1 00:00:01,001 --> 00:00:03,045 Tidligere i The Walking Dead: World Beyond. 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,090 - Omaha og Campus-kolonien er væk. - Hvad? 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,718 Jeg stillede for mange spørgsmål. 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,636 Jeg ved bare, de vil slå mig ihjel. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,722 Hvad med de andre? Du sagde, I fandt en. 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,432 Vi tror, det er Silas Plaskett. 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,308 - Hvad er det for et sted? - Perimeteren. 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,602 Det er lederen af rådet, der styrer stedet. 9 00:00:18,686 --> 00:00:19,520 Indira. 10 00:00:19,603 --> 00:00:22,523 - Jeg blev glad for at høre fra dig. - Du havde ret. 11 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 Jeg kunne ikke klare det alene. 12 00:00:28,279 --> 00:00:29,905 Det er, hvad du får. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,161 Det er, hvad du får. 14 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 - Hvad er det... - Jeg opsnappede dit spor. 15 00:01:04,982 --> 00:01:06,817 Er du okay? Er du såret? 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,069 Han ville finde mig. 17 00:01:11,447 --> 00:01:12,698 Vi må væk herfra. 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,451 Vent! De finder ham her. 19 00:01:16,202 --> 00:01:18,204 For helvede. Kom. 20 00:01:45,856 --> 00:01:46,857 Er du okay? 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 -Jeg hørte noget. Scan forude. - De hørte os. 22 00:02:01,330 --> 00:02:02,915 De må ikke falde til jorden. 23 00:02:12,800 --> 00:02:14,760 Jeg mistede min kniv. Gør det. 24 00:02:21,767 --> 00:02:22,768 Gør det! 25 00:02:29,942 --> 00:02:32,194 Gamma fem. Base to. 26 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 -Banen er ryddet. - Bliv nede. 27 00:02:35,239 --> 00:02:37,324 ...nord, nordvest, skifter. 28 00:02:39,493 --> 00:02:40,327 Gamma fem. 29 00:02:45,082 --> 00:02:46,625 Delta 1-4, skifter. 30 00:03:11,817 --> 00:03:15,362 Skal jeg stille hende spørgsmål eller... 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 lade hende sige til, når hun er klar? 32 00:03:20,451 --> 00:03:23,954 Hvem ved, hvad hun så derude, hvad hun måtte gøre. 33 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Og så at få at vide, hvad der skete med alle derhjemme... 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 - Jeg kan ikke... - Men... 35 00:03:31,921 --> 00:03:33,047 Hun kommer. 36 00:03:34,673 --> 00:03:36,216 Det er det vigtigste. 37 00:03:38,344 --> 00:03:39,428 Og Iris... 38 00:03:39,929 --> 00:03:42,056 De ved, hvor hun er, ikke? 39 00:03:43,182 --> 00:03:47,186 På denne tid i morgen har de også bragt hende og Felix hertil. 40 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 I sikkerhed. 41 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Ligesom Hope. 42 00:03:54,193 --> 00:03:58,280 -Hvad er klokken? - Ja, det er sent. 43 00:03:58,364 --> 00:04:01,325 -Jeg må hellere... - Jeg skal... 44 00:04:01,408 --> 00:04:04,036 - Gør det andet værelse klar. - Nej, det er okay. 45 00:04:04,912 --> 00:04:09,166 Jeg vil have, at de ved det her. 46 00:04:10,042 --> 00:04:15,005 På det rigtige tidspunkt. 47 00:04:17,132 --> 00:04:21,220 Det bliver det snart. 48 00:04:28,394 --> 00:04:29,228 Hvad? 49 00:04:29,812 --> 00:04:31,981 Jeg kan ikke holde op med at tænke... 50 00:04:33,440 --> 00:04:37,111 Hvis jeg ikke havde nævnt hende for sergent Mills... 51 00:04:37,194 --> 00:04:39,863 - Det er ikke fortrolig information. - Men jeg... 52 00:04:41,156 --> 00:04:42,449 skulle have vidst det. 53 00:04:43,534 --> 00:04:46,120 Her går ingen nyttig data til spilde. 54 00:04:47,621 --> 00:04:48,455 Okay. 55 00:04:50,207 --> 00:04:51,583 Måske... 56 00:04:52,626 --> 00:04:56,505 Måske skal vi anskue det videnskabeligt. 57 00:04:57,923 --> 00:05:02,553 Hvis vi ser sekundære tolkninger af data 58 00:05:03,137 --> 00:05:06,515 fra et mere holistisk synspunkt 59 00:05:08,392 --> 00:05:10,602 reddede din taktløshed mine døtres liv. 60 00:05:12,229 --> 00:05:14,606 - Var de ikke rejst, da de gjorde... - Du er venlig. 61 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 Jeg er ærlig. 62 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 - Vi ses i morgen. - Okay. 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 Ønsk dig noget. 64 00:05:54,855 --> 00:05:57,107 Her er noget protein. 65 00:06:00,360 --> 00:06:03,405 Far. Jeg fylder 17 og bliver vægtløfter. 66 00:06:05,157 --> 00:06:06,784 Undskyld, det er... 67 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Det er tanken om, du er sulten. 68 00:06:09,078 --> 00:06:09,912 Det var jeg ikke. 69 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 Okay? Felix tog sig godt af os. 70 00:06:16,001 --> 00:06:19,463 Jeg kan godt undvære dåsebønner resten af livet, men... 71 00:06:22,257 --> 00:06:23,926 Vi var heldigere end de fleste. 72 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 Var du... 73 00:06:32,226 --> 00:06:35,104 Var du i fare? 74 00:06:41,610 --> 00:06:43,695 Er det okay, hvis vi ikke taler om det? 75 00:06:45,364 --> 00:06:47,574 Ja. Ja, selvfølgelig. 76 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Ærligt talt? 77 00:06:55,833 --> 00:06:59,461 Det sværeste ved at være derude var at bekymre sig om dig. 78 00:07:04,091 --> 00:07:05,926 Ikke at vide, om du var skadet... 79 00:07:10,889 --> 00:07:12,558 Men at se dig i god behold 80 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 gør det hele umagen værd. 81 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 Bare jeg vidste, om Iris og Felix var uskadte. 82 00:07:20,566 --> 00:07:21,567 Det er de. 83 00:07:23,735 --> 00:07:26,155 Vi blev nogle hårde hunde derude. 84 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Du skulle se Iris. 85 00:07:28,407 --> 00:07:30,450 Hun er blevet ret god til at slå dem ihjel. 86 00:07:30,534 --> 00:07:31,869 Altså de tomme. 87 00:07:37,791 --> 00:07:39,501 CR er militæret... 88 00:07:40,210 --> 00:07:43,839 De har en iskold og pragmatisk tilgang til alt, 89 00:07:43,922 --> 00:07:45,716 som jeg aldrig var med på. 90 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 - Jeg anede ikke, at... - Far. 91 00:07:50,012 --> 00:07:53,724 - Du behøver ikke forklare. - Jo, jeg gør. 92 00:07:55,142 --> 00:07:59,146 Jeg har aldrig presset dig, 93 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 så du kunne vælge din egen vej, 94 00:08:02,107 --> 00:08:06,403 men en del af mig håbede altid, at du ville vælge min. 95 00:08:08,947 --> 00:08:14,077 Og her er du med mig på nøjagtig det samme sted. 96 00:08:14,578 --> 00:08:16,788 Uden nogle valg. 97 00:08:19,791 --> 00:08:22,211 Skal vi bare gå med til det? 98 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 Det ved jeg ikke. 99 00:08:31,970 --> 00:08:33,513 Hvad med den i jakken? 100 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 - Lige her? - Ja. 101 00:08:35,182 --> 00:08:36,266 Højden passer. 102 00:08:36,975 --> 00:08:39,478 - Han er lidt tynd, men måske... - Lidt? 103 00:08:39,561 --> 00:08:40,646 Han er nærmest støv. 104 00:08:41,230 --> 00:08:42,689 Vi må lede videre. 105 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Jeg klarer det. 106 00:09:12,928 --> 00:09:14,721 Er du okay? 107 00:09:16,515 --> 00:09:17,349 Jeg har det fint. 108 00:09:17,432 --> 00:09:21,144 Der er en kløft halvanden kilometer nordpå, hvor de samler sig. 109 00:09:21,228 --> 00:09:23,313 Hvis vi er heldige, skal vi tilbage... 110 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Sig, hvis du har en bedre idé. 111 00:09:27,234 --> 00:09:28,068 Okay. 112 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 Du sagde, det var farligt at gå herud. 113 00:09:31,571 --> 00:09:33,532 Jeg ville også være vred. 114 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 Hvorfor gøre det? 115 00:09:37,577 --> 00:09:40,163 Ja, hvorfor? 116 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Jeg tror ikke, det var de tomme. 117 00:09:48,463 --> 00:09:50,132 CRM dræbte Romano. 118 00:09:51,967 --> 00:09:55,262 De prøvede at dræbe Will. De ville dræbe os alle sammen. 119 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Så hvorfor ikke alle derhjemme? Eller Omaha? 120 00:09:58,015 --> 00:10:02,436 Vent. Tror du, at CRM var bag alt det her? 121 00:10:03,186 --> 00:10:05,856 - Hvorfor ellers skjule det? - Det ved jeg ikke. 122 00:10:07,065 --> 00:10:11,361 Men vi taler om 100.000 mennesker. 123 00:10:13,155 --> 00:10:18,785 Og du siger, de ville dræbe os alle sammen. Hvorfor? 124 00:10:20,329 --> 00:10:21,705 Vi var ikke en trussel. 125 00:10:22,581 --> 00:10:24,624 Måske havde vi noget, de ville have. 126 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 De ville have Hope. 127 00:10:28,295 --> 00:10:30,005 De gik langt for at tage hende. 128 00:10:35,802 --> 00:10:38,305 Jeg må sige, tanken også har strejfet mig. 129 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Vent. 130 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 Jeg tror, vi har en vinder. 131 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 Det skal bare fungere på afstand. 132 00:11:01,495 --> 00:11:04,122 I to tager soldaten. Jeg tager ham her. 133 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 Vi ses ved mødestedet. 134 00:11:08,377 --> 00:11:09,252 Det vil fungere. 135 00:11:22,599 --> 00:11:23,433 Kom. 136 00:11:57,300 --> 00:11:58,301 Fortæl mig dit navn. 137 00:11:59,678 --> 00:12:03,432 Silas. Plaskett. 138 00:12:06,893 --> 00:12:07,894 Hvad er dit? 139 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Dennis. Fandt de dig alene? 140 00:12:17,070 --> 00:12:20,282 Ja. 141 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 Er vi stadig i New York? 142 00:12:34,838 --> 00:12:37,507 Ræk ud efter kniven, så ryger du i fængsel. 143 00:12:37,591 --> 00:12:40,719 Sikkert i meget lang tid. 144 00:12:46,683 --> 00:12:49,936 Vil du fortælle mig, hvor vi skal hen eller...? 145 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 En mindre at bekymre sig om. 146 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 Vi er her. 147 00:13:25,430 --> 00:13:28,892 Oberstløjtnant. Dr. Bennett vil tale med dig. 148 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Send ham ind. 149 00:13:37,526 --> 00:13:39,694 Dr. Bennett. Hvordan har du det? 150 00:13:40,320 --> 00:13:42,072 Har Hope fundet sig til rette? 151 00:13:43,365 --> 00:13:46,076 Hun fandt ud af, at alle derhjemme blev dræbt, 152 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 efter hun blev snøret til at komme her, så... 153 00:13:48,828 --> 00:13:50,789 Hun vil ikke finde sig til rette, 154 00:13:50,872 --> 00:13:52,916 før hendes søster og Felix er i sikkerhed. 155 00:13:52,999 --> 00:13:57,295 Det er klart. Det er vores topprioritet at bringe dem ind. 156 00:13:57,379 --> 00:13:59,714 Jeg vil med på teamet, der henter dem. 157 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 De skal se et bekendt ansigt, 158 00:14:01,716 --> 00:14:02,801 ikke bare hjelme. 159 00:14:02,884 --> 00:14:06,721 Det er desværre ikke muligt. Teamet er taget af sted. 160 00:14:06,805 --> 00:14:09,057 Jeg sendte dem af sted, da jeg hørte det. 161 00:14:09,140 --> 00:14:11,518 Jeg vil opdatere dig personligt, dr. Bennett. 162 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 Som du har opdateret mig om mine livvagter? 163 00:14:15,272 --> 00:14:17,357 Nå... 164 00:14:17,816 --> 00:14:18,650 Undskyld. 165 00:14:19,401 --> 00:14:23,113 Der er en stor kolonne på vej igennem det område, 166 00:14:23,196 --> 00:14:24,698 og det forsinkede dem. 167 00:14:24,781 --> 00:14:25,699 Men som de andre, 168 00:14:25,782 --> 00:14:28,702 er jeg sikker på, at de snart når frem i god behold. 169 00:14:30,036 --> 00:14:32,956 Din datters rejse må være kommet som et chok. 170 00:14:33,707 --> 00:14:37,502 Du manipulerede dem til at rejse langt helt ubeskyttede. 171 00:14:38,169 --> 00:14:41,464 Stabssergent Mallick kan snildt afværge enhver trussel. 172 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 Nå ja. 173 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 Huck. Din muldvarp. 174 00:14:45,176 --> 00:14:48,013 Så meget betød min datters sikkerhed. En soldat. 175 00:14:50,557 --> 00:14:52,058 Den... 176 00:14:52,851 --> 00:14:56,271 Den ene soldat betyder mere for mig end en million. 177 00:14:57,939 --> 00:14:59,816 Jennifer Mallick er min datter. 178 00:15:05,113 --> 00:15:07,490 Jeg vil have resten af min familie her i aften. 179 00:15:08,199 --> 00:15:09,576 Ellers er samarbejdet slut. 180 00:15:11,494 --> 00:15:14,080 Du arbejder ikke for mig, dr. Bennett. 181 00:15:15,915 --> 00:15:19,377 Vi arbejder begge for Civilrepublikken. 182 00:15:19,461 --> 00:15:22,797 Vi beskytter CR og sikrer ressourcer. 183 00:15:22,881 --> 00:15:25,592 Din datter er en ressource. 184 00:15:27,052 --> 00:15:30,347 Da vi valgte at levere hende til dig her, 185 00:15:30,430 --> 00:15:32,390 var det nødvendigt, hun forandrede sig. 186 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 Vi vidste, I begge ville indse det. 187 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 Hun voksede op bag mure. 188 00:15:38,521 --> 00:15:41,816 Hun måtte se verden, som den er, 189 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 for at forstå, hvad der står på spil samt hendes rolle. 190 00:15:44,861 --> 00:15:48,156 Det var vi villige til, selv hvis du glemte din. 191 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 Vi ville ikke gå ind i sådan en plan 192 00:15:52,285 --> 00:15:55,914 uden at få udarbejdet et psykologisk profil af jer begge. 193 00:15:56,414 --> 00:15:58,958 Vi vidste, at selvom du blev vred 194 00:15:59,626 --> 00:16:02,504 og følte dig forrådt, 195 00:16:03,171 --> 00:16:07,717 så ville du stadig arbejde mod det, der var vigtigst: 196 00:16:07,801 --> 00:16:12,138 at bygge et apparat med viden og forskning 197 00:16:12,722 --> 00:16:14,182 for at redde menneskeheden. 198 00:16:17,310 --> 00:16:20,855 Intet er vigtigere for mig end min familie. 199 00:16:20,939 --> 00:16:22,649 Naturligvis. 200 00:16:22,732 --> 00:16:26,319 Det fortalte du dem flere gange i transmissionerne, vi opsnappede. 201 00:16:26,403 --> 00:16:27,862 Men du forlod dem, ikke? 202 00:16:29,864 --> 00:16:33,743 Du brød vores love, dr. Bennett. Du udsatte dem for fare. 203 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 Det var os, der valgte at se den anden vej. 204 00:16:37,288 --> 00:16:41,000 Hvad var det, du sagde? Det var et "forkert skøn"? 205 00:16:41,084 --> 00:16:43,962 Et godt råd: Jeg ville ikke lave flere. 206 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 Du må gerne gå. 207 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Noget nyt om vores savnede soldat? 208 00:17:04,566 --> 00:17:08,361 Seks team har søgt hele morgenen. Stadig ingenting. 209 00:17:08,820 --> 00:17:11,948 Og det savnede medlem af dr. Bennetts livvagter? 210 00:17:13,032 --> 00:17:14,284 Sporet gik koldt. 211 00:17:17,287 --> 00:17:18,747 Er der en forbindelse? 212 00:17:19,581 --> 00:17:20,915 Gør transport klar. 213 00:18:40,537 --> 00:18:42,080 SIKKERHED 214 00:18:42,163 --> 00:18:44,791 KAMERAER VAGTER 215 00:18:44,874 --> 00:18:47,544 PATRULJER 216 00:18:50,588 --> 00:18:52,090 Hope, hej. 217 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Undskyld. 218 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Jeg så dig sidde der, 219 00:18:56,886 --> 00:19:00,181 og jeg genkendte dig fra billedet på din fars bord. 220 00:19:01,015 --> 00:19:04,477 Det med dig i satinkjole og soldaterstøvler. 221 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Nå ja. Vinterfesten. 222 00:19:09,691 --> 00:19:13,653 Jeg er Lyla, hans kollega. 223 00:19:17,407 --> 00:19:20,243 Jeg ved, at din far skulle møde dig, 224 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 men han venter på en opdatering om din søster. 225 00:19:23,663 --> 00:19:25,874 Jeg kan give dig en rundvisning. 226 00:19:31,087 --> 00:19:34,090 Vi kan også gøre det på et andet tidspunkt. 227 00:19:37,844 --> 00:19:40,763 Nej, det er fint. Vis mig det hele. 228 00:19:56,404 --> 00:19:57,530 Tag den her på. 229 00:20:25,600 --> 00:20:26,726 Fortsæt. 230 00:21:28,162 --> 00:21:29,080 Webb. 231 00:21:29,580 --> 00:21:30,415 Rapporter. 232 00:21:31,833 --> 00:21:35,920 Vi halede en B04 ind. Dødt batteri. Sæt ham i toeren. 233 00:21:36,921 --> 00:21:39,424 Vi er ved at slutte af her. 234 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 Vi bør være færdige kl. 18. 235 00:21:40,967 --> 00:21:42,760 - Vi følger planen. - Godt. 236 00:21:43,261 --> 00:21:44,887 Sten hver en vending. 237 00:21:45,638 --> 00:21:47,932 - Makker. - Hvad? Det var kløgtigt. 238 00:21:48,016 --> 00:21:48,975 Nej, det var ikke. 239 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 Webb, Tiga, Grady, det er Plaskett. 240 00:21:51,728 --> 00:21:54,647 Plaskett støder til os her i dekontaminering. 241 00:21:55,565 --> 00:21:58,943 I er ansvarlige for at træne ham og give ham udstyr. 242 00:22:08,870 --> 00:22:09,704 Dræb den. 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,624 Stik og vrid. 244 00:23:06,052 --> 00:23:09,472 Jeg vil have en redegørelse over skaderne inden solnedgang. 245 00:23:09,555 --> 00:23:10,598 Javel. 246 00:23:11,891 --> 00:23:12,892 Genoptag arbejdet. 247 00:23:14,477 --> 00:23:17,814 Sten hver en vending? Drop det fis. 248 00:23:18,314 --> 00:23:21,526 FKTT. For Klog Til Tiga. 249 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 Hvad var det her sted før? 250 00:23:29,659 --> 00:23:31,410 Før verden forandrede sig? 251 00:23:31,494 --> 00:23:34,205 Et statsstøttet forskningslaboratorium. 252 00:23:34,789 --> 00:23:38,459 De lavede eksperimenter med mørkt stof og neutrinoer. 253 00:23:38,543 --> 00:23:41,003 Inden da var det en gammel diamantmine. 254 00:23:42,004 --> 00:23:45,258 Skakterne og stenene var perfekte til eksperimenter, 255 00:23:45,341 --> 00:23:48,553 der skal beskyttes mod solens kosmiske stråling. 256 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Og nu... 257 00:23:50,221 --> 00:23:51,055 INGEN ADGANG 258 00:23:51,556 --> 00:23:54,308 Vi bruger laboratorierne nu. 259 00:23:55,309 --> 00:23:56,310 Kom, så skal du se. 260 00:23:59,063 --> 00:24:01,858 Hernede lægger vi fundamentet til 261 00:24:01,941 --> 00:24:05,069 en dag at finde ud af, hvorfor verden forandrede sig. 262 00:24:05,153 --> 00:24:07,238 Så I prøver at finde en kur. 263 00:24:08,281 --> 00:24:11,242 Vi vil finde ud af, hvad indeni os, der gør det, 264 00:24:11,325 --> 00:24:15,580 om det er svampe, bakterier, vira eller noget helt andet. 265 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Det er en del af det. 266 00:24:18,040 --> 00:24:19,500 Men vi vil også finde en måde 267 00:24:19,584 --> 00:24:21,836 at slippe af med dem, der har forandret sig. 268 00:24:22,420 --> 00:24:24,839 Ved at undersøge og forhåbentlig opdage, 269 00:24:24,922 --> 00:24:26,465 hvad der gør de døde animerede, 270 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 hvad der forsinker deres forrådnelse 271 00:24:29,385 --> 00:24:31,220 og skærper deres appetit. 272 00:24:31,304 --> 00:24:33,890 En dag håber vi at kunne slukke for de triggers, 273 00:24:33,973 --> 00:24:35,725 eliminere de døde som en trussel 274 00:24:35,808 --> 00:24:38,311 og udrydde dem her på Jorden. 275 00:24:38,394 --> 00:24:39,979 Tror du, det er muligt? 276 00:24:40,771 --> 00:24:42,315 Ellers ville jeg ikke være her. 277 00:24:43,316 --> 00:24:45,818 - Gør du ikke? - Det lyder lidt langt ude. 278 00:24:46,777 --> 00:24:48,738 Vi ser på det store billede. 279 00:24:48,821 --> 00:24:50,781 Vi lærer dig alt, du skal vide, 280 00:24:50,865 --> 00:24:55,077 og mens du forsker, underviser du. 281 00:24:55,536 --> 00:24:59,916 Giver den viden videre til den næste generation. 282 00:25:01,584 --> 00:25:05,379 Jeg er lige fyldt 17, og I har allerede planlagt mit liv. 283 00:25:05,963 --> 00:25:09,592 Vi vælger også dine måltider med optimal næringsværdi til din alder 284 00:25:09,675 --> 00:25:12,511 og har test, der hjælper med at finde din genetiske mage. 285 00:25:16,933 --> 00:25:19,977 Undskyld. Jeg kunne ikke lade være. 286 00:25:20,853 --> 00:25:22,647 Din fars kontor er lige der. 287 00:25:23,648 --> 00:25:25,149 - Hej. - Hej. 288 00:25:25,233 --> 00:25:28,527 Nå ja. Det var dem med afvigelser. 289 00:25:28,611 --> 00:25:30,696 Jeg ser på dem i morgen tidlig. 290 00:25:30,780 --> 00:25:33,532 Jeg er næsten sikker på, det var en datafejl, 291 00:25:33,616 --> 00:25:35,076 men jeg vil dobbelttjekke. 292 00:25:35,159 --> 00:25:36,702 KUN ADGANG FOR PERSONALE 293 00:25:36,786 --> 00:25:39,163 Kan vi mødes derhenne? 294 00:25:39,247 --> 00:25:41,707 Jeg så et badeværelse med fire vægge, 295 00:25:41,791 --> 00:25:43,960 og det er svært gå forbi. 296 00:25:44,043 --> 00:25:45,294 Din fars laboratorium 297 00:25:45,378 --> 00:25:48,214 er til højre gennem denne dør og nede for enden. 298 00:26:06,607 --> 00:26:07,942 Har du brug for hjælp? 299 00:26:09,443 --> 00:26:11,279 Ja. 300 00:26:11,362 --> 00:26:13,698 Jeg leder efter toilettet. 301 00:26:14,657 --> 00:26:16,742 Kun for personalet? 302 00:26:18,202 --> 00:26:19,620 Ja, alle ved, 303 00:26:19,704 --> 00:26:23,457 at de bedste toiletter er til personalet. 304 00:26:24,333 --> 00:26:27,044 Jeg må have glemt, at jeg vidste det, 305 00:26:27,128 --> 00:26:29,297 for det er ikke en falsk ting, 306 00:26:29,380 --> 00:26:31,048 som du finder på lige nu. 307 00:26:32,466 --> 00:26:33,718 Jeg hedder Mason. 308 00:26:34,760 --> 00:26:36,804 Du er den nye pige, der kom i går, ikke? 309 00:26:37,638 --> 00:26:40,057 - Hvordan vidste du det? - Det er et lille sted. 310 00:26:40,725 --> 00:26:41,767 Ja. 311 00:26:43,394 --> 00:26:45,438 Jeg er ked af det, der skete i Omaha. 312 00:26:46,439 --> 00:26:48,232 Det er derfor, vi går med armbind. 313 00:26:49,066 --> 00:26:52,737 Hvis du vil vide, hvad der er derinde, så kom med. 314 00:26:58,617 --> 00:27:02,580 - Behøvede det et advarselsskilt? - De går højt op i deres ting. 315 00:27:02,663 --> 00:27:06,375 Man må ikke tage noget uden at have fået lov. 316 00:27:06,459 --> 00:27:09,795 Jeg bryder gerne reglerne, hvis der er noget, du vil have. 317 00:27:12,798 --> 00:27:13,674 En moppe. 318 00:27:22,433 --> 00:27:23,267 Okay, stop. 319 00:27:23,351 --> 00:27:24,727 Jeg laver sjov med dig. 320 00:27:25,227 --> 00:27:27,521 - Hvad skulle jeg med en moppe? - Ingen idé. 321 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Jeg ville bare se, om du ville gøre det. 322 00:27:30,066 --> 00:27:31,484 Du gjorde det. 323 00:27:34,820 --> 00:27:37,365 Jeg skal mødes med min studiegruppe senere, 324 00:27:37,448 --> 00:27:39,033 men jeg vil gerne vise dig rundt. 325 00:27:39,116 --> 00:27:42,286 Jeg er midt i en rundvisning, så... 326 00:27:43,621 --> 00:27:44,997 Hvad hedder du? 327 00:27:46,707 --> 00:27:48,209 Du sagde, det er et lille sted, 328 00:27:48,292 --> 00:27:50,795 så du ved det sikkert allerede. 329 00:27:52,755 --> 00:27:54,006 Vi ses, Hope. 330 00:27:57,426 --> 00:27:59,387 Man kan ikke stole på dem. 331 00:27:59,470 --> 00:28:02,681 Hun dræbte en CRM-soldat med et af vores våben. 332 00:28:03,182 --> 00:28:05,935 Han er eftersøgt af CRM. De har bragt os alle i fare. 333 00:28:06,018 --> 00:28:08,938 Vi har en plan, og den løser det. 334 00:28:09,522 --> 00:28:11,982 Giv os en chance for at bringe orden i det her. 335 00:28:12,066 --> 00:28:13,567 De kan ikke blive hos os. 336 00:28:13,651 --> 00:28:15,194 Det er for farligt. 337 00:28:15,945 --> 00:28:18,406 Især fordi de ikke har været imødekommende. 338 00:28:19,657 --> 00:28:21,033 Rodede du i mine ting? 339 00:28:21,117 --> 00:28:24,578 Der er CRM's forsyninger, brændstofdepoter... 340 00:28:24,662 --> 00:28:26,622 - Finder de ud af... - Det gør de ikke. 341 00:28:26,705 --> 00:28:29,583 Hvis vores plan virker, vil det ikke bare hjælpe mig. 342 00:28:29,667 --> 00:28:31,836 Det vil beskytte jer alle sammen. 343 00:28:33,796 --> 00:28:35,381 Vi beder jer om at lade os blive. 344 00:28:43,389 --> 00:28:44,932 - I må gemme jer. Nu! - Hvad? 345 00:28:45,683 --> 00:28:46,767 Pis. 346 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 - De vil kun have mig. - Kom nu. 347 00:28:52,731 --> 00:28:54,442 - Vent, mine kodebøger. - Stop. 348 00:28:59,155 --> 00:29:01,657 Hvis vi ikke overrækker dem, ved du, hvad vi mister. 349 00:29:01,740 --> 00:29:04,201 Sådan er vi ikke. Du siger ikke et ord. 350 00:29:16,088 --> 00:29:18,757 Oberstløjtnant, sikken overraskelse. 351 00:29:18,841 --> 00:29:20,801 Indira, jeg er ked af at komme uanmeldt, 352 00:29:20,885 --> 00:29:23,888 selvom jeres spejdere sikkert advarede jer. 353 00:29:23,971 --> 00:29:26,098 I er altid velkomne. 354 00:29:26,182 --> 00:29:29,935 Tak. Jeg ville ønske, det var et selskabeligt besøg. 355 00:29:30,019 --> 00:29:32,229 Hvad kan vi hjælpe med, oberstløjtnant? 356 00:29:34,607 --> 00:29:37,151 Jeg er her, fordi vi undersøger noget. 357 00:29:42,781 --> 00:29:43,949 Er det et af dine? 358 00:29:45,117 --> 00:29:46,118 Ja. 359 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Wow. 360 00:29:49,497 --> 00:29:50,789 Det er smukt. 361 00:29:55,169 --> 00:29:57,505 Jeg har stadig det, du malede af Jennifer. 362 00:30:00,174 --> 00:30:01,175 Jeg elsker det. 363 00:30:02,468 --> 00:30:04,678 Hvordan har din datter det? 364 00:30:05,262 --> 00:30:08,390 Vi har ikke set hende i... 365 00:30:09,225 --> 00:30:12,061 Hvor længe er det siden? To år? 366 00:30:14,563 --> 00:30:17,358 - Er hun stadig på en opgave? - Hun er lige vendt hjem. 367 00:30:17,441 --> 00:30:19,193 Det er godt at have hende tilbage. 368 00:30:25,491 --> 00:30:28,160 Det er et stort ansvar, ikke? 369 00:30:28,994 --> 00:30:30,996 At så mange mennesker betror 370 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 deres velbefindende og overlevelse til dig. 371 00:30:35,834 --> 00:30:38,546 Jeg er her på grund af et sikkerhedsspørgsmål. 372 00:30:38,629 --> 00:30:41,840 En af mine soldater forsvandt i går aftes her i nærheden. 373 00:30:45,719 --> 00:30:48,055 Du tror da ikke, at en af mine mænd... 374 00:30:48,138 --> 00:30:49,515 Nej, selvfølgelig ikke. 375 00:30:49,598 --> 00:30:52,351 Ingen her vil bringe vores aftale i fare. 376 00:30:52,434 --> 00:30:54,353 Nej, vi tror, det er en på anlægget, 377 00:30:54,436 --> 00:30:55,813 der giver os problemer. 378 00:31:00,693 --> 00:31:02,653 Vi har ikke set nogle nye ansigter. 379 00:31:03,988 --> 00:31:05,948 Jeg bemærkede nogle skader på jeres mur. 380 00:31:06,031 --> 00:31:09,410 For jeres egen sikkerhed vil mine soldater gennemsøge landsbyen 381 00:31:09,493 --> 00:31:12,746 for at sikre, at ingen er smuttet ind ubemærket. 382 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 Det er ikke nødvendigt. 383 00:31:14,582 --> 00:31:17,626 Muren er blevet repareret, og spejderne gør det godt. 384 00:31:17,710 --> 00:31:20,879 Ja, selvfølgelig. Man kan aldrig være for forsigtig. 385 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Hvor er de smukke. 386 00:31:50,743 --> 00:31:53,120 Det her er nyt. 387 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 Alle de fine detaljer... 388 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 Oberstløjtnant, kom ind. 389 00:32:09,219 --> 00:32:10,054 Værsgo. 390 00:32:10,804 --> 00:32:14,683 Vi ser 496, net 3, Watkins Glen. 391 00:32:15,768 --> 00:32:17,728 Modtaget. Jeg er på vej. Slut. 392 00:32:17,811 --> 00:32:21,231 Vi har fundet vores savnede soldat. 393 00:32:21,315 --> 00:32:23,317 Jeg beklager forstyrrelsen, Indira. 394 00:32:24,068 --> 00:32:26,820 Næste gang håber jeg, vi kan tage os en længere snak. 395 00:32:27,655 --> 00:32:29,073 Det er jeg sikker på. 396 00:33:06,944 --> 00:33:07,945 LABORATORIUM 397 00:33:08,028 --> 00:33:09,279 ADGANG FORBUDT 398 00:33:10,864 --> 00:33:11,865 Hej. 399 00:33:12,533 --> 00:33:14,493 Jeg tænkte, det ville være godt, 400 00:33:14,576 --> 00:33:17,496 hvis din far fortalte dig, hvad han har lavet her. 401 00:33:17,579 --> 00:33:19,415 Hvor er min far? 402 00:33:20,666 --> 00:33:23,168 Det ved jeg ikke. 403 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 - Jeg ved, han ville... - Ja. 404 00:33:25,295 --> 00:33:26,922 Han ville gerne være her. 405 00:33:27,589 --> 00:33:28,424 Jeg... 406 00:33:28,882 --> 00:33:32,261 Jeg ved, at han elsker dig højt. 407 00:33:32,970 --> 00:33:33,971 Men han... 408 00:33:35,556 --> 00:33:39,810 Han er bare nødt til at arbejde hårdt. 409 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 Han gør det... 410 00:33:41,854 --> 00:33:46,066 Ja, for mig, min søster, fremtiden... Jeg ved det godt. 411 00:33:54,908 --> 00:33:55,993 Jeg har mødt... 412 00:33:56,994 --> 00:34:00,289 så mange forældre, der føler sig hjælpeløse nu. 413 00:34:02,082 --> 00:34:03,083 De... 414 00:34:05,043 --> 00:34:07,546 vil gøre deres børns liv bedre. 415 00:34:08,922 --> 00:34:09,757 De... 416 00:34:10,841 --> 00:34:13,927 vil gøre noget for at bekæmpe det her. 417 00:34:16,138 --> 00:34:17,139 Men det kan de ikke. 418 00:34:18,682 --> 00:34:22,019 De har ikke den viden, kun ønsket. 419 00:34:22,686 --> 00:34:28,692 De regner med, at folk som din far gør det, som de ikke kan. 420 00:34:31,153 --> 00:34:34,364 Kan du forestille dig, hvordan det må pres må føles? 421 00:34:37,075 --> 00:34:38,202 Hør. 422 00:34:38,786 --> 00:34:40,662 Selvom din far ikke er her, 423 00:34:41,789 --> 00:34:44,416 kan han stadig opdatere dig. 424 00:34:45,334 --> 00:34:47,961 Slukker du lyset? 425 00:34:56,553 --> 00:34:58,931 Goddag til vores partnere i Civilrepublikken. 426 00:34:59,014 --> 00:35:00,891 Jeg er glad for at opdatere jer 427 00:35:00,974 --> 00:35:03,435 om den fremgang, vi har gjort her på anlægget. 428 00:35:04,686 --> 00:35:07,564 Sidste forår satte vi bio-aflæseren, som vi har udviklet, 429 00:35:07,648 --> 00:35:09,900 fast på en døds hjernebark. 430 00:35:10,609 --> 00:35:12,736 Trods tekniske problemer, vi arbejder på, 431 00:35:12,820 --> 00:35:15,197 kan vi nu optage og sende 432 00:35:15,280 --> 00:35:18,325 de dødes biologiske reaktioner på miljøstimuli, 433 00:35:18,826 --> 00:35:20,744 hvilket giver os vigtig sporingsdata, 434 00:35:20,828 --> 00:35:22,996 som vil hjælpe os med at forudsige adfærd. 435 00:35:23,080 --> 00:35:24,665 Vi havde prøvet det i årevis, 436 00:35:25,415 --> 00:35:27,793 men det lykkedes for din far på to måneder. 437 00:35:29,253 --> 00:35:32,840 Han har en enestående hjerne. 438 00:35:33,423 --> 00:35:35,759 Programmet er stadig nyt, 439 00:35:35,843 --> 00:35:38,512 men vi har allerede samlet masser af information. 440 00:35:38,595 --> 00:35:40,389 Små variationer i hjernekemi, 441 00:35:40,472 --> 00:35:43,183 variationer i hastighed, der fremmer forfølgelse, 442 00:35:43,267 --> 00:35:45,686 vejrpåvirkningen på bevægelse og årvågenhed... 443 00:35:45,769 --> 00:35:47,145 Store mængder data, 444 00:35:47,229 --> 00:35:50,190 der vil åbne dørene til mere forskning. 445 00:35:50,274 --> 00:35:52,776 Jeg har personligt forsket i 446 00:35:53,402 --> 00:35:57,364 at inficere de døde med svampe, der vokser på nekrotisk væv. 447 00:35:57,447 --> 00:35:58,866 Det er tænkeligt. 448 00:35:58,949 --> 00:36:01,243 Hvis vi kan modificere en eksisterende svamp, 449 00:36:01,326 --> 00:36:04,621 kan vi en dag fremskynde de dødes forrådnelse 450 00:36:04,705 --> 00:36:08,041 og neutralisere dem som en aktiv mobil trussel. 451 00:36:08,959 --> 00:36:11,128 Nu skal vi høre dr. Ellis 452 00:36:11,211 --> 00:36:13,839 tale om de fremskridt, han har gjort inden for... 453 00:36:16,133 --> 00:36:20,137 Beviserne tyder på en slåskamp, der førte til det her. 454 00:36:20,220 --> 00:36:21,513 Er du sikker på, det er dem? 455 00:36:22,639 --> 00:36:24,474 Vi kan sende et team... 456 00:36:24,558 --> 00:36:26,977 Ligene bliver vasket væk, før de når frem. 457 00:36:27,060 --> 00:36:28,061 Men vi bør prøve. 458 00:36:29,062 --> 00:36:32,190 Vi begrænser det her til autoriseret CRM-personale. 459 00:36:32,649 --> 00:36:35,027 Dr. Bennett behøver ikke flere dårlige nyheder. 460 00:36:47,998 --> 00:36:49,833 VÆRD AT VIDE I DET UKENDTES TID 461 00:36:53,170 --> 00:36:54,463 TIL HOPE OG IRIS, 462 00:36:54,546 --> 00:36:57,341 MÅ FREMTIDEN FOR EVIGT LYSE I JERES ØJNE 463 00:36:57,424 --> 00:36:58,634 OG ALT, HVAD I GØR. 464 00:37:18,320 --> 00:37:22,282 Undskyld, jeg har villet rydde op. 465 00:37:23,116 --> 00:37:24,117 Det er okay, far. 466 00:37:25,410 --> 00:37:27,913 Når dine ting ligger overalt, føles det hjemligt. 467 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Jeg har prøvet at få en opdatering om Iris og Felix. 468 00:37:38,924 --> 00:37:42,469 Jeg prøvede at klare hovedet. 469 00:37:44,680 --> 00:37:48,100 Lyla sagde, hun gav dig en rundvisning. Hvad synes du? 470 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 Ærligt talt... 471 00:37:50,894 --> 00:37:54,147 Jeg troede, det ville være flere vagttårne og bidske hunde. 472 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Ja. 473 00:37:59,528 --> 00:38:01,780 Spurgte du om din kæreste? 474 00:38:06,535 --> 00:38:08,745 Hun fortalte dig det. 475 00:38:08,829 --> 00:38:10,706 Det behøvede hun ikke. 476 00:38:10,789 --> 00:38:14,376 Jeg så hendes ting på dit toilet, og hun kaldte dig genial 89 gange. 477 00:38:14,459 --> 00:38:15,794 Ja, men... 478 00:38:16,545 --> 00:38:17,504 Hun er okay. 479 00:38:18,922 --> 00:38:23,593 Hvis dit arbejde er vigtigt for dig, er det også vigtigt for mig. 480 00:38:24,845 --> 00:38:26,054 Ja, men... 481 00:38:27,931 --> 00:38:28,932 Men hvad? 482 00:38:34,521 --> 00:38:35,814 Iris og Felix. 483 00:38:36,773 --> 00:38:38,483 De var ikke på alderdomshjemmet. 484 00:38:39,568 --> 00:38:42,487 CRM gennemsøger området, men de har ikke fundet dem. 485 00:38:43,530 --> 00:38:46,199 Dig og Huck tog trucken, 486 00:38:46,283 --> 00:38:49,119 og du sagde, at Felix dårlig nok kunne gå, så hvordan... 487 00:38:49,202 --> 00:38:52,039 Hvis de følte, de skulle gå, så ville Felix gå. 488 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Er der ikke noget, du udelader? 489 00:39:07,637 --> 00:39:10,557 Du må være ærlig over for mig. 490 00:39:13,769 --> 00:39:14,603 Hope? 491 00:39:16,313 --> 00:39:17,564 Hvad foregår der? 492 00:39:49,721 --> 00:39:50,847 Tak. 493 00:39:54,434 --> 00:39:55,519 Jeg... 494 00:39:55,602 --> 00:39:58,188 Jeg forstår ikke, hvad der foregår her. 495 00:39:59,064 --> 00:40:02,275 Nogle gange om ugen lokker vi de døde til med lys og musik, 496 00:40:02,359 --> 00:40:04,444 sprænger dem i luften og rydder op. 497 00:40:05,737 --> 00:40:07,489 Hvor ryger delene hen? 498 00:40:08,156 --> 00:40:09,533 Et resort på Caymanøerne. 499 00:40:12,160 --> 00:40:14,579 Vi kører dem væk i lastbiler. 500 00:40:27,092 --> 00:40:29,678 Plaskett. Lad den være. 501 00:40:31,388 --> 00:40:32,389 Kom med. 502 00:40:42,232 --> 00:40:44,109 Når CRM finder folk derude, 503 00:40:44,192 --> 00:40:45,777 sender de dem altid herhen? 504 00:40:47,070 --> 00:40:47,904 Nej. 505 00:40:49,114 --> 00:40:52,284 Så de andre, Grady og Tiga... 506 00:40:52,367 --> 00:40:54,828 De meldte sig. De vil være en del af noget større. 507 00:40:55,370 --> 00:40:56,204 Det her? 508 00:41:05,964 --> 00:41:07,966 Det her sted var det første af slagsen. 509 00:41:11,052 --> 00:41:14,139 Nu er der seks mere i delstaten, bare større. 510 00:41:14,681 --> 00:41:16,266 Stadioner, arenaer... 511 00:41:16,766 --> 00:41:19,436 De drives af trænet militærpersonale. 512 00:41:19,519 --> 00:41:22,480 Alle spiller en rolle i eksperimentet masseaflivning. 513 00:41:24,733 --> 00:41:26,234 Hvis modellen er rigtig... 514 00:41:28,570 --> 00:41:32,073 kan vi rense delstaten, uden der kommer flere ind. 515 00:41:32,157 --> 00:41:33,992 Vi kan få fodfæste. 516 00:41:36,077 --> 00:41:37,329 Så kan vi bringe tilbage, 517 00:41:37,412 --> 00:41:40,207 hvad der var af energi, landbrug, handel... 518 00:41:41,249 --> 00:41:42,083 Det her... 519 00:41:46,129 --> 00:41:47,839 Det er et træningsanlæg til det. 520 00:41:51,468 --> 00:41:52,886 Det er det, vi gør her. 521 00:41:54,638 --> 00:41:55,847 Starter forfra. 522 00:41:59,684 --> 00:42:01,937 Er det, hvad du laver her? 523 00:42:06,858 --> 00:42:08,068 Jeg er mekaniker. 524 00:42:10,153 --> 00:42:11,529 Lastbiler, helikoptere... 525 00:42:13,990 --> 00:42:16,660 Jeg træner de andre og reparerer det, der er i stykker. 526 00:42:20,330 --> 00:42:22,499 Den sidste trailer er din. 527 00:42:22,582 --> 00:42:26,127 Jeg er tilbage i morgen tidlig. Indtil da har Webb ledelsen. 528 00:42:26,211 --> 00:42:27,921 Vent. Går du? 529 00:42:32,509 --> 00:42:33,510 Hvor skal han hen? 530 00:42:34,719 --> 00:42:37,389 RF. Han skal aflevere en død. 531 00:42:38,974 --> 00:42:39,808 RF? 532 00:42:41,643 --> 00:42:42,644 RF, altså...? 533 00:42:42,727 --> 00:42:45,146 CR's forskningsanlæg. 534 00:42:45,814 --> 00:42:49,109 Jeg kommer derhen en dag. Måske som vagt. 535 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 Det sted kan forandre alt. 536 00:42:52,320 --> 00:42:55,031 Hvorfor spørger du? Kender du nogen der? 537 00:42:55,532 --> 00:42:57,617 Ja. En hemmelig veninde? 538 00:42:58,326 --> 00:43:00,203 Måske har ham og Dennis det tilfælles. 539 00:43:52,672 --> 00:43:54,674 Du har ikke sagt meget om, hvad der skete. 540 00:43:55,759 --> 00:43:56,801 Er du okay? 541 00:43:58,887 --> 00:43:59,721 Ja. 542 00:44:03,433 --> 00:44:04,434 Det løste sig. 543 00:44:04,517 --> 00:44:07,604 Vi tog noget af presset af Will, Indira lader ls blive... 544 00:44:09,022 --> 00:44:11,816 Da jeg var i det rum, var jeg ikke bange for at blive opdaget 545 00:44:11,900 --> 00:44:14,778 eller at stedet blev endevendt på grund af os. 546 00:44:15,779 --> 00:44:19,616 Jeg var bange for, at jeg ikke ville få en chance for at gøre gengæld. 547 00:44:19,699 --> 00:44:20,533 Hør. 548 00:44:24,329 --> 00:44:25,955 Er du virkelig klar til det her? 549 00:44:31,669 --> 00:44:33,004 Da jeg slog soldaten ihjel, 550 00:44:34,798 --> 00:44:36,591 troede jeg, jeg var lammet. 551 00:44:36,674 --> 00:44:37,926 Det var jeg ikke. 552 00:44:38,802 --> 00:44:40,220 Jeg var vred. 553 00:44:41,513 --> 00:44:43,932 Det her... er krig. 554 00:44:45,558 --> 00:44:47,268 Selv hvis de ikke ved det endnu. 555 00:44:49,437 --> 00:44:50,605 Ja, det er. 556 00:44:52,273 --> 00:44:53,108 Kom. 557 00:44:54,067 --> 00:44:57,153 Og indtil vi finder en måde at ramme dem på, 558 00:44:57,862 --> 00:44:58,696 så... 559 00:44:59,489 --> 00:45:00,907 Så kan vi da ramme noget. 560 00:45:15,130 --> 00:45:18,508 Ja. Hope virker positiv. 561 00:45:18,591 --> 00:45:23,054 Det er godt, for vi kan få brug for hendes hjælp med sin far. 562 00:45:23,138 --> 00:45:26,391 Det skal nok gå. Han er urolig for sin anden datter. Vi finder hende. 563 00:45:26,474 --> 00:45:29,561 Det er ikke bare det. 564 00:45:30,562 --> 00:45:31,980 Hele... 565 00:45:32,564 --> 00:45:35,233 manipuleringen for at få Hope hertil... 566 00:45:35,733 --> 00:45:37,902 Det har svækket hans... 567 00:45:39,320 --> 00:45:42,073 begejstring for CRM. 568 00:45:43,032 --> 00:45:45,285 Og hans lovende arbejde. 569 00:45:46,744 --> 00:45:48,455 Hun er den, der kan motivere ham. 570 00:45:48,538 --> 00:45:50,582 Jeg troede, du tog dig af det. 571 00:45:55,962 --> 00:45:58,339 Jeg gør mit bedste. 572 00:45:59,924 --> 00:46:02,051 Jeg håber bare, det er godt nok. 573 00:46:02,135 --> 00:46:04,137 For hans skyld og din. 574 00:46:05,597 --> 00:46:08,641 Oberstløjtnant. En ting til. 575 00:46:10,435 --> 00:46:13,521 Hvornår får jeg den næste forsøgsperson? 576 00:46:14,189 --> 00:46:17,192 Det er noget tid siden min sidste førdødsundersøgelse, 577 00:46:17,275 --> 00:46:18,526 og jeg formoder, 578 00:46:18,610 --> 00:46:21,321 generalmajors Beales planer stadig er uændrede? 579 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 Ja, det er de. 580 00:46:26,034 --> 00:46:28,119 Jeg tror, at du får, hvad du har brug for. 581 00:46:28,912 --> 00:46:29,913 Tak.