1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Wat voorafging in The Walking Dead: Nieuwe Wereld: 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,881 Ik heb nagedacht over Silas. 3 00:00:05,965 --> 00:00:06,882 Zeg me hoe je heet. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,968 Silas. En jij? - Dennis. 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,512 Jennifer Mallick is m'n dochter. Ze is weer thuis. 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,472 Lyla heeft je rondgeleid. Hoe was het? 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,725 Ik verwachtte meer bewakers en honden. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,519 Ik was het waard om te redden. Daarom ben ik terug. 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,730 Hallo? - Hoe heb je me gevonden? 10 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 Hallo? Felix? - Elton? Ben jij dat? 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,985 Percy is gewond. 12 00:00:27,611 --> 00:00:28,946 Zij heeft me neergeschoten. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,255 Laten we beginnen. 14 00:01:28,339 --> 00:01:32,301 THE WALKING DEAD: NIEUWE WERELD 15 00:01:49,610 --> 00:01:50,986 We kunnen ze nog vinden. 16 00:01:54,156 --> 00:01:55,157 Wat? 17 00:01:55,950 --> 00:01:59,662 Silas z'n spullen kwijtraken was geen slecht voorteken of zo. 18 00:02:00,204 --> 00:02:01,789 Wie zegt dat? 19 00:02:02,957 --> 00:02:05,417 Anders waren we voedsel voor dooien geweest. 20 00:02:06,335 --> 00:02:09,421 Alles is goedgekomen omdat we Theresa hebben gevonden. 21 00:02:10,422 --> 00:02:11,507 Theresa? 22 00:02:12,508 --> 00:02:14,009 Ze lijkt me een Theresa. 23 00:02:14,844 --> 00:02:15,845 Ja. 24 00:02:16,971 --> 00:02:19,598 Iemand anders z'n verlies is onze Theresa. 25 00:02:21,684 --> 00:02:23,519 Maar we winnen terrein... 26 00:02:23,602 --> 00:02:25,437 dus halen we de rest in als... 27 00:02:25,521 --> 00:02:26,480 Als wat? 28 00:02:27,523 --> 00:02:30,609 Als ze in leven zijn? Als we ze überhaupt vinden? 29 00:02:34,905 --> 00:02:38,742 Ik bedoel gewoon, na wat Huck heeft gedaan... 30 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 zijn onze kansen niet goed. 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,455 Meer niet. Theresa of geen Theresa. 32 00:02:46,292 --> 00:02:47,293 Hé, wacht even. 33 00:03:12,526 --> 00:03:14,403 Wanneer aten we voor 't laatst? 34 00:03:53,984 --> 00:03:55,152 Deze plek... 35 00:03:58,030 --> 00:03:59,198 Het is hier veilig. 36 00:03:59,281 --> 00:04:00,783 POORT 2 OOST 37 00:04:00,866 --> 00:04:02,159 POORT 2 STOP 38 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 Dus we moeten gewoon meewerken? 39 00:04:05,120 --> 00:04:05,955 Ik weet 't niet. 40 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Het was toch je moeders idee? 41 00:04:36,318 --> 00:04:38,153 Om je in het geheim weg te sturen. 42 00:04:41,532 --> 00:04:42,992 Na wat je hebt gedaan... 43 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 Hoe ik het goed wilde maken... 44 00:04:46,829 --> 00:04:48,622 Zo kon ik het achter me laten. 45 00:04:49,123 --> 00:04:51,750 Het, of mij? - Er zijn mensen gewond geraakt. 46 00:04:52,751 --> 00:04:55,838 Dat heeft gevolgen. - Denk je dat ik er niet voor boet? 47 00:04:57,881 --> 00:05:01,176 Geen actieve dienst meer, ik werk in ontsmetting... 48 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Dat is niet aan mij. 49 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 Jawel. 50 00:05:08,726 --> 00:05:10,853 Ik wil m'n baan niet terug. 51 00:05:18,027 --> 00:05:20,946 Er is hier veel veranderd. 52 00:05:21,947 --> 00:05:23,282 Jij bent veranderd. 53 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Leuk souvenir. 54 00:05:26,994 --> 00:05:29,288 Risico van het werk. - Kom op. 55 00:05:29,872 --> 00:05:32,166 Hoe is het op de buitenpost? Goede mensen? 56 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Langzaam maar zeker. 57 00:05:36,211 --> 00:05:39,590 Er is een nieuweling. Grote gast, stil. 58 00:05:40,507 --> 00:05:42,926 Gevonden tijdens een expeditie. 59 00:05:44,261 --> 00:05:45,846 Hij is in goede handen. 60 00:05:46,889 --> 00:05:50,184 Ik kom straks terug om een M998 af te geven. 61 00:05:51,393 --> 00:05:52,978 Zullen we samen iets eten? 62 00:05:55,898 --> 00:05:56,940 Denk erover na. 63 00:05:57,441 --> 00:05:58,817 Dat zal ik doen. 64 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 IEDEREEN WORDT GEFOUILLEERD ID VERPLICHT 65 00:06:26,220 --> 00:06:29,807 Geen geweren te zien. De wapens zijn geïmproviseerd. 66 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 Metalen platen zijn vreemd, maar ik zie maar twee sporen. 67 00:06:34,728 --> 00:06:36,063 Ze zijn dus alleen. 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,733 Aan het kampvuur te zien hebben ze hier overnacht. 69 00:06:40,943 --> 00:06:42,820 Ze zijn dus ver van huis. 70 00:06:43,695 --> 00:06:45,405 Hebben ze wel een thuis? 71 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 De rapen. 72 00:06:49,701 --> 00:06:52,788 Allemaal even groot. Geoogst. 73 00:06:55,040 --> 00:06:57,584 Hun eten afpakken is vast een eitje. 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 Wat? Wacht, hé. 75 00:06:59,336 --> 00:07:01,755 Wat? Waarom? Dat is nergens voor nodig. 76 00:07:02,756 --> 00:07:04,466 Ze hebben wat we nodig hebben. 77 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 We hebben niet alles nodig. 78 00:07:06,677 --> 00:07:10,264 We zoeken mensen die overal kunnen zijn. Pak wat je pakken kunt. 79 00:07:10,347 --> 00:07:12,516 Laten we vragen wat ze kunnen missen. 80 00:07:12,599 --> 00:07:15,060 Ze lijken goede mensen. - Net als Huck. 81 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 Ze was goed in mensen neerschieten. 82 00:07:21,817 --> 00:07:22,651 Luister eens. 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 Ik doe dit al lang. 84 00:07:26,446 --> 00:07:29,449 De wereld is rot voor iedereen, zelfs de goeieriken. 85 00:07:32,494 --> 00:07:33,495 Hé, niet altijd. 86 00:07:34,955 --> 00:07:37,749 Wij zijn anders. Wacht hier. 87 00:07:45,132 --> 00:07:46,717 Hoi. 88 00:07:47,217 --> 00:07:49,761 Hé, ik wil je geen kwaad doen... 89 00:07:50,762 --> 00:07:51,972 Ik kom in vrede. - Stop. 90 00:07:52,556 --> 00:07:54,016 Handen omhoog. 91 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Ben je alleen? 92 00:08:05,319 --> 00:08:07,446 Ik reis samen met iemand, Percy. 93 00:08:07,946 --> 00:08:09,990 Een goed iemand. Hij wacht verderop. 94 00:08:14,161 --> 00:08:15,162 Geen wapens. 95 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 Ik ga naar hem op zoek. 96 00:08:21,543 --> 00:08:24,338 Wat doe je hier? - Ik zoek m'n vrienden. 97 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 Ze zoeken hun vader, maar misschien is er iets misgegaan. 98 00:08:28,300 --> 00:08:30,636 Dus jullie gaan ze met z'n tweeën redden? 99 00:08:30,719 --> 00:08:31,970 Als we ze vinden. 100 00:08:32,554 --> 00:08:35,974 We zijn al een tijdje op pad en zagen jullie kamp. 101 00:08:36,058 --> 00:08:39,228 Meestal kun je mensen beter vermijden, maar... 102 00:08:39,311 --> 00:08:43,565 we hebben al lang niet gegeten. Ik weet dat dit een slecht idee is. 103 00:08:43,649 --> 00:08:45,567 M'n hoofd en vriend weigerden... 104 00:08:45,651 --> 00:08:47,819 maar m'n maag is blijkbaar de baas... 105 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 en m'n hart volgt m'n maag, dus... 106 00:08:49,863 --> 00:08:51,615 Waar heb je het over? 107 00:08:52,199 --> 00:08:53,867 Jullie lijken me goede mensen. 108 00:08:54,785 --> 00:08:57,704 Dat gevoel krijg ik tenminste. 109 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Niemand gevonden. 110 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 Nou ja, hij was er echt... 111 00:09:02,251 --> 00:09:04,419 Dus wat wil je? - Hij wil blijkbaar eten. 112 00:09:06,922 --> 00:09:08,423 Als het geen moeite is. 113 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Leef je uit. 114 00:09:28,485 --> 00:09:30,654 Ik ben Asha. Dit is m'n broer, Dev. 115 00:09:31,488 --> 00:09:32,447 Heb je een naam? 116 00:09:33,115 --> 00:09:35,200 Ik heet Percy. 117 00:09:35,284 --> 00:09:38,036 Per... Nee. - Percy? Maar je zei... 118 00:09:38,120 --> 00:09:41,623 Nee, sorry, ik bedoelde... Verdorie. 119 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 Hé. 120 00:09:42,624 --> 00:09:44,126 Hé, sorry. - Laat vallen. 121 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Hé, oké. 122 00:09:45,377 --> 00:09:48,005 Sorry, sorry. Dit is gewoon echt... 123 00:09:48,088 --> 00:09:49,881 Dus jullie zijn oplichters? 124 00:09:49,965 --> 00:09:53,468 Wat? Waar heeft ze het over, oplichters? Nee. 125 00:09:53,552 --> 00:09:55,470 Hij wel, ja. Nou ja, dat was hij. 126 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 We zijn hier niet... Hij wilde niet... 127 00:09:57,597 --> 00:09:58,932 Hij probeerde... Sorry. 128 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 Shit, het waren maar rapen. 129 00:10:16,658 --> 00:10:22,080 Wachtmeester Mallick. Het bestuur heeft je geheime operatie bekeken... 130 00:10:22,164 --> 00:10:24,124 in Omaha en de Campuskolonie. 131 00:10:24,207 --> 00:10:25,042 LT.-KOL KUBLEK 132 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Ondanks twijfels... 133 00:10:26,418 --> 00:10:29,588 wat betreft je methode om de persoon te vinden... 134 00:10:29,671 --> 00:10:33,091 is het je gelukt, met minimale kosten. 135 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 En bovenal heeft je werk in Omaha... 136 00:10:36,636 --> 00:10:39,139 waarvan een deel geredigeerd is... 137 00:10:39,931 --> 00:10:41,350 je clementie verleend... 138 00:10:41,433 --> 00:10:44,519 en een aanbevelingsbrief van generaal-majoor Beale. 139 00:10:45,062 --> 00:10:48,106 Je hebt bijgedragen aan de prioriteiten van de BR. 140 00:10:48,732 --> 00:10:50,567 Gefeliciteerd, wachtmeester. 141 00:10:50,650 --> 00:10:53,779 Je mag weer in actieve dienst in het complex. 142 00:10:56,740 --> 00:10:57,657 Hé. 143 00:11:00,660 --> 00:11:02,871 Leo, ik was naar je op zoek. 144 00:11:02,954 --> 00:11:04,289 Ik moet je spreken. 145 00:11:04,373 --> 00:11:07,250 Iris en Felix waren niet waar je zei dat ze waren. 146 00:11:08,251 --> 00:11:11,546 De luitenant-kolonel heeft teams op pad gestuurd... 147 00:11:11,630 --> 00:11:13,006 Je moeder, bedoel je? 148 00:11:13,715 --> 00:11:14,966 Ze is niet op zoek. 149 00:11:15,050 --> 00:11:16,843 Ze is voor zaken in de BR. 150 00:11:17,344 --> 00:11:19,513 Je moeder liegt en jij liegt. 151 00:11:20,013 --> 00:11:22,099 Heb je Hope ook laten liegen? 152 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 Heb je haar gehersenspoeld? 153 00:11:24,059 --> 00:11:26,186 Hope leeft dankzij wat ik heb gedaan. 154 00:11:26,269 --> 00:11:27,270 Ze is hier. 155 00:11:28,021 --> 00:11:30,107 Net als Iris en Felix, dat beloof ik. 156 00:11:30,190 --> 00:11:31,274 Ze vertrouwden je. 157 00:11:32,067 --> 00:11:36,530 Ze waren onschuldig en wat je hebt gedaan, wat je ze hebt afgepakt... 158 00:11:37,406 --> 00:11:38,949 krijgen ze nooit meer terug. 159 00:11:40,325 --> 00:11:41,284 Dat heb je gedaan. 160 00:11:41,368 --> 00:11:44,121 Het boeit me niet hoe je je leugens goedpraat... 161 00:11:44,204 --> 00:11:47,624 of wie je moeder is of hoe je jezelf noemt. 162 00:11:49,334 --> 00:11:50,794 Vind m'n dochter. 163 00:12:21,074 --> 00:12:21,908 Pas op. 164 00:12:28,874 --> 00:12:31,960 Laat ze passeren, dan gaan we terug naar het paard. 165 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Nog meer achter je. 166 00:12:49,936 --> 00:12:52,230 Wachten, m'n reet. Kom op. 167 00:12:56,735 --> 00:13:00,197 Je vindt veel anaërobische bacteriën in een lijk... 168 00:13:00,280 --> 00:13:02,991 waardoor de vetzuren afgebroken worden. 169 00:13:03,617 --> 00:13:06,953 De hydrogenering, autolyse en verroting... 170 00:13:07,037 --> 00:13:10,916 breken het zachte weefsel af, zoals je hier ziet. 171 00:13:13,084 --> 00:13:14,920 Trek maar een vies gezicht. 172 00:13:15,504 --> 00:13:19,132 Wees blij dat je verval bestudeert en er niet door omgeven wordt. 173 00:13:25,722 --> 00:13:26,765 Leuk weetje: 174 00:13:27,516 --> 00:13:30,477 Een van deze afbeeldingen is m'n screensaver. 175 00:13:30,560 --> 00:13:32,646 Maar ik zeg niet welke het is. 176 00:13:33,480 --> 00:13:34,773 Nu je dit weet... 177 00:13:34,856 --> 00:13:37,400 is de vertraagde ontbinding... 178 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Hope Bennett. 179 00:13:47,202 --> 00:13:48,537 Dit is de enige dag... 180 00:13:48,620 --> 00:13:51,289 waarop we je lessen toepassen op de echte wereld. 181 00:13:51,373 --> 00:13:55,669 Misschien vind je een ander aspect van ontbinding interessanter. 182 00:13:56,711 --> 00:13:59,464 Sorry, Dr. Ellis. Ik luister. 183 00:13:59,548 --> 00:14:02,092 Zeker weten? Want als ik je verveel... 184 00:14:02,676 --> 00:14:05,679 Nou, ik zou het wel willen hebben over fermenteren. 185 00:14:05,762 --> 00:14:08,265 De verrotting van organische materie, toch? 186 00:14:09,015 --> 00:14:11,351 Als gist in 'n anaërobische omgeving is... 187 00:14:11,434 --> 00:14:13,853 komt er ethanol vrij tijdens glycolyse... 188 00:14:13,937 --> 00:14:18,108 en veranderen suikers in zuren, gassen of alcohol... 189 00:14:18,191 --> 00:14:21,861 en ontstaan er geen schadelijke micro-organismen. 190 00:14:23,029 --> 00:14:26,408 Als je met fermenteren te gekke wodka kunt maken... 191 00:14:26,491 --> 00:14:28,827 moet je er meer goeds mee kunnen doen. 192 00:14:30,537 --> 00:14:34,958 Waarom zou je je op het negatieve richten als er positieve kanten zijn? 193 00:14:36,084 --> 00:14:37,294 Dat is waar. 194 00:14:37,794 --> 00:14:43,091 Maar technisch gezien maakt het pyruvaat dat glycolyse produceert... 195 00:14:43,174 --> 00:14:45,468 eerst kooldioxide, dan ethanol. 196 00:14:45,552 --> 00:14:48,305 Ja, het is een verbinding met twee koolstofdelen. 197 00:14:48,388 --> 00:14:52,183 Acetaldehyde. - Wat met NADH in ethanol verandert. 198 00:14:52,559 --> 00:14:56,396 Eén ethanolmolecuul en twee koolstofdioxidemoleculen. 199 00:14:56,479 --> 00:14:59,482 Nee, twee ethanolmoleculen. 200 00:15:00,066 --> 00:15:01,067 Nou, eigenlijk... 201 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 Eigenlijk, Mason... 202 00:15:02,902 --> 00:15:05,196 heeft Ms Bennett gelijk. 203 00:15:05,280 --> 00:15:08,783 Dus tenzij je een eigen analyse van anaërobisch verval hebt... 204 00:15:08,867 --> 00:15:11,244 stoppen we even met debatteren, oké? 205 00:15:13,330 --> 00:15:16,916 Je vader onderzoekt schimmels om verrotting te versnellen. 206 00:15:17,000 --> 00:15:19,377 Als hij gist nog niet onderzocht heeft... 207 00:15:19,461 --> 00:15:21,963 moeten jullie misschien eens samenwerken. 208 00:15:22,047 --> 00:15:23,214 DE MICROWERELD IS GROOT 209 00:15:23,298 --> 00:15:26,384 Die creativiteit maakt deze plek zo uniek. 210 00:15:30,096 --> 00:15:34,059 LEERLAB D2-04 BIOLOGIE 211 00:15:34,142 --> 00:15:36,728 Hé, Hope... 212 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 Heb je plannen voor later? 213 00:15:38,897 --> 00:15:42,275 Hoezo? Wil je ook debatteren over m'n plannen? 214 00:15:43,735 --> 00:15:45,445 Oké, dat verdien ik. 215 00:15:45,528 --> 00:15:48,281 Ik hoor net dat we de rest van de dag vrij zijn... 216 00:15:48,365 --> 00:15:49,282 ten ere van Omaha. 217 00:15:50,116 --> 00:15:53,370 Ik heb afgesproken met wat anderen, op zoek naar afleiding. 218 00:15:53,453 --> 00:15:55,747 Ik dacht dat je misschien ook wilde komen. 219 00:15:58,291 --> 00:16:01,086 Jullie lijken me ontzettend gezellig, maar... 220 00:16:01,169 --> 00:16:03,004 ik denk dat ik huiswerk ga doen. 221 00:16:06,841 --> 00:16:07,926 Half twee. 222 00:16:08,009 --> 00:16:11,096 De kelder onder lab H, mocht je van gedachten veranderen. 223 00:16:18,853 --> 00:16:20,313 Gaat het? - Ja. 224 00:16:23,108 --> 00:16:25,610 Ze halen ons zo in. We moeten... 225 00:16:29,114 --> 00:16:30,198 Wat? 226 00:17:11,906 --> 00:17:12,824 Pak aan. 227 00:17:41,811 --> 00:17:43,688 Kom op, verderop is het veilig. 228 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Pas op. 229 00:17:53,490 --> 00:17:54,574 Bedankt. 230 00:17:56,659 --> 00:17:57,994 Wat? - Doe het. 231 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Wat? Doe wat? 232 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 Hé. - Nee, nee, nee. 233 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Hé, hé. - Stop. Niet doen. 234 00:18:02,665 --> 00:18:05,502 Je bent gebeten. Zo blijf je leven. 235 00:18:05,585 --> 00:18:06,961 Doe het. - Nee, nee. 236 00:18:07,045 --> 00:18:08,880 Kinderen zijn scheurvrij. 237 00:18:09,589 --> 00:18:12,509 De duurzame stof beschermt je. Ik ben niet gebeten. 238 00:18:12,592 --> 00:18:13,426 Kijk maar. 239 00:18:17,472 --> 00:18:20,266 Het is een soort pantser van stof. 240 00:18:20,350 --> 00:18:21,184 Ja. 241 00:18:22,560 --> 00:18:24,062 Industriële ribstof. 242 00:18:30,527 --> 00:18:31,361 Wat? 243 00:18:32,237 --> 00:18:34,197 Waarom kijkt ze zo naar me? 244 00:18:42,163 --> 00:18:44,249 Wees blij dat ze je ondergoed niet wil. 245 00:19:46,895 --> 00:19:49,522 Saccharomyces Cerevisiae was nooit 'n optie. 246 00:19:50,690 --> 00:19:53,776 Of iets uit de Brettanomyces Lambicus-familie. En nu... 247 00:19:53,860 --> 00:19:55,778 bedenk je dat gewoon, spontaan. 248 00:19:55,862 --> 00:19:56,696 Ja. 249 00:19:57,488 --> 00:19:58,489 Spontaan. 250 00:19:59,240 --> 00:20:01,784 Ik heb nog nooit aan gist gedacht. 251 00:20:03,953 --> 00:20:06,039 Ik weet wat je doet. - Pap. 252 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 Ik maak hier heus geen alcohol. 253 00:20:08,875 --> 00:20:11,461 Ze zouden het gebruiken om mee te ontsmetten. 254 00:20:11,544 --> 00:20:13,922 Je probeert me af te leiden van... 255 00:20:14,881 --> 00:20:15,715 alles. 256 00:20:22,764 --> 00:20:23,932 Je zei het zelf al. 257 00:20:26,142 --> 00:20:27,810 We kunnen niets doen, toch? 258 00:20:29,687 --> 00:20:33,274 We kunnen alleen maar afwachten en erop vertrouwen... 259 00:20:34,108 --> 00:20:35,109 dat ze in orde zijn. 260 00:20:36,402 --> 00:20:39,739 Wie weet? Misschien zijn ze dichterbij dan we denken. 261 00:20:45,078 --> 00:20:46,204 Je weet iets. 262 00:20:47,705 --> 00:20:49,958 Je weet iets en je zegt het niet. 263 00:20:50,750 --> 00:20:53,753 Ik heb Huck gesproken. - Wat zei ze? 264 00:20:53,836 --> 00:20:55,672 Niets. - Met wie praat je nog meer? 265 00:20:55,755 --> 00:20:56,881 Bedreigt ze je? 266 00:20:56,965 --> 00:21:01,302 Heeft ze Iris en Felix pijn iets aangedaan? Vertrouw me nou. 267 00:21:02,220 --> 00:21:05,723 Kun je dat voor me doen, alsjeblieft? 268 00:21:09,560 --> 00:21:10,853 Natuurlijk vertrouw ik je. 269 00:21:13,272 --> 00:21:15,233 Het was daarbuiten zwaar. 270 00:21:18,528 --> 00:21:20,947 Oké? En hier ook. 271 00:21:25,076 --> 00:21:26,327 Ik weet niet, ik... 272 00:21:28,538 --> 00:21:30,957 Ik was gewoon op zoek naar afleiding... 273 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 voor mezelf. 274 00:21:35,378 --> 00:21:36,212 Ik weet het. 275 00:21:38,965 --> 00:21:40,466 Je wilde dit niet. 276 00:21:41,968 --> 00:21:43,094 Wij allemaal niet. 277 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 Ik... 278 00:21:47,890 --> 00:21:51,269 Ik wou dat ik je kon afleiden van de afleiding. 279 00:21:53,479 --> 00:21:57,442 We vergeten de mensen niet die vochten om te overleven. 280 00:21:59,068 --> 00:22:01,571 Op onze zusterstad, Omaha. 281 00:22:01,654 --> 00:22:03,364 Precies. - Op Omaha. 282 00:22:17,712 --> 00:22:19,047 Je had toch huiswerk? 283 00:22:21,340 --> 00:22:24,969 Ik wilde niet in m'n eentje studeren voor de toekomst. 284 00:22:27,221 --> 00:22:28,222 Dit is de bunker. 285 00:22:30,558 --> 00:22:33,895 Meestal zijn we een stuk vrolijker, maar... 286 00:22:36,105 --> 00:22:37,315 Zal ik je rondleiden? 287 00:22:44,113 --> 00:22:44,947 Hé. 288 00:22:48,159 --> 00:22:50,495 Waar breng je ons naartoe? 289 00:22:57,627 --> 00:22:59,837 Zijn ze een sekte of zo? 290 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Als je niet van ze had geprobeerd te stelen... 291 00:23:04,050 --> 00:23:05,384 Je had moeten luisteren. 292 00:23:08,012 --> 00:23:09,514 De wereld deugt niet. 293 00:23:10,473 --> 00:23:12,642 Je accepteert het of je gaat dood. 294 00:23:12,725 --> 00:23:14,185 Zo werkt het. 295 00:23:16,854 --> 00:23:18,147 GEVAAR STOP 296 00:23:18,231 --> 00:23:19,232 BESMET GEBIED 297 00:23:19,315 --> 00:23:20,650 GEVAAR VERMIJD GEBIED 298 00:23:24,403 --> 00:23:26,656 LET OP ONZICHTBAAR GEVAAR 299 00:23:38,167 --> 00:23:39,127 Hé. 300 00:23:39,919 --> 00:23:41,504 Heb je er nog meer? 301 00:24:06,445 --> 00:24:07,655 Ik zei dit eerder al... 302 00:24:07,738 --> 00:24:10,158 maar het spijt me wat je thuis is overkomen. 303 00:24:12,160 --> 00:24:14,954 Ja. Heb je dit gekregen van de Burgerrepubliek? 304 00:24:16,831 --> 00:24:17,832 Deels, ja. 305 00:24:18,332 --> 00:24:20,251 Een deel komt uit Portland. 306 00:24:20,960 --> 00:24:22,211 Zoals een deel van ons. 307 00:24:23,171 --> 00:24:24,672 We hebben alles gemaakt. 308 00:24:26,007 --> 00:24:28,593 Ian, kun je Hope alles uitleggen? 309 00:24:29,719 --> 00:24:30,761 Ja. 310 00:24:31,429 --> 00:24:35,933 Ik heb het frame gemaakt en de afstand tussen de gaten berekend. 311 00:24:36,017 --> 00:24:37,602 We hebben geen CNC-machine. 312 00:24:37,685 --> 00:24:42,023 Ik vond PVC gevonden voor de leiding en een vacuümbuis voor de ventilator. 313 00:24:42,523 --> 00:24:44,859 Dat is niet alles, maar ik praat al lang. 314 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Bedankt, Ian. 315 00:24:49,071 --> 00:24:51,991 En wat heb jij bereikt? 316 00:24:53,993 --> 00:24:54,994 Vorige maand... 317 00:24:56,162 --> 00:24:59,373 heeft professor Reshurin me tijdens de les geholpen... 318 00:24:59,457 --> 00:25:02,418 om een controlepaneel te maken voor alle labs. 319 00:25:03,252 --> 00:25:05,463 Ik gebruik het voor het geluidssysteem. 320 00:25:06,505 --> 00:25:09,800 Zeg niks tegen je vader, oké? - Ik kan niets beloven. 321 00:25:12,136 --> 00:25:15,097 Hoe lang ben je hier al? - Zo'n drie jaar. 322 00:25:15,806 --> 00:25:16,807 Wauw. - Ja. 323 00:25:17,350 --> 00:25:20,686 Ik deed een paar testen erg goed en toen eindigde ik hier. 324 00:25:21,354 --> 00:25:22,396 Vanuit de BR. 325 00:25:24,357 --> 00:25:26,901 Meer kan ik er niet over zeggen. 326 00:25:27,568 --> 00:25:29,528 Meer kan niemand erover zeggen. 327 00:25:30,071 --> 00:25:31,864 Omdat het niet mag... 328 00:25:31,948 --> 00:25:33,991 of omdat je gelooft in wat je doet? 329 00:25:36,786 --> 00:25:38,246 Allebei, denk ik. 330 00:25:38,996 --> 00:25:41,999 Vind je het niet erg dat je je familie nooit meer ziet? 331 00:25:42,541 --> 00:25:44,502 Niet nooit. 332 00:25:44,585 --> 00:25:48,589 We mogen elk jaar twee weken naar huis. 333 00:25:49,006 --> 00:25:50,716 Wauw. - Ja. 334 00:25:51,550 --> 00:25:53,427 Maar eerlijk gezegd... 335 00:25:53,886 --> 00:25:58,224 is het een eer om te leren van mensen zoals je vader en Dr. Ellis. 336 00:25:59,642 --> 00:26:01,185 En het bevalt me hier wel. 337 00:26:03,187 --> 00:26:05,648 En de soldaten? Mag je die ook? 338 00:26:08,943 --> 00:26:11,862 M'n vader wilde dat ik het leger in ging. 339 00:26:13,239 --> 00:26:14,240 Niks voor mij. 340 00:26:15,449 --> 00:26:18,953 Dus ik concentreer me op de wetenschap. 341 00:26:19,412 --> 00:26:21,831 Met wat we leren, creëren we de toekomst. 342 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 Mensen uit Portland weten niet wanneer ze teruggaan. 343 00:26:27,003 --> 00:26:28,296 Het is niet perfect. 344 00:26:29,255 --> 00:26:33,467 Maar iemand zei ooit: 345 00:26:33,551 --> 00:26:37,179 Waarom zou je je op het negatieve richten als er positieve kanten zijn? 346 00:26:41,475 --> 00:26:42,893 Laten we een potje spelen. 347 00:26:46,647 --> 00:26:47,648 Zeker weten? 348 00:26:48,399 --> 00:26:50,818 Ik hou me niet in. - Dat verwacht ik ook niet. 349 00:26:52,570 --> 00:26:53,946 Hou me maar bij. 350 00:27:23,476 --> 00:27:25,353 Elton. Percy. 351 00:27:29,315 --> 00:27:30,316 We zijn er. 352 00:27:33,527 --> 00:27:35,946 Hoe... Wacht. Ik heb m'n naam niet gezegd. 353 00:27:38,991 --> 00:27:40,534 Ik begrijp het niet. 354 00:28:09,021 --> 00:28:10,898 Ik dacht dat je... - Ja. 355 00:28:13,734 --> 00:28:16,070 Dat dacht ik zelf ook. 356 00:28:20,574 --> 00:28:24,120 Ben je alleen? - Felix en ik hebben Will gevonden. 357 00:28:24,203 --> 00:28:27,248 Ze zijn op patrouille, om te helpen. 358 00:28:27,331 --> 00:28:30,418 We vonden dit toen we op zoek waren naar ons andere paard. 359 00:28:30,501 --> 00:28:32,420 Het paard dat jij hebt gevonden. 360 00:28:33,129 --> 00:28:34,380 Wat een toeval. 361 00:28:35,423 --> 00:28:37,299 Dus jullie wisten het al? 362 00:28:37,842 --> 00:28:39,552 Onze moeder heeft de leiding. 363 00:28:39,635 --> 00:28:42,096 Iris zei dat jullie elkaar kwijt waren. 364 00:28:42,763 --> 00:28:46,267 We wilden je hierheen brengen, maar toen Percy van ons stal... 365 00:28:46,350 --> 00:28:48,894 besloten we wat lol te hebben. 366 00:28:50,438 --> 00:28:52,940 Wat een ziek gevoel voor humor. 367 00:28:55,317 --> 00:28:56,318 Wacht. 368 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Waar is Hope? 369 00:29:13,961 --> 00:29:14,879 Wat een mazzel. 370 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 Geblinddoekt. 371 00:29:19,675 --> 00:29:21,844 GEBLINDDOEKT 372 00:29:23,220 --> 00:29:24,722 Geef me een blinddoek. 373 00:29:36,025 --> 00:29:37,234 Beter wordt 't niet. 374 00:29:48,162 --> 00:29:50,372 Dat doen we hier. We beschermen elkaar. 375 00:29:50,956 --> 00:29:52,541 Dat blijft altijd zo. 376 00:29:58,005 --> 00:30:00,883 Breng me naar Iris en Felix. Nu meteen. 377 00:30:07,515 --> 00:30:11,769 We zijn dagen verder. Ik doe alles. Wat doe jij nou helemaal? 378 00:30:11,852 --> 00:30:13,729 Meid... - Je zei het zelf al. 379 00:30:13,812 --> 00:30:15,105 Als de BR ze vindt... 380 00:30:15,189 --> 00:30:17,816 of als je moeder hoort wat ze weten... 381 00:30:19,818 --> 00:30:22,321 Heb je wel gecontroleerd of ze er zijn? 382 00:30:22,404 --> 00:30:24,782 Er zijn bewakers, zo simpel is het niet. 383 00:30:24,865 --> 00:30:26,575 Dat boeit me niet. 384 00:30:26,659 --> 00:30:28,869 Je gaat nu en ik ga met je mee. 385 00:30:29,370 --> 00:30:33,374 Je kunt ze proberen te waarschuwen, maar ze luisteren niet naar je. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,668 Felix wil je vast dood. 387 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 Je hebt me nodig, oké? Je weet dat ik gelijk heb. 388 00:30:44,426 --> 00:30:45,427 We gaan morgen. 389 00:30:46,720 --> 00:30:49,098 We praten met ze en dan kijken we verder. 390 00:30:49,181 --> 00:30:50,391 Waarom niet vanavond? 391 00:30:51,267 --> 00:30:53,060 Want... Verdomme. 392 00:30:56,480 --> 00:30:58,983 Ik ga morgen pas op patrouille. 393 00:30:59,066 --> 00:31:00,818 Zo komen we er ongezien. 394 00:31:02,319 --> 00:31:03,362 Het is maar één dag. 395 00:31:05,864 --> 00:31:08,576 In één dag verdween een hele stad. 396 00:31:10,035 --> 00:31:11,912 Je hebt m'n vader gesproken. 397 00:31:13,372 --> 00:31:14,999 Als ze niet snel terug zijn... 398 00:31:15,082 --> 00:31:16,834 gaat hij moeilijk doen. 399 00:31:20,170 --> 00:31:22,089 Ik wil m'n familie terug. 400 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 Ik begrijp het niet. 401 00:31:33,392 --> 00:31:35,352 Hoe kan ons thuis weg zijn? 402 00:31:36,312 --> 00:31:37,980 Het was de BR, denk ik. 403 00:31:38,564 --> 00:31:39,940 Ze wilden Will vermoorden. 404 00:31:41,150 --> 00:31:43,485 Waarom? - Geen idee. 405 00:31:43,569 --> 00:31:46,822 Ik zei het toch? De wereld deugt niet. 406 00:31:46,905 --> 00:31:48,616 Accepteer het of sterf. 407 00:31:57,708 --> 00:32:00,002 Het was 'n routineklus, borden ophangen. 408 00:32:00,502 --> 00:32:02,296 En nu breng je twee zwervers? 409 00:32:02,379 --> 00:32:04,506 Ze waren hun vrienden kwijt. 410 00:32:04,590 --> 00:32:07,301 Haal Indira. Kublek is naar ze op zoek. 411 00:32:07,384 --> 00:32:10,054 Ze brengen de hele gemeenschap in gevaar. 412 00:32:10,137 --> 00:32:12,640 Je weet wat we hebben afgesproken met de BR. 413 00:32:12,723 --> 00:32:15,934 Ze dwingen ons alles te doen volgens hun regels. 414 00:32:16,018 --> 00:32:18,812 Wij waren hier eerst. Vergeet die afspraak. 415 00:32:19,396 --> 00:32:21,982 Dat is niet aan jou. 416 00:32:29,698 --> 00:32:31,909 Ik dacht aan de oude locatie op de basis. 417 00:32:33,285 --> 00:32:35,245 We hadden de krant, een fornuis. 418 00:32:37,039 --> 00:32:38,666 De beste tijd van m'n leven. 419 00:32:42,336 --> 00:32:44,838 Ik weet het. Ik ben een simpel iemand. 420 00:32:47,841 --> 00:32:49,593 Ik ben te chic gekleed. 421 00:32:50,386 --> 00:32:54,139 Nee, je ziet er goed uit. Ik wilde me net omkleden. 422 00:32:54,223 --> 00:32:55,599 Dat is niet nodig. 423 00:32:59,353 --> 00:33:00,354 Je... 424 00:33:02,064 --> 00:33:03,273 Je ziet er goed uit. 425 00:33:38,976 --> 00:33:40,519 Hé, wat is er aan de hand? 426 00:33:44,982 --> 00:33:46,984 De M998 waar je mee bezig was. 427 00:33:47,776 --> 00:33:49,194 Heb je de sleutels nog? 428 00:33:50,070 --> 00:33:51,739 Ja, waarom? 429 00:33:53,949 --> 00:33:55,743 Ik ging weg om wat je had gedaan. 430 00:33:57,077 --> 00:33:58,746 Om te herstellen. 431 00:34:00,456 --> 00:34:03,041 Terwijl ik weg was, moest ik ook wat dingen doen. 432 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 Dingen die ik vreselijk vond. 433 00:34:08,839 --> 00:34:12,926 Maar omdat ik wegging, zijn vijf mensen nog in leven. 434 00:34:15,304 --> 00:34:17,848 Dat ze leven vanwege je fouten? 435 00:34:19,183 --> 00:34:21,852 Dat betekent niet dat ik blij ben met hoe het ging. 436 00:34:22,978 --> 00:34:23,979 Dat wil ik wel. 437 00:34:25,773 --> 00:34:26,774 Misschien later. 438 00:34:29,526 --> 00:34:31,862 Maar ik denk er nog over na. 439 00:34:32,863 --> 00:34:35,991 Sorry, maar ik kan niet... 440 00:34:38,952 --> 00:34:40,496 Ik kan nu niet bij je zijn. 441 00:34:44,917 --> 00:34:46,543 Geef me de sleutels... 442 00:34:46,627 --> 00:34:48,212 en vraag me niet waarom. 443 00:34:51,048 --> 00:34:51,882 Alsjeblieft. 444 00:35:03,811 --> 00:35:05,687 Bestemming en reden van vertrek? 445 00:35:06,688 --> 00:35:09,358 Geheime zaken voor luitenant-kolonel Kublek. 446 00:35:17,616 --> 00:35:20,160 TOESTEMMING POORTBEDIENING 447 00:35:28,085 --> 00:35:30,879 Wachtmeester Mallick. - Korporaal Pierce. 448 00:35:31,588 --> 00:35:35,133 Na je vertrek heb ik je verantwoordelijkheden overgenomen. 449 00:35:36,385 --> 00:35:38,011 Ik werk met de luitenant-kolonel. 450 00:35:39,471 --> 00:35:40,764 Ze is een inspiratie. 451 00:35:42,599 --> 00:35:44,768 Inderdaad. 452 00:36:16,675 --> 00:36:18,176 Rij voorzichtig. 453 00:36:21,305 --> 00:36:25,309 POORT 2 STOP 454 00:36:50,000 --> 00:36:51,001 Dat is Vérité. 455 00:36:51,752 --> 00:36:54,212 De artiest is gestorven toen alles begon. 456 00:36:56,715 --> 00:36:59,259 Nu herinnert hij ons aan wie we kwijt zijn. 457 00:37:01,637 --> 00:37:02,721 Onze waarheid. 458 00:37:07,059 --> 00:37:11,897 Het spijt me van wat je kwijt bent. Je vriend Silas. 459 00:37:14,983 --> 00:37:15,984 Je thuis. 460 00:37:18,695 --> 00:37:20,113 Als ik het had geweten... 461 00:37:22,491 --> 00:37:25,911 Hopelijk veroorzaken we niet te veel problemen. 462 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 De problemen bestonden al. 463 00:37:29,790 --> 00:37:32,793 M'n moeder zette deze plek op vóór de wereld verging. 464 00:37:33,460 --> 00:37:36,713 Toen kwam de BR met spullen om ons te helpen overleven. 465 00:37:37,381 --> 00:37:39,257 Die waarschuwingsborden... 466 00:37:39,341 --> 00:37:42,844 om mensen weg te houden van hun lab, dat is deel van de afspraak. 467 00:37:42,928 --> 00:37:46,181 Als we iemand tegenkomen, doen we alsof de plek besmet is. 468 00:37:47,015 --> 00:37:48,433 Dus het was voor de show? 469 00:37:49,142 --> 00:37:51,770 De bloemen in de ogen van de lege dooien? 470 00:37:51,853 --> 00:37:52,854 Lege dooien? 471 00:37:54,481 --> 00:37:56,066 Denk je dat ze leeg zijn? 472 00:38:00,696 --> 00:38:02,030 We noemen ze vaten. 473 00:38:02,739 --> 00:38:06,451 Sommigen denken dat ze zielen niet laten oversteken. 474 00:38:06,535 --> 00:38:08,578 Door ze te doden, kan de ziel verder. 475 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 En de bloemen? 476 00:38:12,541 --> 00:38:14,543 Dat is m'n persoonlijke flair. 477 00:38:15,335 --> 00:38:18,213 Wat schoonheid in de duisternis. 478 00:38:20,966 --> 00:38:22,259 Nog meer vragen? 479 00:38:27,556 --> 00:38:29,224 Krijg ik m'n jas terug? 480 00:38:32,269 --> 00:38:33,270 Misschien. 481 00:38:45,490 --> 00:38:47,242 Weet je wel wat je doet? 482 00:38:51,997 --> 00:38:55,083 Dit is tot de arts er morgen naar kan kijken. 483 00:39:06,219 --> 00:39:07,054 Wat? 484 00:39:10,057 --> 00:39:11,349 Je lijkt anders. 485 00:39:25,614 --> 00:39:28,158 Je moet je uitkleden om de wond te ontsmetten. 486 00:39:30,285 --> 00:39:34,873 Nee, het is al goed... - Of je kunt op de arts wachten. 487 00:39:53,642 --> 00:39:54,643 Ik... 488 00:39:55,352 --> 00:39:58,939 Ik heb je nog niet bedankt. Voor die avond. 489 00:40:00,690 --> 00:40:02,150 Me verrassen met... 490 00:40:03,485 --> 00:40:05,445 al die kunst in de truck, dat was... 491 00:40:07,531 --> 00:40:08,740 Het stelde niks voor. 492 00:40:12,202 --> 00:40:15,831 Jawel. Je hebt je kunstboeken verknipt. 493 00:40:18,250 --> 00:40:20,502 Ja, oké, het was... 494 00:40:21,253 --> 00:40:22,462 Het stelde iets voor. 495 00:40:27,008 --> 00:40:28,385 Was ik er maar geweest. 496 00:40:31,138 --> 00:40:32,973 Je bent er nu, dus... 497 00:40:36,601 --> 00:40:37,435 Ja. 498 00:40:39,855 --> 00:40:41,148 Het is gewoon... 499 00:40:43,275 --> 00:40:45,694 Na wat Huck m'n oom aandeed, was ik... 500 00:40:49,156 --> 00:40:50,157 Ik weet het. 501 00:40:52,450 --> 00:40:55,203 Ze blijven maar praten. 502 00:40:57,038 --> 00:41:01,084 M'n vader, Hope, Silas, als hij nog... 503 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Maar... 504 00:41:06,756 --> 00:41:08,717 Elton en jij hebben ons gevonden. 505 00:41:10,760 --> 00:41:11,970 Een tweede kans. 506 00:41:14,347 --> 00:41:15,182 We... 507 00:41:16,224 --> 00:41:17,559 We moeten zorgen dat 't telt. 508 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Hope?