, es wäre gefährlich herzukommen. 113 00:09:31,571 --> 00:09:33,532 An deiner Stelle wäre ich auch wütend. 114 00:09:35,659 --> 00:09:37,077 Warum hast du es getan? 115 00:09:37,577 --> 00:09:40,163 Genau. Warum hast du es getan? 116 00:09:44,793 --> 00:09:46,962 Ich glaube nicht, dass es Empties waren. 117 00:09:48,463 --> 00:09:50,132 Das CRM hat Romano getötet. 118 00:09:51,967 --> 00:09:55,262 Sie wollten auch Will töten. Und uns alle. 119 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Warum nicht auch alle zu Hause? Oder in Omaha? 120 00:09:58,015 --> 00:10:02,436 Moment, du glaubst, das CRM steckt hinter allem? 121 00:10:03,186 --> 00:10:05,856 - Wozu sonst diese Vertuschung? - Keine Ahnung. 122 00:10:07,065 --> 00:10:11,361 Aber wir reden hier von 100.000 Menschen. 123 00:10:13,155 --> 00:10:17,868 Und du sagst, dass sie uns alle einfach umbringen wollten? 124 00:10:17,951 --> 00:10:18,785 Warum? 125 00:10:20,329 --> 00:10:21,788 Wir waren keine Bedrohung. 126 00:10:22,581 --> 00:10:25,042 Vielleicht hatten wir etwas, was sie wollten. 127 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 Sie wollten Hope. 128 00:10:28,295 --> 00:10:30,005 Sie sind weit dafür gegangen. 129 00:10:35,719 --> 00:10:38,305 Ich muss sagen, daran habe ich auch schon gedacht. 130 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Moment. 131 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 Wir haben den Richtigen. 132 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 Solange es von Weitem okay ist. 133 00:11:01,495 --> 00:11:04,122 Holt den Soldaten. Ich übernehme ihn hier. 134 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 Wir sehen uns am Treffpunkt. 135 00:11:08,377 --> 00:11:09,252 Das wird schon. 136 00:11:22,599 --> 00:11:23,433 Na los. 137 00:11:57,300 --> 00:11:58,552 Sag mir deinen Namen. 138 00:12:00,512 --> 00:12:03,432 Silas. Plaskett. 139 00:12:06,893 --> 00:12:07,894 Und wie heißt du? 140 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Dennis. Haben sie dich alleine gefunden? 141 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Ja. 142 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 Sind wir noch in New York? 143 00:12:34,838 --> 00:12:37,507 Wenn du das Messer anrührst, landest du im Knast. 144 00:12:37,924 --> 00:12:40,719 Und wahrscheinlich für lange, lange Zeit. 145 00:12:46,683 --> 00:12:49,936 Sagst du mir, wo wir hinfahren, oder... 146 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 Ein Problem weniger. 147 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 Wir sind da. 148 00:13:25,430 --> 00:13:28,892 Lieutenant Colonel? Dr. Bennett möchte Sie sprechen. 149 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Ja, schicken Sie ihn rein. 150 00:13:37,526 --> 00:13:39,694 Dr. Bennett. Wie geht es Ihnen? 151 00:13:40,320 --> 00:13:41,655 Wie gewöhnt Hope sich ein? 152 00:13:43,365 --> 00:13:46,076 Sie hat erfahren, dass zu Hause alle getötet wurden, 153 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 nachdem sie hiergelockt wurde, also... 154 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 Sie wird sich nicht "eingewöhnen", 155 00:13:50,956 --> 00:13:52,916 bis Iris und Felix sicher sind. 156 00:13:53,333 --> 00:13:54,876 Verständlich. 157 00:13:54,960 --> 00:13:57,295 Sie herzubringen hat oberste Priorität. 158 00:13:57,379 --> 00:13:59,589 Ich möchte das Team begleiten. 159 00:13:59,673 --> 00:14:02,801 Ein vertrautes Gesicht wäre Helmen vorzuziehen. 160 00:14:02,884 --> 00:14:06,721 Das ist leider nicht möglich. Das Exfiltrationsteam ist schon weg. 161 00:14:07,222 --> 00:14:09,057 Ich habe es sofort losgeschickt. 162 00:14:09,140 --> 00:14:11,518 Ich halte Sie persönlich auf dem Laufenden. 163 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 So wie zu meinem Sicherheitsteam? 164 00:14:17,816 --> 00:14:18,650 Es tut mir leid. 165 00:14:19,401 --> 00:14:23,113 Laut ihren Informationen war eine große Kolonne in der Gegend. 166 00:14:23,196 --> 00:14:24,698 Das hat sie aufgehalten. 167 00:14:24,781 --> 00:14:28,702 Aber wie die anderen kehren sie sicher bald wohlbehalten zurück. 168 00:14:30,036 --> 00:14:32,956 Die Reise Ihrer Töchter war sicher ein Schock für Sie. 169 00:14:33,707 --> 00:14:35,208 Sie haben sie dazu gebracht, 170 00:14:35,292 --> 00:14:37,502 1.000 Meilen ohne Schutz zurückzulegen. 171 00:14:38,169 --> 00:14:41,464 Staff Sergeant Mallick ist fähig, jegliche Gefahr abzuwehren. 172 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 Ach ja. 173 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 Huck. Ihr Maulwurf. 174 00:14:45,176 --> 00:14:48,013 Hopes Sicherheit war Ihnen eine Soldatin wert. 175 00:14:50,557 --> 00:14:52,058 Diese... 176 00:14:52,851 --> 00:14:56,271 Diese Soldatin ist mir wichtiger als ein Heer von einer Million. 177 00:14:57,939 --> 00:14:59,816 Jennifer Mallick ist meine Tochter. 178 00:15:05,113 --> 00:15:08,199 Ich will den Rest meiner Familie bis heute Abend hier haben. 179 00:15:08,283 --> 00:15:10,243 Oder meine Arbeit für Sie ist beendet. 180 00:15:11,494 --> 00:15:14,080 Sie arbeiten nicht für mich, Dr. Bennett. 181 00:15:15,915 --> 00:15:19,377 Ihre Bemühungen dienen ebenso wie meine der Civic Republic. 182 00:15:19,461 --> 00:15:22,797 Wir schützen die CR und sichern Ressourcen. 183 00:15:22,881 --> 00:15:25,592 Ihre Tochter ist eine dieser Ressourcen. 184 00:15:27,052 --> 00:15:30,263 Die Entscheidung, Sie zu Ihnen zu bringen, 185 00:15:30,347 --> 00:15:32,390 hing davon ab, dass sie sich verändert. 186 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 Wir wussten, dass sie es beide herausfinden würden. 187 00:15:36,519 --> 00:15:38,521 Sie ist hinter Mauern aufgewachsen. 188 00:15:38,605 --> 00:15:41,691 Sie musste die Welt so sehen, wie sie ist, 189 00:15:41,775 --> 00:15:44,778 um ihre Rolle zu verstehen, und was auf dem Spiel steht. 190 00:15:44,861 --> 00:15:48,156 Auch unter der Gefahr, dass Sie Ihre Rolle dabei vergessen. 191 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 Wir würden so einen Plan nicht durchführen, 192 00:15:52,285 --> 00:15:55,914 ohne ein psychologisches Profil zu Ihnen und zu ihr zu erstellen. 193 00:15:56,414 --> 00:15:58,958 Wir wussten, so wütend Sie auch sein würden, 194 00:15:59,626 --> 00:16:02,504 so sehr Sie sich auch hintergangen fühlen würden, 195 00:16:03,171 --> 00:16:07,717 Sie würden trotzdem weiter auf das wichtigste Ziel hinarbeiten: 196 00:16:07,801 --> 00:16:12,138 den Aufbau eines von Wissen und Forschung geprägten Systems 197 00:16:12,722 --> 00:16:14,182 zur Rettung der Menschheit. 198 00:16:17,310 --> 00:16:20,855 Nichts ist wichtiger für mich als meine Familie. 199 00:16:20,939 --> 00:16:22,649 Oh, natürlich. 200 00:16:22,732 --> 00:16:26,236 Wie Sie ja in den Nachrichten sagten, die wir abgefangen haben. 201 00:16:26,319 --> 00:16:27,862 Aber Sie haben sie verlassen. 202 00:16:29,864 --> 00:16:33,743 Sie haben unsere Gesetze gebrochen. Sie haben sie gefährdet. 203 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Wir haben uns entschlossen, das zu ignorieren. 204 00:16:37,288 --> 00:16:41,000 Wie sagten Sie noch? Es war eine "Fehleinschätzung"? 205 00:16:41,084 --> 00:16:43,962 Mein Rat wäre: Das sollte nicht noch mal vorkommen. 206 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 Sie können gehen. 207 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Was Neues zu dem vermissten Soldaten? 208 00:17:04,899 --> 00:17:08,361 Sechs Suchtrupps sind unterwegs. Immer noch nichts. 209 00:17:08,737 --> 00:17:11,948 Und das vermisste Mitglied von Dr. Bennetts Sicherheitsteam? 210 00:17:13,032 --> 00:17:14,701 Die Spur hat sich verloren. 211 00:17:17,287 --> 00:17:19,497 Denken Sie an einen Zusammenhang? 212 00:17:19,581 --> 00:17:21,332 Bereiten Sie einen Transport vor. 213 00:18:40,537 --> 00:18:42,080 SICHERHEIT 214 00:18:42,163 --> 00:18:44,791 KAMERAS WACHEN 215 00:18:44,874 --> 00:18:47,544 PATROUILLEN 216 00:18:50,588 --> 00:18:52,090 Hope, hallo. 217 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Tut mir leid. 218 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Ich... habe dich da sitzen sehen. 219 00:18:56,886 --> 00:19:00,181 Ich habe dich von den Fotos auf dem Tisch deines Vaters erkannt. 220 00:19:01,015 --> 00:19:04,477 Von dem Bild, auf dem du Kampfstiefel zu einem Satinkleid trägst. 221 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Stimmt. Ja. Der Winter-Ball. 222 00:19:10,692 --> 00:19:13,653 Ich bin Lyla, eine Kollegin von ihm. 223 00:19:17,407 --> 00:19:20,243 Ich weiß, du wolltest dich mit deinem Dad treffen, 224 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 aber er wartet auf ein Update zu deiner Schwester. 225 00:19:23,663 --> 00:19:25,874 Ich könnte dich ein bisschen herumführen. 226 00:19:31,087 --> 00:19:34,090 Oder wäre dir ein anderes Mal lieber? 227 00:19:37,844 --> 00:19:40,763 Nein, alles gut. Zeigen Sie mir alles. 228 00:19:56,404 --> 00:19:57,530 Zieh das an. 229 00:20:25,600 --> 00:20:26,726 Geh weiter. 230 00:21:28,162 --> 00:21:29,080 Webb. 231 00:21:29,580 --> 00:21:30,415 Lagebericht. 232 00:21:31,833 --> 00:21:35,920 Wir haben einen B04, Sir. Batterie tot. Er ist in der Zwei. 233 00:21:36,921 --> 00:21:39,424 State-Sixer überholt und fertig zum Beladen. 234 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 Bereit um 18:00 Uhr. 235 00:21:40,967 --> 00:21:42,760 - Genau nach Plan. - Gut. 236 00:21:43,261 --> 00:21:44,887 Maurern wie die Pünktlichen. 237 00:21:45,638 --> 00:21:47,932 - Alter! - Was denn? Das war clever. 238 00:21:48,016 --> 00:21:48,975 Das war es null. 239 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Webb, Tiga, Grady, das ist Plaskett. 240 00:21:51,728 --> 00:21:54,647 Er arbeitet ab jetzt hier in der Dekontaminierung. 241 00:21:55,565 --> 00:21:58,943 Ihr bringt ihm alles Nötige bei und rüstet ihn aus. 242 00:22:08,870 --> 00:22:09,704 Töte es. 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,624 Zustechen und drehen. 244 00:23:06,052 --> 00:23:09,472 Ich möchte bis Sonnenuntergang einen vollen Bericht. 245 00:23:09,555 --> 00:23:10,598 Ja, Sir. 246 00:23:11,891 --> 00:23:13,142 Zurück an die Arbeit. 247 00:23:14,477 --> 00:23:17,814 Maurern wie die Pünktlichen? Geht's noch? 248 00:23:18,314 --> 00:23:21,526 ZCFT. Zu clever für Tiga. 249 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 Was war das hier früher? 250 00:23:29,659 --> 00:23:30,952 Vor der Verwandlung? 251 00:23:31,702 --> 00:23:34,205 Ein staatlich finanziertes Forschungslabor. 252 00:23:34,789 --> 00:23:38,459 Für Experimente im Bereich Dunkelmaterie und Neutrino-Physik. 253 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 Und davor war es eine Diamantmine. 254 00:23:42,004 --> 00:23:45,258 Die Schächte und das Gestein waren ideal für Experimente, 255 00:23:45,341 --> 00:23:48,553 die Schutz vor kosmischer Strahlung erforderten. 256 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Und jetzt... 257 00:23:51,556 --> 00:23:54,308 nutzen wir die Labore für unsere Zwecke. 258 00:23:55,309 --> 00:23:56,686 Komm, ich zeige es dir. 259 00:23:59,397 --> 00:24:01,732 Hier unten legen wir den Grundstein 260 00:24:01,816 --> 00:24:05,069 für die Ermittlung der Ursache der Verwandlung der Menschheit. 261 00:24:05,153 --> 00:24:07,238 Sie suchen ein Heilmittel. 262 00:24:08,281 --> 00:24:11,242 Wir wollen ermitteln, was die Verwandlung auslöst. 263 00:24:11,325 --> 00:24:15,580 Pilze, Bakterien, Viren oder etwas gänzlich anderes. 264 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Das ist ein Teil unserer Arbeit. 265 00:24:18,040 --> 00:24:19,333 Wir erforschen zudem, 266 00:24:19,417 --> 00:24:22,378 wie wir die loswerden, die sich bereits verwandelt haben. 267 00:24:22,461 --> 00:24:26,465 Wir wollen herausfinden, was genau die Toten animiert, 268 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 was die Verwesung verlangsamt 269 00:24:29,385 --> 00:24:31,220 und was ihren Hunger anregt. 270 00:24:31,304 --> 00:24:33,890 Wir hoffen, diese Trigger ausschalten zu können, 271 00:24:33,973 --> 00:24:38,311 um die Toten als Bedrohung auslöschen zu können. 272 00:24:38,394 --> 00:24:39,979 Halten Sie das für möglich? 273 00:24:40,771 --> 00:24:42,231 Sonst wäre ich nicht hier. 274 00:24:43,316 --> 00:24:45,818 - Du etwa? - Es klingt etwas weit hergeholt. 275 00:24:46,777 --> 00:24:48,738 Es ist ein ganzheitlicher Ansatz. 276 00:24:48,821 --> 00:24:50,781 Wir bringen dir alles Nötige bei, 277 00:24:50,865 --> 00:24:55,077 und im Rahmen deiner Forschung wirst du dann selbst lehren. 278 00:24:55,536 --> 00:24:59,916 Du gibst dein Wissen an die nächste Generation weiter. 279 00:25:01,584 --> 00:25:03,085 Ich bin gerade 17 geworden, 280 00:25:03,169 --> 00:25:05,379 und Sie haben mein Leben schon verplant. 281 00:25:05,963 --> 00:25:09,592 Wir wählen deine Mahlzeiten deinem jeweiligen Alter entsprechend 282 00:25:09,675 --> 00:25:12,803 und ermitteln mithilfe von Tests deinen idealen Genpartner. 283 00:25:16,933 --> 00:25:19,977 Tut mir leid, ich konnte nicht widerstehen. 284 00:25:20,853 --> 00:25:22,730 Das Büro deines Vaters ist da vorne. 285 00:25:25,233 --> 00:25:28,527 Oh ja, das waren die Varianten mit den Diskrepanzen. 286 00:25:28,611 --> 00:25:30,613 Ich sehe sie mir gleich morgen früh an. 287 00:25:30,696 --> 00:25:33,532 Ich bin fast sicher, es war eine falsche Dateneingabe, 288 00:25:33,616 --> 00:25:35,076 aber ich will sichergehen. 289 00:25:35,159 --> 00:25:36,702 ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE 290 00:25:36,786 --> 00:25:38,579 Könnten wir uns da treffen? 291 00:25:38,663 --> 00:25:39,497 LABORBEREICH 292 00:25:39,580 --> 00:25:41,707 Ich habe ein WC mit vier Wänden gesehen. 293 00:25:41,791 --> 00:25:43,834 Das kann ich mir nicht entgehen lassen. 294 00:25:44,335 --> 00:25:46,629 Das Labor deines Dads ist hinter dieser Tür, 295 00:25:46,712 --> 00:25:48,214 ganz hinten rechts. 296 00:26:06,941 --> 00:26:07,942 Brauchst du Hilfe? 297 00:26:10,403 --> 00:26:11,279 Ja. 298 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Ja, ich suche nur das WC. 299 00:26:14,657 --> 00:26:16,742 Da, wo nur Befugte hindürfen? 300 00:26:18,202 --> 00:26:19,620 Na ja, weiß doch jeder, 301 00:26:19,704 --> 00:26:23,457 dass die besten Toiletten für befugte Personen reserviert sind. 302 00:26:24,333 --> 00:26:27,044 Ja, dass muss ich wohl gewusst und vergessen haben, 303 00:26:27,128 --> 00:26:29,422 weil das definitiv keine faule Ausrede ist, 304 00:26:29,505 --> 00:26:31,048 die du mir da auftischst. 305 00:26:32,466 --> 00:26:33,718 Ich bin Mason. 306 00:26:34,760 --> 00:26:36,804 Du bist die Neue? Gestern gekommen? 307 00:26:37,596 --> 00:26:40,057 - Woher weißt du das? - Der Ort ist nicht sehr groß. 308 00:26:40,725 --> 00:26:41,767 Verstehe. 309 00:26:43,394 --> 00:26:45,438 Das mit Omaha tut mir leid. 310 00:26:46,439 --> 00:26:48,232 Darum tragen wir die Armbänder. 311 00:26:49,066 --> 00:26:52,737 Wenn du wirklich wissen willst, was dahinter ist, bitte. 312 00:26:58,617 --> 00:27:02,580 - Und dafür braucht man ein Schild? - Sie nehmen alles ziemlich ernst. 313 00:27:02,663 --> 00:27:06,375 Sie wollen nicht, dass sich die Leute hier ohne Erlaubnis bedienen. 314 00:27:06,459 --> 00:27:09,211 Aber ich breche gern die Regeln, wenn du was brauchst. 315 00:27:12,798 --> 00:27:14,342 Ich will einen Mopp. 316 00:27:22,433 --> 00:27:23,267 Nein, warte. 317 00:27:23,351 --> 00:27:24,727 Ich mache nur Spaß. 318 00:27:25,227 --> 00:27:27,521 - Was soll ich mit einem Mopp? - Keine Ahnung. 319 00:27:28,147 --> 00:27:29,940 Ich wollte nur sehen, ob du es tust. 320 00:27:30,024 --> 00:27:30,858 Und das hast du. 321 00:27:34,820 --> 00:27:37,365 Ich treffe mich nachher mit meiner Lerngruppe, 322 00:27:37,448 --> 00:27:39,033 aber ich führe dich gern rum. 323 00:27:39,116 --> 00:27:42,286 Ich mache eigentlich gerade schon einen Rundgang, also... 324 00:27:43,621 --> 00:27:45,247 Darf ich fragen, wie du heißt? 325 00:27:46,707 --> 00:27:50,795 Du sagst, dieser Ort ist nicht groß. Also weißt du es doch sicher schon. 326 00:27:52,755 --> 00:27:54,006 Wir sehen uns, Hope. 327 00:27:57,426 --> 00:27:59,387 Wir können ihnen nicht trauen. 328 00:27:59,470 --> 00:28:02,681 Sie hat mit einer unserer Waffen einen CRM-Soldaten getötet. 329 00:28:03,182 --> 00:28:05,935 Er wird vom CRM gesucht. Sie bringen uns in Gefahr. 330 00:28:06,018 --> 00:28:08,938 Wir haben einen Plan, der die Sache in Ordnung bringt. 331 00:28:09,522 --> 00:28:11,982 Gebt uns eine Chance, das zu bereinigen. 332 00:28:12,066 --> 00:28:13,567 Sie können nicht bleiben. 333 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 Es ist zu gefährlich. 334 00:28:15,945 --> 00:28:18,406 Vor allem, weil sie uns Dinge verschweigen. 335 00:28:19,657 --> 00:28:21,033 Ihr durchsucht mein Zeug? 336 00:28:21,117 --> 00:28:24,578 Koordinaten von CRM-Lagern, Treibstoffdepots. 337 00:28:24,662 --> 00:28:26,705 - Wenn das rauskommt... - Wird es nicht. 338 00:28:26,789 --> 00:28:29,583 Wenn der Plan aufgeht, bin nicht nur ich sicherer. 339 00:28:29,667 --> 00:28:31,836 Ihr seid dann alle besser geschützt. 340 00:28:33,796 --> 00:28:35,381 Bitte lasst uns bleiben. 341 00:28:43,389 --> 00:28:44,932 - Versteckt euch, los! - Was? 342 00:28:45,683 --> 00:28:46,767 Scheiße. 343 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 - Sie wollen nur mich. - Komm. 344 00:28:52,731 --> 00:28:54,442 - Meine Notizen. - Nicht. 345 00:28:59,280 --> 00:29:01,407 Wir müssen sie ihnen ausliefern. 346 00:29:01,490 --> 00:29:03,784 So was machen wir nicht. Kein Wort zu ihnen. 347 00:29:16,088 --> 00:29:18,757 Lieutenant Colonel. Welch Überraschung. 348 00:29:18,841 --> 00:29:20,801 Indira, ich komme unangemeldet, 349 00:29:20,885 --> 00:29:23,888 aber eure Späher haben euch sicher frühzeitig gewarnt. 350 00:29:24,305 --> 00:29:26,098 Ihr seid jederzeit willkommen. 351 00:29:26,474 --> 00:29:27,349 Danke. 352 00:29:27,433 --> 00:29:29,935 Ich wünschte, es wäre ein Freundschaftsbesuch. 353 00:29:30,019 --> 00:29:32,563 Was können wir für Sie tun, Lieutenant Colonel? 354 00:29:34,607 --> 00:29:37,151 Ich bin im Rahmen einer Ermittlung hier. 355 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 Ist das von dir? 356 00:29:45,117 --> 00:29:46,118 Ja. 357 00:29:49,497 --> 00:29:50,789 Das ist fantastisch. 358 00:29:55,628 --> 00:29:57,505 Ich habe noch dein Bild von Jennifer. 359 00:30:00,174 --> 00:30:01,175 Ich liebe es. 360 00:30:02,468 --> 00:30:04,678 Wie geht es deiner Tochter? 361 00:30:05,262 --> 00:30:08,390 Wir haben sie ewig nicht gesehen. Seit... 362 00:30:09,225 --> 00:30:12,061 Wie lange ist das jetzt her? Zwei Jahre? 363 00:30:14,563 --> 00:30:17,358 - Ist sie immer noch im Einsatz? - Sie ist gerade zurück. 364 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Es ist schön, sie zu sehen. 365 00:30:25,491 --> 00:30:28,160 Es ist eine enorme Verantwortung, oder? 366 00:30:28,994 --> 00:30:34,208 Für das Wohl und das Überleben so vieler Menschen zuständig zu sein. 367 00:30:35,834 --> 00:30:38,546 Ich komme wegen einer Sicherheitsangelegenheit. 368 00:30:38,629 --> 00:30:41,840 Einer meiner Soldaten ist hier in der Nähe verschwunden. 369 00:30:45,719 --> 00:30:48,055 Du denkst doch nicht, einer meiner Leute... 370 00:30:48,138 --> 00:30:49,515 Nein, natürlich nicht. 371 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 Niemand hier würde unsere Vereinbarung gefährden. 372 00:30:52,434 --> 00:30:55,813 Nein, es muss jemand aus der Einrichtung sein. 373 00:31:00,693 --> 00:31:02,653 Wir haben niemand Neues gesehen. 374 00:31:03,988 --> 00:31:05,948 Eure Mauer wurde beschädigt. 375 00:31:06,031 --> 00:31:09,410 Zu eurer Sicherheit sollten meine Soldaten das Dorf durchsuchen. 376 00:31:09,493 --> 00:31:12,746 Falls jemand unbemerkt eingedrungen ist. 377 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 Nein, das ist nicht nötig. 378 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Wir haben die Mauer repariert, und die Späher sind sehr gut. 379 00:31:17,710 --> 00:31:20,879 Natürlich sind sie das. Man kann nie vorsichtig genug sein. 380 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Die sind wirklich wundervoll. 381 00:31:51,660 --> 00:31:53,120 Dieser hier ist neu. 382 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 Es sind die Details... 383 00:32:05,633 --> 00:32:07,551 Lieutenant Colonel, bitte kommen. 384 00:32:09,219 --> 00:32:10,054 Ja? 385 00:32:10,804 --> 00:32:14,683 Fund in Bereich 496, Sektor 3, Watkins Glen. 386 00:32:15,768 --> 00:32:17,728 Verstanden. Sind unterwegs. Ende. 387 00:32:17,811 --> 00:32:21,231 Wir haben unseren vermissten Soldaten offenbar gefunden. 388 00:32:21,315 --> 00:32:23,317 Entschuldige die Störung, Indira. 389 00:32:24,068 --> 00:32:26,820 Ich hoffe, nächstes Mal können wir länger reden. 390 00:32:27,655 --> 00:32:29,073 Da bin ich sicher. 391 00:33:06,944 --> 00:33:07,945 LABOR 392 00:33:08,028 --> 00:33:09,363 ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE 393 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 Ich dachte, es wäre gut, 394 00:33:14,576 --> 00:33:17,496 wenn dein Dad dir erklären würde, was er hier macht. 395 00:33:17,579 --> 00:33:19,415 Und wo ist er? 396 00:33:22,167 --> 00:33:23,168 Ich weiß es nicht. 397 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 - Aber er wollte... - Ich weiß. 398 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 Er wollte eigentlich kommen. 399 00:33:27,589 --> 00:33:28,424 Ich... 400 00:33:28,882 --> 00:33:32,261 Ich weiß, dass er dich sehr liebt. 401 00:33:32,970 --> 00:33:33,971 Nur hat er... 402 00:33:35,556 --> 00:33:39,810 Er hat keine Wahl. Er muss einfach so viel arbeiten. 403 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 Er... Er tut das... 404 00:33:41,854 --> 00:33:44,940 Ja, für mich, für meine Schwester, für die Zukunft. 405 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 Das weiß ich schon. 406 00:33:54,908 --> 00:33:55,993 Ich habe... 407 00:33:56,994 --> 00:34:00,289 zahllose Eltern getroffen, die sich hilflos fühlen. 408 00:34:02,082 --> 00:34:03,083 Sie... 409 00:34:05,043 --> 00:34:07,546 wollen das Leben ihrer Kinder verbessern. 410 00:34:08,922 --> 00:34:09,757 Sie... 411 00:34:10,841 --> 00:34:13,927 wollen etwas tun, um diesen Zustand zu bekämpfen. 412 00:34:16,138 --> 00:34:17,556 Aber sie können es nicht. 413 00:34:18,682 --> 00:34:22,019 Sie haben nicht das Wissen, sondern nur den Wunsch. 414 00:34:22,603 --> 00:34:27,316 Sie verlassen sich darauf, dass Menschen wie dein Vater... 415 00:34:27,399 --> 00:34:29,109 das tun, was sie nicht können. 416 00:34:31,153 --> 00:34:34,656 Kannst du dir vorstellen, wie es ist, unter so einem Druck zu stehen? 417 00:34:38,786 --> 00:34:40,662 Auch wenn dein Vater nicht hier ist, 418 00:34:41,789 --> 00:34:44,416 kann er dich trotzdem in seine Arbeit einführen. 419 00:34:46,210 --> 00:34:47,961 Machst du bitte das Licht aus? 420 00:34:56,553 --> 00:34:58,931 Grüße an unsere Partner in der Civic Republic. 421 00:34:59,348 --> 00:35:00,182 Ich freue mich, 422 00:35:00,265 --> 00:35:03,435 Ihnen von unseren Fortschritten hier berichten zu dürfen. 423 00:35:04,686 --> 00:35:07,564 Im Frühjahr haben wir unseren neuartigen Bio-Recorder 424 00:35:07,648 --> 00:35:09,900 in den Hirnstamm eines Toten eingepflanzt. 425 00:35:10,609 --> 00:35:12,486 Trotz einiger technischer Probleme 426 00:35:12,569 --> 00:35:15,239 ermöglicht er uns die Aufzeichnung und Übertragung 427 00:35:15,322 --> 00:35:18,325 der biologischen Reaktionen der Toten auf Umweltreize. 428 00:35:18,826 --> 00:35:20,619 Zudem liefert er Standortdaten, 429 00:35:20,702 --> 00:35:22,996 die uns Verhaltensprognosen ermöglichen. 430 00:35:23,080 --> 00:35:27,793 Wir haben es jahrelang versucht. Dein Vater brauchte nur zwei Monate. 431 00:35:29,253 --> 00:35:32,840 Sein Verstand ist wirklich außergewöhnlich. 432 00:35:33,423 --> 00:35:35,759 Das Programm ist noch in den Anfängen, 433 00:35:35,843 --> 00:35:38,720 hat aber bereits eine Flut an Informationen geliefert. 434 00:35:38,804 --> 00:35:40,931 Variationen in Bezug auf die Hirnchemie, 435 00:35:41,014 --> 00:35:43,851 auf die Schnelligkeit und damit das Jagdverhalten, 436 00:35:43,934 --> 00:35:45,727 die Auswirklungen des Wetters. 437 00:35:45,811 --> 00:35:47,145 Eine enorme Datenflut, 438 00:35:47,229 --> 00:35:50,691 die weitere Forschungsrichtungen eröffnen wird. 439 00:35:50,774 --> 00:35:53,402 Mit einer davon befasse ich mich persönlich: 440 00:35:53,485 --> 00:35:57,406 mit der Infizierung von Toten mit Pilzen aus nekrotischem Gewebe. 441 00:35:57,489 --> 00:35:58,740 Es ist vorstellbar. 442 00:35:58,824 --> 00:36:01,243 Wenn wir einen Pilzstamm so abwandeln können, 443 00:36:01,326 --> 00:36:04,621 dass wir die Verwesung der Toten in Zukunft beschleunigen, 444 00:36:04,705 --> 00:36:08,041 können wir sie als mobile Bedrohung faktisch eliminieren. 445 00:36:08,959 --> 00:36:11,128 Und nun gebe ich weiter an Dr. Ellis, 446 00:36:11,211 --> 00:36:13,839 der über seine Fortschritte im Bereich... 447 00:36:16,133 --> 00:36:20,137 Es gab offenbar einen Kampf, der hier ein Ende gefunden hat. 448 00:36:20,220 --> 00:36:21,513 Sind sie es wirklich? 449 00:36:22,639 --> 00:36:24,474 Wir können ein Bergungsteam rufen. 450 00:36:24,558 --> 00:36:26,977 Die Leichen werden sicher vorher fortgespült. 451 00:36:27,060 --> 00:36:28,353 Aber versuchen wir es. 452 00:36:29,062 --> 00:36:32,441 Informationen nur für befugtes CRM-Personal. 453 00:36:32,524 --> 00:36:35,611 Dr. Bennett braucht nicht noch mehr schlechte Nachrichten. 454 00:36:47,998 --> 00:36:49,833 WISSEN IM ZEITALTER DES UNGEWISSEN 455 00:36:53,170 --> 00:36:54,463 FÜR HOPE UND IRIS 456 00:36:54,546 --> 00:36:57,341 AUF DASS IHR STETS IN EINE STRAHLENDE ZUKUNFT BLICKT 457 00:36:57,424 --> 00:36:58,634 IN ALLEM, WAS IHR TUT 458 00:37:18,320 --> 00:37:22,282 Tut mir leid... ich wollte hier eigentlich aufräumen. 459 00:37:23,116 --> 00:37:24,117 Schon okay. 460 00:37:25,327 --> 00:37:27,913 Mit deinen Sachen ist es ein bisschen wie zu Hause. 461 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Ich habe versucht, was zu Iris und Felix zu erfahren. 462 00:37:38,924 --> 00:37:42,469 Und ehrlich gesagt musste ich den Kopf freikriegen. 463 00:37:44,680 --> 00:37:48,100 Lyla hat dich herumgeführt? Wie war dein Eindruck? 464 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 Ehrlich gesagt... 465 00:37:50,894 --> 00:37:54,147 Ich hatte mit mehr Wachtürmen und Hunden gerechnet. 466 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Ja. 467 00:37:59,528 --> 00:38:02,197 Oder meintest du mit der Frage deine Freundin? 468 00:38:07,661 --> 00:38:08,745 Sie hat es dir gesagt. 469 00:38:09,162 --> 00:38:11,832 Das musste sie nicht. Ihre Sachen sind im Bad. 470 00:38:11,915 --> 00:38:14,376 Und sie hat dich 89 Mal "brillant" genannt. 471 00:38:14,459 --> 00:38:15,794 Ja... 472 00:38:16,545 --> 00:38:17,504 Sie ist okay. 473 00:38:18,922 --> 00:38:21,216 Und wenn dir deine Arbeit wichtig ist, 474 00:38:21,299 --> 00:38:23,593 dann ist sie auch mir wichtig. 475 00:38:24,845 --> 00:38:26,054 Das ist sie, aber... 476 00:38:27,931 --> 00:38:28,932 Aber was? 477 00:38:34,521 --> 00:38:35,814 Iris und Felix. 478 00:38:36,773 --> 00:38:38,483 Sie waren nicht vor Ort. 479 00:38:39,568 --> 00:38:42,487 Das CRM sucht die Gegend ab, aber bisher ohne Erfolg. 480 00:38:44,448 --> 00:38:46,700 Du und Huck, ihr habt den Laster genommen. 481 00:38:46,783 --> 00:38:49,119 Felix konnte kaum laufen. Wie also... 482 00:38:49,202 --> 00:38:52,039 Im Notfall wäre Felix auf jeden Fall gelaufen. 483 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Sicher, dass du mir nichts verschweigst? 484 00:39:07,637 --> 00:39:10,557 Was immer es ist, du musst ehrlich zu mir sein. 485 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Hope? 486 00:39:16,313 --> 00:39:17,564 Was zum Teufel ist los? 487 00:39:49,721 --> 00:39:50,847 Danke. 488 00:39:54,434 --> 00:39:55,519 Ich... 489 00:39:55,602 --> 00:39:58,188 Ich verstehe immer noch nicht, was ihr hier macht. 490 00:39:59,064 --> 00:40:02,275 Wir locken die Toten mit Licht und Musik an, 491 00:40:02,359 --> 00:40:04,444 jagen sie hoch und nehmen sie aus. 492 00:40:05,737 --> 00:40:07,489 Und wo gehen die Teile hin? 493 00:40:08,156 --> 00:40:10,575 In eine Ferienanlage auf den Cayman-Inseln. 494 00:40:12,577 --> 00:40:14,579 Wir schaffen sie raus. Wir haben LKWs. 495 00:40:27,092 --> 00:40:29,678 Plaskett. Lass gut sein. 496 00:40:31,388 --> 00:40:32,389 Komm mit. 497 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 Wenn das CRM Leute aufgreift, schicken sie sie dann immer hierher? 498 00:40:47,070 --> 00:40:47,904 Nein. 499 00:40:49,114 --> 00:40:52,284 Dann sind die anderen, also Grady und Tiga... 500 00:40:52,367 --> 00:40:55,287 Freiwillige. Sie wollen an was Größerem teilhaben. 501 00:40:55,370 --> 00:40:56,204 Hieran? 502 00:41:05,964 --> 00:41:07,966 Dieser Ort war der erste dieser Art. 503 00:41:11,052 --> 00:41:14,139 Jetzt gibt es sechs weitere, aber sie sind größer. 504 00:41:14,681 --> 00:41:16,266 Stadien, Arenen... 505 00:41:16,766 --> 00:41:19,436 Alle geleitet von ausgebildetem Militärpersonal. 506 00:41:19,519 --> 00:41:22,480 Sie alle sind Teil eines riesigen Keulungs-Experiments. 507 00:41:24,733 --> 00:41:26,610 Wenn die Berechnungen stimmen... 508 00:41:28,570 --> 00:41:31,740 können wir den Staat säubern, während man weitere fernhält. 509 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Wir können unsere Stellung sichern. 510 00:41:36,077 --> 00:41:37,037 Wiederaufbauen, 511 00:41:37,120 --> 00:41:40,207 was es an Energiegewinnung, Landwirtschaft und Handel gab. 512 00:41:41,249 --> 00:41:42,083 Das hier... 513 00:41:46,129 --> 00:41:48,173 ist eine Trainingseinrichtung dafür. 514 00:41:51,468 --> 00:41:53,303 Das ist es, was wir hier machen. 515 00:41:54,638 --> 00:41:55,847 Wir fangen neu an. 516 00:41:59,684 --> 00:42:01,937 Und ist das auch das, was du hier machst? 517 00:42:06,858 --> 00:42:08,068 Ich bin Mechaniker. 518 00:42:10,153 --> 00:42:11,529 LKWs, Hubschrauber... 519 00:42:13,990 --> 00:42:16,660 Ich lerne andere an, repariere, was kaputt ist. 520 00:42:20,330 --> 00:42:22,499 Der Anhänger da hinten gehört dir. 521 00:42:22,582 --> 00:42:26,127 Ich bin morgen früh zurück. Bis dahin hat Webb das Sagen. 522 00:42:26,211 --> 00:42:27,921 Warte, du gehst weg? 523 00:42:32,509 --> 00:42:33,510 Wo will er hin? 524 00:42:34,719 --> 00:42:37,389 FE. Er liefert einen Toten ab. 525 00:42:38,974 --> 00:42:39,808 FE? 526 00:42:41,643 --> 00:42:42,644 Wofür steht das? 527 00:42:42,727 --> 00:42:45,146 Die Forschungseinrichtung der CR. 528 00:42:45,814 --> 00:42:49,109 Irgendwann arbeite ich auch da. Vielleicht als Wache. 529 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 Der Ort kann alles verändern. 530 00:42:52,320 --> 00:42:55,031 Aber wieso fragst du? Kennst du da jemanden? 531 00:42:55,532 --> 00:42:57,617 Ja, hast du da eine heimliche Freundin? 532 00:42:58,326 --> 00:43:00,203 Ob er das mit Dennis gemeinsam hat? 533 00:43:52,672 --> 00:43:54,674 Du hast nicht viel zu der Sache gesagt. 534 00:43:55,759 --> 00:43:56,801 Alles okay? 535 00:43:58,887 --> 00:43:59,721 Ja. 536 00:44:03,433 --> 00:44:04,434 Es hat geklappt. 537 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Es hat Will etwas entlastet, Indira lässt uns bleiben... 538 00:44:08,980 --> 00:44:11,733 Ich hatte keine Angst, dass wir entdeckt werden 539 00:44:11,816 --> 00:44:14,778 oder dass man diesen Ort wegen uns zerstört. 540 00:44:15,779 --> 00:44:19,616 Ich hatte Angst, ich könnte sie nicht fertigmachen. 541 00:44:24,245 --> 00:44:25,955 Bist du wirklich bereit hierfür? 542 00:44:31,669 --> 00:44:33,671 Als ich den Soldaten getötet habe... 543 00:44:34,798 --> 00:44:37,926 Ich dachte, ich wäre gefühllos, aber es war nicht so. 544 00:44:38,802 --> 00:44:40,637 Ich war wütend. 545 00:44:41,513 --> 00:44:43,139 Das hier... 546 00:44:43,223 --> 00:44:44,057 ist ein Krieg. 547 00:44:45,558 --> 00:44:47,519 Auch wenn sie es noch nicht wissen. 548 00:44:49,437 --> 00:44:50,605 Ja, so ist es. 549 00:44:52,273 --> 00:44:53,108 Komm. 550 00:44:54,067 --> 00:44:57,153 Und bis wir wissen, wie wir sie fertigmachen, 551 00:44:57,862 --> 00:44:58,696 na ja... 552 00:44:59,489 --> 00:45:00,907 machen wir die hier fertig. 553 00:45:15,130 --> 00:45:18,508 Ja, Hope scheint ihre Meinung zu ändern. 554 00:45:18,591 --> 00:45:21,219 Was gut ist, weil wir sie vielleicht brauchen, 555 00:45:21,302 --> 00:45:22,971 damit ihr Vater umdenkt. 556 00:45:23,054 --> 00:45:25,640 Das wird er. Er sorgt sich um seine andere Tochter. 557 00:45:25,723 --> 00:45:29,561 - Aber wir finden sie schon. - Es ist nicht nur das. 558 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Die ganze... 559 00:45:32,564 --> 00:45:35,233 Manipulation, um Hope herzubringen... 560 00:45:35,733 --> 00:45:37,902 Das hat seiner... 561 00:45:39,320 --> 00:45:42,073 Begeisterung für das CRM geschadet. 562 00:45:43,032 --> 00:45:45,285 Für seine sehr vielversprechende Arbeit. 563 00:45:46,744 --> 00:45:49,122 Wir brauchen sie zu seiner Motivation. 564 00:45:49,205 --> 00:45:50,582 Dafür sind Sie doch da. 565 00:45:55,962 --> 00:45:58,339 Ich... tue mein Bestes. 566 00:45:59,924 --> 00:46:02,051 Ich hoffe nur, es ist gut genug. 567 00:46:02,135 --> 00:46:04,137 Um seinetwillen. Und Ihretwillen. 568 00:46:05,597 --> 00:46:08,641 Lieutenant Colonel? Eine Sache noch. 569 00:46:10,435 --> 00:46:13,521 Wann erhalte ich das nächste Testobjekt? 570 00:46:14,189 --> 00:46:17,192 Die letzte prämortale Analyse ist eine Weile her, 571 00:46:17,275 --> 00:46:18,526 und ich nehme an, 572 00:46:18,610 --> 00:46:21,321 Major General Beales Einsätze laufen nach Plan? 573 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 Das tun sie, ja. 574 00:46:26,034 --> 00:46:28,119 Sie erhalten rechtzeitig alles Nötige. 575 00:46:28,912 --> 00:46:29,746 Danke.