1
00:00:01,001 --> 00:00:03,045
Bisher bei
The Walking Dead: World Beyond.
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,090
Omaha und die Campus-Kolonie
existieren nicht mehr.
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,759
Ich habe in ein Wespennest gestochen.
4
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
Sie wollen mich töten.
5
00:00:10,678 --> 00:00:12,722
Ihr habt einen der anderen gefunden?
6
00:00:12,805 --> 00:00:14,432
Es ist Silas Plaskett.
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
- Wo sind wir hier?
- Im Perimeter.
8
00:00:16,392 --> 00:00:18,602
Die Leiterin des Rats,
der das Dorf leitet.
9
00:00:18,686 --> 00:00:19,520
Indira.
10
00:00:19,603 --> 00:00:22,523
- Dein Anruf hat mich gefreut.
- Sie hatten recht.
11
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
Ich schaffe es nicht alleine.
12
00:00:28,279 --> 00:00:29,905
Das ist der Preis.
13
00:00:33,743 --> 00:00:35,161
Das ist der Preis.
14
00:01:02,354 --> 00:01:04,315
- Was...
- Ich bin deiner Spur gefolgt.
15
00:01:05,107 --> 00:01:06,817
Alles okay? Bist du verletzt?
16
00:01:07,359 --> 00:01:09,069
Er hätte mich entdeckt.
17
00:01:11,447 --> 00:01:12,698
Wir müssen hier weg.
18
00:01:14,033 --> 00:01:15,618
Warte! Sie finden ihn so.
19
00:01:16,202 --> 00:01:18,287
Oh Scheiße. Komm, nichts wie weg.
20
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Alles gut?
21
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
-Ich hab was gehört.
- Sie haben uns gehört.
22
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
Er darf nicht auf den Boden.
23
00:02:12,800 --> 00:02:14,134
Mein Messer ist weg, los.
24
00:02:21,767 --> 00:02:22,768
Tu es!
25
00:02:29,942 --> 00:02:32,194
Gamma fünf, Gamma fünf. Basis zwei.
26
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
-Weg gesichert.
- Bleib unten.
27
00:02:35,239 --> 00:02:37,324
...Nord-Nordwest, Ende.
28
00:02:39,493 --> 00:02:40,327
Verstanden.
29
00:02:45,082 --> 00:02:46,625
Delta 1-4, Ende.
30
00:03:11,817 --> 00:03:15,362
Sollte ich ihr
überhaupt Fragen stellen oder...
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
warten, bis sie mir etwas erzählt?
32
00:03:20,451 --> 00:03:23,954
Wer weiß, was sie gesehen hat
und was sie tun musste.
33
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
Und zu erfahren,
was zu Hause passiert ist...
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
- Ich kann nicht...
- Aber...
35
00:03:31,921 --> 00:03:33,047
Sie ist hier.
36
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
Das ist das Wichtigste.
37
00:03:38,344 --> 00:03:39,428
Und Iris...
38
00:03:39,929 --> 00:03:42,056
Sie wissen, wo sie ist, oder?
39
00:03:43,182 --> 00:03:47,186
Morgen um diese Zeit
sind sie und Felix auch hier.
40
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
In Sicherheit.
41
00:03:50,731 --> 00:03:51,982
Genau wie Hope.
42
00:03:54,193 --> 00:03:58,280
-Wie viel Uhr ist es?
- Ich weiß, es ist schon spät.
43
00:03:58,364 --> 00:04:01,325
-Ich sollte besser...
- Ich muss...
44
00:04:01,408 --> 00:04:04,036
- Ich bereite das andere Zimmer.
- Schon okay.
45
00:04:04,912 --> 00:04:09,166
Ich... möchte...
dass sie hiervon wissen.
46
00:04:10,042 --> 00:04:15,005
Wenn der Zeitpunkt
annähernd richtig ist.
47
00:04:17,132 --> 00:04:21,220
Der Zeitpunkt wird schon bald
annähernd richtig sein.
48
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
Was ist?
49
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Ich denke die ganze Zeit, wenn ich...
50
00:04:33,440 --> 00:04:37,111
Wenn ich sie Sergeant Mills
gegenüber nicht erwähnt hätte...
51
00:04:37,194 --> 00:04:39,863
- Das ist keine Geheiminformation.
- Aber ich...
52
00:04:41,156 --> 00:04:42,449
hätte es wissen müssen.
53
00:04:43,534 --> 00:04:46,120
Nützliche Daten
werden hier nicht verschwendet.
54
00:04:47,621 --> 00:04:48,455
Okay.
55
00:04:50,207 --> 00:04:51,583
Vielleicht...
56
00:04:52,626 --> 00:04:56,505
Vielleicht müssen wir die Sache
wissenschaftlich angehen.
57
00:04:57,923 --> 00:05:02,553
Wenn wir sekundäre Interpretationen
und Daten heranziehen
58
00:05:03,137 --> 00:05:06,515
und einen ganzheitlichen Blickwinkel
einnehmen,
59
00:05:08,308 --> 00:05:10,602
hast du meinen Töchtern
das Leben gerettet.
60
00:05:12,312 --> 00:05:14,606
- Wären sie geblieben...
- Du bist nett.
61
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
Ich bin ehrlich.
62
00:05:28,037 --> 00:05:29,830
- Bis morgen.
- Okay.
63
00:05:43,927 --> 00:05:45,804
Wünsch dir was.
64
00:05:54,855 --> 00:05:57,107
Eiweiß für dich.
65
00:06:00,360 --> 00:06:03,405
Dad, ich wollte mit 17
keine Gewichtheberin werden.
66
00:06:05,157 --> 00:06:07,201
Tut mir leid, ich dachte...
67
00:06:07,284 --> 00:06:08,994
du hättest womöglich gehungert.
68
00:06:09,078 --> 00:06:09,912
Nein.
69
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
Felix hat gut für uns gesorgt.
70
00:06:16,001 --> 00:06:19,463
Ich kann in Zukunft gut
ohne Dosenbohnen leben, aber...
71
00:06:22,257 --> 00:06:24,343
Wir hatten mehr Glück
als die meisten.
72
00:06:27,513 --> 00:06:28,514
Wart ihr...
73
00:06:32,226 --> 00:06:35,104
Wart ihr jemals in Gefahr?
74
00:06:41,610 --> 00:06:43,695
Wäre es okay, nicht darüber zu reden?
75
00:06:45,364 --> 00:06:47,574
Ja, natürlich.
76
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Ganz ehrlich...
77
00:06:55,833 --> 00:06:59,461
Das Schlimmste da draußen
war die Sorge um dich.
78
00:07:04,091 --> 00:07:06,176
Nicht zu wissen,
ob du verletzt warst...
79
00:07:10,889 --> 00:07:12,975
Aber zu sehen,
dass es dir gutgeht...
80
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
Das war es wert.
81
00:07:18,021 --> 00:07:20,566
Wenn ich nur wüsste,
dass Iris und Felix okay sind.
82
00:07:20,649 --> 00:07:21,567
Das sind sie.
83
00:07:23,735 --> 00:07:26,697
Wir sind da draußen
um einiges tougher geworden.
84
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
Du solltest Iris sehen.
85
00:07:28,407 --> 00:07:30,534
Sie ist jetzt echt gut darin,
sie zu töten.
86
00:07:30,617 --> 00:07:31,869
Empties, meine ich.
87
00:07:37,791 --> 00:07:39,501
Das CR-Militär...
88
00:07:40,210 --> 00:07:43,839
Sie gehen alles
mit einem eiskaltem Pragmatismus an,
89
00:07:43,922 --> 00:07:45,716
den ich nie unterstützt habe.
90
00:07:46,341 --> 00:07:48,343
- Ich hatte keine Ahnung...
- Dad.
91
00:07:50,012 --> 00:07:53,724
- Du musst nichts erklären.
- Doch, das muss ich.
92
00:07:55,142 --> 00:07:59,146
Ich habe immer Wert darauf gelegt,
dich zu nichts zu drängen,
93
00:07:59,229 --> 00:08:01,523
damit du deinen eigenen Weg
wählen kannst.
94
00:08:02,107 --> 00:08:06,403
Aber irgendwie habe ich gehofft,
du würdest eines Tages meinen wählen.
95
00:08:08,947 --> 00:08:14,077
Und nun bist du hier bei mir.
Am selben Ort.
96
00:08:14,578 --> 00:08:16,788
Ohne jede Entscheidungsmöglichkeit.
97
00:08:19,791 --> 00:08:22,211
Müssen wir uns einfach fügen?
98
00:08:24,880 --> 00:08:25,881
Ich weiß es nicht.
99
00:08:31,970 --> 00:08:33,513
Und der in der Jacke?
100
00:08:34,014 --> 00:08:35,098
Der da?
101
00:08:35,182 --> 00:08:36,266
Die Größe passt.
102
00:08:36,934 --> 00:08:38,560
Etwas dünn, aber vielleicht...
103
00:08:38,644 --> 00:08:40,646
Etwas? Er ist praktisch Staub.
104
00:08:41,230 --> 00:08:42,689
Wir müssen weitersuchen.
105
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Ich mache das.
106
00:09:13,887 --> 00:09:14,721
Alles gut?
107
00:09:16,515 --> 00:09:17,349
Ja, alles okay.
108
00:09:17,432 --> 00:09:21,144
Etwas nördlich ist eine Schlucht.
Dort wird man manchmal fündig.
109
00:09:21,228 --> 00:09:23,313
Ja, aber selbst wenn wir
Glück haben...
110
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
Hast du eine bessere Idee? Sag an.
111
00:09:27,234 --> 00:09:28,068
Okay.
112
00:09:28,151 --> 00:09:30,779
Du hast gesagt,
es wäre gefährlich herzukommen.
113
00:09:31,571 --> 00:09:33,532
An deiner Stelle
wäre ich auch wütend.
114
00:09:35,659 --> 00:09:37,077
Warum hast du es getan?
115
00:09:37,577 --> 00:09:40,163
Genau. Warum hast du es getan?
116
00:09:44,793 --> 00:09:46,962
Ich glaube nicht,
dass es Empties waren.
117
00:09:48,463 --> 00:09:50,132
Das CRM hat Romano getötet.
118
00:09:51,967 --> 00:09:55,262
Sie wollten auch Will töten.
Und uns alle.
119
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Warum nicht auch alle zu Hause?
Oder in Omaha?
120
00:09:58,015 --> 00:10:02,436
Moment, du glaubst,
das CRM steckt hinter allem?
121
00:10:03,186 --> 00:10:05,856
- Wozu sonst diese Vertuschung?
- Keine Ahnung.
122
00:10:07,065 --> 00:10:11,361
Aber wir reden hier
von 100.000 Menschen.
123
00:10:13,155 --> 00:10:17,868
Und du sagst, dass sie uns alle
einfach umbringen wollten?
124
00:10:17,951 --> 00:10:18,785
Warum?
125
00:10:20,329 --> 00:10:21,788
Wir waren keine Bedrohung.
126
00:10:22,581 --> 00:10:25,042
Vielleicht hatten wir etwas,
was sie wollten.
127
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
Sie wollten Hope.
128
00:10:28,295 --> 00:10:30,005
Sie sind weit dafür gegangen.
129
00:10:35,719 --> 00:10:38,305
Ich muss sagen,
daran habe ich auch schon gedacht.
130
00:10:43,185 --> 00:10:44,019
Moment.
131
00:10:46,229 --> 00:10:47,814
Wir haben den Richtigen.
132
00:10:59,785 --> 00:11:01,411
Solange es von Weitem okay ist.
133
00:11:01,495 --> 00:11:04,122
Holt den Soldaten.
Ich übernehme ihn hier.
134
00:11:04,790 --> 00:11:07,000
Wir sehen uns am Treffpunkt.
135
00:11:08,377 --> 00:11:09,252
Das wird schon.
136
00:11:22,599 --> 00:11:23,433
Na los.
137
00:11:57,300 --> 00:11:58,552
Sag mir deinen Namen.
138
00:12:00,512 --> 00:12:03,432
Silas. Plaskett.
139
00:12:06,893 --> 00:12:07,894
Und wie heißt du?
140
00:12:13,066 --> 00:12:15,861
Dennis.
Haben sie dich alleine gefunden?
141
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
Ja.
142
00:12:26,872 --> 00:12:28,415
Sind wir noch in New York?
143
00:12:34,838 --> 00:12:37,507
Wenn du das Messer anrührst,
landest du im Knast.
144
00:12:37,924 --> 00:12:40,719
Und wahrscheinlich
für lange, lange Zeit.
145
00:12:46,683 --> 00:12:49,936
Sagst du mir,
wo wir hinfahren, oder...
146
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
Ein Problem weniger.
147
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
Wir sind da.
148
00:13:25,430 --> 00:13:28,892
Lieutenant Colonel?
Dr. Bennett möchte Sie sprechen.
149
00:13:30,352 --> 00:13:31,770
Ja, schicken Sie ihn rein.
150
00:13:37,526 --> 00:13:39,694
Dr. Bennett. Wie geht es Ihnen?
151
00:13:40,320 --> 00:13:41,655
Wie gewöhnt Hope sich ein?
152
00:13:43,365 --> 00:13:46,076
Sie hat erfahren,
dass zu Hause alle getötet wurden,
153
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
nachdem sie
hiergelockt wurde, also...
154
00:13:48,828 --> 00:13:50,872
Sie wird sich nicht "eingewöhnen",
155
00:13:50,956 --> 00:13:52,916
bis Iris und Felix sicher sind.
156
00:13:53,333 --> 00:13:54,876
Verständlich.
157
00:13:54,960 --> 00:13:57,295
Sie herzubringen
hat oberste Priorität.
158
00:13:57,379 --> 00:13:59,589
Ich möchte das Team begleiten.
159
00:13:59,673 --> 00:14:02,801
Ein vertrautes Gesicht
wäre Helmen vorzuziehen.
160
00:14:02,884 --> 00:14:06,721
Das ist leider nicht möglich.
Das Exfiltrationsteam ist schon weg.
161
00:14:07,222 --> 00:14:09,057
Ich habe es sofort losgeschickt.
162
00:14:09,140 --> 00:14:11,518
Ich halte Sie
persönlich auf dem Laufenden.
163
00:14:11,601 --> 00:14:13,687
So wie zu meinem Sicherheitsteam?
164
00:14:17,816 --> 00:14:18,650
Es tut mir leid.
165
00:14:19,401 --> 00:14:23,113
Laut ihren Informationen war
eine große Kolonne in der Gegend.
166
00:14:23,196 --> 00:14:24,698
Das hat sie aufgehalten.
167
00:14:24,781 --> 00:14:28,702
Aber wie die anderen kehren sie
sicher bald wohlbehalten zurück.
168
00:14:30,036 --> 00:14:32,956
Die Reise Ihrer Töchter
war sicher ein Schock für Sie.
169
00:14:33,707 --> 00:14:35,208
Sie haben sie dazu gebracht,
170
00:14:35,292 --> 00:14:37,502
1.000 Meilen
ohne Schutz zurückzulegen.
171
00:14:38,169 --> 00:14:41,464
Staff Sergeant Mallick ist fähig,
jegliche Gefahr abzuwehren.
172
00:14:41,548 --> 00:14:42,382
Ach ja.
173
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
Huck. Ihr Maulwurf.
174
00:14:45,176 --> 00:14:48,013
Hopes Sicherheit
war Ihnen eine Soldatin wert.
175
00:14:50,557 --> 00:14:52,058
Diese...
176
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
Diese Soldatin ist mir wichtiger
als ein Heer von einer Million.
177
00:14:57,939 --> 00:14:59,816
Jennifer Mallick ist meine Tochter.
178
00:15:05,113 --> 00:15:08,199
Ich will den Rest meiner Familie
bis heute Abend hier haben.
179
00:15:08,283 --> 00:15:10,243
Oder meine Arbeit für Sie
ist beendet.
180
00:15:11,494 --> 00:15:14,080
Sie arbeiten nicht für mich,
Dr. Bennett.
181
00:15:15,915 --> 00:15:19,377
Ihre Bemühungen dienen
ebenso wie meine der Civic Republic.
182
00:15:19,461 --> 00:15:22,797
Wir schützen die CR
und sichern Ressourcen.
183
00:15:22,881 --> 00:15:25,592
Ihre Tochter ist
eine dieser Ressourcen.
184
00:15:27,052 --> 00:15:30,263
Die Entscheidung,
Sie zu Ihnen zu bringen,
185
00:15:30,347 --> 00:15:32,390
hing davon ab,
dass sie sich verändert.
186
00:15:32,474 --> 00:15:35,352
Wir wussten, dass sie es
beide herausfinden würden.
187
00:15:36,519 --> 00:15:38,521
Sie ist hinter Mauern aufgewachsen.
188
00:15:38,605 --> 00:15:41,691
Sie musste die Welt so sehen,
wie sie ist,
189
00:15:41,775 --> 00:15:44,778
um ihre Rolle zu verstehen,
und was auf dem Spiel steht.
190
00:15:44,861 --> 00:15:48,156
Auch unter der Gefahr,
dass Sie Ihre Rolle dabei vergessen.
191
00:15:49,741 --> 00:15:52,202
Wir würden so einen Plan
nicht durchführen,
192
00:15:52,285 --> 00:15:55,914
ohne ein psychologisches Profil
zu Ihnen und zu ihr zu erstellen.
193
00:15:56,414 --> 00:15:58,958
Wir wussten,
so wütend Sie auch sein würden,
194
00:15:59,626 --> 00:16:02,504
so sehr Sie sich auch
hintergangen fühlen würden,
195
00:16:03,171 --> 00:16:07,717
Sie würden trotzdem weiter
auf das wichtigste Ziel hinarbeiten:
196
00:16:07,801 --> 00:16:12,138
den Aufbau eines von Wissen
und Forschung geprägten Systems
197
00:16:12,722 --> 00:16:14,182
zur Rettung der Menschheit.
198
00:16:17,310 --> 00:16:20,855
Nichts ist wichtiger für mich
als meine Familie.
199
00:16:20,939 --> 00:16:22,649
Oh, natürlich.
200
00:16:22,732 --> 00:16:26,236
Wie Sie ja in den Nachrichten sagten,
die wir abgefangen haben.
201
00:16:26,319 --> 00:16:27,862
Aber Sie haben sie verlassen.
202
00:16:29,864 --> 00:16:33,743
Sie haben unsere Gesetze gebrochen.
Sie haben sie gefährdet.
203
00:16:34,494 --> 00:16:37,205
Wir haben uns entschlossen,
das zu ignorieren.
204
00:16:37,288 --> 00:16:41,000
Wie sagten Sie noch?
Es war eine "Fehleinschätzung"?
205
00:16:41,084 --> 00:16:43,962
Mein Rat wäre:
Das sollte nicht noch mal vorkommen.
206
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Sie können gehen.
207
00:17:02,272 --> 00:17:04,482
Was Neues zu dem vermissten Soldaten?
208
00:17:04,899 --> 00:17:08,361
Sechs Suchtrupps sind unterwegs.
Immer noch nichts.
209
00:17:08,737 --> 00:17:11,948
Und das vermisste Mitglied
von Dr. Bennetts Sicherheitsteam?
210
00:17:13,032 --> 00:17:14,701
Die Spur hat sich verloren.
211
00:17:17,287 --> 00:17:19,497
Denken Sie an einen Zusammenhang?
212
00:17:19,581 --> 00:17:21,332
Bereiten Sie einen Transport vor.
213
00:18:40,537 --> 00:18:42,080
SICHERHEIT
214
00:18:42,163 --> 00:18:44,791
KAMERAS WACHEN
215
00:18:44,874 --> 00:18:47,544
PATROUILLEN
216
00:18:50,588 --> 00:18:52,090
Hope, hallo.
217
00:18:53,341 --> 00:18:54,175
Tut mir leid.
218
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Ich... habe dich da sitzen sehen.
219
00:18:56,886 --> 00:19:00,181
Ich habe dich von den Fotos
auf dem Tisch deines Vaters erkannt.
220
00:19:01,015 --> 00:19:04,477
Von dem Bild, auf dem du Kampfstiefel
zu einem Satinkleid trägst.
221
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Stimmt. Ja. Der Winter-Ball.
222
00:19:10,692 --> 00:19:13,653
Ich bin Lyla, eine Kollegin von ihm.
223
00:19:17,407 --> 00:19:20,243
Ich weiß, du wolltest dich
mit deinem Dad treffen,
224
00:19:20,326 --> 00:19:23,162
aber er wartet auf ein Update
zu deiner Schwester.
225
00:19:23,663 --> 00:19:25,874
Ich könnte dich
ein bisschen herumführen.
226
00:19:31,087 --> 00:19:34,090
Oder wäre dir ein anderes Mal lieber?
227
00:19:37,844 --> 00:19:40,763
Nein, alles gut.
Zeigen Sie mir alles.
228
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
Zieh das an.
229
00:20:25,600 --> 00:20:26,726
Geh weiter.
230
00:21:28,162 --> 00:21:29,080
Webb.
231
00:21:29,580 --> 00:21:30,415
Lagebericht.
232
00:21:31,833 --> 00:21:35,920
Wir haben einen B04, Sir.
Batterie tot. Er ist in der Zwei.
233
00:21:36,921 --> 00:21:39,424
State-Sixer überholt
und fertig zum Beladen.
234
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
Bereit um 18:00 Uhr.
235
00:21:40,967 --> 00:21:42,760
- Genau nach Plan.
- Gut.
236
00:21:43,261 --> 00:21:44,887
Maurern wie die Pünktlichen.
237
00:21:45,638 --> 00:21:47,932
- Alter!
- Was denn? Das war clever.
238
00:21:48,016 --> 00:21:48,975
Das war es null.
239
00:21:49,058 --> 00:21:51,227
Webb, Tiga, Grady, das ist Plaskett.
240
00:21:51,728 --> 00:21:54,647
Er arbeitet ab jetzt
hier in der Dekontaminierung.
241
00:21:55,565 --> 00:21:58,943
Ihr bringt ihm alles Nötige bei
und rüstet ihn aus.
242
00:22:08,870 --> 00:22:09,704
Töte es.
243
00:22:12,331 --> 00:22:13,624
Zustechen und drehen.
244
00:23:06,052 --> 00:23:09,472
Ich möchte bis Sonnenuntergang
einen vollen Bericht.
245
00:23:09,555 --> 00:23:10,598
Ja, Sir.
246
00:23:11,891 --> 00:23:13,142
Zurück an die Arbeit.
247
00:23:14,477 --> 00:23:17,814
Maurern wie die Pünktlichen?
Geht's noch?
248
00:23:18,314 --> 00:23:21,526
ZCFT. Zu clever für Tiga.
249
00:23:27,281 --> 00:23:28,908
Was war das hier früher?
250
00:23:29,659 --> 00:23:30,952
Vor der Verwandlung?
251
00:23:31,702 --> 00:23:34,205
Ein staatlich finanziertes
Forschungslabor.
252
00:23:34,789 --> 00:23:38,459
Für Experimente im Bereich
Dunkelmaterie und Neutrino-Physik.
253
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
Und davor war es eine Diamantmine.
254
00:23:42,004 --> 00:23:45,258
Die Schächte und das Gestein
waren ideal für Experimente,
255
00:23:45,341 --> 00:23:48,553
die Schutz
vor kosmischer Strahlung erforderten.
256
00:23:49,178 --> 00:23:50,138
Und jetzt...
257
00:23:51,556 --> 00:23:54,308
nutzen wir die Labore
für unsere Zwecke.
258
00:23:55,309 --> 00:23:56,686
Komm, ich zeige es dir.
259
00:23:59,397 --> 00:24:01,732
Hier unten legen wir den Grundstein
260
00:24:01,816 --> 00:24:05,069
für die Ermittlung der Ursache
der Verwandlung der Menschheit.
261
00:24:05,153 --> 00:24:07,238
Sie suchen ein Heilmittel.
262
00:24:08,281 --> 00:24:11,242
Wir wollen ermitteln,
was die Verwandlung auslöst.
263
00:24:11,325 --> 00:24:15,580
Pilze, Bakterien, Viren
oder etwas gänzlich anderes.
264
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
Das ist ein Teil unserer Arbeit.
265
00:24:18,040 --> 00:24:19,333
Wir erforschen zudem,
266
00:24:19,417 --> 00:24:22,378
wie wir die loswerden,
die sich bereits verwandelt haben.
267
00:24:22,461 --> 00:24:26,465
Wir wollen herausfinden,
was genau die Toten animiert,
268
00:24:26,549 --> 00:24:29,302
was die Verwesung verlangsamt
269
00:24:29,385 --> 00:24:31,220
und was ihren Hunger anregt.
270
00:24:31,304 --> 00:24:33,890
Wir hoffen,
diese Trigger ausschalten zu können,
271
00:24:33,973 --> 00:24:38,311
um die Toten als Bedrohung
auslöschen zu können.
272
00:24:38,394 --> 00:24:39,979
Halten Sie das für möglich?
273
00:24:40,771 --> 00:24:42,231
Sonst wäre ich nicht hier.
274
00:24:43,316 --> 00:24:45,818
- Du etwa?
- Es klingt etwas weit hergeholt.
275
00:24:46,777 --> 00:24:48,738
Es ist ein ganzheitlicher Ansatz.
276
00:24:48,821 --> 00:24:50,781
Wir bringen dir alles Nötige bei,
277
00:24:50,865 --> 00:24:55,077
und im Rahmen deiner Forschung
wirst du dann selbst lehren.
278
00:24:55,536 --> 00:24:59,916
Du gibst dein Wissen
an die nächste Generation weiter.
279
00:25:01,584 --> 00:25:03,085
Ich bin gerade 17 geworden,
280
00:25:03,169 --> 00:25:05,379
und Sie haben mein Leben
schon verplant.
281
00:25:05,963 --> 00:25:09,592
Wir wählen deine Mahlzeiten
deinem jeweiligen Alter entsprechend
282
00:25:09,675 --> 00:25:12,803
und ermitteln mithilfe von Tests
deinen idealen Genpartner.
283
00:25:16,933 --> 00:25:19,977
Tut mir leid,
ich konnte nicht widerstehen.
284
00:25:20,853 --> 00:25:22,730
Das Büro deines Vaters ist da vorne.
285
00:25:25,233 --> 00:25:28,527
Oh ja, das waren die Varianten
mit den Diskrepanzen.
286
00:25:28,611 --> 00:25:30,613
Ich sehe sie mir
gleich morgen früh an.
287
00:25:30,696 --> 00:25:33,532
Ich bin fast sicher,
es war eine falsche Dateneingabe,
288
00:25:33,616 --> 00:25:35,076
aber ich will sichergehen.
289
00:25:35,159 --> 00:25:36,702
ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE
290
00:25:36,786 --> 00:25:38,579
Könnten wir uns da treffen?
291
00:25:38,663 --> 00:25:39,497
LABORBEREICH
292
00:25:39,580 --> 00:25:41,707
Ich habe ein WC
mit vier Wänden gesehen.
293
00:25:41,791 --> 00:25:43,834
Das kann ich mir
nicht entgehen lassen.
294
00:25:44,335 --> 00:25:46,629
Das Labor deines Dads
ist hinter dieser Tür,
295
00:25:46,712 --> 00:25:48,214
ganz hinten rechts.
296
00:26:06,941 --> 00:26:07,942
Brauchst du Hilfe?
297
00:26:10,403 --> 00:26:11,279
Ja.
298
00:26:11,362 --> 00:26:13,698
Ja, ich suche nur das WC.
299
00:26:14,657 --> 00:26:16,742
Da, wo nur Befugte hindürfen?
300
00:26:18,202 --> 00:26:19,620
Na ja, weiß doch jeder,
301
00:26:19,704 --> 00:26:23,457
dass die besten Toiletten
für befugte Personen reserviert sind.
302
00:26:24,333 --> 00:26:27,044
Ja, dass muss ich wohl gewusst
und vergessen haben,
303
00:26:27,128 --> 00:26:29,422
weil das definitiv
keine faule Ausrede ist,
304
00:26:29,505 --> 00:26:31,048
die du mir da auftischst.
305
00:26:32,466 --> 00:26:33,718
Ich bin Mason.
306
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
Du bist die Neue?
Gestern gekommen?
307
00:26:37,596 --> 00:26:40,057
- Woher weißt du das?
- Der Ort ist nicht sehr groß.
308
00:26:40,725 --> 00:26:41,767
Verstehe.
309
00:26:43,394 --> 00:26:45,438
Das mit Omaha tut mir leid.
310
00:26:46,439 --> 00:26:48,232
Darum tragen wir die Armbänder.
311
00:26:49,066 --> 00:26:52,737
Wenn du wirklich wissen willst,
was dahinter ist, bitte.
312
00:26:58,617 --> 00:27:02,580
- Und dafür braucht man ein Schild?
- Sie nehmen alles ziemlich ernst.
313
00:27:02,663 --> 00:27:06,375
Sie wollen nicht, dass sich die Leute
hier ohne Erlaubnis bedienen.
314
00:27:06,459 --> 00:27:09,211
Aber ich breche gern die Regeln,
wenn du was brauchst.
315
00:27:12,798 --> 00:27:14,342
Ich will einen Mopp.
316
00:27:22,433 --> 00:27:23,267
Nein, warte.
317
00:27:23,351 --> 00:27:24,727
Ich mache nur Spaß.
318
00:27:25,227 --> 00:27:27,521
- Was soll ich mit einem Mopp?
- Keine Ahnung.
319
00:27:28,147 --> 00:27:29,940
Ich wollte nur sehen,
ob du es tust.
320
00:27:30,024 --> 00:27:30,858
Und das hast du.
321
00:27:34,820 --> 00:27:37,365
Ich treffe mich nachher
mit meiner Lerngruppe,
322
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
aber ich führe dich gern rum.
323
00:27:39,116 --> 00:27:42,286
Ich mache eigentlich gerade
schon einen Rundgang, also...
324
00:27:43,621 --> 00:27:45,247
Darf ich fragen, wie du heißt?
325
00:27:46,707 --> 00:27:50,795
Du sagst, dieser Ort ist nicht groß.
Also weißt du es doch sicher schon.
326
00:27:52,755 --> 00:27:54,006
Wir sehen uns, Hope.
327
00:27:57,426 --> 00:27:59,387
Wir können ihnen nicht trauen.
328
00:27:59,470 --> 00:28:02,681
Sie hat mit einer unserer Waffen
einen CRM-Soldaten getötet.
329
00:28:03,182 --> 00:28:05,935
Er wird vom CRM gesucht.
Sie bringen uns in Gefahr.
330
00:28:06,018 --> 00:28:08,938
Wir haben einen Plan,
der die Sache in Ordnung bringt.
331
00:28:09,522 --> 00:28:11,982
Gebt uns eine Chance,
das zu bereinigen.
332
00:28:12,066 --> 00:28:13,567
Sie können nicht bleiben.
333
00:28:13,651 --> 00:28:15,194
Es ist zu gefährlich.
334
00:28:15,945 --> 00:28:18,406
Vor allem,
weil sie uns Dinge verschweigen.
335
00:28:19,657 --> 00:28:21,033
Ihr durchsucht mein Zeug?
336
00:28:21,117 --> 00:28:24,578
Koordinaten von CRM-Lagern,
Treibstoffdepots.
337
00:28:24,662 --> 00:28:26,705
- Wenn das rauskommt...
- Wird es nicht.
338
00:28:26,789 --> 00:28:29,583
Wenn der Plan aufgeht,
bin nicht nur ich sicherer.
339
00:28:29,667 --> 00:28:31,836
Ihr seid dann alle besser geschützt.
340
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
Bitte lasst uns bleiben.
341
00:28:43,389 --> 00:28:44,932
- Versteckt euch, los!
- Was?
342
00:28:45,683 --> 00:28:46,767
Scheiße.
343
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
- Sie wollen nur mich.
- Komm.
344
00:28:52,731 --> 00:28:54,442
- Meine Notizen.
- Nicht.
345
00:28:59,280 --> 00:29:01,407
Wir müssen sie ihnen ausliefern.
346
00:29:01,490 --> 00:29:03,784
So was machen wir nicht.
Kein Wort zu ihnen.
347
00:29:16,088 --> 00:29:18,757
Lieutenant Colonel.
Welch Überraschung.
348
00:29:18,841 --> 00:29:20,801
Indira, ich komme unangemeldet,
349
00:29:20,885 --> 00:29:23,888
aber eure Späher haben euch
sicher frühzeitig gewarnt.
350
00:29:24,305 --> 00:29:26,098
Ihr seid jederzeit willkommen.
351
00:29:26,474 --> 00:29:27,349
Danke.
352
00:29:27,433 --> 00:29:29,935
Ich wünschte,
es wäre ein Freundschaftsbesuch.
353
00:29:30,019 --> 00:29:32,563
Was können wir für Sie tun,
Lieutenant Colonel?
354
00:29:34,607 --> 00:29:37,151
Ich bin
im Rahmen einer Ermittlung hier.
355
00:29:42,781 --> 00:29:43,949
Ist das von dir?
356
00:29:45,117 --> 00:29:46,118
Ja.
357
00:29:49,497 --> 00:29:50,789
Das ist fantastisch.
358
00:29:55,628 --> 00:29:57,505
Ich habe noch dein Bild von Jennifer.
359
00:30:00,174 --> 00:30:01,175
Ich liebe es.
360
00:30:02,468 --> 00:30:04,678
Wie geht es deiner Tochter?
361
00:30:05,262 --> 00:30:08,390
Wir haben sie ewig nicht gesehen.
Seit...
362
00:30:09,225 --> 00:30:12,061
Wie lange ist das jetzt her?
Zwei Jahre?
363
00:30:14,563 --> 00:30:17,358
- Ist sie immer noch im Einsatz?
- Sie ist gerade zurück.
364
00:30:17,441 --> 00:30:19,026
Es ist schön, sie zu sehen.
365
00:30:25,491 --> 00:30:28,160
Es ist eine enorme Verantwortung,
oder?
366
00:30:28,994 --> 00:30:34,208
Für das Wohl und das Überleben
so vieler Menschen zuständig zu sein.
367
00:30:35,834 --> 00:30:38,546
Ich komme wegen
einer Sicherheitsangelegenheit.
368
00:30:38,629 --> 00:30:41,840
Einer meiner Soldaten ist
hier in der Nähe verschwunden.
369
00:30:45,719 --> 00:30:48,055
Du denkst doch nicht,
einer meiner Leute...
370
00:30:48,138 --> 00:30:49,515
Nein, natürlich nicht.
371
00:30:49,598 --> 00:30:52,351
Niemand hier würde
unsere Vereinbarung gefährden.
372
00:30:52,434 --> 00:30:55,813
Nein, es muss jemand
aus der Einrichtung sein.
373
00:31:00,693 --> 00:31:02,653
Wir haben niemand Neues gesehen.
374
00:31:03,988 --> 00:31:05,948
Eure Mauer wurde beschädigt.
375
00:31:06,031 --> 00:31:09,410
Zu eurer Sicherheit sollten
meine Soldaten das Dorf durchsuchen.
376
00:31:09,493 --> 00:31:12,746
Falls jemand
unbemerkt eingedrungen ist.
377
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
Nein, das ist nicht nötig.
378
00:31:14,582 --> 00:31:17,626
Wir haben die Mauer repariert,
und die Späher sind sehr gut.
379
00:31:17,710 --> 00:31:20,879
Natürlich sind sie das.
Man kann nie vorsichtig genug sein.
380
00:31:35,811 --> 00:31:37,730
Die sind wirklich wundervoll.
381
00:31:51,660 --> 00:31:53,120
Dieser hier ist neu.
382
00:31:55,331 --> 00:31:56,707
Es sind die Details...
383
00:32:05,633 --> 00:32:07,551
Lieutenant Colonel, bitte kommen.
384
00:32:09,219 --> 00:32:10,054
Ja?
385
00:32:10,804 --> 00:32:14,683
Fund in Bereich 496, Sektor 3,
Watkins Glen.
386
00:32:15,768 --> 00:32:17,728
Verstanden. Sind unterwegs. Ende.
387
00:32:17,811 --> 00:32:21,231
Wir haben unseren vermissten Soldaten
offenbar gefunden.
388
00:32:21,315 --> 00:32:23,317
Entschuldige die Störung, Indira.
389
00:32:24,068 --> 00:32:26,820
Ich hoffe, nächstes Mal
können wir länger reden.
390
00:32:27,655 --> 00:32:29,073
Da bin ich sicher.
391
00:33:06,944 --> 00:33:07,945
LABOR
392
00:33:08,028 --> 00:33:09,363
ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTE
393
00:33:12,533 --> 00:33:14,493
Ich dachte, es wäre gut,
394
00:33:14,576 --> 00:33:17,496
wenn dein Dad dir erklären würde,
was er hier macht.
395
00:33:17,579 --> 00:33:19,415
Und wo ist er?
396
00:33:22,167 --> 00:33:23,168
Ich weiß es nicht.
397
00:33:23,711 --> 00:33:25,212
- Aber er wollte...
- Ich weiß.
398
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
Er wollte eigentlich kommen.
399
00:33:27,589 --> 00:33:28,424
Ich...
400
00:33:28,882 --> 00:33:32,261
Ich weiß, dass er dich sehr liebt.
401
00:33:32,970 --> 00:33:33,971
Nur hat er...
402
00:33:35,556 --> 00:33:39,810
Er hat keine Wahl.
Er muss einfach so viel arbeiten.
403
00:33:39,893 --> 00:33:41,770
Er... Er tut das...
404
00:33:41,854 --> 00:33:44,940
Ja, für mich, für meine Schwester,
für die Zukunft.
405
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
Das weiß ich schon.
406
00:33:54,908 --> 00:33:55,993
Ich habe...
407
00:33:56,994 --> 00:34:00,289
zahllose Eltern getroffen,
die sich hilflos fühlen.
408
00:34:02,082 --> 00:34:03,083
Sie...
409
00:34:05,043 --> 00:34:07,546
wollen das Leben ihrer Kinder
verbessern.
410
00:34:08,922 --> 00:34:09,757
Sie...
411
00:34:10,841 --> 00:34:13,927
wollen etwas tun,
um diesen Zustand zu bekämpfen.
412
00:34:16,138 --> 00:34:17,556
Aber sie können es nicht.
413
00:34:18,682 --> 00:34:22,019
Sie haben nicht das Wissen,
sondern nur den Wunsch.
414
00:34:22,603 --> 00:34:27,316
Sie verlassen sich darauf,
dass Menschen wie dein Vater...
415
00:34:27,399 --> 00:34:29,109
das tun, was sie nicht können.
416
00:34:31,153 --> 00:34:34,656
Kannst du dir vorstellen, wie es ist,
unter so einem Druck zu stehen?
417
00:34:38,786 --> 00:34:40,662
Auch wenn dein Vater nicht hier ist,
418
00:34:41,789 --> 00:34:44,416
kann er dich trotzdem
in seine Arbeit einführen.
419
00:34:46,210 --> 00:34:47,961
Machst du bitte das Licht aus?
420
00:34:56,553 --> 00:34:58,931
Grüße an unsere Partner
in der Civic Republic.
421
00:34:59,348 --> 00:35:00,182
Ich freue mich,
422
00:35:00,265 --> 00:35:03,435
Ihnen von unseren Fortschritten hier
berichten zu dürfen.
423
00:35:04,686 --> 00:35:07,564
Im Frühjahr haben wir
unseren neuartigen Bio-Recorder
424
00:35:07,648 --> 00:35:09,900
in den Hirnstamm eines Toten
eingepflanzt.
425
00:35:10,609 --> 00:35:12,486
Trotz einiger technischer Probleme
426
00:35:12,569 --> 00:35:15,239
ermöglicht er uns
die Aufzeichnung und Übertragung
427
00:35:15,322 --> 00:35:18,325
der biologischen Reaktionen der Toten
auf Umweltreize.
428
00:35:18,826 --> 00:35:20,619
Zudem liefert er Standortdaten,
429
00:35:20,702 --> 00:35:22,996
die uns Verhaltensprognosen
ermöglichen.
430
00:35:23,080 --> 00:35:27,793
Wir haben es jahrelang versucht.
Dein Vater brauchte nur zwei Monate.
431
00:35:29,253 --> 00:35:32,840
Sein Verstand ist
wirklich außergewöhnlich.
432
00:35:33,423 --> 00:35:35,759
Das Programm
ist noch in den Anfängen,
433
00:35:35,843 --> 00:35:38,720
hat aber bereits
eine Flut an Informationen geliefert.
434
00:35:38,804 --> 00:35:40,931
Variationen in Bezug auf
die Hirnchemie,
435
00:35:41,014 --> 00:35:43,851
auf die Schnelligkeit
und damit das Jagdverhalten,
436
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
die Auswirklungen des Wetters.
437
00:35:45,811 --> 00:35:47,145
Eine enorme Datenflut,
438
00:35:47,229 --> 00:35:50,691
die weitere Forschungsrichtungen
eröffnen wird.
439
00:35:50,774 --> 00:35:53,402
Mit einer davon
befasse ich mich persönlich:
440
00:35:53,485 --> 00:35:57,406
mit der Infizierung von Toten
mit Pilzen aus nekrotischem Gewebe.
441
00:35:57,489 --> 00:35:58,740
Es ist vorstellbar.
442
00:35:58,824 --> 00:36:01,243
Wenn wir
einen Pilzstamm so abwandeln können,
443
00:36:01,326 --> 00:36:04,621
dass wir die Verwesung der Toten
in Zukunft beschleunigen,
444
00:36:04,705 --> 00:36:08,041
können wir sie als mobile Bedrohung
faktisch eliminieren.
445
00:36:08,959 --> 00:36:11,128
Und nun gebe ich weiter an Dr. Ellis,
446
00:36:11,211 --> 00:36:13,839
der über seine Fortschritte
im Bereich...
447
00:36:16,133 --> 00:36:20,137
Es gab offenbar einen Kampf,
der hier ein Ende gefunden hat.
448
00:36:20,220 --> 00:36:21,513
Sind sie es wirklich?
449
00:36:22,639 --> 00:36:24,474
Wir können ein Bergungsteam rufen.
450
00:36:24,558 --> 00:36:26,977
Die Leichen werden sicher
vorher fortgespült.
451
00:36:27,060 --> 00:36:28,353
Aber versuchen wir es.
452
00:36:29,062 --> 00:36:32,441
Informationen nur für befugtes CRM-Personal.
453
00:36:32,524 --> 00:36:35,611
Dr. Bennett braucht nicht
noch mehr schlechte Nachrichten.
454
00:36:47,998 --> 00:36:49,833
WISSEN IM ZEITALTER DES UNGEWISSEN
455
00:36:53,170 --> 00:36:54,463
FÜR HOPE UND IRIS
456
00:36:54,546 --> 00:36:57,341
AUF DASS IHR STETS
IN EINE STRAHLENDE ZUKUNFT BLICKT
457
00:36:57,424 --> 00:36:58,634
IN ALLEM, WAS IHR TUT
458
00:37:18,320 --> 00:37:22,282
Tut mir leid...
ich wollte hier eigentlich aufräumen.
459
00:37:23,116 --> 00:37:24,117
Schon okay.
460
00:37:25,327 --> 00:37:27,913
Mit deinen Sachen
ist es ein bisschen wie zu Hause.
461
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Ich habe versucht,
was zu Iris und Felix zu erfahren.
462
00:37:38,924 --> 00:37:42,469
Und ehrlich gesagt
musste ich den Kopf freikriegen.
463
00:37:44,680 --> 00:37:48,100
Lyla hat dich herumgeführt?
Wie war dein Eindruck?
464
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Ehrlich gesagt...
465
00:37:50,894 --> 00:37:54,147
Ich hatte mit mehr Wachtürmen
und Hunden gerechnet.
466
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Ja.
467
00:37:59,528 --> 00:38:02,197
Oder meintest du mit der Frage
deine Freundin?
468
00:38:07,661 --> 00:38:08,745
Sie hat es dir gesagt.
469
00:38:09,162 --> 00:38:11,832
Das musste sie nicht.
Ihre Sachen sind im Bad.
470
00:38:11,915 --> 00:38:14,376
Und sie hat dich
89 Mal "brillant" genannt.
471
00:38:14,459 --> 00:38:15,794
Ja...
472
00:38:16,545 --> 00:38:17,504
Sie ist okay.
473
00:38:18,922 --> 00:38:21,216
Und wenn dir
deine Arbeit wichtig ist,
474
00:38:21,299 --> 00:38:23,593
dann ist sie auch mir wichtig.
475
00:38:24,845 --> 00:38:26,054
Das ist sie, aber...
476
00:38:27,931 --> 00:38:28,932
Aber was?
477
00:38:34,521 --> 00:38:35,814
Iris und Felix.
478
00:38:36,773 --> 00:38:38,483
Sie waren nicht vor Ort.
479
00:38:39,568 --> 00:38:42,487
Das CRM sucht die Gegend ab,
aber bisher ohne Erfolg.
480
00:38:44,448 --> 00:38:46,700
Du und Huck,
ihr habt den Laster genommen.
481
00:38:46,783 --> 00:38:49,119
Felix konnte kaum laufen.
Wie also...
482
00:38:49,202 --> 00:38:52,039
Im Notfall wäre Felix
auf jeden Fall gelaufen.
483
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Sicher,
dass du mir nichts verschweigst?
484
00:39:07,637 --> 00:39:10,557
Was immer es ist,
du musst ehrlich zu mir sein.
485
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
Hope?
486
00:39:16,313 --> 00:39:17,564
Was zum Teufel ist los?
487
00:39:49,721 --> 00:39:50,847
Danke.
488
00:39:54,434 --> 00:39:55,519
Ich...
489
00:39:55,602 --> 00:39:58,188
Ich verstehe immer noch nicht,
was ihr hier macht.
490
00:39:59,064 --> 00:40:02,275
Wir locken die Toten
mit Licht und Musik an,
491
00:40:02,359 --> 00:40:04,444
jagen sie hoch
und nehmen sie aus.
492
00:40:05,737 --> 00:40:07,489
Und wo gehen die Teile hin?
493
00:40:08,156 --> 00:40:10,575
In eine Ferienanlage
auf den Cayman-Inseln.
494
00:40:12,577 --> 00:40:14,579
Wir schaffen sie raus.
Wir haben LKWs.
495
00:40:27,092 --> 00:40:29,678
Plaskett. Lass gut sein.
496
00:40:31,388 --> 00:40:32,389
Komm mit.
497
00:40:42,232 --> 00:40:45,777
Wenn das CRM Leute aufgreift,
schicken sie sie dann immer hierher?
498
00:40:47,070 --> 00:40:47,904
Nein.
499
00:40:49,114 --> 00:40:52,284
Dann sind die anderen,
also Grady und Tiga...
500
00:40:52,367 --> 00:40:55,287
Freiwillige.
Sie wollen an was Größerem teilhaben.
501
00:40:55,370 --> 00:40:56,204
Hieran?
502
00:41:05,964 --> 00:41:07,966
Dieser Ort war der erste dieser Art.
503
00:41:11,052 --> 00:41:14,139
Jetzt gibt es sechs weitere,
aber sie sind größer.
504
00:41:14,681 --> 00:41:16,266
Stadien, Arenen...
505
00:41:16,766 --> 00:41:19,436
Alle geleitet
von ausgebildetem Militärpersonal.
506
00:41:19,519 --> 00:41:22,480
Sie alle sind Teil
eines riesigen Keulungs-Experiments.
507
00:41:24,733 --> 00:41:26,610
Wenn die Berechnungen stimmen...
508
00:41:28,570 --> 00:41:31,740
können wir den Staat säubern,
während man weitere fernhält.
509
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Wir können unsere Stellung sichern.
510
00:41:36,077 --> 00:41:37,037
Wiederaufbauen,
511
00:41:37,120 --> 00:41:40,207
was es an Energiegewinnung,
Landwirtschaft und Handel gab.
512
00:41:41,249 --> 00:41:42,083
Das hier...
513
00:41:46,129 --> 00:41:48,173
ist eine Trainingseinrichtung dafür.
514
00:41:51,468 --> 00:41:53,303
Das ist es, was wir hier machen.
515
00:41:54,638 --> 00:41:55,847
Wir fangen neu an.
516
00:41:59,684 --> 00:42:01,937
Und ist das auch das,
was du hier machst?
517
00:42:06,858 --> 00:42:08,068
Ich bin Mechaniker.
518
00:42:10,153 --> 00:42:11,529
LKWs, Hubschrauber...
519
00:42:13,990 --> 00:42:16,660
Ich lerne andere an,
repariere, was kaputt ist.
520
00:42:20,330 --> 00:42:22,499
Der Anhänger da hinten gehört dir.
521
00:42:22,582 --> 00:42:26,127
Ich bin morgen früh zurück.
Bis dahin hat Webb das Sagen.
522
00:42:26,211 --> 00:42:27,921
Warte, du gehst weg?
523
00:42:32,509 --> 00:42:33,510
Wo will er hin?
524
00:42:34,719 --> 00:42:37,389
FE. Er liefert einen Toten ab.
525
00:42:38,974 --> 00:42:39,808
FE?
526
00:42:41,643 --> 00:42:42,644
Wofür steht das?
527
00:42:42,727 --> 00:42:45,146
Die Forschungseinrichtung der CR.
528
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
Irgendwann arbeite ich auch da.
Vielleicht als Wache.
529
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
Der Ort kann alles verändern.
530
00:42:52,320 --> 00:42:55,031
Aber wieso fragst du?
Kennst du da jemanden?
531
00:42:55,532 --> 00:42:57,617
Ja, hast du da
eine heimliche Freundin?
532
00:42:58,326 --> 00:43:00,203
Ob er das mit Dennis gemeinsam hat?
533
00:43:52,672 --> 00:43:54,674
Du hast nicht viel
zu der Sache gesagt.
534
00:43:55,759 --> 00:43:56,801
Alles okay?
535
00:43:58,887 --> 00:43:59,721
Ja.
536
00:44:03,433 --> 00:44:04,434
Es hat geklappt.
537
00:44:04,517 --> 00:44:07,604
Es hat Will etwas entlastet,
Indira lässt uns bleiben...
538
00:44:08,980 --> 00:44:11,733
Ich hatte keine Angst,
dass wir entdeckt werden
539
00:44:11,816 --> 00:44:14,778
oder dass man diesen Ort
wegen uns zerstört.
540
00:44:15,779 --> 00:44:19,616
Ich hatte Angst,
ich könnte sie nicht fertigmachen.
541
00:44:24,245 --> 00:44:25,955
Bist du wirklich bereit hierfür?
542
00:44:31,669 --> 00:44:33,671
Als ich den Soldaten getötet habe...
543
00:44:34,798 --> 00:44:37,926
Ich dachte, ich wäre gefühllos,
aber es war nicht so.
544
00:44:38,802 --> 00:44:40,637
Ich war wütend.
545
00:44:41,513 --> 00:44:43,139
Das hier...
546
00:44:43,223 --> 00:44:44,057
ist ein Krieg.
547
00:44:45,558 --> 00:44:47,519
Auch wenn sie es noch nicht wissen.
548
00:44:49,437 --> 00:44:50,605
Ja, so ist es.
549
00:44:52,273 --> 00:44:53,108
Komm.
550
00:44:54,067 --> 00:44:57,153
Und bis wir wissen,
wie wir sie fertigmachen,
551
00:44:57,862 --> 00:44:58,696
na ja...
552
00:44:59,489 --> 00:45:00,907
machen wir die hier fertig.
553
00:45:15,130 --> 00:45:18,508
Ja, Hope scheint
ihre Meinung zu ändern.
554
00:45:18,591 --> 00:45:21,219
Was gut ist,
weil wir sie vielleicht brauchen,
555
00:45:21,302 --> 00:45:22,971
damit ihr Vater umdenkt.
556
00:45:23,054 --> 00:45:25,640
Das wird er. Er sorgt sich
um seine andere Tochter.
557
00:45:25,723 --> 00:45:29,561
- Aber wir finden sie schon.
- Es ist nicht nur das.
558
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Die ganze...
559
00:45:32,564 --> 00:45:35,233
Manipulation,
um Hope herzubringen...
560
00:45:35,733 --> 00:45:37,902
Das hat seiner...
561
00:45:39,320 --> 00:45:42,073
Begeisterung für das CRM geschadet.
562
00:45:43,032 --> 00:45:45,285
Für seine
sehr vielversprechende Arbeit.
563
00:45:46,744 --> 00:45:49,122
Wir brauchen sie
zu seiner Motivation.
564
00:45:49,205 --> 00:45:50,582
Dafür sind Sie doch da.
565
00:45:55,962 --> 00:45:58,339
Ich... tue mein Bestes.
566
00:45:59,924 --> 00:46:02,051
Ich hoffe nur, es ist gut genug.
567
00:46:02,135 --> 00:46:04,137
Um seinetwillen. Und Ihretwillen.
568
00:46:05,597 --> 00:46:08,641
Lieutenant Colonel?
Eine Sache noch.
569
00:46:10,435 --> 00:46:13,521
Wann erhalte ich
das nächste Testobjekt?
570
00:46:14,189 --> 00:46:17,192
Die letzte prämortale Analyse
ist eine Weile her,
571
00:46:17,275 --> 00:46:18,526
und ich nehme an,
572
00:46:18,610 --> 00:46:21,321
Major General Beales Einsätze
laufen nach Plan?
573
00:46:21,905 --> 00:46:23,156
Das tun sie, ja.
574
00:46:26,034 --> 00:46:28,119
Sie erhalten rechtzeitig
alles Nötige.
575
00:46:28,912 --> 00:46:29,746
Danke.