1
00:00:01,001 --> 00:00:03,629
Detta har hänt i
The Walking Dead: World Beyond.
2
00:00:03,713 --> 00:00:05,881
Jag har tänkt på
vad vi kan låta Silas göra.
3
00:00:05,965 --> 00:00:06,882
Vad heter du?
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,968
-Silas. Och du?
- Dennis.
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,512
Jennifer Mallick är min dotter.
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,472
Lyla visade dig runt. Vad tyckte du?
7
00:00:13,556 --> 00:00:15,725
Jag trodde
att det skulle vara fler vakter.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,519
Du tyckte
att jag förtjänade att räddas.
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,938
- Hallå?
- Hur fan hittade du mig?
10
00:00:22,231 --> 00:00:24,316
- Felix?
- Elton? Är det du?
11
00:00:24,400 --> 00:00:25,985
Percy är skadad.
12
00:00:27,611 --> 00:00:28,946
Det var hon som sköt mig.
13
00:01:27,296 --> 00:01:28,589
Låt oss börja.
14
00:01:49,360 --> 00:01:51,070
Vi kan hitta dem ändå.
15
00:01:53,906 --> 00:01:55,157
Va?
16
00:01:55,241 --> 00:01:59,662
Det var säkert inget dåligt omen
att vi blev av med Silas grejer.
17
00:01:59,745 --> 00:02:01,747
Vem har sagt
att det var ett dåligt omen?
18
00:02:03,040 --> 00:02:05,376
Om vi inte kastat väskan
hade vi blivit uppätna.
19
00:02:06,085 --> 00:02:09,839
Om något, så var det positivt.
Vi hittade ju Theresa.
20
00:02:09,922 --> 00:02:11,257
Theresa?
21
00:02:12,258 --> 00:02:14,677
Hon ser ut att heta Theresa.
22
00:02:14,760 --> 00:02:15,845
Ja.
23
00:02:16,720 --> 00:02:19,348
Nån annan har förlorat det vi vann.
24
00:02:21,642 --> 00:02:25,437
Nu tar vi oss fram snabbare. Vi
kommer ikapp de andra förutsatt...
25
00:02:25,521 --> 00:02:27,565
Vadå?
26
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Att vi hittar dem vid liv
eller över huvud taget?
27
00:02:34,780 --> 00:02:38,742
Jag menar bara
att efter det som Huck gjorde,
28
00:02:38,826 --> 00:02:43,205
så ser det mörkt ut.
Med eller utan Theresa.
29
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Vänta lite.
30
00:03:12,526 --> 00:03:14,486
När åt vi nåt senast?
31
00:03:53,984 --> 00:03:55,402
Det här stället...
32
00:03:58,030 --> 00:03:59,198
Det är tryggt.
33
00:04:02,242 --> 00:04:04,453
Innebär det
att vi måste acceptera det?
34
00:04:04,536 --> 00:04:05,955
Jag vet inte.
35
00:04:32,231 --> 00:04:34,274
Visst var det din mammas idé?
36
00:04:36,318 --> 00:04:38,320
Att skicka i väg dig i hemlighet?
37
00:04:41,532 --> 00:04:43,283
Efter det du gjorde...
38
00:04:44,243 --> 00:04:46,245
...och det jag gjorde
för att lösa det...
39
00:04:46,829 --> 00:04:48,956
...var jag tvungen att komma vidare.
40
00:04:49,039 --> 00:04:51,750
- Från mig?
- Folk skadades, Dennis.
41
00:04:52,751 --> 00:04:56,338
- Sånt måste få konsekvenser.
- Jag fick mitt straff.
42
00:04:57,881 --> 00:05:01,468
Att bli förflyttad från aktiv tjänst
till sanering...
43
00:05:02,720 --> 00:05:04,304
Jag har inget att säga till om.
44
00:05:04,388 --> 00:05:05,764
Jo.
45
00:05:08,726 --> 00:05:11,270
Det är inte min grej.
Jag försöker komma tillbaka.
46
00:05:18,027 --> 00:05:20,946
Det är mycket som har förändrats här.
47
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
Du har förändrats.
48
00:05:24,533 --> 00:05:26,869
Jag gillar souveniren
du tog med dig tillbaka.
49
00:05:26,952 --> 00:05:29,580
En arbetsskada.
50
00:05:29,663 --> 00:05:32,166
Hur är det vid utposten?
Är personalen bra?
51
00:05:33,834 --> 00:05:35,419
De tar sig.
52
00:05:36,211 --> 00:05:39,590
Det kom en ny.
Han är storvuxen och tystlåten.
53
00:05:40,507 --> 00:05:43,260
De hade plockat upp honom
när de letade förnödenheter.
54
00:05:44,094 --> 00:05:45,846
Hos dig har han det bra.
55
00:05:46,889 --> 00:05:50,684
Jag ska komma hit senare
och lämna av en terrängbil.
56
00:05:51,393 --> 00:05:53,353
Vi kanske kan äta middag ihop?
57
00:05:55,898 --> 00:05:58,817
- Du kan väl fundera på det?
- Det ska jag.
58
00:06:26,220 --> 00:06:28,263
De verkar inte ha några skjutvapen.
59
00:06:28,347 --> 00:06:29,807
Vapnen ser hemgjorda ut.
60
00:06:30,474 --> 00:06:34,061
Det är märkligt med plåten,
men jag ser bara två spår.
61
00:06:34,645 --> 00:06:36,063
Alltså är de ensamma.
62
00:06:36,980 --> 00:06:40,150
Den öppna elden tyder på
att de har övernattat här.
63
00:06:40,734 --> 00:06:43,403
Då befinner de sig
ganska långt hemifrån.
64
00:06:43,487 --> 00:06:45,864
Hur vet du att de har ett hem?
65
00:06:47,825 --> 00:06:48,992
Rovorna.
66
00:06:49,701 --> 00:06:53,205
De har samma form och storlek.
De är skördade.
67
00:06:55,040 --> 00:06:57,835
Det borde vara buslätt
att lura av dem maten.
68
00:06:57,918 --> 00:06:59,253
Vadå? Nej!
69
00:06:59,336 --> 00:07:02,047
Det behöver vi inte göra.
70
00:07:02,756 --> 00:07:04,466
De har det som vi behöver.
71
00:07:04,550 --> 00:07:06,552
Vi behöver inte all deras mat.
72
00:07:06,635 --> 00:07:10,264
Vi vet inte var de som vi letar
efter är. Vi behöver allt vi kan få.
73
00:07:10,347 --> 00:07:13,851
Vi bör fråga vad de kan avvara.
De ser snälla ut.
74
00:07:13,934 --> 00:07:15,227
Det gjorde Huck också.
75
00:07:15,853 --> 00:07:18,605
Men hon var bara bra
på att skjuta människor.
76
00:07:21,817 --> 00:07:22,651
Hör på...
77
00:07:23,443 --> 00:07:25,571
Jag har vistats här ute länge.
78
00:07:26,446 --> 00:07:29,449
Människor påverkas av det som händer,
även de goda.
79
00:07:32,494 --> 00:07:33,495
Inte alltid!
80
00:07:34,955 --> 00:07:37,749
Inte vi. Okej? Vänta här.
81
00:07:45,132 --> 00:07:46,508
Hej.
82
00:07:47,217 --> 00:07:50,179
Hejsan. Jag vill er inget illa.
83
00:07:50,262 --> 00:07:51,972
Jag har fredliga avsikter.
84
00:07:52,556 --> 00:07:54,016
Upp med händerna.
85
00:08:02,983 --> 00:08:04,401
Är du ensam?
86
00:08:05,319 --> 00:08:07,738
Jag har en annan kille med mig.
Percy.
87
00:08:07,821 --> 00:08:09,990
Han är en bra kille.
Han väntar en bit bort.
88
00:08:14,161 --> 00:08:15,579
Han är obeväpnad.
89
00:08:15,662 --> 00:08:17,623
Jag går och letar reda på kompisen.
90
00:08:21,335 --> 00:08:24,421
- Vad gör du här ute?
- Jag letar efter några i min grupp.
91
00:08:24,504 --> 00:08:28,175
De letade efter sin pappa,
men kan ha råkat illa ut.
92
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Tänkte du och din kompis
rädda dem på egen hand?
93
00:08:30,719 --> 00:08:32,554
Ja, om vi hittar dem.
94
00:08:32,638 --> 00:08:35,974
Vi upptäckte er efter att ha varit
på resande fot länge.
95
00:08:36,058 --> 00:08:39,228
Jag vet att det bästa här ute
brukar vara att undvika folk,
96
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
men vi har inte ätit på flera dagar.
97
00:08:41,396 --> 00:08:43,565
Jag inser att det här är en dum idé.
98
00:08:43,649 --> 00:08:45,567
Både min hjärna och min vän
tyckte det.
99
00:08:45,651 --> 00:08:47,819
Men nu är det min mage som bestämmer,
100
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
och mitt hjärta tycker
som min mage...
101
00:08:49,988 --> 00:08:51,907
Vad tusan pratar du om?
102
00:08:51,990 --> 00:08:53,867
Ni ser ut att vara bra människor.
103
00:08:54,785 --> 00:08:57,704
Ni känns som bra människor.
104
00:08:58,997 --> 00:09:02,167
- Jag hittade ingen annan.
- Han var där nyss...
105
00:09:02,251 --> 00:09:04,920
- Vad vill du?
- Han vill bara ha mat, säger han.
106
00:09:06,922 --> 00:09:08,590
Om ni inte har nåt emot det.
107
00:09:25,023 --> 00:09:26,608
Festa på.
108
00:09:28,485 --> 00:09:30,654
Jag heter Asha.
Det här är min bror Dev.
109
00:09:31,488 --> 00:09:33,031
Har du nåt namn?
110
00:09:33,115 --> 00:09:35,200
Jag heter... Percy.
111
00:09:35,284 --> 00:09:38,036
- Per... Nej.
- Percy? Du sa ju att...
112
00:09:38,120 --> 00:09:41,623
Förlåt. Jag menade... Rackarns.
113
00:09:41,707 --> 00:09:42,541
Hallå där!
114
00:09:42,624 --> 00:09:44,126
- Beklagar.
- Släpp det där.
115
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
Vänta, vänta!
116
00:09:45,377 --> 00:09:48,005
Jag ber om ursäkt.
Det här är ett stort....
117
00:09:48,088 --> 00:09:49,881
Är ni bedragare?
118
00:09:49,965 --> 00:09:53,468
Va? Kallar hon oss bedragare? Nej!
119
00:09:53,552 --> 00:09:55,470
Egentligen är han det. Han var det.
120
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Vi är inte här... Han tänkte inte...
121
00:09:57,597 --> 00:09:59,516
Jo, det tänkte han. Förlåt!
122
00:10:10,402 --> 00:10:12,529
Herrejävlar! Det var rovor!
123
00:10:16,366 --> 00:10:17,826
Sergeant Mallick.
124
00:10:19,578 --> 00:10:22,080
Vi har utvärderat
ditt tvååriga hemliga uppdrag
125
00:10:22,164 --> 00:10:24,916
inne i Omaha och Campus-kolonin.
126
00:10:25,000 --> 00:10:26,501
Vi kände viss skepsis
127
00:10:26,585 --> 00:10:29,588
vad gäller sättet som du valde
att leverera tillgången på,
128
00:10:29,671 --> 00:10:33,258
men du gjorde det framgångsrikt
och med minimala kostnader.
129
00:10:34,301 --> 00:10:36,553
Framför allt ditt arbete i Omaha,
130
00:10:36,636 --> 00:10:39,139
varav vissa uppgifter
har utelämnats i rapporten,
131
00:10:39,806 --> 00:10:41,350
kompenserar för bristerna.
132
00:10:41,433 --> 00:10:44,811
Du får beröm
av generalmajor Beale själv.
133
00:10:44,895 --> 00:10:48,106
Du agerade i linje
med CRM:s prioriteringar.
134
00:10:48,732 --> 00:10:50,567
Vi gratulerar, sergeant.
135
00:10:50,650 --> 00:10:53,779
Du kan återgå till aktiv tjänst
här på anläggningen.
136
00:10:56,740 --> 00:10:58,075
Hör du!
137
00:11:00,660 --> 00:11:02,871
Hej, Leo.
Jag har velat prata med dig.
138
00:11:02,954 --> 00:11:04,289
Jag måste prata med dig.
139
00:11:04,373 --> 00:11:07,918
Det gäller Iris och Felix. De var
inte där du sa att de skulle vara.
140
00:11:08,001 --> 00:11:11,546
Jag är ledsen. Överstelöjtnanten
har skickat ut sökteam som...
141
00:11:11,630 --> 00:11:13,382
Menar du din mamma?
142
00:11:13,465 --> 00:11:16,843
Hon letar ju inte ens, utan är ute
på nåt officiellt uppdrag.
143
00:11:16,927 --> 00:11:19,513
Jag tror att din mamma ljuger
och att du ljuger.
144
00:11:19,596 --> 00:11:22,099
Har du fått Hope att ljuga också?
145
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Blev du tvungen
att hjärntvätta henne?
146
00:11:24,184 --> 00:11:27,270
Hope är vid liv tack vare mig.
Hon är här.
147
00:11:28,021 --> 00:11:30,107
Det kommer Iris och Felix
också att vara.
148
00:11:30,190 --> 00:11:31,817
De litade på dig.
149
00:11:31,900 --> 00:11:36,530
De var oskyldiga. Det ni utsatte
dem för, det ni berövade dem...
150
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Det får de aldrig tillbaka.
151
00:11:40,158 --> 00:11:41,284
Det var det du gjorde.
152
00:11:41,368 --> 00:11:44,121
Jag skiter i
hur du rättfärdigar dina lögner
153
00:11:44,204 --> 00:11:47,624
eller vem din mamma är
eller vad du kallar dig själv.
154
00:11:49,334 --> 00:11:51,086
Leta reda på min dotter.
155
00:12:21,074 --> 00:12:22,325
Akta dig.
156
00:12:28,874 --> 00:12:32,377
Vi väntar tills de har passerat.
Sen går vi tillbaka till hästen.
157
00:12:40,969 --> 00:12:42,721
Det kommer fler bakom dig.
158
00:12:49,936 --> 00:12:52,230
Vi väntar inte mer. Spring!
159
00:12:56,735 --> 00:13:00,197
Anaeroba bakterier dominerar
i kroppen efter dödens inträdande.
160
00:13:00,280 --> 00:13:03,408
Det leder till
att fettsyrorna bryts ner.
161
00:13:03,492 --> 00:13:06,953
Hydrering, vid sidan av
autolys och förruttnelse,
162
00:13:07,037 --> 00:13:10,916
gör att den mjuka vävnaden förstörs,
som vi ser här.
163
00:13:13,084 --> 00:13:14,920
Bli äcklade, ni.
164
00:13:15,504 --> 00:13:17,589
Var glada
att ni studerar förruttnelsen
165
00:13:17,672 --> 00:13:19,132
och slipper uppleva den.
166
00:13:25,722 --> 00:13:26,765
Här ska ni få höra:
167
00:13:27,516 --> 00:13:30,477
En av de här bilderna
är också min skärmsläckare.
168
00:13:30,560 --> 00:13:32,646
Men jag berättar inte vilken.
169
00:13:33,480 --> 00:13:37,400
Med tanke på allt det här, så kan
den långsammare förruttnelsen...
170
00:13:44,741 --> 00:13:45,617
Hope Bennett.
171
00:13:46,952 --> 00:13:48,537
Det här är enda dagen i veckan
172
00:13:48,620 --> 00:13:51,289
som vi applicerar teorin
på verkligheten,
173
00:13:51,373 --> 00:13:54,125
men det kanske finns
nån annan sida av förruttnelsen
174
00:13:54,209 --> 00:13:55,669
som du är mer intresserad av?
175
00:13:56,711 --> 00:13:59,464
Förlåt, dr Ellis. Det är lugnt.
176
00:13:59,548 --> 00:14:02,300
Är det säkert?
För om jag tråkar ut dig...
177
00:14:02,384 --> 00:14:05,679
Det vore intressant
att jobba med jäsningsvinkeln.
178
00:14:05,762 --> 00:14:08,848
Det är ju
organiska föreningars förruttnelse.
179
00:14:08,932 --> 00:14:11,351
När jäst placeras i en anaerob miljö,
180
00:14:11,434 --> 00:14:13,853
så frigörs etanol
via glykolysprocessen.
181
00:14:13,937 --> 00:14:18,108
Då förvandlas socker
till syra, gas eller alkohol,
182
00:14:18,191 --> 00:14:21,861
vilket förhindrar att
skadliga mikroorganismer utvecklas.
183
00:14:22,779 --> 00:14:26,408
Jag tänkte bara att om man med hjälp
av jäsning kan göra god vodka,
184
00:14:26,491 --> 00:14:29,452
så borde det gå att göra
andra bra saker med den.
185
00:14:30,537 --> 00:14:34,958
Varför fokusera på det negativa
när det finns positiva aspekter?
186
00:14:36,084 --> 00:14:37,544
Där har hon en poäng.
187
00:14:37,627 --> 00:14:39,087
Fast om man ska vara korrekt,
188
00:14:39,170 --> 00:14:43,091
är det så att de pyruvater som bildas
genom glykolys vid jäsning
189
00:14:43,174 --> 00:14:45,468
avger koldioxid
innan den avger etanol.
190
00:14:45,552 --> 00:14:48,305
Det är väl klart. En förening
med två kolatomer bildas.
191
00:14:48,388 --> 00:14:52,183
- Acetaldehyd.
- Som reduceras till etanol.
192
00:14:52,267 --> 00:14:56,396
Det blir en etanolmolekyl
och två koldioxidmolekyler.
193
00:14:56,479 --> 00:14:59,482
Nej, det blir två etanolmolekyler.
194
00:14:59,566 --> 00:15:01,067
Faktiskt är det så...
195
00:15:01,151 --> 00:15:05,196
Faktiskt är det så, Mason,
att miss Bennett har rätt.
196
00:15:05,280 --> 00:15:06,823
Om du inte vill lägga fram
197
00:15:06,906 --> 00:15:11,244
din egen unika analys av anaerobisk
förruttnelse, så sätter vi punkt här.
198
00:15:13,121 --> 00:15:16,916
Din pappa har forskat på svamp som
ett sätt att accelerera förruttnelse.
199
00:15:17,000 --> 00:15:19,377
Om han inte redan har tittat
på det här med jäst,
200
00:15:19,461 --> 00:15:22,380
så kanske ni två
borde slå era kloka huvuden ihop.
201
00:15:23,131 --> 00:15:27,010
Det är divergent tänkande som ditt
som gör oss så framgångsrika här.
202
00:15:34,142 --> 00:15:35,852
Hope.
203
00:15:36,811 --> 00:15:39,731
-Är du upptagen lite senare?
- Hur så?
204
00:15:40,315 --> 00:15:42,275
Vill du debattera mina planer också?
205
00:15:43,735 --> 00:15:45,445
Det där förtjänade jag.
206
00:15:45,528 --> 00:15:48,281
Nej. Jag fick höra att de ger oss
ledigt resten av dagen
207
00:15:48,365 --> 00:15:49,866
för att hedra Omaha.
208
00:15:49,949 --> 00:15:53,370
Vi är några som ska ses
och hitta på nåt avkopplande.
209
00:15:53,453 --> 00:15:56,164
Jag tänkte
att du kanske ville följa med.
210
00:15:58,291 --> 00:16:01,086
Ni verkar vara ett kul gäng,
211
00:16:01,169 --> 00:16:03,296
men jag ska nog plugga i stället.
212
00:16:06,633 --> 00:16:07,842
Halv två.
213
00:16:07,926 --> 00:16:11,096
Under källaren som ligger
under H-labbet - om du ändrar dig.
214
00:16:18,853 --> 00:16:20,313
- Gick det bra?
- Ja då.
215
00:16:23,108 --> 00:16:26,027
De är snart ikapp oss. Vi måste...
216
00:16:29,114 --> 00:16:30,198
Vadå?
217
00:17:11,906 --> 00:17:12,824
Ta den!
218
00:17:41,811 --> 00:17:43,688
Kom. Lite längre fram är vi säkra.
219
00:17:43,772 --> 00:17:44,606
Se upp!
220
00:17:53,072 --> 00:17:54,574
Tack.
221
00:17:56,659 --> 00:17:57,994
- Va?
- Gör det!
222
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Vad ska han göra?
223
00:17:59,162 --> 00:18:00,622
- Vänta, vänta...
- Nej!
224
00:18:00,705 --> 00:18:02,582
Nej! Nej! Sluta!
225
00:18:02,665 --> 00:18:05,502
Du blev biten.
Det är enda sättet att överleva.
226
00:18:05,585 --> 00:18:06,961
- Gör det!
- Nej, nej, nej...
227
00:18:07,045 --> 00:18:09,714
"Barn kan bära dem,
men inte sabba dem."
228
00:18:09,798 --> 00:18:13,426
Stoppningen och den slitstarka sömmen
gör att den håller för bett. Kolla.
229
00:18:17,472 --> 00:18:20,266
Det är...en tygrustning.
230
00:18:20,350 --> 00:18:21,184
Ja.
231
00:18:22,560 --> 00:18:24,562
Det är manchester.
232
00:18:30,527 --> 00:18:31,361
Vad är det?
233
00:18:32,237 --> 00:18:34,739
Varför ser hon på mig
med den blicken?
234
00:18:42,163 --> 00:18:44,624
Tur att hon inte blev förtjust
i dina kalsonger.
235
00:19:46,895 --> 00:19:50,315
Jag övervägde aldrig
Saccharomyces cerevisiae.
236
00:19:50,398 --> 00:19:53,776
Och inget av Brettanomyces
lambicus-stammen. Du bara...
237
00:19:53,860 --> 00:19:55,778
...kom på det rätt som det var.
238
00:19:55,862 --> 00:19:57,196
Ja.
239
00:19:57,280 --> 00:19:59,073
Rätt som det var.
240
00:19:59,157 --> 00:20:02,285
Jag har aldrig tänkt på bryggerijäst
i hela mitt liv.
241
00:20:03,953 --> 00:20:06,039
- Jag vet vad du sysslar med.
- Pappa...
242
00:20:06,122 --> 00:20:08,583
Jag tänker inte försöka göra
alkohol här.
243
00:20:08,666 --> 00:20:11,628
Här skulle ungdomarna
bara använda den för rengöring.
244
00:20:11,711 --> 00:20:14,088
Du försöker att avleda mina tankar
från...
245
00:20:14,881 --> 00:20:16,132
...allt som händer.
246
00:20:22,764 --> 00:20:24,307
Du hade rätt.
247
00:20:25,975 --> 00:20:27,810
Det finns inget vi kan göra.
248
00:20:29,687 --> 00:20:33,274
Vi kan bara vänta och lita på...
249
00:20:34,108 --> 00:20:35,818
...att de är välbehållna.
250
00:20:35,902 --> 00:20:40,156
Jag menar... Vem vet? De kanske är
mycket närmare än vi tror.
251
00:20:45,078 --> 00:20:46,579
Du vet nåt.
252
00:20:47,705 --> 00:20:50,500
Du vet nåt,
men du berättar det inte för mig.
253
00:20:50,583 --> 00:20:53,753
- Jag har pratat med Huck.
- Vad sa hon?
254
00:20:53,836 --> 00:20:56,005
- Ingenting.
- Vem mer har du pratat med?
255
00:20:56,089 --> 00:20:59,050
Hotar hon dig?
Gjorde hon nåt mot Iris och Felix?
256
00:20:59,133 --> 00:21:01,302
Kan du bara lita på mig? Snälla!
257
00:21:02,220 --> 00:21:05,723
Kan du göra det för min skull?
Kan du vara snäll och bara göra det?
258
00:21:09,560 --> 00:21:11,187
Det är klart att jag litar på dig.
259
00:21:13,272 --> 00:21:15,441
Det var väldigt jobbigt där ute.
260
00:21:18,528 --> 00:21:20,947
Och det är väldigt jobbigt här.
261
00:21:25,076 --> 00:21:26,577
Jag vet inte. Jag...
262
00:21:28,538 --> 00:21:31,165
Jag ville att det här
skulle vara en distraktion...
263
00:21:31,833 --> 00:21:33,459
...för mig med.
264
00:21:35,378 --> 00:21:36,546
Jag vet.
265
00:21:38,548 --> 00:21:40,466
Det här var inget du bad om.
266
00:21:41,968 --> 00:21:43,553
Det har ingen av oss gjort.
267
00:21:45,138 --> 00:21:46,597
Jag bara...
268
00:21:47,890 --> 00:21:51,269
Jag önskar att jag kunde ge dig
distraktion från distraktionen.
269
00:21:53,479 --> 00:21:57,442
Vi minns de som kämpade
för att överleva i den här världen.
270
00:21:58,901 --> 00:22:01,571
Skål för vår systerstad Omaha.
271
00:22:01,654 --> 00:22:03,573
- Skål.
- För Omaha.
272
00:22:17,462 --> 00:22:19,047
Skulle inte du plugga?
273
00:22:21,174 --> 00:22:22,341
Det kändes orättvist
274
00:22:22,425 --> 00:22:26,095
att jag skulle plugga
för framtidens skull ensam, så... Ja.
275
00:22:27,221 --> 00:22:28,681
Välkommen till bunkern.
276
00:22:30,558 --> 00:22:33,895
Vi brukar vara ett mer "kul gäng",
men...
277
00:22:35,813 --> 00:22:37,315
Får jag visa dig runt?
278
00:22:44,113 --> 00:22:45,239
Hör ni!
279
00:22:48,159 --> 00:22:50,745
Tänker ni berätta vart ni för oss?
280
00:22:57,627 --> 00:23:00,046
Vad var det där för jäkla sektritual?
281
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
Om du inte hade försökt stjäla
från dem...
282
00:23:04,050 --> 00:23:05,760
Du skulle ha lyssnat.
283
00:23:08,012 --> 00:23:09,764
Det här är en riktig skitvärld.
284
00:23:10,473 --> 00:23:12,642
Acceptera att det är så - eller dö.
285
00:23:12,725 --> 00:23:14,560
Så är det bara.
286
00:23:16,854 --> 00:23:18,147
FARA STOPP
287
00:23:18,231 --> 00:23:19,232
GIFTIGT OMRÅDE
288
00:23:19,315 --> 00:23:20,650
FARA HÅLL ER BORTA
289
00:23:24,403 --> 00:23:26,656
FARA OSYNLIGA HOT
290
00:23:28,449 --> 00:23:30,034
Såja...
291
00:23:38,167 --> 00:23:39,127
Hör du...
292
00:23:39,919 --> 00:23:41,671
Har du fler såna där?
293
00:24:06,195 --> 00:24:07,655
Som sagt...
294
00:24:07,738 --> 00:24:10,575
Jag beklagar verkligen det som hände
i din hemstad.
295
00:24:11,951 --> 00:24:14,954
Hur som helst... Kommer
de här grejerna från Civic Republic?
296
00:24:16,831 --> 00:24:20,251
Några delar gör det. Vissa saker
kommer faktiskt från Portland.
297
00:24:20,960 --> 00:24:22,503
Precis som en del av oss.
298
00:24:23,171 --> 00:24:24,964
Vi har byggt allt själva.
299
00:24:26,007 --> 00:24:28,593
Ian, kan du berätta
om konstruktionen för Hope?
300
00:24:29,719 --> 00:24:31,220
Ja.
301
00:24:31,304 --> 00:24:32,555
Jag gjorde ramen,
302
00:24:32,638 --> 00:24:35,933
och så räknade jag ut avståndet
mellan hålen för hand,
303
00:24:36,017 --> 00:24:37,602
för vi har ingen CNC-maskin.
304
00:24:37,685 --> 00:24:40,354
Jag använde PVC-rör till luftkanalen
305
00:24:40,438 --> 00:24:42,023
och ett elektronrör i fläkten.
306
00:24:42,106 --> 00:24:45,276
Det är mer komplicerat än så,
men jag har pratat mycket.
307
00:24:46,152 --> 00:24:47,570
Tack, Ian.
308
00:24:49,071 --> 00:24:51,991
Vad har du åstadkommit, då?
309
00:24:52,074 --> 00:24:52,909
Åh...
310
00:24:53,993 --> 00:24:55,328
Förra månaden,
311
00:24:56,162 --> 00:24:59,665
på datatekniklektionen, hjälpte
vår lärare Reshurin mig att bygga
312
00:24:59,749 --> 00:25:02,585
en kontrollpanel till alla labben.
313
00:25:03,252 --> 00:25:06,214
Men jag la beslag på den
och skapade en ljudanläggning.
314
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Du säger väl inget till din pappa?
315
00:25:08,674 --> 00:25:10,259
Jag lovar ingenting.
316
00:25:11,719 --> 00:25:15,514
- Hur länge har du varit här?
- I ungefär tre år.
317
00:25:15,598 --> 00:25:17,183
- Oj.
- Ja.
318
00:25:17,266 --> 00:25:21,145
Jag gjorde bra ifrån mig
på några prov och hamnade här.
319
00:25:21,229 --> 00:25:22,813
Från CR.
320
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
Och det är i princip allt
som jag kan säga om det.
321
00:25:27,360 --> 00:25:29,946
Det är allt alla som kommer därifrån
kan säga om det.
322
00:25:30,029 --> 00:25:31,989
För att de säger åt dig
att inte säga nåt
323
00:25:32,073 --> 00:25:34,575
eller för att du tror på det de gör?
324
00:25:36,786 --> 00:25:38,913
Det är nog både och.
325
00:25:38,996 --> 00:25:43,042
Känns det okej att vara
ifrån din familj för all framtid?
326
00:25:43,125 --> 00:25:44,502
Inte för all framtid.
327
00:25:44,585 --> 00:25:48,589
Alla vi från CR får komma hem
under två veckor varje år.
328
00:25:48,673 --> 00:25:50,716
- Wow...
- Ja!
329
00:25:51,550 --> 00:25:53,719
Om jag ska vara ärlig...
330
00:25:53,803 --> 00:25:56,973
Att få lära sig saker av såna
som din pappa och dr Ellis
331
00:25:57,056 --> 00:25:58,766
är verkligen en ära.
332
00:25:59,642 --> 00:26:01,560
Och jag trivs här, så...
333
00:26:03,187 --> 00:26:06,065
Soldaterna, då? Gillar du dem också?
334
00:26:08,943 --> 00:26:12,113
Pappa ville
att jag skulle bli militär.
335
00:26:13,239 --> 00:26:14,740
Det var inget för mig.
336
00:26:15,449 --> 00:26:18,953
Jag fokuserar på vetenskapen.
337
00:26:19,036 --> 00:26:22,123
Det vi lär oss här
är nyckeln till framtiden.
338
00:26:23,582 --> 00:26:26,877
De som är från Portland vet inte
när de får komma hem nästa gång.
339
00:26:26,961 --> 00:26:28,963
Det är inte optimalt.
340
00:26:29,046 --> 00:26:33,467
Men jag har för mig
att jag har hört nån säga:
341
00:26:33,551 --> 00:26:37,179
"Varför fokusera på det negativa
när så mycket är positivt?"
342
00:26:41,475 --> 00:26:43,519
Du måste spela.
343
00:26:46,647 --> 00:26:49,483
Vill du verkligen det?
Det blir inga silkesvantar.
344
00:26:49,567 --> 00:26:51,360
Det trodde jag inte heller.
345
00:26:52,570 --> 00:26:54,488
Jag måste komma ikapp.
346
00:27:23,476 --> 00:27:25,353
Elton. - Percy.
347
00:27:29,315 --> 00:27:30,858
Vi är framme.
348
00:27:33,527 --> 00:27:36,155
Hur...
Jag har inte berättat vad jag heter.
349
00:27:38,991 --> 00:27:40,868
Jag förstår fortfarande inte.
350
00:28:09,021 --> 00:28:11,399
- Jag trodde att du var...
- Ja.
351
00:28:13,734 --> 00:28:16,070
Det trodde jag också att jag var.
352
00:28:20,574 --> 00:28:21,826
Är det bara du?
353
00:28:22,618 --> 00:28:24,120
Felix och jag hittade Will.
354
00:28:24,203 --> 00:28:27,164
De är ute och patrullerar nu.
De hjälper till.
355
00:28:27,248 --> 00:28:30,543
Vi hittade den här
när vi letade efter vår andra häst.
356
00:28:30,626 --> 00:28:32,878
Samma häst som ni råkade hitta.
357
00:28:32,962 --> 00:28:34,380
Vilket sammanträffande...
358
00:28:35,423 --> 00:28:37,591
Visste ni två om det här hela tiden?
359
00:28:37,675 --> 00:28:39,552
Det är vår mamma som styr här.
360
00:28:39,635 --> 00:28:42,680
Iris har berättat för henne
att ni kom ifrån varann.
361
00:28:42,763 --> 00:28:44,515
Vi hade tänkt föra er hit direkt,
362
00:28:44,598 --> 00:28:48,894
men när Percy försökte stjäla av oss
bestämde vi oss för att ha lite kul.
363
00:28:50,438 --> 00:28:53,357
Du har verkligen en sjuk uppfattning
om vad som är kul.
364
00:28:55,317 --> 00:28:56,318
Vänta...
365
00:28:57,403 --> 00:28:58,612
Var är Hope?
366
00:29:13,961 --> 00:29:14,879
Okej.
367
00:29:17,882 --> 00:29:19,508
"Med förbundna ögon."
368
00:29:19,592 --> 00:29:21,844
MED FÖRBUNDNA ÖGON
369
00:29:23,053 --> 00:29:24,722
Kan nån ge mig en ögonbindel?
370
00:29:36,233 --> 00:29:37,610
Det där kan jag inte slå.
371
00:29:47,828 --> 00:29:50,372
Det är det vi gör. Vi skyddar varann.
372
00:29:50,956 --> 00:29:52,833
Det kommer vi alltid att göra.
373
00:29:58,005 --> 00:30:00,883
Jag vill att du för mig
till Iris och Felix. Nu!
374
00:30:07,014 --> 00:30:08,516
Det har gått flera dagar.
375
00:30:08,599 --> 00:30:12,144
Jag har gjort allt du bad mig om.
Vad sjutton har du gjort?
376
00:30:12,228 --> 00:30:15,105
Du sa det själv!
Om CRM hittar dem först,
377
00:30:15,189 --> 00:30:17,816
eller om din mamma listar ut
vad Felix och Iris vet...
378
00:30:19,818 --> 00:30:22,321
Har du ens kollat
om de har klarat sig?
379
00:30:22,404 --> 00:30:24,782
Det finns vakter där.
Det är inte så lätt.
380
00:30:24,865 --> 00:30:28,869
Jag skiter i det! Du ska ge dig av,
och jag ska följa med.
381
00:30:28,953 --> 00:30:33,791
Du kan försöka varna Felix och Iris,
men de kommer inte att lyssna på dig.
382
00:30:33,874 --> 00:30:35,668
Felix lär vilja döda dig.
383
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
Du behöver mig.
Du vet att jag har rätt.
384
00:30:44,426 --> 00:30:45,886
Vi åker i morgon.
385
00:30:46,720 --> 00:30:49,098
Vi pratar med dem. Sen får vi se.
386
00:30:49,181 --> 00:30:51,016
Varför inte i kväll?
387
00:30:51,100 --> 00:30:53,060
Därför att... Jäklar också.
388
00:30:56,063 --> 00:30:58,983
Jag har mitt första
patrulleringsskift i morgon.
389
00:30:59,066 --> 00:31:00,985
Då kan vi ta oss dit obemärkta.
390
00:31:02,319 --> 00:31:03,779
Det är bara en dag.
391
00:31:05,864 --> 00:31:08,576
På en dag utraderades
en hel stad med människor.
392
00:31:10,035 --> 00:31:12,329
Jag vet att du har pratat med pappa.
393
00:31:13,372 --> 00:31:16,834
Om inte de kommer tillbaka snart,
så lär han börja bråka.
394
00:31:20,170 --> 00:31:22,715
Jag vill ha tillbaka min familj.
395
00:31:31,807 --> 00:31:33,309
Jag förstår inte.
396
00:31:33,392 --> 00:31:35,519
Hur kan vårt hem vara borta?
397
00:31:36,312 --> 00:31:38,314
Jag tror att det var CRM.
398
00:31:38,397 --> 00:31:40,649
De försökte döda Will.
399
00:31:40,733 --> 00:31:43,485
-Varför det?
- Jag vet inte.
400
00:31:43,569 --> 00:31:46,822
Jag sa ju det.
Det här är en riktig skitvärld.
401
00:31:46,905 --> 00:31:49,033
Acceptera det - eller dö.
402
00:31:57,708 --> 00:32:02,296
Ni skulle bara sätta upp skyltar. Och
så tar ni hit två främlingar till...
403
00:32:02,379 --> 00:32:04,506
Vi har sammanfört dem
med deras vänner.
404
00:32:04,590 --> 00:32:07,509
Hämta Indira. Överstelöjtnant Kublek
letar efter dem.
405
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
De försätter hela byn i fara.
406
00:32:10,137 --> 00:32:12,765
Ni vet vad vi har för överenskommelse
med CRM.
407
00:32:12,848 --> 00:32:15,934
Vi tvingas leva i deras skugga
och måste följa deras regler.
408
00:32:16,018 --> 00:32:18,812
Vi var här först.
Åt helvete med den överenskommelsen.
409
00:32:18,896 --> 00:32:21,982
Det bestämmer inte du!
410
00:32:29,698 --> 00:32:32,534
Jag tänkte på det där stället
på basen.
411
00:32:33,285 --> 00:32:35,663
Vi läste tidningen,
och vi hade en kamin.
412
00:32:37,039 --> 00:32:39,249
Det var några av de bästa dagarna
i mitt liv.
413
00:32:42,336 --> 00:32:45,047
Jag vet. Jag är en enkel kille.
414
00:32:47,841 --> 00:32:49,593
Och jag har klätt upp mig för mycket.
415
00:32:50,386 --> 00:32:54,139
Nej, du är snygg.
Jag skulle just gå och byta om.
416
00:32:54,223 --> 00:32:56,016
Nej, det behöver du inte.
417
00:32:59,353 --> 00:33:00,354
Du...
418
00:33:02,064 --> 00:33:03,273
Du är jättefin.
419
00:33:38,976 --> 00:33:40,936
Vad är det frågan om?
420
00:33:44,982 --> 00:33:47,151
Den där terrängbilen
som du hade lagat...
421
00:33:47,776 --> 00:33:49,778
Har du kvar nycklarna?
422
00:33:49,862 --> 00:33:51,739
Ja. Hur så?
423
00:33:53,949 --> 00:33:56,034
Jag stack på grund av det du gjorde.
424
00:33:57,077 --> 00:33:59,121
Jag har försökt komma tillbaka.
425
00:34:00,456 --> 00:34:03,292
När jag var borta
tvingades jag göra en del saker.
426
00:34:05,878 --> 00:34:08,172
Det var saker
som jag hatade att göra.
427
00:34:08,839 --> 00:34:12,926
Men eftersom jag stack, så lever fem
personer som annars hade varit döda.
428
00:34:15,304 --> 00:34:18,474
Innebär det att de lever
på grund av dina misstag?
429
00:34:19,183 --> 00:34:21,852
Det betyder inte att jag ska vara
nöjd med hur det blev.
430
00:34:22,561 --> 00:34:24,521
Jag vill vara det.
431
00:34:25,773 --> 00:34:27,232
Och jag kanske blir det.
432
00:34:29,526 --> 00:34:32,112
Men just nu
försöker jag få grepp om det.
433
00:34:32,863 --> 00:34:35,991
Jag är ledsen, men jag kan inte...
434
00:34:38,952 --> 00:34:40,871
Jag kan inte vara med dig nu.
435
00:34:44,917 --> 00:34:48,212
Du måste ge mig nycklarna, Dennis.
Och fråga inte varför.
436
00:34:51,048 --> 00:34:51,882
Snälla.
437
00:35:03,811 --> 00:35:06,188
Destination och skäl för avresa?
438
00:35:06,271 --> 00:35:09,358
Ett hemligt uppdrag
åt överstelöjtnant Kublek.
439
00:35:17,616 --> 00:35:20,160
GRINDKONTROLL - TILLSTÅND
440
00:35:27,876 --> 00:35:29,211
Sergeant Mallick.
441
00:35:29,294 --> 00:35:30,879
Korpral Pierce.
442
00:35:31,588 --> 00:35:35,133
När du åkte i väg förflyttades jag
hit för att ta mig an dina uppgifter.
443
00:35:36,218 --> 00:35:38,011
Jag jobbar för överstelöjtnanten.
444
00:35:39,471 --> 00:35:41,181
Hon är inspirerande.
445
00:35:42,599 --> 00:35:44,768
Ja. Det är hon.
446
00:36:16,675 --> 00:36:18,677
Kör försiktigt, sergeant.
447
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Det där är Vérité.
448
00:36:51,752 --> 00:36:54,504
Konstnären som gjorde den
dog i början.
449
00:36:56,715 --> 00:36:59,593
Nu är den en påminnelse
om alla som vi har förlorat.
450
00:37:01,637 --> 00:37:03,096
Det är vår sanning.
451
00:37:06,808 --> 00:37:08,560
Jag beklagar det du har förlorat.
452
00:37:10,646 --> 00:37:12,230
Din vän Silas.
453
00:37:14,983 --> 00:37:16,360
Ditt hem.
454
00:37:18,695 --> 00:37:20,572
Om jag vetat det, så hade jag inte...
455
00:37:22,491 --> 00:37:26,119
Jag hoppas att vår närvaro inte
ställer till med för många problem.
456
00:37:26,995 --> 00:37:29,164
Problemen var redan här.
457
00:37:29,790 --> 00:37:33,251
Mamma grundade den här staden
innan världen förändrades.
458
00:37:33,335 --> 00:37:37,130
Sen kom CRM
och försåg oss med förnödenheter.
459
00:37:37,214 --> 00:37:38,966
De satte upp varningsskyltarna
460
00:37:39,049 --> 00:37:41,551
så att ingen skulle hitta
till anläggningen.
461
00:37:41,635 --> 00:37:42,844
Det ingår i avtalet.
462
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
Om vi stöter på människor låtsas vi
att området är kontaminerat.
463
00:37:46,807 --> 00:37:48,934
Så det var bara
ett spel för galleriet?
464
00:37:49,017 --> 00:37:51,770
Blommorna i ögonen på de tomma?
465
00:37:51,853 --> 00:37:53,188
De tomma?
466
00:37:54,398 --> 00:37:56,066
Tror du att de är tomma?
467
00:38:00,696 --> 00:38:02,531
Vi kallar dem kärl.
468
00:38:02,614 --> 00:38:06,451
Några tror att de hindrar själar från
att gå vidare till livet efter detta.
469
00:38:06,535 --> 00:38:08,996
När man dödar dem
kan själarna gå vidare.
470
00:38:10,455 --> 00:38:12,416
Blommorna, då?
471
00:38:12,499 --> 00:38:15,210
Det är min egen grej.
472
00:38:15,293 --> 00:38:18,213
Det är lite skönhet
i det mörker som blir kvar.
473
00:38:20,966 --> 00:38:22,718
Fler frågor?
474
00:38:27,556 --> 00:38:29,641
Får jag tillbaka
min manchesterkostym?
475
00:38:32,269 --> 00:38:33,562
Vi får se.
476
00:38:45,490 --> 00:38:47,659
Kan du verkligen sånt här?
477
00:38:51,997 --> 00:38:55,250
Jag bara förbereder
inför läkarens undersökning i morgon.
478
00:39:06,219 --> 00:39:07,387
Vad är det?
479
00:39:10,057 --> 00:39:11,892
Du verkar annorlunda.
480
00:39:25,614 --> 00:39:28,450
Du måste ta av dig tröjan
så att jag kan göra rent såret.
481
00:39:30,494 --> 00:39:34,873
- Eller så får läkaren ta det.
- Nej, det är lugnt.
482
00:39:53,642 --> 00:39:55,268
Jag...
483
00:39:55,352 --> 00:39:58,939
Jag fick aldrig tacka dig
för det du gjorde den där kvällen.
484
00:40:00,690 --> 00:40:02,442
Att överraska mig med...
485
00:40:03,485 --> 00:40:05,445
...all konst i lastbilen var...
486
00:40:07,531 --> 00:40:09,116
Det var ingen stor grej.
487
00:40:12,202 --> 00:40:13,912
Du klippte i dina konstböcker.
488
00:40:14,830 --> 00:40:16,248
Det var det visst.
489
00:40:18,250 --> 00:40:20,502
Ja, okej, det var det. Det var...
490
00:40:21,253 --> 00:40:22,963
Nånting var det.
491
00:40:27,008 --> 00:40:28,885
Jag önskar att jag hade varit där.
492
00:40:31,138 --> 00:40:33,140
Du är här nu, så...
493
00:40:36,601 --> 00:40:37,435
Ja.
494
00:40:39,855 --> 00:40:41,481
Det är bara det att...
495
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Efter det som Huck
gjorde mot min morbror, så...
496
00:40:49,156 --> 00:40:50,532
Jag vet.
497
00:40:52,450 --> 00:40:55,328
De bara...tar ifrån oss hela tiden.
498
00:40:57,038 --> 00:41:01,084
Pappa, Hope, Silas,
om han fortfarande...
499
00:41:04,671 --> 00:41:05,881
Men...
500
00:41:06,756 --> 00:41:09,050
...du och Elton hittade oss.
501
00:41:10,760 --> 00:41:12,345
Det är en andra chans.
502
00:41:14,347 --> 00:41:15,432
Vi måste bara...
503
00:41:16,224 --> 00:41:18,268
Vi måste bara se till
att det betyder nåt.
504
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
Hope?