1
00:00:01,001 --> 00:00:03,045
Tidligere i
The Walking Dead: World Beyond.
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,090
- Omaha og Campus-kolonien er væk.
- Hvad?
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,718
Jeg stillede for mange spørgsmål.
4
00:00:08,801 --> 00:00:10,636
Jeg ved bare, de vil slå mig ihjel.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,722
Hvad med de andre?
Du sagde, I fandt en.
6
00:00:12,805 --> 00:00:14,432
Vi tror, det er Silas Plaskett.
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
- Hvad er det for et sted?
- Perimeteren.
8
00:00:16,392 --> 00:00:18,602
Det er lederen af rådet,
der styrer stedet.
9
00:00:18,686 --> 00:00:19,520
Indira.
10
00:00:19,603 --> 00:00:22,523
- Jeg blev glad for at høre fra dig.
- Du havde ret.
11
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
Jeg kunne ikke klare det alene.
12
00:00:28,279 --> 00:00:29,905
Det er, hvad du får.
13
00:00:33,743 --> 00:00:35,161
Det er, hvad du får.
14
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
- Hvad er det...
- Jeg opsnappede dit spor.
15
00:01:04,982 --> 00:01:06,817
Er du okay? Er du såret?
16
00:01:07,359 --> 00:01:09,069
Han ville finde mig.
17
00:01:11,447 --> 00:01:12,698
Vi må væk herfra.
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,451
Vent! De finder ham her.
19
00:01:16,202 --> 00:01:18,204
For helvede. Kom.
20
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
Er du okay?
21
00:01:56,450 --> 00:01:58,911
-Jeg hørte noget. Scan forude.
- De hørte os.
22
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
De må ikke falde til jorden.
23
00:02:12,800 --> 00:02:14,760
Jeg mistede min kniv. Gør det.
24
00:02:21,767 --> 00:02:22,768
Gør det!
25
00:02:29,942 --> 00:02:32,194
Gamma fem. Base to.
26
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
-Banen er ryddet.
- Bliv nede.
27
00:02:35,239 --> 00:02:37,324
...nord, nordvest, skifter.
28
00:02:39,493 --> 00:02:40,327
Gamma fem.
29
00:02:45,082 --> 00:02:46,625
Delta 1-4, skifter.
30
00:03:11,817 --> 00:03:15,362
Skal jeg stille
hende spørgsmål eller...
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
lade hende sige til, når hun er klar?
32
00:03:20,451 --> 00:03:23,954
Hvem ved, hvad hun så derude,
hvad hun måtte gøre.
33
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
Og så at få at vide, hvad der skete
med alle derhjemme...
34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
- Jeg kan ikke...
- Men...
35
00:03:31,921 --> 00:03:33,047
Hun kommer.
36
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
Det er det vigtigste.
37
00:03:38,344 --> 00:03:39,428
Og Iris...
38
00:03:39,929 --> 00:03:42,056
De ved, hvor hun er, ikke?
39
00:03:43,182 --> 00:03:47,186
På denne tid i morgen har de
også bragt hende og Felix hertil.
40
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
I sikkerhed.
41
00:03:50,731 --> 00:03:51,982
Ligesom Hope.
42
00:03:54,193 --> 00:03:58,280
-Hvad er klokken?
- Ja, det er sent.
43
00:03:58,364 --> 00:04:01,325
-Jeg må hellere...
- Jeg skal...
44
00:04:01,408 --> 00:04:04,036
- Gør det andet værelse klar.
- Nej, det er okay.
45
00:04:04,912 --> 00:04:09,166
Jeg vil have, at de ved det her.
46
00:04:10,042 --> 00:04:15,005
På det rigtige tidspunkt.
47
00:04:17,132 --> 00:04:21,220
Det bliver det snart.
48
00:04:28,394 --> 00:04:29,228
Hvad?
49
00:04:29,812 --> 00:04:31,981
Jeg kan ikke holde op
med at tænke...
50
00:04:33,440 --> 00:04:37,111
Hvis jeg ikke havde nævnt hende
for sergent Mills...
51
00:04:37,194 --> 00:04:39,863
- Det er ikke fortrolig information.
- Men jeg...
52
00:04:41,156 --> 00:04:42,449
skulle have vidst det.
53
00:04:43,534 --> 00:04:46,120
Her går ingen nyttig data til spilde.
54
00:04:47,621 --> 00:04:48,455
Okay.
55
00:04:50,207 --> 00:04:51,583
Måske...
56
00:04:52,626 --> 00:04:56,505
Måske skal vi
anskue det videnskabeligt.
57
00:04:57,923 --> 00:05:02,553
Hvis vi ser sekundære
tolkninger af data
58
00:05:03,137 --> 00:05:06,515
fra et mere holistisk synspunkt
59
00:05:08,392 --> 00:05:10,602
reddede din taktløshed
mine døtres liv.
60
00:05:12,229 --> 00:05:14,606
- Var de ikke rejst, da de gjorde...
- Du er venlig.
61
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
Jeg er ærlig.
62
00:05:28,037 --> 00:05:29,830
- Vi ses i morgen.
- Okay.
63
00:05:43,927 --> 00:05:45,804
Ønsk dig noget.
64
00:05:54,855 --> 00:05:57,107
Her er noget protein.
65
00:06:00,360 --> 00:06:03,405
Far. Jeg fylder 17
og bliver vægtløfter.
66
00:06:05,157 --> 00:06:06,784
Undskyld, det er...
67
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Det er tanken om, du er sulten.
68
00:06:09,078 --> 00:06:09,912
Det var jeg ikke.
69
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
Okay? Felix tog sig godt af os.
70
00:06:16,001 --> 00:06:19,463
Jeg kan godt undvære
dåsebønner resten af livet, men...
71
00:06:22,257 --> 00:06:23,926
Vi var heldigere end de fleste.
72
00:06:27,513 --> 00:06:28,514
Var du...
73
00:06:32,226 --> 00:06:35,104
Var du i fare?
74
00:06:41,610 --> 00:06:43,695
Er det okay,
hvis vi ikke taler om det?
75
00:06:45,364 --> 00:06:47,574
Ja. Ja, selvfølgelig.
76
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Ærligt talt?
77
00:06:55,833 --> 00:06:59,461
Det sværeste ved at være derude
var at bekymre sig om dig.
78
00:07:04,091 --> 00:07:05,926
Ikke at vide, om du var skadet...
79
00:07:10,889 --> 00:07:12,558
Men at se dig i god behold
80
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
gør det hele umagen værd.
81
00:07:18,105 --> 00:07:20,482
Bare jeg vidste,
om Iris og Felix var uskadte.
82
00:07:20,566 --> 00:07:21,567
Det er de.
83
00:07:23,735 --> 00:07:26,155
Vi blev nogle hårde hunde derude.
84
00:07:26,780 --> 00:07:28,323
Du skulle se Iris.
85
00:07:28,407 --> 00:07:30,450
Hun er blevet ret god
til at slå dem ihjel.
86
00:07:30,534 --> 00:07:31,869
Altså de tomme.
87
00:07:37,791 --> 00:07:39,501
CR er militæret...
88
00:07:40,210 --> 00:07:43,839
De har en iskold
og pragmatisk tilgang til alt,
89
00:07:43,922 --> 00:07:45,716
som jeg aldrig var med på.
90
00:07:46,341 --> 00:07:48,343
- Jeg anede ikke, at...
- Far.
91
00:07:50,012 --> 00:07:53,724
- Du behøver ikke forklare.
- Jo, jeg gør.
92
00:07:55,142 --> 00:07:59,146
Jeg har aldrig presset dig,
93
00:07:59,229 --> 00:08:01,064
så du kunne vælge din egen vej,
94
00:08:02,107 --> 00:08:06,403
men en del af mig håbede altid,
at du ville vælge min.
95
00:08:08,947 --> 00:08:14,077
Og her er du med mig
på nøjagtig det samme sted.
96
00:08:14,578 --> 00:08:16,788
Uden nogle valg.
97
00:08:19,791 --> 00:08:22,211
Skal vi bare gå med til det?
98
00:08:24,880 --> 00:08:25,881
Det ved jeg ikke.
99
00:08:31,970 --> 00:08:33,513
Hvad med den i jakken?
100
00:08:34,014 --> 00:08:35,098
- Lige her?
- Ja.
101
00:08:35,182 --> 00:08:36,266
Højden passer.
102
00:08:36,975 --> 00:08:39,478
- Han er lidt tynd, men måske...
- Lidt?
103
00:08:39,561 --> 00:08:40,646
Han er nærmest støv.
104
00:08:41,230 --> 00:08:42,689
Vi må lede videre.
105
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Jeg klarer det.
106
00:09:12,928 --> 00:09:14,721
Er du okay?
107
00:09:16,515 --> 00:09:17,349
Jeg har det fint.
108
00:09:17,432 --> 00:09:21,144
Der er en kløft halvanden
kilometer nordpå, hvor de samler sig.
109
00:09:21,228 --> 00:09:23,313
Hvis vi er heldige,
skal vi tilbage...
110
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
Sig, hvis du har en bedre idé.
111
00:09:27,234 --> 00:09:28,068
Okay.
112
00:09:28,151 --> 00:09:30,779
Du sagde,
det var farligt at gå herud.
113
00:09:31,571 --> 00:09:33,532
Jeg ville også være vred.
114
00:09:35,659 --> 00:09:36,660
Hvorfor gøre det?
115
00:09:37,577 --> 00:09:40,163
Ja, hvorfor?
116
00:09:44,793 --> 00:09:46,503
Jeg tror ikke, det var de tomme.
117
00:09:48,463 --> 00:09:50,132
CRM dræbte Romano.
118
00:09:51,967 --> 00:09:55,262
De prøvede at dræbe Will.
De ville dræbe os alle sammen.
119
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Så hvorfor ikke alle derhjemme?
Eller Omaha?
120
00:09:58,015 --> 00:10:02,436
Vent. Tror du,
at CRM var bag alt det her?
121
00:10:03,186 --> 00:10:05,856
- Hvorfor ellers skjule det?
- Det ved jeg ikke.
122
00:10:07,065 --> 00:10:11,361
Men vi taler om 100.000 mennesker.
123
00:10:13,155 --> 00:10:18,785
Og du siger, de ville dræbe
os alle sammen. Hvorfor?
124
00:10:20,329 --> 00:10:21,705
Vi var ikke en trussel.
125
00:10:22,581 --> 00:10:24,624
Måske havde vi noget,
de ville have.
126
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
De ville have Hope.
127
00:10:28,295 --> 00:10:30,005
De gik langt for at tage hende.
128
00:10:35,802 --> 00:10:38,305
Jeg må sige, tanken også
har strejfet mig.
129
00:10:43,185 --> 00:10:44,019
Vent.
130
00:10:46,229 --> 00:10:47,814
Jeg tror, vi har en vinder.
131
00:10:59,785 --> 00:11:01,411
Det skal bare fungere på afstand.
132
00:11:01,495 --> 00:11:04,122
I to tager soldaten.
Jeg tager ham her.
133
00:11:04,790 --> 00:11:07,000
Vi ses ved mødestedet.
134
00:11:08,377 --> 00:11:09,252
Det vil fungere.
135
00:11:22,599 --> 00:11:23,433
Kom.
136
00:11:57,300 --> 00:11:58,301
Fortæl mig dit navn.
137
00:11:59,678 --> 00:12:03,432
Silas. Plaskett.
138
00:12:06,893 --> 00:12:07,894
Hvad er dit?
139
00:12:13,066 --> 00:12:15,861
Dennis. Fandt de dig alene?
140
00:12:17,070 --> 00:12:20,282
Ja.
141
00:12:26,872 --> 00:12:28,415
Er vi stadig i New York?
142
00:12:34,838 --> 00:12:37,507
Ræk ud efter kniven,
så ryger du i fængsel.
143
00:12:37,591 --> 00:12:40,719
Sikkert i meget lang tid.
144
00:12:46,683 --> 00:12:49,936
Vil du fortælle mig,
hvor vi skal hen eller...?
145
00:13:03,325 --> 00:13:04,910
En mindre at bekymre sig om.
146
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
Vi er her.
147
00:13:25,430 --> 00:13:28,892
Oberstløjtnant.
Dr. Bennett vil tale med dig.
148
00:13:30,352 --> 00:13:31,770
Send ham ind.
149
00:13:37,526 --> 00:13:39,694
Dr. Bennett. Hvordan har du det?
150
00:13:40,320 --> 00:13:42,072
Har Hope fundet sig til rette?
151
00:13:43,365 --> 00:13:46,076
Hun fandt ud af,
at alle derhjemme blev dræbt,
152
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
efter hun blev snøret til
at komme her, så...
153
00:13:48,828 --> 00:13:50,789
Hun vil ikke finde sig til rette,
154
00:13:50,872 --> 00:13:52,916
før hendes søster
og Felix er i sikkerhed.
155
00:13:52,999 --> 00:13:57,295
Det er klart. Det er vores
topprioritet at bringe dem ind.
156
00:13:57,379 --> 00:13:59,714
Jeg vil med på teamet,
der henter dem.
157
00:13:59,798 --> 00:14:01,633
De skal se et bekendt ansigt,
158
00:14:01,716 --> 00:14:02,801
ikke bare hjelme.
159
00:14:02,884 --> 00:14:06,721
Det er desværre ikke muligt.
Teamet er taget af sted.
160
00:14:06,805 --> 00:14:09,057
Jeg sendte dem af sted,
da jeg hørte det.
161
00:14:09,140 --> 00:14:11,518
Jeg vil opdatere dig personligt,
dr. Bennett.
162
00:14:11,601 --> 00:14:13,687
Som du har opdateret mig
om mine livvagter?
163
00:14:15,272 --> 00:14:17,357
Nå...
164
00:14:17,816 --> 00:14:18,650
Undskyld.
165
00:14:19,401 --> 00:14:23,113
Der er en stor kolonne
på vej igennem det område,
166
00:14:23,196 --> 00:14:24,698
og det forsinkede dem.
167
00:14:24,781 --> 00:14:25,699
Men som de andre,
168
00:14:25,782 --> 00:14:28,702
er jeg sikker på,
at de snart når frem i god behold.
169
00:14:30,036 --> 00:14:32,956
Din datters rejse må
være kommet som et chok.
170
00:14:33,707 --> 00:14:37,502
Du manipulerede dem til
at rejse langt helt ubeskyttede.
171
00:14:38,169 --> 00:14:41,464
Stabssergent Mallick kan snildt
afværge enhver trussel.
172
00:14:41,548 --> 00:14:42,382
Nå ja.
173
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
Huck. Din muldvarp.
174
00:14:45,176 --> 00:14:48,013
Så meget betød min
datters sikkerhed. En soldat.
175
00:14:50,557 --> 00:14:52,058
Den...
176
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
Den ene soldat betyder
mere for mig end en million.
177
00:14:57,939 --> 00:14:59,816
Jennifer Mallick er min datter.
178
00:15:05,113 --> 00:15:07,490
Jeg vil have
resten af min familie her i aften.
179
00:15:08,199 --> 00:15:09,576
Ellers er samarbejdet slut.
180
00:15:11,494 --> 00:15:14,080
Du arbejder ikke for mig,
dr. Bennett.
181
00:15:15,915 --> 00:15:19,377
Vi arbejder begge for
Civilrepublikken.
182
00:15:19,461 --> 00:15:22,797
Vi beskytter CR
og sikrer ressourcer.
183
00:15:22,881 --> 00:15:25,592
Din datter er en ressource.
184
00:15:27,052 --> 00:15:30,347
Da vi valgte
at levere hende til dig her,
185
00:15:30,430 --> 00:15:32,390
var det nødvendigt,
hun forandrede sig.
186
00:15:32,474 --> 00:15:35,352
Vi vidste, I begge ville indse det.
187
00:15:36,603 --> 00:15:38,438
Hun voksede op bag mure.
188
00:15:38,521 --> 00:15:41,816
Hun måtte se verden, som den er,
189
00:15:41,900 --> 00:15:44,778
for at forstå, hvad der står på spil
samt hendes rolle.
190
00:15:44,861 --> 00:15:48,156
Det var vi villige til,
selv hvis du glemte din.
191
00:15:49,741 --> 00:15:52,202
Vi ville ikke gå ind i sådan en plan
192
00:15:52,285 --> 00:15:55,914
uden at få udarbejdet
et psykologisk profil af jer begge.
193
00:15:56,414 --> 00:15:58,958
Vi vidste, at selvom du blev vred
194
00:15:59,626 --> 00:16:02,504
og følte dig forrådt,
195
00:16:03,171 --> 00:16:07,717
så ville du stadig arbejde mod det,
der var vigtigst:
196
00:16:07,801 --> 00:16:12,138
at bygge et apparat
med viden og forskning
197
00:16:12,722 --> 00:16:14,182
for at redde menneskeheden.
198
00:16:17,310 --> 00:16:20,855
Intet er vigtigere for mig
end min familie.
199
00:16:20,939 --> 00:16:22,649
Naturligvis.
200
00:16:22,732 --> 00:16:26,319
Det fortalte du dem flere gange
i transmissionerne, vi opsnappede.
201
00:16:26,403 --> 00:16:27,862
Men du forlod dem, ikke?
202
00:16:29,864 --> 00:16:33,743
Du brød vores love, dr. Bennett.
Du udsatte dem for fare.
203
00:16:34,494 --> 00:16:37,205
Det var os, der valgte
at se den anden vej.
204
00:16:37,288 --> 00:16:41,000
Hvad var det, du sagde?
Det var et "forkert skøn"?
205
00:16:41,084 --> 00:16:43,962
Et godt råd:
Jeg ville ikke lave flere.
206
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Du må gerne gå.
207
00:17:02,272 --> 00:17:04,482
Noget nyt om vores savnede soldat?
208
00:17:04,566 --> 00:17:08,361
Seks team har søgt hele morgenen.
Stadig ingenting.
209
00:17:08,820 --> 00:17:11,948
Og det savnede medlem
af dr. Bennetts livvagter?
210
00:17:13,032 --> 00:17:14,284
Sporet gik koldt.
211
00:17:17,287 --> 00:17:18,747
Er der en forbindelse?
212
00:17:19,581 --> 00:17:20,915
Gør transport klar.
213
00:18:40,537 --> 00:18:42,080
SIKKERHED
214
00:18:42,163 --> 00:18:44,791
KAMERAER VAGTER
215
00:18:44,874 --> 00:18:47,544
PATRULJER
216
00:18:50,588 --> 00:18:52,090
Hope, hej.
217
00:18:53,341 --> 00:18:54,175
Undskyld.
218
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Jeg så dig sidde der,
219
00:18:56,886 --> 00:19:00,181
og jeg genkendte dig fra billedet
på din fars bord.
220
00:19:01,015 --> 00:19:04,477
Det med dig i satinkjole
og soldaterstøvler.
221
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Nå ja. Vinterfesten.
222
00:19:09,691 --> 00:19:13,653
Jeg er Lyla, hans kollega.
223
00:19:17,407 --> 00:19:20,243
Jeg ved, at din far skulle møde dig,
224
00:19:20,326 --> 00:19:23,162
men han venter på
en opdatering om din søster.
225
00:19:23,663 --> 00:19:25,874
Jeg kan give dig en rundvisning.
226
00:19:31,087 --> 00:19:34,090
Vi kan også gøre det
på et andet tidspunkt.
227
00:19:37,844 --> 00:19:40,763
Nej, det er fint. Vis mig det hele.
228
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
Tag den her på.
229
00:20:25,600 --> 00:20:26,726
Fortsæt.
230
00:21:28,162 --> 00:21:29,080
Webb.
231
00:21:29,580 --> 00:21:30,415
Rapporter.
232
00:21:31,833 --> 00:21:35,920
Vi halede en B04 ind.
Dødt batteri. Sæt ham i toeren.
233
00:21:36,921 --> 00:21:39,424
Vi er ved at slutte af her.
234
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
Vi bør være færdige kl. 18.
235
00:21:40,967 --> 00:21:42,760
- Vi følger planen.
- Godt.
236
00:21:43,261 --> 00:21:44,887
Sten hver en vending.
237
00:21:45,638 --> 00:21:47,932
- Makker.
- Hvad? Det var kløgtigt.
238
00:21:48,016 --> 00:21:48,975
Nej, det var ikke.
239
00:21:49,058 --> 00:21:51,227
Webb, Tiga, Grady, det er Plaskett.
240
00:21:51,728 --> 00:21:54,647
Plaskett støder til os her
i dekontaminering.
241
00:21:55,565 --> 00:21:58,943
I er ansvarlige for at træne ham
og give ham udstyr.
242
00:22:08,870 --> 00:22:09,704
Dræb den.
243
00:22:12,331 --> 00:22:13,624
Stik og vrid.
244
00:23:06,052 --> 00:23:09,472
Jeg vil have en redegørelse
over skaderne inden solnedgang.
245
00:23:09,555 --> 00:23:10,598
Javel.
246
00:23:11,891 --> 00:23:12,892
Genoptag arbejdet.
247
00:23:14,477 --> 00:23:17,814
Sten hver en vending?
Drop det fis.
248
00:23:18,314 --> 00:23:21,526
FKTT. For Klog Til Tiga.
249
00:23:27,281 --> 00:23:28,908
Hvad var det her sted før?
250
00:23:29,659 --> 00:23:31,410
Før verden forandrede sig?
251
00:23:31,494 --> 00:23:34,205
Et statsstøttet
forskningslaboratorium.
252
00:23:34,789 --> 00:23:38,459
De lavede eksperimenter med
mørkt stof og neutrinoer.
253
00:23:38,543 --> 00:23:41,003
Inden da var det
en gammel diamantmine.
254
00:23:42,004 --> 00:23:45,258
Skakterne og stenene
var perfekte til eksperimenter,
255
00:23:45,341 --> 00:23:48,553
der skal beskyttes mod
solens kosmiske stråling.
256
00:23:49,178 --> 00:23:50,138
Og nu...
257
00:23:50,221 --> 00:23:51,055
INGEN ADGANG
258
00:23:51,556 --> 00:23:54,308
Vi bruger laboratorierne nu.
259
00:23:55,309 --> 00:23:56,310
Kom, så skal du se.
260
00:23:59,063 --> 00:24:01,858
Hernede lægger vi
fundamentet til
261
00:24:01,941 --> 00:24:05,069
en dag at finde ud af,
hvorfor verden forandrede sig.
262
00:24:05,153 --> 00:24:07,238
Så I prøver at finde en kur.
263
00:24:08,281 --> 00:24:11,242
Vi vil finde ud af,
hvad indeni os, der gør det,
264
00:24:11,325 --> 00:24:15,580
om det er svampe, bakterier,
vira eller noget helt andet.
265
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
Det er en del af det.
266
00:24:18,040 --> 00:24:19,500
Men vi vil også finde en måde
267
00:24:19,584 --> 00:24:21,836
at slippe af med dem,
der har forandret sig.
268
00:24:22,420 --> 00:24:24,839
Ved at undersøge
og forhåbentlig opdage,
269
00:24:24,922 --> 00:24:26,465
hvad der gør de døde animerede,
270
00:24:26,549 --> 00:24:29,302
hvad der forsinker
deres forrådnelse
271
00:24:29,385 --> 00:24:31,220
og skærper deres appetit.
272
00:24:31,304 --> 00:24:33,890
En dag håber vi
at kunne slukke for de triggers,
273
00:24:33,973 --> 00:24:35,725
eliminere de døde som en trussel
274
00:24:35,808 --> 00:24:38,311
og udrydde dem her på Jorden.
275
00:24:38,394 --> 00:24:39,979
Tror du, det er muligt?
276
00:24:40,771 --> 00:24:42,315
Ellers ville jeg ikke være her.
277
00:24:43,316 --> 00:24:45,818
- Gør du ikke?
- Det lyder lidt langt ude.
278
00:24:46,777 --> 00:24:48,738
Vi ser på det store billede.
279
00:24:48,821 --> 00:24:50,781
Vi lærer dig alt, du skal vide,
280
00:24:50,865 --> 00:24:55,077
og mens du forsker, underviser du.
281
00:24:55,536 --> 00:24:59,916
Giver den viden videre til
den næste generation.
282
00:25:01,584 --> 00:25:05,379
Jeg er lige fyldt 17,
og I har allerede planlagt mit liv.
283
00:25:05,963 --> 00:25:09,592
Vi vælger også dine måltider med
optimal næringsværdi til din alder
284
00:25:09,675 --> 00:25:12,511
og har test, der hjælper med
at finde din genetiske mage.
285
00:25:16,933 --> 00:25:19,977
Undskyld. Jeg kunne ikke lade være.
286
00:25:20,853 --> 00:25:22,647
Din fars kontor er lige der.
287
00:25:23,648 --> 00:25:25,149
- Hej.
- Hej.
288
00:25:25,233 --> 00:25:28,527
Nå ja. Det var dem med afvigelser.
289
00:25:28,611 --> 00:25:30,696
Jeg ser på dem i morgen tidlig.
290
00:25:30,780 --> 00:25:33,532
Jeg er næsten sikker på,
det var en datafejl,
291
00:25:33,616 --> 00:25:35,076
men jeg vil dobbelttjekke.
292
00:25:35,159 --> 00:25:36,702
KUN ADGANG FOR PERSONALE
293
00:25:36,786 --> 00:25:39,163
Kan vi mødes derhenne?
294
00:25:39,247 --> 00:25:41,707
Jeg så et badeværelse
med fire vægge,
295
00:25:41,791 --> 00:25:43,960
og det er svært gå forbi.
296
00:25:44,043 --> 00:25:45,294
Din fars laboratorium
297
00:25:45,378 --> 00:25:48,214
er til højre gennem denne dør
og nede for enden.
298
00:26:06,607 --> 00:26:07,942
Har du brug for hjælp?
299
00:26:09,443 --> 00:26:11,279
Ja.
300
00:26:11,362 --> 00:26:13,698
Jeg leder efter toilettet.
301
00:26:14,657 --> 00:26:16,742
Kun for personalet?
302
00:26:18,202 --> 00:26:19,620
Ja, alle ved,
303
00:26:19,704 --> 00:26:23,457
at de bedste toiletter
er til personalet.
304
00:26:24,333 --> 00:26:27,044
Jeg må have glemt, at jeg vidste det,
305
00:26:27,128 --> 00:26:29,297
for det er ikke en falsk ting,
306
00:26:29,380 --> 00:26:31,048
som du finder på lige nu.
307
00:26:32,466 --> 00:26:33,718
Jeg hedder Mason.
308
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
Du er den nye pige,
der kom i går, ikke?
309
00:26:37,638 --> 00:26:40,057
- Hvordan vidste du det?
- Det er et lille sted.
310
00:26:40,725 --> 00:26:41,767
Ja.
311
00:26:43,394 --> 00:26:45,438
Jeg er ked af det,
der skete i Omaha.
312
00:26:46,439 --> 00:26:48,232
Det er derfor, vi går med armbind.
313
00:26:49,066 --> 00:26:52,737
Hvis du vil vide,
hvad der er derinde, så kom med.
314
00:26:58,617 --> 00:27:02,580
- Behøvede det et advarselsskilt?
- De går højt op i deres ting.
315
00:27:02,663 --> 00:27:06,375
Man må ikke tage noget
uden at have fået lov.
316
00:27:06,459 --> 00:27:09,795
Jeg bryder gerne reglerne,
hvis der er noget, du vil have.
317
00:27:12,798 --> 00:27:13,674
En moppe.
318
00:27:22,433 --> 00:27:23,267
Okay, stop.
319
00:27:23,351 --> 00:27:24,727
Jeg laver sjov med dig.
320
00:27:25,227 --> 00:27:27,521
- Hvad skulle jeg med en moppe?
- Ingen idé.
321
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Jeg ville bare se,
om du ville gøre det.
322
00:27:30,066 --> 00:27:31,484
Du gjorde det.
323
00:27:34,820 --> 00:27:37,365
Jeg skal mødes med
min studiegruppe senere,
324
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
men jeg vil gerne vise dig rundt.
325
00:27:39,116 --> 00:27:42,286
Jeg er midt i en rundvisning, så...
326
00:27:43,621 --> 00:27:44,997
Hvad hedder du?
327
00:27:46,707 --> 00:27:48,209
Du sagde, det er et lille sted,
328
00:27:48,292 --> 00:27:50,795
så du ved det sikkert allerede.
329
00:27:52,755 --> 00:27:54,006
Vi ses, Hope.
330
00:27:57,426 --> 00:27:59,387
Man kan ikke stole på dem.
331
00:27:59,470 --> 00:28:02,681
Hun dræbte en CRM-soldat
med et af vores våben.
332
00:28:03,182 --> 00:28:05,935
Han er eftersøgt af CRM.
De har bragt os alle i fare.
333
00:28:06,018 --> 00:28:08,938
Vi har en plan, og den løser det.
334
00:28:09,522 --> 00:28:11,982
Giv os en chance for
at bringe orden i det her.
335
00:28:12,066 --> 00:28:13,567
De kan ikke blive hos os.
336
00:28:13,651 --> 00:28:15,194
Det er for farligt.
337
00:28:15,945 --> 00:28:18,406
Især fordi de ikke
har været imødekommende.
338
00:28:19,657 --> 00:28:21,033
Rodede du i mine ting?
339
00:28:21,117 --> 00:28:24,578
Der er CRM's forsyninger,
brændstofdepoter...
340
00:28:24,662 --> 00:28:26,622
- Finder de ud af...
- Det gør de ikke.
341
00:28:26,705 --> 00:28:29,583
Hvis vores plan virker,
vil det ikke bare hjælpe mig.
342
00:28:29,667 --> 00:28:31,836
Det vil beskytte jer alle sammen.
343
00:28:33,796 --> 00:28:35,381
Vi beder jer om at lade os blive.
344
00:28:43,389 --> 00:28:44,932
- I må gemme jer. Nu!
- Hvad?
345
00:28:45,683 --> 00:28:46,767
Pis.
346
00:28:48,269 --> 00:28:49,979
- De vil kun have mig.
- Kom nu.
347
00:28:52,731 --> 00:28:54,442
- Vent, mine kodebøger.
- Stop.
348
00:28:59,155 --> 00:29:01,657
Hvis vi ikke overrækker dem,
ved du, hvad vi mister.
349
00:29:01,740 --> 00:29:04,201
Sådan er vi ikke.
Du siger ikke et ord.
350
00:29:16,088 --> 00:29:18,757
Oberstløjtnant,
sikken overraskelse.
351
00:29:18,841 --> 00:29:20,801
Indira, jeg er ked af
at komme uanmeldt,
352
00:29:20,885 --> 00:29:23,888
selvom jeres spejdere
sikkert advarede jer.
353
00:29:23,971 --> 00:29:26,098
I er altid velkomne.
354
00:29:26,182 --> 00:29:29,935
Tak. Jeg ville ønske,
det var et selskabeligt besøg.
355
00:29:30,019 --> 00:29:32,229
Hvad kan vi hjælpe med,
oberstløjtnant?
356
00:29:34,607 --> 00:29:37,151
Jeg er her,
fordi vi undersøger noget.
357
00:29:42,781 --> 00:29:43,949
Er det et af dine?
358
00:29:45,117 --> 00:29:46,118
Ja.
359
00:29:47,203 --> 00:29:48,621
Wow.
360
00:29:49,497 --> 00:29:50,789
Det er smukt.
361
00:29:55,169 --> 00:29:57,505
Jeg har stadig det,
du malede af Jennifer.
362
00:30:00,174 --> 00:30:01,175
Jeg elsker det.
363
00:30:02,468 --> 00:30:04,678
Hvordan har din datter det?
364
00:30:05,262 --> 00:30:08,390
Vi har ikke set hende i...
365
00:30:09,225 --> 00:30:12,061
Hvor længe er det siden? To år?
366
00:30:14,563 --> 00:30:17,358
- Er hun stadig på en opgave?
- Hun er lige vendt hjem.
367
00:30:17,441 --> 00:30:19,193
Det er godt at have hende tilbage.
368
00:30:25,491 --> 00:30:28,160
Det er et stort ansvar, ikke?
369
00:30:28,994 --> 00:30:30,996
At så mange mennesker betror
370
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
deres velbefindende
og overlevelse til dig.
371
00:30:35,834 --> 00:30:38,546
Jeg er her på grund af
et sikkerhedsspørgsmål.
372
00:30:38,629 --> 00:30:41,840
En af mine soldater forsvandt
i går aftes her i nærheden.
373
00:30:45,719 --> 00:30:48,055
Du tror da ikke,
at en af mine mænd...
374
00:30:48,138 --> 00:30:49,515
Nej, selvfølgelig ikke.
375
00:30:49,598 --> 00:30:52,351
Ingen her vil bringe
vores aftale i fare.
376
00:30:52,434 --> 00:30:54,353
Nej, vi tror,
det er en på anlægget,
377
00:30:54,436 --> 00:30:55,813
der giver os problemer.
378
00:31:00,693 --> 00:31:02,653
Vi har ikke set nogle nye ansigter.
379
00:31:03,988 --> 00:31:05,948
Jeg bemærkede
nogle skader på jeres mur.
380
00:31:06,031 --> 00:31:09,410
For jeres egen sikkerhed vil mine
soldater gennemsøge landsbyen
381
00:31:09,493 --> 00:31:12,746
for at sikre,
at ingen er smuttet ind ubemærket.
382
00:31:12,830 --> 00:31:14,498
Det er ikke nødvendigt.
383
00:31:14,582 --> 00:31:17,626
Muren er blevet repareret,
og spejderne gør det godt.
384
00:31:17,710 --> 00:31:20,879
Ja, selvfølgelig.
Man kan aldrig være for forsigtig.
385
00:31:35,811 --> 00:31:37,730
Hvor er de smukke.
386
00:31:50,743 --> 00:31:53,120
Det her er nyt.
387
00:31:55,331 --> 00:31:56,707
Alle de fine detaljer...
388
00:32:05,633 --> 00:32:07,134
Oberstløjtnant, kom ind.
389
00:32:09,219 --> 00:32:10,054
Værsgo.
390
00:32:10,804 --> 00:32:14,683
Vi ser 496, net 3, Watkins Glen.
391
00:32:15,768 --> 00:32:17,728
Modtaget. Jeg er på vej. Slut.
392
00:32:17,811 --> 00:32:21,231
Vi har fundet vores savnede soldat.
393
00:32:21,315 --> 00:32:23,317
Jeg beklager forstyrrelsen, Indira.
394
00:32:24,068 --> 00:32:26,820
Næste gang håber jeg,
vi kan tage os en længere snak.
395
00:32:27,655 --> 00:32:29,073
Det er jeg sikker på.
396
00:33:06,944 --> 00:33:07,945
LABORATORIUM
397
00:33:08,028 --> 00:33:09,279
ADGANG FORBUDT
398
00:33:10,864 --> 00:33:11,865
Hej.
399
00:33:12,533 --> 00:33:14,493
Jeg tænkte, det ville være godt,
400
00:33:14,576 --> 00:33:17,496
hvis din far fortalte dig,
hvad han har lavet her.
401
00:33:17,579 --> 00:33:19,415
Hvor er min far?
402
00:33:20,666 --> 00:33:23,168
Det ved jeg ikke.
403
00:33:23,711 --> 00:33:25,212
- Jeg ved, han ville...
- Ja.
404
00:33:25,295 --> 00:33:26,922
Han ville gerne være her.
405
00:33:27,589 --> 00:33:28,424
Jeg...
406
00:33:28,882 --> 00:33:32,261
Jeg ved, at han elsker dig højt.
407
00:33:32,970 --> 00:33:33,971
Men han...
408
00:33:35,556 --> 00:33:39,810
Han er bare nødt til
at arbejde hårdt.
409
00:33:39,893 --> 00:33:41,770
Han gør det...
410
00:33:41,854 --> 00:33:46,066
Ja, for mig, min søster, fremtiden...
Jeg ved det godt.
411
00:33:54,908 --> 00:33:55,993
Jeg har mødt...
412
00:33:56,994 --> 00:34:00,289
så mange forældre,
der føler sig hjælpeløse nu.
413
00:34:02,082 --> 00:34:03,083
De...
414
00:34:05,043 --> 00:34:07,546
vil gøre deres børns liv bedre.
415
00:34:08,922 --> 00:34:09,757
De...
416
00:34:10,841 --> 00:34:13,927
vil gøre noget for
at bekæmpe det her.
417
00:34:16,138 --> 00:34:17,139
Men det kan de ikke.
418
00:34:18,682 --> 00:34:22,019
De har ikke den viden, kun ønsket.
419
00:34:22,686 --> 00:34:28,692
De regner med, at folk som din far
gør det, som de ikke kan.
420
00:34:31,153 --> 00:34:34,364
Kan du forestille dig,
hvordan det må pres må føles?
421
00:34:37,075 --> 00:34:38,202
Hør.
422
00:34:38,786 --> 00:34:40,662
Selvom din far ikke er her,
423
00:34:41,789 --> 00:34:44,416
kan han stadig opdatere dig.
424
00:34:45,334 --> 00:34:47,961
Slukker du lyset?
425
00:34:56,553 --> 00:34:58,931
Goddag til vores partnere
i Civilrepublikken.
426
00:34:59,014 --> 00:35:00,891
Jeg er glad for at opdatere jer
427
00:35:00,974 --> 00:35:03,435
om den fremgang,
vi har gjort her på anlægget.
428
00:35:04,686 --> 00:35:07,564
Sidste forår satte vi bio-aflæseren,
som vi har udviklet,
429
00:35:07,648 --> 00:35:09,900
fast på en døds hjernebark.
430
00:35:10,609 --> 00:35:12,736
Trods tekniske problemer,
vi arbejder på,
431
00:35:12,820 --> 00:35:15,197
kan vi nu optage og sende
432
00:35:15,280 --> 00:35:18,325
de dødes biologiske reaktioner
på miljøstimuli,
433
00:35:18,826 --> 00:35:20,744
hvilket giver os
vigtig sporingsdata,
434
00:35:20,828 --> 00:35:22,996
som vil hjælpe os med
at forudsige adfærd.
435
00:35:23,080 --> 00:35:24,665
Vi havde prøvet det i årevis,
436
00:35:25,415 --> 00:35:27,793
men det lykkedes for
din far på to måneder.
437
00:35:29,253 --> 00:35:32,840
Han har en enestående hjerne.
438
00:35:33,423 --> 00:35:35,759
Programmet er stadig nyt,
439
00:35:35,843 --> 00:35:38,512
men vi har allerede samlet
masser af information.
440
00:35:38,595 --> 00:35:40,389
Små variationer i hjernekemi,
441
00:35:40,472 --> 00:35:43,183
variationer i hastighed,
der fremmer forfølgelse,
442
00:35:43,267 --> 00:35:45,686
vejrpåvirkningen på
bevægelse og årvågenhed...
443
00:35:45,769 --> 00:35:47,145
Store mængder data,
444
00:35:47,229 --> 00:35:50,190
der vil åbne dørene
til mere forskning.
445
00:35:50,274 --> 00:35:52,776
Jeg har personligt forsket i
446
00:35:53,402 --> 00:35:57,364
at inficere de døde med svampe,
der vokser på nekrotisk væv.
447
00:35:57,447 --> 00:35:58,866
Det er tænkeligt.
448
00:35:58,949 --> 00:36:01,243
Hvis vi kan modificere
en eksisterende svamp,
449
00:36:01,326 --> 00:36:04,621
kan vi en dag fremskynde
de dødes forrådnelse
450
00:36:04,705 --> 00:36:08,041
og neutralisere dem
som en aktiv mobil trussel.
451
00:36:08,959 --> 00:36:11,128
Nu skal vi høre dr. Ellis
452
00:36:11,211 --> 00:36:13,839
tale om de fremskridt,
han har gjort inden for...
453
00:36:16,133 --> 00:36:20,137
Beviserne tyder på en slåskamp,
der førte til det her.
454
00:36:20,220 --> 00:36:21,513
Er du sikker på, det er dem?
455
00:36:22,639 --> 00:36:24,474
Vi kan sende et team...
456
00:36:24,558 --> 00:36:26,977
Ligene bliver vasket væk,
før de når frem.
457
00:36:27,060 --> 00:36:28,061
Men vi bør prøve.
458
00:36:29,062 --> 00:36:32,190
Vi begrænser det her
til autoriseret CRM-personale.
459
00:36:32,649 --> 00:36:35,027
Dr. Bennett behøver
ikke flere dårlige nyheder.
460
00:36:47,998 --> 00:36:49,833
VÆRD AT VIDE
I DET UKENDTES TID
461
00:36:53,170 --> 00:36:54,463
TIL HOPE OG IRIS,
462
00:36:54,546 --> 00:36:57,341
MÅ FREMTIDEN FOR EVIGT
LYSE I JERES ØJNE
463
00:36:57,424 --> 00:36:58,634
OG ALT, HVAD I GØR.
464
00:37:18,320 --> 00:37:22,282
Undskyld, jeg har villet rydde op.
465
00:37:23,116 --> 00:37:24,117
Det er okay, far.
466
00:37:25,410 --> 00:37:27,913
Når dine ting ligger overalt,
føles det hjemligt.
467
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Jeg har prøvet at få en opdatering
om Iris og Felix.
468
00:37:38,924 --> 00:37:42,469
Jeg prøvede at klare hovedet.
469
00:37:44,680 --> 00:37:48,100
Lyla sagde, hun gav dig
en rundvisning. Hvad synes du?
470
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Ærligt talt...
471
00:37:50,894 --> 00:37:54,147
Jeg troede, det ville være flere
vagttårne og bidske hunde.
472
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Ja.
473
00:37:59,528 --> 00:38:01,780
Spurgte du om din kæreste?
474
00:38:06,535 --> 00:38:08,745
Hun fortalte dig det.
475
00:38:08,829 --> 00:38:10,706
Det behøvede hun ikke.
476
00:38:10,789 --> 00:38:14,376
Jeg så hendes ting på dit toilet,
og hun kaldte dig genial 89 gange.
477
00:38:14,459 --> 00:38:15,794
Ja, men...
478
00:38:16,545 --> 00:38:17,504
Hun er okay.
479
00:38:18,922 --> 00:38:23,593
Hvis dit arbejde er vigtigt for dig,
er det også vigtigt for mig.
480
00:38:24,845 --> 00:38:26,054
Ja, men...
481
00:38:27,931 --> 00:38:28,932
Men hvad?
482
00:38:34,521 --> 00:38:35,814
Iris og Felix.
483
00:38:36,773 --> 00:38:38,483
De var ikke på alderdomshjemmet.
484
00:38:39,568 --> 00:38:42,487
CRM gennemsøger området,
men de har ikke fundet dem.
485
00:38:43,530 --> 00:38:46,199
Dig og Huck tog trucken,
486
00:38:46,283 --> 00:38:49,119
og du sagde, at Felix dårlig nok
kunne gå, så hvordan...
487
00:38:49,202 --> 00:38:52,039
Hvis de følte, de skulle gå,
så ville Felix gå.
488
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Er der ikke noget, du udelader?
489
00:39:07,637 --> 00:39:10,557
Du må være ærlig over for mig.
490
00:39:13,769 --> 00:39:14,603
Hope?
491
00:39:16,313 --> 00:39:17,564
Hvad foregår der?
492
00:39:49,721 --> 00:39:50,847
Tak.
493
00:39:54,434 --> 00:39:55,519
Jeg...
494
00:39:55,602 --> 00:39:58,188
Jeg forstår ikke,
hvad der foregår her.
495
00:39:59,064 --> 00:40:02,275
Nogle gange om ugen lokker vi
de døde til med lys og musik,
496
00:40:02,359 --> 00:40:04,444
sprænger dem i luften og rydder op.
497
00:40:05,737 --> 00:40:07,489
Hvor ryger delene hen?
498
00:40:08,156 --> 00:40:09,533
Et resort på Caymanøerne.
499
00:40:12,160 --> 00:40:14,579
Vi kører dem væk i lastbiler.
500
00:40:27,092 --> 00:40:29,678
Plaskett. Lad den være.
501
00:40:31,388 --> 00:40:32,389
Kom med.
502
00:40:42,232 --> 00:40:44,109
Når CRM finder folk derude,
503
00:40:44,192 --> 00:40:45,777
sender de dem altid herhen?
504
00:40:47,070 --> 00:40:47,904
Nej.
505
00:40:49,114 --> 00:40:52,284
Så de andre, Grady og Tiga...
506
00:40:52,367 --> 00:40:54,828
De meldte sig. De vil være
en del af noget større.
507
00:40:55,370 --> 00:40:56,204
Det her?
508
00:41:05,964 --> 00:41:07,966
Det her sted var
det første af slagsen.
509
00:41:11,052 --> 00:41:14,139
Nu er der seks mere
i delstaten, bare større.
510
00:41:14,681 --> 00:41:16,266
Stadioner, arenaer...
511
00:41:16,766 --> 00:41:19,436
De drives af
trænet militærpersonale.
512
00:41:19,519 --> 00:41:22,480
Alle spiller en rolle
i eksperimentet masseaflivning.
513
00:41:24,733 --> 00:41:26,234
Hvis modellen er rigtig...
514
00:41:28,570 --> 00:41:32,073
kan vi rense delstaten,
uden der kommer flere ind.
515
00:41:32,157 --> 00:41:33,992
Vi kan få fodfæste.
516
00:41:36,077 --> 00:41:37,329
Så kan vi bringe tilbage,
517
00:41:37,412 --> 00:41:40,207
hvad der var af
energi, landbrug, handel...
518
00:41:41,249 --> 00:41:42,083
Det her...
519
00:41:46,129 --> 00:41:47,839
Det er et træningsanlæg til det.
520
00:41:51,468 --> 00:41:52,886
Det er det, vi gør her.
521
00:41:54,638 --> 00:41:55,847
Starter forfra.
522
00:41:59,684 --> 00:42:01,937
Er det, hvad du laver her?
523
00:42:06,858 --> 00:42:08,068
Jeg er mekaniker.
524
00:42:10,153 --> 00:42:11,529
Lastbiler, helikoptere...
525
00:42:13,990 --> 00:42:16,660
Jeg træner de andre
og reparerer det, der er i stykker.
526
00:42:20,330 --> 00:42:22,499
Den sidste trailer er din.
527
00:42:22,582 --> 00:42:26,127
Jeg er tilbage i morgen tidlig.
Indtil da har Webb ledelsen.
528
00:42:26,211 --> 00:42:27,921
Vent. Går du?
529
00:42:32,509 --> 00:42:33,510
Hvor skal han hen?
530
00:42:34,719 --> 00:42:37,389
RF. Han skal aflevere en død.
531
00:42:38,974 --> 00:42:39,808
RF?
532
00:42:41,643 --> 00:42:42,644
RF, altså...?
533
00:42:42,727 --> 00:42:45,146
CR's forskningsanlæg.
534
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
Jeg kommer derhen en dag.
Måske som vagt.
535
00:42:49,192 --> 00:42:50,777
Det sted kan forandre alt.
536
00:42:52,320 --> 00:42:55,031
Hvorfor spørger du?
Kender du nogen der?
537
00:42:55,532 --> 00:42:57,617
Ja. En hemmelig veninde?
538
00:42:58,326 --> 00:43:00,203
Måske har ham og Dennis
det tilfælles.
539
00:43:52,672 --> 00:43:54,674
Du har ikke sagt meget om,
hvad der skete.
540
00:43:55,759 --> 00:43:56,801
Er du okay?
541
00:43:58,887 --> 00:43:59,721
Ja.
542
00:44:03,433 --> 00:44:04,434
Det løste sig.
543
00:44:04,517 --> 00:44:07,604
Vi tog noget af presset af Will,
Indira lader ls blive...
544
00:44:09,022 --> 00:44:11,816
Da jeg var i det rum, var jeg ikke
bange for at blive opdaget
545
00:44:11,900 --> 00:44:14,778
eller at stedet blev
endevendt på grund af os.
546
00:44:15,779 --> 00:44:19,616
Jeg var bange for, at jeg ikke ville
få en chance for at gøre gengæld.
547
00:44:19,699 --> 00:44:20,533
Hør.
548
00:44:24,329 --> 00:44:25,955
Er du virkelig klar til det her?
549
00:44:31,669 --> 00:44:33,004
Da jeg slog soldaten ihjel,
550
00:44:34,798 --> 00:44:36,591
troede jeg, jeg var lammet.
551
00:44:36,674 --> 00:44:37,926
Det var jeg ikke.
552
00:44:38,802 --> 00:44:40,220
Jeg var vred.
553
00:44:41,513 --> 00:44:43,932
Det her... er krig.
554
00:44:45,558 --> 00:44:47,268
Selv hvis de ikke ved det endnu.
555
00:44:49,437 --> 00:44:50,605
Ja, det er.
556
00:44:52,273 --> 00:44:53,108
Kom.
557
00:44:54,067 --> 00:44:57,153
Og indtil vi finder en måde
at ramme dem på,
558
00:44:57,862 --> 00:44:58,696
så...
559
00:44:59,489 --> 00:45:00,907
Så kan vi da ramme noget.
560
00:45:15,130 --> 00:45:18,508
Ja. Hope virker positiv.
561
00:45:18,591 --> 00:45:23,054
Det er godt, for vi kan få brug
for hendes hjælp med sin far.
562
00:45:23,138 --> 00:45:26,391
Det skal nok gå. Han er urolig for
sin anden datter. Vi finder hende.
563
00:45:26,474 --> 00:45:29,561
Det er ikke bare det.
564
00:45:30,562 --> 00:45:31,980
Hele...
565
00:45:32,564 --> 00:45:35,233
manipuleringen for
at få Hope hertil...
566
00:45:35,733 --> 00:45:37,902
Det har svækket hans...
567
00:45:39,320 --> 00:45:42,073
begejstring for CRM.
568
00:45:43,032 --> 00:45:45,285
Og hans lovende arbejde.
569
00:45:46,744 --> 00:45:48,455
Hun er den, der kan motivere ham.
570
00:45:48,538 --> 00:45:50,582
Jeg troede, du tog dig af det.
571
00:45:55,962 --> 00:45:58,339
Jeg gør mit bedste.
572
00:45:59,924 --> 00:46:02,051
Jeg håber bare, det er godt nok.
573
00:46:02,135 --> 00:46:04,137
For hans skyld og din.
574
00:46:05,597 --> 00:46:08,641
Oberstløjtnant. En ting til.
575
00:46:10,435 --> 00:46:13,521
Hvornår får jeg
den næste forsøgsperson?
576
00:46:14,189 --> 00:46:17,192
Det er noget tid siden
min sidste førdødsundersøgelse,
577
00:46:17,275 --> 00:46:18,526
og jeg formoder,
578
00:46:18,610 --> 00:46:21,321
generalmajors Beales planer
stadig er uændrede?
579
00:46:21,905 --> 00:46:23,156
Ja, det er de.
580
00:46:26,034 --> 00:46:28,119
Jeg tror, at du får,
hvad du har brug for.
581
00:46:28,912 --> 00:46:29,913
Tak.