1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Detta har hänt i The Walking Dead: World Beyond. 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,881 Jag har tänkt på vad vi kan låta Silas göra. 3 00:00:05,965 --> 00:00:06,882 Vad heter du? 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,968 -Silas. Och du? - Dennis. 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,512 Jennifer Mallick är min dotter. 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,472 Lyla visade dig runt. Vad tyckte du? 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,725 Jag trodde att det skulle vara fler vakter. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,519 Du tyckte att jag förtjänade att räddas. 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,938 - Hallå? - Hur fan hittade du mig? 10 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 - Felix? - Elton? Är det du? 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,985 Percy är skadad. 12 00:00:27,611 --> 00:00:28,946 Det var hon som sköt mig. 13 00:01:27,296 --> 00:01:28,589 Låt oss börja. 14 00:01:49,360 --> 00:01:51,070 Vi kan hitta dem ändå. 15 00:01:53,906 --> 00:01:55,157 Va? 16 00:01:55,241 --> 00:01:59,662 Det var säkert inget dåligt omen att vi blev av med Silas grejer. 17 00:01:59,745 --> 00:02:01,747 Vem har sagt att det var ett dåligt omen? 18 00:02:03,040 --> 00:02:05,376 Om vi inte kastat väskan hade vi blivit uppätna. 19 00:02:06,085 --> 00:02:09,839 Om något, så var det positivt. Vi hittade ju Theresa. 20 00:02:09,922 --> 00:02:11,257 Theresa? 21 00:02:12,258 --> 00:02:14,677 Hon ser ut att heta Theresa. 22 00:02:14,760 --> 00:02:15,845 Ja. 23 00:02:16,720 --> 00:02:19,348 Nån annan har förlorat det vi vann. 24 00:02:21,642 --> 00:02:25,437 Nu tar vi oss fram snabbare. Vi kommer ikapp de andra förutsatt... 25 00:02:25,521 --> 00:02:27,565 Vadå? 26 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Att vi hittar dem vid liv eller över huvud taget? 27 00:02:34,780 --> 00:02:38,742 Jag menar bara att efter det som Huck gjorde, 28 00:02:38,826 --> 00:02:43,205 så ser det mörkt ut. Med eller utan Theresa. 29 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Vänta lite. 30 00:03:12,526 --> 00:03:14,486 När åt vi nåt senast? 31 00:03:53,984 --> 00:03:55,402 Det här stället... 32 00:03:58,030 --> 00:03:59,198 Det är tryggt. 33 00:04:02,242 --> 00:04:04,453 Innebär det att vi måste acceptera det? 34 00:04:04,536 --> 00:04:05,955 Jag vet inte. 35 00:04:32,231 --> 00:04:34,274 Visst var det din mammas idé? 36 00:04:36,318 --> 00:04:38,320 Att skicka i väg dig i hemlighet? 37 00:04:41,532 --> 00:04:43,283 Efter det du gjorde... 38 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 ...och det jag gjorde för att lösa det... 39 00:04:46,829 --> 00:04:48,956 ...var jag tvungen att komma vidare. 40 00:04:49,039 --> 00:04:51,750 - Från mig? - Folk skadades, Dennis. 41 00:04:52,751 --> 00:04:56,338 - Sånt måste få konsekvenser. - Jag fick mitt straff. 42 00:04:57,881 --> 00:05:01,468 Att bli förflyttad från aktiv tjänst till sanering... 43 00:05:02,720 --> 00:05:04,304 Jag har inget att säga till om. 44 00:05:04,388 --> 00:05:05,764 Jo. 45 00:05:08,726 --> 00:05:11,270 Det är inte min grej. Jag försöker komma tillbaka. 46 00:05:18,027 --> 00:05:20,946 Det är mycket som har förändrats här. 47 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Du har förändrats. 48 00:05:24,533 --> 00:05:26,869 Jag gillar souveniren du tog med dig tillbaka. 49 00:05:26,952 --> 00:05:29,580 En arbetsskada. 50 00:05:29,663 --> 00:05:32,166 Hur är det vid utposten? Är personalen bra? 51 00:05:33,834 --> 00:05:35,419 De tar sig. 52 00:05:36,211 --> 00:05:39,590 Det kom en ny. Han är storvuxen och tystlåten. 53 00:05:40,507 --> 00:05:43,260 De hade plockat upp honom när de letade förnödenheter. 54 00:05:44,094 --> 00:05:45,846 Hos dig har han det bra. 55 00:05:46,889 --> 00:05:50,684 Jag ska komma hit senare och lämna av en terrängbil. 56 00:05:51,393 --> 00:05:53,353 Vi kanske kan äta middag ihop? 57 00:05:55,898 --> 00:05:58,817 - Du kan väl fundera på det? - Det ska jag. 58 00:06:26,220 --> 00:06:28,263 De verkar inte ha några skjutvapen. 59 00:06:28,347 --> 00:06:29,807 Vapnen ser hemgjorda ut. 60 00:06:30,474 --> 00:06:34,061 Det är märkligt med plåten, men jag ser bara två spår. 61 00:06:34,645 --> 00:06:36,063 Alltså är de ensamma. 62 00:06:36,980 --> 00:06:40,150 Den öppna elden tyder på att de har övernattat här. 63 00:06:40,734 --> 00:06:43,403 Då befinner de sig ganska långt hemifrån. 64 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 Hur vet du att de har ett hem? 65 00:06:47,825 --> 00:06:48,992 Rovorna. 66 00:06:49,701 --> 00:06:53,205 De har samma form och storlek. De är skördade. 67 00:06:55,040 --> 00:06:57,835 Det borde vara buslätt att lura av dem maten. 68 00:06:57,918 --> 00:06:59,253 Vadå? Nej! 69 00:06:59,336 --> 00:07:02,047 Det behöver vi inte göra. 70 00:07:02,756 --> 00:07:04,466 De har det som vi behöver. 71 00:07:04,550 --> 00:07:06,552 Vi behöver inte all deras mat. 72 00:07:06,635 --> 00:07:10,264 Vi vet inte var de som vi letar efter är. Vi behöver allt vi kan få. 73 00:07:10,347 --> 00:07:13,851 Vi bör fråga vad de kan avvara. De ser snälla ut. 74 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Det gjorde Huck också. 75 00:07:15,853 --> 00:07:18,605 Men hon var bara bra på att skjuta människor. 76 00:07:21,817 --> 00:07:22,651 Hör på... 77 00:07:23,443 --> 00:07:25,571 Jag har vistats här ute länge. 78 00:07:26,446 --> 00:07:29,449 Människor påverkas av det som händer, även de goda. 79 00:07:32,494 --> 00:07:33,495 Inte alltid! 80 00:07:34,955 --> 00:07:37,749 Inte vi. Okej? Vänta här. 81 00:07:45,132 --> 00:07:46,508 Hej. 82 00:07:47,217 --> 00:07:50,179 Hejsan. Jag vill er inget illa. 83 00:07:50,262 --> 00:07:51,972 Jag har fredliga avsikter. 84 00:07:52,556 --> 00:07:54,016 Upp med händerna. 85 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 Är du ensam? 86 00:08:05,319 --> 00:08:07,738 Jag har en annan kille med mig. Percy. 87 00:08:07,821 --> 00:08:09,990 Han är en bra kille. Han väntar en bit bort. 88 00:08:14,161 --> 00:08:15,579 Han är obeväpnad. 89 00:08:15,662 --> 00:08:17,623 Jag går och letar reda på kompisen. 90 00:08:21,335 --> 00:08:24,421 - Vad gör du här ute? - Jag letar efter några i min grupp. 91 00:08:24,504 --> 00:08:28,175 De letade efter sin pappa, men kan ha råkat illa ut. 92 00:08:28,258 --> 00:08:30,636 Tänkte du och din kompis rädda dem på egen hand? 93 00:08:30,719 --> 00:08:32,554 Ja, om vi hittar dem. 94 00:08:32,638 --> 00:08:35,974 Vi upptäckte er efter att ha varit på resande fot länge. 95 00:08:36,058 --> 00:08:39,228 Jag vet att det bästa här ute brukar vara att undvika folk, 96 00:08:39,311 --> 00:08:41,313 men vi har inte ätit på flera dagar. 97 00:08:41,396 --> 00:08:43,565 Jag inser att det här är en dum idé. 98 00:08:43,649 --> 00:08:45,567 Både min hjärna och min vän tyckte det. 99 00:08:45,651 --> 00:08:47,819 Men nu är det min mage som bestämmer, 100 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 och mitt hjärta tycker som min mage... 101 00:08:49,988 --> 00:08:51,907 Vad tusan pratar du om? 102 00:08:51,990 --> 00:08:53,867 Ni ser ut att vara bra människor. 103 00:08:54,785 --> 00:08:57,704 Ni känns som bra människor. 104 00:08:58,997 --> 00:09:02,167 - Jag hittade ingen annan. - Han var där nyss... 105 00:09:02,251 --> 00:09:04,920 - Vad vill du? - Han vill bara ha mat, säger han. 106 00:09:06,922 --> 00:09:08,590 Om ni inte har nåt emot det. 107 00:09:25,023 --> 00:09:26,608 Festa på. 108 00:09:28,485 --> 00:09:30,654 Jag heter Asha. Det här är min bror Dev. 109 00:09:31,488 --> 00:09:33,031 Har du nåt namn? 110 00:09:33,115 --> 00:09:35,200 Jag heter... Percy. 111 00:09:35,284 --> 00:09:38,036 - Per... Nej. - Percy? Du sa ju att... 112 00:09:38,120 --> 00:09:41,623 Förlåt. Jag menade... Rackarns. 113 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 Hallå där! 114 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 - Beklagar. - Släpp det där. 115 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Vänta, vänta! 116 00:09:45,377 --> 00:09:48,005 Jag ber om ursäkt. Det här är ett stort.... 117 00:09:48,088 --> 00:09:49,881 Är ni bedragare? 118 00:09:49,965 --> 00:09:53,468 Va? Kallar hon oss bedragare? Nej! 119 00:09:53,552 --> 00:09:55,470 Egentligen är han det. Han var det. 120 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Vi är inte här... Han tänkte inte... 121 00:09:57,597 --> 00:09:59,516 Jo, det tänkte han. Förlåt! 122 00:10:10,402 --> 00:10:12,529 Herrejävlar! Det var rovor! 123 00:10:16,366 --> 00:10:17,826 Sergeant Mallick. 124 00:10:19,578 --> 00:10:22,080 Vi har utvärderat ditt tvååriga hemliga uppdrag 125 00:10:22,164 --> 00:10:24,916 inne i Omaha och Campus-kolonin. 126 00:10:25,000 --> 00:10:26,501 Vi kände viss skepsis 127 00:10:26,585 --> 00:10:29,588 vad gäller sättet som du valde att leverera tillgången på, 128 00:10:29,671 --> 00:10:33,258 men du gjorde det framgångsrikt och med minimala kostnader. 129 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Framför allt ditt arbete i Omaha, 130 00:10:36,636 --> 00:10:39,139 varav vissa uppgifter har utelämnats i rapporten, 131 00:10:39,806 --> 00:10:41,350 kompenserar för bristerna. 132 00:10:41,433 --> 00:10:44,811 Du får beröm av generalmajor Beale själv. 133 00:10:44,895 --> 00:10:48,106 Du agerade i linje med CRM:s prioriteringar. 134 00:10:48,732 --> 00:10:50,567 Vi gratulerar, sergeant. 135 00:10:50,650 --> 00:10:53,779 Du kan återgå till aktiv tjänst här på anläggningen. 136 00:10:56,740 --> 00:10:58,075 Hör du! 137 00:11:00,660 --> 00:11:02,871 Hej, Leo. Jag har velat prata med dig. 138 00:11:02,954 --> 00:11:04,289 Jag måste prata med dig. 139 00:11:04,373 --> 00:11:07,918 Det gäller Iris och Felix. De var inte där du sa att de skulle vara. 140 00:11:08,001 --> 00:11:11,546 Jag är ledsen. Överstelöjtnanten har skickat ut sökteam som... 141 00:11:11,630 --> 00:11:13,382 Menar du din mamma? 142 00:11:13,465 --> 00:11:16,843 Hon letar ju inte ens, utan är ute på nåt officiellt uppdrag. 143 00:11:16,927 --> 00:11:19,513 Jag tror att din mamma ljuger och att du ljuger. 144 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 Har du fått Hope att ljuga också? 145 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Blev du tvungen att hjärntvätta henne? 146 00:11:24,184 --> 00:11:27,270 Hope är vid liv tack vare mig. Hon är här. 147 00:11:28,021 --> 00:11:30,107 Det kommer Iris och Felix också att vara. 148 00:11:30,190 --> 00:11:31,817 De litade på dig. 149 00:11:31,900 --> 00:11:36,530 De var oskyldiga. Det ni utsatte dem för, det ni berövade dem... 150 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Det får de aldrig tillbaka. 151 00:11:40,158 --> 00:11:41,284 Det var det du gjorde. 152 00:11:41,368 --> 00:11:44,121 Jag skiter i hur du rättfärdigar dina lögner 153 00:11:44,204 --> 00:11:47,624 eller vem din mamma är eller vad du kallar dig själv. 154 00:11:49,334 --> 00:11:51,086 Leta reda på min dotter. 155 00:12:21,074 --> 00:12:22,325 Akta dig. 156 00:12:28,874 --> 00:12:32,377 Vi väntar tills de har passerat. Sen går vi tillbaka till hästen. 157 00:12:40,969 --> 00:12:42,721 Det kommer fler bakom dig. 158 00:12:49,936 --> 00:12:52,230 Vi väntar inte mer. Spring! 159 00:12:56,735 --> 00:13:00,197 Anaeroba bakterier dominerar i kroppen efter dödens inträdande. 160 00:13:00,280 --> 00:13:03,408 Det leder till att fettsyrorna bryts ner. 161 00:13:03,492 --> 00:13:06,953 Hydrering, vid sidan av autolys och förruttnelse, 162 00:13:07,037 --> 00:13:10,916 gör att den mjuka vävnaden förstörs, som vi ser här. 163 00:13:13,084 --> 00:13:14,920 Bli äcklade, ni. 164 00:13:15,504 --> 00:13:17,589 Var glada att ni studerar förruttnelsen 165 00:13:17,672 --> 00:13:19,132 och slipper uppleva den. 166 00:13:25,722 --> 00:13:26,765 Här ska ni få höra: 167 00:13:27,516 --> 00:13:30,477 En av de här bilderna är också min skärmsläckare. 168 00:13:30,560 --> 00:13:32,646 Men jag berättar inte vilken. 169 00:13:33,480 --> 00:13:37,400 Med tanke på allt det här, så kan den långsammare förruttnelsen... 170 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Hope Bennett. 171 00:13:46,952 --> 00:13:48,537 Det här är enda dagen i veckan 172 00:13:48,620 --> 00:13:51,289 som vi applicerar teorin på verkligheten, 173 00:13:51,373 --> 00:13:54,125 men det kanske finns nån annan sida av förruttnelsen 174 00:13:54,209 --> 00:13:55,669 som du är mer intresserad av? 175 00:13:56,711 --> 00:13:59,464 Förlåt, dr Ellis. Det är lugnt. 176 00:13:59,548 --> 00:14:02,300 Är det säkert? För om jag tråkar ut dig... 177 00:14:02,384 --> 00:14:05,679 Det vore intressant att jobba med jäsningsvinkeln. 178 00:14:05,762 --> 00:14:08,848 Det är ju organiska föreningars förruttnelse. 179 00:14:08,932 --> 00:14:11,351 När jäst placeras i en anaerob miljö, 180 00:14:11,434 --> 00:14:13,853 så frigörs etanol via glykolysprocessen. 181 00:14:13,937 --> 00:14:18,108 Då förvandlas socker till syra, gas eller alkohol, 182 00:14:18,191 --> 00:14:21,861 vilket förhindrar att skadliga mikroorganismer utvecklas. 183 00:14:22,779 --> 00:14:26,408 Jag tänkte bara att om man med hjälp av jäsning kan göra god vodka, 184 00:14:26,491 --> 00:14:29,452 så borde det gå att göra andra bra saker med den. 185 00:14:30,537 --> 00:14:34,958 Varför fokusera på det negativa när det finns positiva aspekter? 186 00:14:36,084 --> 00:14:37,544 Där har hon en poäng. 187 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 Fast om man ska vara korrekt, 188 00:14:39,170 --> 00:14:43,091 är det så att de pyruvater som bildas genom glykolys vid jäsning 189 00:14:43,174 --> 00:14:45,468 avger koldioxid innan den avger etanol. 190 00:14:45,552 --> 00:14:48,305 Det är väl klart. En förening med två kolatomer bildas. 191 00:14:48,388 --> 00:14:52,183 - Acetaldehyd. - Som reduceras till etanol. 192 00:14:52,267 --> 00:14:56,396 Det blir en etanolmolekyl och två koldioxidmolekyler. 193 00:14:56,479 --> 00:14:59,482 Nej, det blir två etanolmolekyler. 194 00:14:59,566 --> 00:15:01,067 Faktiskt är det så... 195 00:15:01,151 --> 00:15:05,196 Faktiskt är det så, Mason, att miss Bennett har rätt. 196 00:15:05,280 --> 00:15:06,823 Om du inte vill lägga fram 197 00:15:06,906 --> 00:15:11,244 din egen unika analys av anaerobisk förruttnelse, så sätter vi punkt här. 198 00:15:13,121 --> 00:15:16,916 Din pappa har forskat på svamp som ett sätt att accelerera förruttnelse. 199 00:15:17,000 --> 00:15:19,377 Om han inte redan har tittat på det här med jäst, 200 00:15:19,461 --> 00:15:22,380 så kanske ni två borde slå era kloka huvuden ihop. 201 00:15:23,131 --> 00:15:27,010 Det är divergent tänkande som ditt som gör oss så framgångsrika här. 202 00:15:34,142 --> 00:15:35,852 Hope. 203 00:15:36,811 --> 00:15:39,731 -Är du upptagen lite senare? - Hur så? 204 00:15:40,315 --> 00:15:42,275 Vill du debattera mina planer också? 205 00:15:43,735 --> 00:15:45,445 Det där förtjänade jag. 206 00:15:45,528 --> 00:15:48,281 Nej. Jag fick höra att de ger oss ledigt resten av dagen 207 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 för att hedra Omaha. 208 00:15:49,949 --> 00:15:53,370 Vi är några som ska ses och hitta på nåt avkopplande. 209 00:15:53,453 --> 00:15:56,164 Jag tänkte att du kanske ville följa med. 210 00:15:58,291 --> 00:16:01,086 Ni verkar vara ett kul gäng, 211 00:16:01,169 --> 00:16:03,296 men jag ska nog plugga i stället. 212 00:16:06,633 --> 00:16:07,842 Halv två. 213 00:16:07,926 --> 00:16:11,096 Under källaren som ligger under H-labbet - om du ändrar dig. 214 00:16:18,853 --> 00:16:20,313 - Gick det bra? - Ja då. 215 00:16:23,108 --> 00:16:26,027 De är snart ikapp oss. Vi måste... 216 00:16:29,114 --> 00:16:30,198 Vadå? 217 00:17:11,906 --> 00:17:12,824 Ta den! 218 00:17:41,811 --> 00:17:43,688 Kom. Lite längre fram är vi säkra. 219 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Se upp! 220 00:17:53,072 --> 00:17:54,574 Tack. 221 00:17:56,659 --> 00:17:57,994 - Va? - Gör det! 222 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Vad ska han göra? 223 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 - Vänta, vänta... - Nej! 224 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Nej! Nej! Sluta! 225 00:18:02,665 --> 00:18:05,502 Du blev biten. Det är enda sättet att överleva. 226 00:18:05,585 --> 00:18:06,961 - Gör det! - Nej, nej, nej... 227 00:18:07,045 --> 00:18:09,714 "Barn kan bära dem, men inte sabba dem." 228 00:18:09,798 --> 00:18:13,426 Stoppningen och den slitstarka sömmen gör att den håller för bett. Kolla. 229 00:18:17,472 --> 00:18:20,266 Det är...en tygrustning. 230 00:18:20,350 --> 00:18:21,184 Ja. 231 00:18:22,560 --> 00:18:24,562 Det är manchester. 232 00:18:30,527 --> 00:18:31,361 Vad är det? 233 00:18:32,237 --> 00:18:34,739 Varför ser hon på mig med den blicken? 234 00:18:42,163 --> 00:18:44,624 Tur att hon inte blev förtjust i dina kalsonger. 235 00:19:46,895 --> 00:19:50,315 Jag övervägde aldrig Saccharomyces cerevisiae. 236 00:19:50,398 --> 00:19:53,776 Och inget av Brettanomyces lambicus-stammen. Du bara... 237 00:19:53,860 --> 00:19:55,778 ...kom på det rätt som det var. 238 00:19:55,862 --> 00:19:57,196 Ja. 239 00:19:57,280 --> 00:19:59,073 Rätt som det var. 240 00:19:59,157 --> 00:20:02,285 Jag har aldrig tänkt på bryggerijäst i hela mitt liv. 241 00:20:03,953 --> 00:20:06,039 - Jag vet vad du sysslar med. - Pappa... 242 00:20:06,122 --> 00:20:08,583 Jag tänker inte försöka göra alkohol här. 243 00:20:08,666 --> 00:20:11,628 Här skulle ungdomarna bara använda den för rengöring. 244 00:20:11,711 --> 00:20:14,088 Du försöker att avleda mina tankar från... 245 00:20:14,881 --> 00:20:16,132 ...allt som händer. 246 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 Du hade rätt. 247 00:20:25,975 --> 00:20:27,810 Det finns inget vi kan göra. 248 00:20:29,687 --> 00:20:33,274 Vi kan bara vänta och lita på... 249 00:20:34,108 --> 00:20:35,818 ...att de är välbehållna. 250 00:20:35,902 --> 00:20:40,156 Jag menar... Vem vet? De kanske är mycket närmare än vi tror. 251 00:20:45,078 --> 00:20:46,579 Du vet nåt. 252 00:20:47,705 --> 00:20:50,500 Du vet nåt, men du berättar det inte för mig. 253 00:20:50,583 --> 00:20:53,753 - Jag har pratat med Huck. - Vad sa hon? 254 00:20:53,836 --> 00:20:56,005 - Ingenting. - Vem mer har du pratat med? 255 00:20:56,089 --> 00:20:59,050 Hotar hon dig? Gjorde hon nåt mot Iris och Felix? 256 00:20:59,133 --> 00:21:01,302 Kan du bara lita på mig? Snälla! 257 00:21:02,220 --> 00:21:05,723 Kan du göra det för min skull? Kan du vara snäll och bara göra det? 258 00:21:09,560 --> 00:21:11,187 Det är klart att jag litar på dig. 259 00:21:13,272 --> 00:21:15,441 Det var väldigt jobbigt där ute. 260 00:21:18,528 --> 00:21:20,947 Och det är väldigt jobbigt här. 261 00:21:25,076 --> 00:21:26,577 Jag vet inte. Jag... 262 00:21:28,538 --> 00:21:31,165 Jag ville att det här skulle vara en distraktion... 263 00:21:31,833 --> 00:21:33,459 ...för mig med. 264 00:21:35,378 --> 00:21:36,546 Jag vet. 265 00:21:38,548 --> 00:21:40,466 Det här var inget du bad om. 266 00:21:41,968 --> 00:21:43,553 Det har ingen av oss gjort. 267 00:21:45,138 --> 00:21:46,597 Jag bara... 268 00:21:47,890 --> 00:21:51,269 Jag önskar att jag kunde ge dig distraktion från distraktionen. 269 00:21:53,479 --> 00:21:57,442 Vi minns de som kämpade för att överleva i den här världen. 270 00:21:58,901 --> 00:22:01,571 Skål för vår systerstad Omaha. 271 00:22:01,654 --> 00:22:03,573 - Skål. - För Omaha. 272 00:22:17,462 --> 00:22:19,047 Skulle inte du plugga? 273 00:22:21,174 --> 00:22:22,341 Det kändes orättvist 274 00:22:22,425 --> 00:22:26,095 att jag skulle plugga för framtidens skull ensam, så... Ja. 275 00:22:27,221 --> 00:22:28,681 Välkommen till bunkern. 276 00:22:30,558 --> 00:22:33,895 Vi brukar vara ett mer "kul gäng", men... 277 00:22:35,813 --> 00:22:37,315 Får jag visa dig runt? 278 00:22:44,113 --> 00:22:45,239 Hör ni! 279 00:22:48,159 --> 00:22:50,745 Tänker ni berätta vart ni för oss? 280 00:22:57,627 --> 00:23:00,046 Vad var det där för jäkla sektritual? 281 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Om du inte hade försökt stjäla från dem... 282 00:23:04,050 --> 00:23:05,760 Du skulle ha lyssnat. 283 00:23:08,012 --> 00:23:09,764 Det här är en riktig skitvärld. 284 00:23:10,473 --> 00:23:12,642 Acceptera att det är så - eller dö. 285 00:23:12,725 --> 00:23:14,560 Så är det bara. 286 00:23:16,854 --> 00:23:18,147 FARA STOPP 287 00:23:18,231 --> 00:23:19,232 GIFTIGT OMRÅDE 288 00:23:19,315 --> 00:23:20,650 FARA HÅLL ER BORTA 289 00:23:24,403 --> 00:23:26,656 FARA OSYNLIGA HOT 290 00:23:28,449 --> 00:23:30,034 Såja... 291 00:23:38,167 --> 00:23:39,127 Hör du... 292 00:23:39,919 --> 00:23:41,671 Har du fler såna där? 293 00:24:06,195 --> 00:24:07,655 Som sagt... 294 00:24:07,738 --> 00:24:10,575 Jag beklagar verkligen det som hände i din hemstad. 295 00:24:11,951 --> 00:24:14,954 Hur som helst... Kommer de här grejerna från Civic Republic? 296 00:24:16,831 --> 00:24:20,251 Några delar gör det. Vissa saker kommer faktiskt från Portland. 297 00:24:20,960 --> 00:24:22,503 Precis som en del av oss. 298 00:24:23,171 --> 00:24:24,964 Vi har byggt allt själva. 299 00:24:26,007 --> 00:24:28,593 Ian, kan du berätta om konstruktionen för Hope? 300 00:24:29,719 --> 00:24:31,220 Ja. 301 00:24:31,304 --> 00:24:32,555 Jag gjorde ramen, 302 00:24:32,638 --> 00:24:35,933 och så räknade jag ut avståndet mellan hålen för hand, 303 00:24:36,017 --> 00:24:37,602 för vi har ingen CNC-maskin. 304 00:24:37,685 --> 00:24:40,354 Jag använde PVC-rör till luftkanalen 305 00:24:40,438 --> 00:24:42,023 och ett elektronrör i fläkten. 306 00:24:42,106 --> 00:24:45,276 Det är mer komplicerat än så, men jag har pratat mycket. 307 00:24:46,152 --> 00:24:47,570 Tack, Ian. 308 00:24:49,071 --> 00:24:51,991 Vad har du åstadkommit, då? 309 00:24:52,074 --> 00:24:52,909 Åh... 310 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 Förra månaden, 311 00:24:56,162 --> 00:24:59,665 på datatekniklektionen, hjälpte vår lärare Reshurin mig att bygga 312 00:24:59,749 --> 00:25:02,585 en kontrollpanel till alla labben. 313 00:25:03,252 --> 00:25:06,214 Men jag la beslag på den och skapade en ljudanläggning. 314 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Du säger väl inget till din pappa? 315 00:25:08,674 --> 00:25:10,259 Jag lovar ingenting. 316 00:25:11,719 --> 00:25:15,514 - Hur länge har du varit här? - I ungefär tre år. 317 00:25:15,598 --> 00:25:17,183 - Oj. - Ja. 318 00:25:17,266 --> 00:25:21,145 Jag gjorde bra ifrån mig på några prov och hamnade här. 319 00:25:21,229 --> 00:25:22,813 Från CR. 320 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 Och det är i princip allt som jag kan säga om det. 321 00:25:27,360 --> 00:25:29,946 Det är allt alla som kommer därifrån kan säga om det. 322 00:25:30,029 --> 00:25:31,989 För att de säger åt dig att inte säga nåt 323 00:25:32,073 --> 00:25:34,575 eller för att du tror på det de gör? 324 00:25:36,786 --> 00:25:38,913 Det är nog både och. 325 00:25:38,996 --> 00:25:43,042 Känns det okej att vara ifrån din familj för all framtid? 326 00:25:43,125 --> 00:25:44,502 Inte för all framtid. 327 00:25:44,585 --> 00:25:48,589 Alla vi från CR får komma hem under två veckor varje år. 328 00:25:48,673 --> 00:25:50,716 - Wow... - Ja! 329 00:25:51,550 --> 00:25:53,719 Om jag ska vara ärlig... 330 00:25:53,803 --> 00:25:56,973 Att få lära sig saker av såna som din pappa och dr Ellis 331 00:25:57,056 --> 00:25:58,766 är verkligen en ära. 332 00:25:59,642 --> 00:26:01,560 Och jag trivs här, så... 333 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 Soldaterna, då? Gillar du dem också? 334 00:26:08,943 --> 00:26:12,113 Pappa ville att jag skulle bli militär. 335 00:26:13,239 --> 00:26:14,740 Det var inget för mig. 336 00:26:15,449 --> 00:26:18,953 Jag fokuserar på vetenskapen. 337 00:26:19,036 --> 00:26:22,123 Det vi lär oss här är nyckeln till framtiden. 338 00:26:23,582 --> 00:26:26,877 De som är från Portland vet inte när de får komma hem nästa gång. 339 00:26:26,961 --> 00:26:28,963 Det är inte optimalt. 340 00:26:29,046 --> 00:26:33,467 Men jag har för mig att jag har hört nån säga: 341 00:26:33,551 --> 00:26:37,179 "Varför fokusera på det negativa när så mycket är positivt?" 342 00:26:41,475 --> 00:26:43,519 Du måste spela. 343 00:26:46,647 --> 00:26:49,483 Vill du verkligen det? Det blir inga silkesvantar. 344 00:26:49,567 --> 00:26:51,360 Det trodde jag inte heller. 345 00:26:52,570 --> 00:26:54,488 Jag måste komma ikapp. 346 00:27:23,476 --> 00:27:25,353 Elton. - Percy. 347 00:27:29,315 --> 00:27:30,858 Vi är framme. 348 00:27:33,527 --> 00:27:36,155 Hur... Jag har inte berättat vad jag heter. 349 00:27:38,991 --> 00:27:40,868 Jag förstår fortfarande inte. 350 00:28:09,021 --> 00:28:11,399 - Jag trodde att du var... - Ja. 351 00:28:13,734 --> 00:28:16,070 Det trodde jag också att jag var. 352 00:28:20,574 --> 00:28:21,826 Är det bara du? 353 00:28:22,618 --> 00:28:24,120 Felix och jag hittade Will. 354 00:28:24,203 --> 00:28:27,164 De är ute och patrullerar nu. De hjälper till. 355 00:28:27,248 --> 00:28:30,543 Vi hittade den här när vi letade efter vår andra häst. 356 00:28:30,626 --> 00:28:32,878 Samma häst som ni råkade hitta. 357 00:28:32,962 --> 00:28:34,380 Vilket sammanträffande... 358 00:28:35,423 --> 00:28:37,591 Visste ni två om det här hela tiden? 359 00:28:37,675 --> 00:28:39,552 Det är vår mamma som styr här. 360 00:28:39,635 --> 00:28:42,680 Iris har berättat för henne att ni kom ifrån varann. 361 00:28:42,763 --> 00:28:44,515 Vi hade tänkt föra er hit direkt, 362 00:28:44,598 --> 00:28:48,894 men när Percy försökte stjäla av oss bestämde vi oss för att ha lite kul. 363 00:28:50,438 --> 00:28:53,357 Du har verkligen en sjuk uppfattning om vad som är kul. 364 00:28:55,317 --> 00:28:56,318 Vänta... 365 00:28:57,403 --> 00:28:58,612 Var är Hope? 366 00:29:13,961 --> 00:29:14,879 Okej. 367 00:29:17,882 --> 00:29:19,508 "Med förbundna ögon." 368 00:29:19,592 --> 00:29:21,844 MED FÖRBUNDNA ÖGON 369 00:29:23,053 --> 00:29:24,722 Kan nån ge mig en ögonbindel? 370 00:29:36,233 --> 00:29:37,610 Det där kan jag inte slå. 371 00:29:47,828 --> 00:29:50,372 Det är det vi gör. Vi skyddar varann. 372 00:29:50,956 --> 00:29:52,833 Det kommer vi alltid att göra. 373 00:29:58,005 --> 00:30:00,883 Jag vill att du för mig till Iris och Felix. Nu! 374 00:30:07,014 --> 00:30:08,516 Det har gått flera dagar. 375 00:30:08,599 --> 00:30:12,144 Jag har gjort allt du bad mig om. Vad sjutton har du gjort? 376 00:30:12,228 --> 00:30:15,105 Du sa det själv! Om CRM hittar dem först, 377 00:30:15,189 --> 00:30:17,816 eller om din mamma listar ut vad Felix och Iris vet... 378 00:30:19,818 --> 00:30:22,321 Har du ens kollat om de har klarat sig? 379 00:30:22,404 --> 00:30:24,782 Det finns vakter där. Det är inte så lätt. 380 00:30:24,865 --> 00:30:28,869 Jag skiter i det! Du ska ge dig av, och jag ska följa med. 381 00:30:28,953 --> 00:30:33,791 Du kan försöka varna Felix och Iris, men de kommer inte att lyssna på dig. 382 00:30:33,874 --> 00:30:35,668 Felix lär vilja döda dig. 383 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 Du behöver mig. Du vet att jag har rätt. 384 00:30:44,426 --> 00:30:45,886 Vi åker i morgon. 385 00:30:46,720 --> 00:30:49,098 Vi pratar med dem. Sen får vi se. 386 00:30:49,181 --> 00:30:51,016 Varför inte i kväll? 387 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 Därför att... Jäklar också. 388 00:30:56,063 --> 00:30:58,983 Jag har mitt första patrulleringsskift i morgon. 389 00:30:59,066 --> 00:31:00,985 Då kan vi ta oss dit obemärkta. 390 00:31:02,319 --> 00:31:03,779 Det är bara en dag. 391 00:31:05,864 --> 00:31:08,576 På en dag utraderades en hel stad med människor. 392 00:31:10,035 --> 00:31:12,329 Jag vet att du har pratat med pappa. 393 00:31:13,372 --> 00:31:16,834 Om inte de kommer tillbaka snart, så lär han börja bråka. 394 00:31:20,170 --> 00:31:22,715 Jag vill ha tillbaka min familj. 395 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 Jag förstår inte. 396 00:31:33,392 --> 00:31:35,519 Hur kan vårt hem vara borta? 397 00:31:36,312 --> 00:31:38,314 Jag tror att det var CRM. 398 00:31:38,397 --> 00:31:40,649 De försökte döda Will. 399 00:31:40,733 --> 00:31:43,485 -Varför det? - Jag vet inte. 400 00:31:43,569 --> 00:31:46,822 Jag sa ju det. Det här är en riktig skitvärld. 401 00:31:46,905 --> 00:31:49,033 Acceptera det - eller dö. 402 00:31:57,708 --> 00:32:02,296 Ni skulle bara sätta upp skyltar. Och så tar ni hit två främlingar till... 403 00:32:02,379 --> 00:32:04,506 Vi har sammanfört dem med deras vänner. 404 00:32:04,590 --> 00:32:07,509 Hämta Indira. Överstelöjtnant Kublek letar efter dem. 405 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 De försätter hela byn i fara. 406 00:32:10,137 --> 00:32:12,765 Ni vet vad vi har för överenskommelse med CRM. 407 00:32:12,848 --> 00:32:15,934 Vi tvingas leva i deras skugga och måste följa deras regler. 408 00:32:16,018 --> 00:32:18,812 Vi var här först. Åt helvete med den överenskommelsen. 409 00:32:18,896 --> 00:32:21,982 Det bestämmer inte du! 410 00:32:29,698 --> 00:32:32,534 Jag tänkte på det där stället på basen. 411 00:32:33,285 --> 00:32:35,663 Vi läste tidningen, och vi hade en kamin. 412 00:32:37,039 --> 00:32:39,249 Det var några av de bästa dagarna i mitt liv. 413 00:32:42,336 --> 00:32:45,047 Jag vet. Jag är en enkel kille. 414 00:32:47,841 --> 00:32:49,593 Och jag har klätt upp mig för mycket. 415 00:32:50,386 --> 00:32:54,139 Nej, du är snygg. Jag skulle just gå och byta om. 416 00:32:54,223 --> 00:32:56,016 Nej, det behöver du inte. 417 00:32:59,353 --> 00:33:00,354 Du... 418 00:33:02,064 --> 00:33:03,273 Du är jättefin. 419 00:33:38,976 --> 00:33:40,936 Vad är det frågan om? 420 00:33:44,982 --> 00:33:47,151 Den där terrängbilen som du hade lagat... 421 00:33:47,776 --> 00:33:49,778 Har du kvar nycklarna? 422 00:33:49,862 --> 00:33:51,739 Ja. Hur så? 423 00:33:53,949 --> 00:33:56,034 Jag stack på grund av det du gjorde. 424 00:33:57,077 --> 00:33:59,121 Jag har försökt komma tillbaka. 425 00:34:00,456 --> 00:34:03,292 När jag var borta tvingades jag göra en del saker. 426 00:34:05,878 --> 00:34:08,172 Det var saker som jag hatade att göra. 427 00:34:08,839 --> 00:34:12,926 Men eftersom jag stack, så lever fem personer som annars hade varit döda. 428 00:34:15,304 --> 00:34:18,474 Innebär det att de lever på grund av dina misstag? 429 00:34:19,183 --> 00:34:21,852 Det betyder inte att jag ska vara nöjd med hur det blev. 430 00:34:22,561 --> 00:34:24,521 Jag vill vara det. 431 00:34:25,773 --> 00:34:27,232 Och jag kanske blir det. 432 00:34:29,526 --> 00:34:32,112 Men just nu försöker jag få grepp om det. 433 00:34:32,863 --> 00:34:35,991 Jag är ledsen, men jag kan inte... 434 00:34:38,952 --> 00:34:40,871 Jag kan inte vara med dig nu. 435 00:34:44,917 --> 00:34:48,212 Du måste ge mig nycklarna, Dennis. Och fråga inte varför. 436 00:34:51,048 --> 00:34:51,882 Snälla. 437 00:35:03,811 --> 00:35:06,188 Destination och skäl för avresa? 438 00:35:06,271 --> 00:35:09,358 Ett hemligt uppdrag åt överstelöjtnant Kublek. 439 00:35:17,616 --> 00:35:20,160 GRINDKONTROLL - TILLSTÅND 440 00:35:27,876 --> 00:35:29,211 Sergeant Mallick. 441 00:35:29,294 --> 00:35:30,879 Korpral Pierce. 442 00:35:31,588 --> 00:35:35,133 När du åkte i väg förflyttades jag hit för att ta mig an dina uppgifter. 443 00:35:36,218 --> 00:35:38,011 Jag jobbar för överstelöjtnanten. 444 00:35:39,471 --> 00:35:41,181 Hon är inspirerande. 445 00:35:42,599 --> 00:35:44,768 Ja. Det är hon. 446 00:36:16,675 --> 00:36:18,677 Kör försiktigt, sergeant. 447 00:36:50,000 --> 00:36:51,668 Det där är Vérité. 448 00:36:51,752 --> 00:36:54,504 Konstnären som gjorde den dog i början. 449 00:36:56,715 --> 00:36:59,593 Nu är den en påminnelse om alla som vi har förlorat. 450 00:37:01,637 --> 00:37:03,096 Det är vår sanning. 451 00:37:06,808 --> 00:37:08,560 Jag beklagar det du har förlorat. 452 00:37:10,646 --> 00:37:12,230 Din vän Silas. 453 00:37:14,983 --> 00:37:16,360 Ditt hem. 454 00:37:18,695 --> 00:37:20,572 Om jag vetat det, så hade jag inte... 455 00:37:22,491 --> 00:37:26,119 Jag hoppas att vår närvaro inte ställer till med för många problem. 456 00:37:26,995 --> 00:37:29,164 Problemen var redan här. 457 00:37:29,790 --> 00:37:33,251 Mamma grundade den här staden innan världen förändrades. 458 00:37:33,335 --> 00:37:37,130 Sen kom CRM och försåg oss med förnödenheter. 459 00:37:37,214 --> 00:37:38,966 De satte upp varningsskyltarna 460 00:37:39,049 --> 00:37:41,551 så att ingen skulle hitta till anläggningen. 461 00:37:41,635 --> 00:37:42,844 Det ingår i avtalet. 462 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 Om vi stöter på människor låtsas vi att området är kontaminerat. 463 00:37:46,807 --> 00:37:48,934 Så det var bara ett spel för galleriet? 464 00:37:49,017 --> 00:37:51,770 Blommorna i ögonen på de tomma? 465 00:37:51,853 --> 00:37:53,188 De tomma? 466 00:37:54,398 --> 00:37:56,066 Tror du att de är tomma? 467 00:38:00,696 --> 00:38:02,531 Vi kallar dem kärl. 468 00:38:02,614 --> 00:38:06,451 Några tror att de hindrar själar från att gå vidare till livet efter detta. 469 00:38:06,535 --> 00:38:08,996 När man dödar dem kan själarna gå vidare. 470 00:38:10,455 --> 00:38:12,416 Blommorna, då? 471 00:38:12,499 --> 00:38:15,210 Det är min egen grej. 472 00:38:15,293 --> 00:38:18,213 Det är lite skönhet i det mörker som blir kvar. 473 00:38:20,966 --> 00:38:22,718 Fler frågor? 474 00:38:27,556 --> 00:38:29,641 Får jag tillbaka min manchesterkostym? 475 00:38:32,269 --> 00:38:33,562 Vi får se. 476 00:38:45,490 --> 00:38:47,659 Kan du verkligen sånt här? 477 00:38:51,997 --> 00:38:55,250 Jag bara förbereder inför läkarens undersökning i morgon. 478 00:39:06,219 --> 00:39:07,387 Vad är det? 479 00:39:10,057 --> 00:39:11,892 Du verkar annorlunda. 480 00:39:25,614 --> 00:39:28,450 Du måste ta av dig tröjan så att jag kan göra rent såret. 481 00:39:30,494 --> 00:39:34,873 - Eller så får läkaren ta det. - Nej, det är lugnt. 482 00:39:53,642 --> 00:39:55,268 Jag... 483 00:39:55,352 --> 00:39:58,939 Jag fick aldrig tacka dig för det du gjorde den där kvällen. 484 00:40:00,690 --> 00:40:02,442 Att överraska mig med... 485 00:40:03,485 --> 00:40:05,445 ...all konst i lastbilen var... 486 00:40:07,531 --> 00:40:09,116 Det var ingen stor grej. 487 00:40:12,202 --> 00:40:13,912 Du klippte i dina konstböcker. 488 00:40:14,830 --> 00:40:16,248 Det var det visst. 489 00:40:18,250 --> 00:40:20,502 Ja, okej, det var det. Det var... 490 00:40:21,253 --> 00:40:22,963 Nånting var det. 491 00:40:27,008 --> 00:40:28,885 Jag önskar att jag hade varit där. 492 00:40:31,138 --> 00:40:33,140 Du är här nu, så... 493 00:40:36,601 --> 00:40:37,435 Ja. 494 00:40:39,855 --> 00:40:41,481 Det är bara det att... 495 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Efter det som Huck gjorde mot min morbror, så... 496 00:40:49,156 --> 00:40:50,532 Jag vet. 497 00:40:52,450 --> 00:40:55,328 De bara...tar ifrån oss hela tiden. 498 00:40:57,038 --> 00:41:01,084 Pappa, Hope, Silas, om han fortfarande... 499 00:41:04,671 --> 00:41:05,881 Men... 500 00:41:06,756 --> 00:41:09,050 ...du och Elton hittade oss. 501 00:41:10,760 --> 00:41:12,345 Det är en andra chans. 502 00:41:14,347 --> 00:41:15,432 Vi måste bara... 503 00:41:16,224 --> 00:41:18,268 Vi måste bara se till att det betyder nåt. 504 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Hope?