1 00:00:00,084 --> 00:00:03,629 Bisher bei The Walking Dead: World Beyond... 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,881 Was können wir mit Silas machen? 3 00:00:05,965 --> 00:00:06,882 Wie heißt du? 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,968 -Silas. Und du? - Dennis. 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,512 Jennifer Mallick ist meine Tochter. 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,472 Lyla hat dich herumgeführt? 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,725 Ich dachte an Wachtürme und Hunde. 8 00:00:15,808 --> 00:00:18,519 Du hast mich gerettet. Darum bin ich wieder da. 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,730 - Hallo? - Wie hast du mich gefunden? 10 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 - Felix? - Elton? Bist du das? 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,985 Percy ist verletzt. 12 00:00:27,611 --> 00:00:28,946 Sie hat geschossen. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,255 Fangen wir an. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Wir können sie immer noch finden. 15 00:01:55,950 --> 00:01:59,662 Dass Silas' Sachen weg sind, war kein Omen oder so. 16 00:02:00,204 --> 00:02:01,789 Hat das jemand gesagt? 17 00:02:02,957 --> 00:02:06,252 Wir mussten sie loswerden, um kein Empty-Futter zu werden. 18 00:02:06,335 --> 00:02:09,421 Aber letztlich war es gut. Wir haben Theresa gefunden. 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,507 Theresa? 20 00:02:12,508 --> 00:02:14,009 Sie wirkt wie eine Theresa. 21 00:02:14,844 --> 00:02:15,845 Ja. 22 00:02:16,971 --> 00:02:19,598 Der Verlust von jemand anderem ist unsere Theresa. 23 00:02:21,684 --> 00:02:23,519 Aber wir kommen jetzt gut voran. 24 00:02:23,602 --> 00:02:25,437 Wir holen die anderen ein, wenn... 25 00:02:25,521 --> 00:02:26,480 Wenn was? 26 00:02:27,523 --> 00:02:30,609 Wir sie lebend finden? Oder sie überhaupt finden? 27 00:02:34,905 --> 00:02:36,073 Hör zu. 28 00:02:36,156 --> 00:02:38,742 Ich meine ja nur, nach dem, was Huck getan hat, 29 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 stehen die Chancen nicht gut. 30 00:02:40,494 --> 00:02:43,455 So ist es. Ganz unabhängig von Theresa. 31 00:02:46,292 --> 00:02:47,293 Hey, warte mal. 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,403 Wann haben wir zuletzt was gegessen? 33 00:03:53,984 --> 00:03:55,152 Dieser Ort... 34 00:03:58,030 --> 00:03:59,198 Er ist sicher. 35 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 Also müssen wir uns einfach fügen? 36 00:04:05,120 --> 00:04:05,955 Keine Ahnung. 37 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Deine Mom hatte die Idee, oder? 38 00:04:36,318 --> 00:04:38,153 Dich ohne ein Wort wegzuschicken? 39 00:04:41,448 --> 00:04:42,992 Nach dem, was du getan hast... 40 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 Und ich, um es in Ordnung zu bringen... 41 00:04:46,829 --> 00:04:49,039 Es musste sein, um es hinter mir zu lassen. 42 00:04:49,123 --> 00:04:50,165 Es oder mich? 43 00:04:50,249 --> 00:04:51,750 Menschen haben gelitten. 44 00:04:52,751 --> 00:04:55,838 - Das musste Folgen haben. - Ich habe dafür bezahlt. 45 00:04:57,881 --> 00:05:01,176 Man hat mich suspendiert, in die Dekontaminierung geschickt. 46 00:05:02,845 --> 00:05:04,304 Ich entscheide das nicht. 47 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 Doch. 48 00:05:08,726 --> 00:05:10,853 Es ist nicht mein Job, den ich zurück will. 49 00:05:18,027 --> 00:05:20,946 Hier hat sich vieles verändert. 50 00:05:21,947 --> 00:05:23,282 Und bei dir auch. 51 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Mir gefällt dein Souvenir. 52 00:05:26,994 --> 00:05:29,288 - Berufsrisiko. - Gehen wir. 53 00:05:29,872 --> 00:05:32,166 Wie ist es da draußen bei dir? Gute Crew? 54 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Sie werden besser. 55 00:05:36,211 --> 00:05:39,590 Man hat mir einen Neuen geschickt. Massiger Typ. Sehr still. 56 00:05:40,507 --> 00:05:43,385 Sie haben ihn bei der Ressourcensuche aufgegriffen. 57 00:05:44,261 --> 00:05:45,846 Er ist in guten Händen. 58 00:05:46,889 --> 00:05:50,184 Ich liefere später einen M998 ab. 59 00:05:51,393 --> 00:05:52,978 Vielleicht können wir essen? 60 00:05:55,898 --> 00:05:56,940 Denk darüber nach. 61 00:05:57,441 --> 00:05:58,817 Ja, das werde ich. 62 00:06:04,198 --> 00:06:06,742 ZUTRITT NUR NACH DURCHSUCHUNG UND MIT AUSWEIS 63 00:06:26,220 --> 00:06:27,721 Okay, keine Waffen. 64 00:06:28,514 --> 00:06:29,807 Wohl selbstgefertigt. 65 00:06:30,557 --> 00:06:34,061 Bei dem Wellblech weiß ich nicht, aber ich sehe nur zwei Spuren. 66 00:06:34,728 --> 00:06:36,063 Sie sind allein. 67 00:06:36,980 --> 00:06:39,733 Und der Feuerstelle nach haben sie hier gelagert. 68 00:06:40,943 --> 00:06:42,820 Sie sind also weit weg von zu Hause. 69 00:06:43,695 --> 00:06:45,572 Woher weißt du, dass sie eins haben? 70 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 Diese Rüben. 71 00:06:49,701 --> 00:06:52,788 Alle dieselbe Form und Größe. Sie wurden geerntet. 72 00:06:55,040 --> 00:06:57,584 Wenn wir sie reinlegen, gehört das alles uns. 73 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 Was? Warte. 74 00:06:59,336 --> 00:07:01,755 Was? Wieso? Das muss doch nicht sein. 75 00:07:02,756 --> 00:07:04,466 Sie haben das, was wir brauchen. 76 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Wir brauchen nicht alles. 77 00:07:06,677 --> 00:07:09,388 Wir suchen Leute, die überall sein können. 78 00:07:09,471 --> 00:07:12,432 - Wir brauchen so viel wie möglich. - Wir fragen sie. 79 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 Die sehen anständig aus. 80 00:07:13,934 --> 00:07:15,060 So sah Huck auch aus. 81 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 Sie konnte aber nur anständig schießen. 82 00:07:21,817 --> 00:07:22,651 Hör zu. 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 Ich bin schon lange hier draußen. 84 00:07:26,446 --> 00:07:29,449 Die Welt behandelt Menschen scheiße. Auch die netten. 85 00:07:32,494 --> 00:07:33,495 Hey, nicht immer. 86 00:07:34,955 --> 00:07:37,749 Nicht wir. Okay? Warte hier. 87 00:07:47,217 --> 00:07:49,761 Hallo. Ich will euch nichts tun. 88 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 - Ich komme in Frieden. - Bleib stehen. 89 00:07:52,723 --> 00:07:54,016 Hände hoch. 90 00:08:02,983 --> 00:08:03,984 Bist du alleine? 91 00:08:05,319 --> 00:08:07,446 Ich habe einen Gefährten, Percy. 92 00:08:07,946 --> 00:08:09,990 Er ist in Ordnung. Er wollte abwarten. 93 00:08:14,161 --> 00:08:15,162 Er ist sauber. 94 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 Ich suche den anderen. 95 00:08:21,543 --> 00:08:24,338 - Was machst du hier? - Ich suche meine Freunde. 96 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 Sie suchen nach ihrem Vater, aber haben vielleicht Probleme. 97 00:08:28,300 --> 00:08:30,636 Und ihr wollt sie alleine retten? 98 00:08:30,719 --> 00:08:31,970 Wenn wir sie finden. 99 00:08:32,554 --> 00:08:35,974 Wir sind schon eine Weile unterwegs und haben euer Lager gesehen. 100 00:08:36,058 --> 00:08:39,228 Leuten aus dem Weg zu gehen ist in der Regel klug, aber... 101 00:08:39,311 --> 00:08:42,314 wir haben tagelang nichts gegessen und... 102 00:08:42,397 --> 00:08:45,567 Es ist eine miese Idee, die mein Hirn und mein Freund ablehnen, 103 00:08:45,651 --> 00:08:47,653 aber gerade entscheidet mein Magen, 104 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 der auf einer Höhe mit meinem Herzen ist... 105 00:08:50,030 --> 00:08:51,615 Wovon redest du da? 106 00:08:52,199 --> 00:08:53,867 Ihr seht anständig aus. 107 00:08:54,785 --> 00:08:57,704 Oder ihr kommt mir anständig vor. 108 00:08:58,997 --> 00:09:00,249 Es war niemand da. 109 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 Er war aber da draußen. 110 00:09:02,251 --> 00:09:04,419 - Was willst du? - Er sagt, er will Essen. 111 00:09:06,922 --> 00:09:08,423 Wenn es keine Umstände macht. 112 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Hau rein. 113 00:09:28,485 --> 00:09:30,654 Ich bin Asha. Das ist mein Bruder Dev. 114 00:09:31,488 --> 00:09:33,031 Hast du auch einen Namen? 115 00:09:33,115 --> 00:09:35,200 Mein Name ist... Percy. 116 00:09:35,284 --> 00:09:38,036 - Per... Nein. - Percy? Aber du sagtest... 117 00:09:38,120 --> 00:09:41,623 Nein, sorry, ich meinte... Verdammt. 118 00:09:42,624 --> 00:09:44,209 - Tut mir leid. - Fallenlassen! 119 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Hey, okay. 120 00:09:45,377 --> 00:09:48,005 Sorry, das ist nur ein großes... 121 00:09:48,088 --> 00:09:49,881 Ihr seid also ein Betrüger-Duo? 122 00:09:49,965 --> 00:09:53,468 Was? Wovon redet sie da? Betrüger? Nein! 123 00:09:53,552 --> 00:09:55,470 Technisch ist er einer. Oder war es. 124 00:09:55,554 --> 00:09:57,597 Wir wollen nicht... Er wollte nicht... 125 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Doch. Tut mir leid. 126 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 Scheiße, das waren nur Rüben! 127 00:10:16,533 --> 00:10:17,826 Staff Sergeant Mallick. 128 00:10:19,578 --> 00:10:22,205 Wir haben Ihren zweijährigen Undercover-Einsatz 129 00:10:22,289 --> 00:10:25,042 in Omaha und der Campus-Kolonie geprüft. 130 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Trotz einiger Skepsis 131 00:10:26,418 --> 00:10:29,588 hinsichtlich der Mittel zur Lieferung der Zielperson 132 00:10:29,671 --> 00:10:33,091 haben Sie die Mission erfolgreich und kostengünstig erfüllt. 133 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Vor allem durch Ihre Arbeit in Omaha, 134 00:10:36,636 --> 00:10:39,848 zu der einige Stellen im Bericht geschwärzt sind, 135 00:10:39,931 --> 00:10:41,350 haben Sie eine Begnadigung 136 00:10:41,433 --> 00:10:44,978 sowie ein Empfehlungsschreiben von Major General Beale erwirkt. 137 00:10:45,062 --> 00:10:48,106 Sie haben die Prioritäten des CRM gefördert. 138 00:10:48,732 --> 00:10:50,567 Gratuliere, Staff Sergeant. 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,779 Sie können in den Dienst hier in der Anlage zurückkehren. 140 00:11:00,660 --> 00:11:02,871 Leo, hey. Ich wollte mit Ihnen sprechen. 141 00:11:02,954 --> 00:11:04,206 Und ich mit Ihnen. 142 00:11:04,289 --> 00:11:07,250 Über Iris und Felix. Sie waren nicht am vorgesehenen Ort. 143 00:11:08,251 --> 00:11:11,546 Es tut mir leid. Der Lieutenant Colonel hat Teams... 144 00:11:11,630 --> 00:11:13,006 Sie meinen Ihre Mutter? 145 00:11:13,715 --> 00:11:16,843 Sie sucht sie nicht einmal. Sie ist in der Civic Republic. 146 00:11:17,344 --> 00:11:19,513 Ihre Mutter lügt. Und Sie lügen auch. 147 00:11:20,013 --> 00:11:22,099 Haben Sie auch Hope dazu gebracht? 148 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 Haben Sie sie gehirngewaschen? 149 00:11:24,059 --> 00:11:26,186 Hope lebt dank meiner Intervention. 150 00:11:26,269 --> 00:11:27,270 Sie ist hier. 151 00:11:27,938 --> 00:11:30,107 Iris und Felix kommen auch, versprochen. 152 00:11:30,190 --> 00:11:31,983 Sie haben Ihnen vertraut. 153 00:11:32,067 --> 00:11:36,530 Sie waren unschuldig, und was Sie ihnen angetan und genommen haben... 154 00:11:37,406 --> 00:11:38,949 Sie bekommen das nie zurück. 155 00:11:40,325 --> 00:11:41,284 Wegen Ihnen. 156 00:11:41,368 --> 00:11:44,121 Es ist mir egal, wie Sie Ihre Lügen rechtfertigen, 157 00:11:44,204 --> 00:11:47,624 wer Ihre Mutter ist oder welchen Namen Sie sich zulegen. 158 00:11:49,334 --> 00:11:50,794 Finden Sie meine Tochter. 159 00:12:21,074 --> 00:12:21,908 Vorsicht. 160 00:12:28,874 --> 00:12:31,960 Wir warten, bis sie vorbei sind und laufen zum Pferd zurück. 161 00:12:40,969 --> 00:12:42,637 Da sind noch mehr hinter dir. 162 00:12:49,936 --> 00:12:52,230 Scheiß aufs Warten. Los. 163 00:12:56,735 --> 00:13:00,197 Anaerobe Bakterien sind post-mortem im Körper dominant 164 00:13:00,280 --> 00:13:02,991 und zersetzen Fettsäuren. 165 00:13:03,617 --> 00:13:06,953 Hydrogenierung, Autolyse und Verwesung 166 00:13:07,037 --> 00:13:10,916 führen zum Zerfall des Gewebes, so wie in diesem Fall. 167 00:13:13,084 --> 00:13:14,920 Ja, zieht ruhig Grimassen. 168 00:13:15,504 --> 00:13:17,589 Seid froh, dass ihr Verwesung studiert 169 00:13:17,672 --> 00:13:19,132 und da draußen nicht erlebt. 170 00:13:25,722 --> 00:13:26,765 Fun Fact: 171 00:13:27,516 --> 00:13:30,477 Eins dieser Fotos ist auch mein Bildschirmschoner. 172 00:13:30,560 --> 00:13:32,646 Aber ich sage nicht welches. 173 00:13:33,480 --> 00:13:37,400 Angesichts dieser Tatsachen ist eine Verlangsamung der Verwesung... 174 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Hope Bennett. 175 00:13:47,202 --> 00:13:51,289 An diesem Wochentag geht es um die Praxisanwendung des Wissens, 176 00:13:51,373 --> 00:13:55,669 aber vielleicht interessiert Sie ein anderer Verwesungsaspekt mehr? 177 00:13:56,711 --> 00:13:59,464 Tut mir leid, Dr. Ellis. Alles gut. 178 00:13:59,548 --> 00:14:02,092 Sicher? Denn wenn ich Sie langweile... 179 00:14:02,676 --> 00:14:05,679 Da Sie fragen: Ich möchte den Gärungsaspekt ansprechen. 180 00:14:05,762 --> 00:14:08,265 Er zersetzt organische Verbindungen. 181 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Unter anaeroben Bedingungen 182 00:14:11,518 --> 00:14:13,853 setzt Hefe bei der Glykolyse Ethanol frei. 183 00:14:13,937 --> 00:14:18,108 Zucker wird in Säure, Gas oder Alkohol umgewandelt, 184 00:14:18,191 --> 00:14:21,861 und das Wachstum schädlicher Mikroorganismen wird verhindert. 185 00:14:23,029 --> 00:14:26,408 Wenn der Gärungsprozess krassen Wodka produzieren kann, 186 00:14:26,491 --> 00:14:28,827 hat er ja sicherlich noch weitere Vorzüge. 187 00:14:30,537 --> 00:14:32,789 Wozu sich aufs Negative konzentrieren, 188 00:14:32,872 --> 00:14:34,958 wenn es auch positive Aspekte gibt? 189 00:14:36,084 --> 00:14:37,294 Ein sehr guter Punkt. 190 00:14:37,794 --> 00:14:39,087 Obwohl, 191 00:14:39,170 --> 00:14:43,091 bei der Hefegärung setzt das durch Glykolyse erzeugte Pyrovat 192 00:14:43,174 --> 00:14:45,468 erst CO2 und dann Ethanol frei. 193 00:14:45,552 --> 00:14:48,305 Ja, es entsteht eine Doppelkohlenstoffverbindung. 194 00:14:48,388 --> 00:14:52,183 - Acetaldehyd. - Von NADH zu Ethanol reduziert. 195 00:14:52,559 --> 00:14:56,396 Zu einem Ethanol-Molekül und zwei CO2-Molekülen. 196 00:14:56,479 --> 00:14:59,482 Nein, zu zwei Ethanol-Molekülen. 197 00:15:00,066 --> 00:15:01,067 Tatsächlich... 198 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 Tatsächlich, Mason, 199 00:15:02,902 --> 00:15:05,196 hat Ms. Bennett recht. 200 00:15:05,280 --> 00:15:08,783 Haben Sie eine eigene Theorie zu anaerober Zersetzung? 201 00:15:08,867 --> 00:15:11,244 Sonst unterbrechen wir hier erst einmal. 202 00:15:13,330 --> 00:15:16,916 Ihr Vater erforscht Pilze als Verwesungsbeschleuniger. 203 00:15:17,000 --> 00:15:19,377 Wenn er noch nicht mit Hefe gearbeitet hat, 204 00:15:19,461 --> 00:15:21,838 sollten Sie die Köpfe zusammenstecken. 205 00:15:21,921 --> 00:15:23,214 DIE MIKROWELT IST GROSS 206 00:15:23,298 --> 00:15:26,384 Divergentes Denken wie dieses machen diesen Ort besonders. 207 00:15:30,096 --> 00:15:34,059 UNTERRICHTSLABOR D2-04 BIOLOGIE 208 00:15:34,142 --> 00:15:35,560 Hey, Hope. 209 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 Hast du nachher schon was vor? 210 00:15:38,897 --> 00:15:42,275 Wieso? Willst du auch über meine Pläne diskutieren? 211 00:15:43,735 --> 00:15:45,445 Das habe ich wohl verdient. 212 00:15:45,528 --> 00:15:49,282 Nein, aber wir haben jetzt frei, im Gedenken an Omaha. 213 00:15:50,116 --> 00:15:53,370 Ein paar von uns treffen sich nachher, zur Ablenkung. 214 00:15:53,453 --> 00:15:55,747 Vielleicht hast du ja auch Lust? 215 00:15:58,291 --> 00:16:01,086 Ihr scheint eine lustige Truppe zu sein, aber... 216 00:16:01,169 --> 00:16:03,004 Ich lerne lieber. 217 00:16:06,841 --> 00:16:07,926 13.30 Uhr. 218 00:16:08,009 --> 00:16:11,096 Im Keller unter Labor H, falls du deine Meinung änderst. 219 00:16:18,853 --> 00:16:20,313 - Alles gut? - Ja. 220 00:16:23,108 --> 00:16:25,610 Sie holen uns bald ein. Wir müssen... 221 00:16:29,114 --> 00:16:30,198 Was ist? 222 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Zieh es raus! 223 00:17:41,811 --> 00:17:43,688 Komm, da hinten ist es sicher. 224 00:17:43,772 --> 00:17:44,606 Vorsicht! 225 00:17:53,490 --> 00:17:54,574 Danke. 226 00:17:56,659 --> 00:17:57,994 - Was? - Tu es! 227 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Was denn? 228 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 - Hey! - Nein! 229 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Stopp, hört auf! 230 00:18:02,665 --> 00:18:05,502 Hey, er hat dich gebissen. So überlebst du. 231 00:18:05,585 --> 00:18:06,961 - Tu es! - Nein, nein! 232 00:18:07,045 --> 00:18:08,880 Kindersicher. 233 00:18:09,589 --> 00:18:12,509 Durch das Garn und die Naht schützt der Anzug vor Bissen. 234 00:18:12,592 --> 00:18:13,426 Sieh doch! 235 00:18:17,472 --> 00:18:18,306 Das ist... 236 00:18:19,057 --> 00:18:20,266 eine Rüstung aus Stoff. 237 00:18:20,350 --> 00:18:21,184 Ja. 238 00:18:22,560 --> 00:18:24,062 Cord in Industriestärke. 239 00:18:30,527 --> 00:18:31,361 Was? 240 00:18:32,237 --> 00:18:34,197 Was, warum guckt sie mich so an? 241 00:18:42,163 --> 00:18:44,249 Gut, dass sie deine Wäsche nicht mochte. 242 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 An Saccharomyces cerevisiae dachte ich noch nie. 243 00:19:50,690 --> 00:19:53,776 Oder Brettanomyces lambicus, und dir ist das einfach... 244 00:19:53,860 --> 00:19:55,778 mal so spontan eingefallen. 245 00:19:55,862 --> 00:19:56,696 Ja. 246 00:19:57,488 --> 00:19:58,489 Spontan. 247 00:19:59,240 --> 00:20:01,784 Ich habe noch nie ans Hefebrauen gedacht. 248 00:20:03,953 --> 00:20:06,039 - Ich weiß, was du machst. - Dad. 249 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 Ich werde hier keinen Alkohol machen. 250 00:20:08,875 --> 00:20:11,461 Die Kids würden ihn eh nur zur Desinfektion nehmen. 251 00:20:11,544 --> 00:20:13,922 Du willst mich ablenken von... 252 00:20:14,881 --> 00:20:15,715 von allem. 253 00:20:22,764 --> 00:20:23,932 Wie du gesagt hast. 254 00:20:26,142 --> 00:20:27,810 Wir können nichts tun, oder? 255 00:20:29,687 --> 00:20:33,274 Wir können also nur warten und darauf vertrauen... 256 00:20:34,108 --> 00:20:35,109 dass sie okay sind. 257 00:20:36,402 --> 00:20:39,739 Wer weiß? Vielleicht sind sie näher, als wir denken. 258 00:20:45,078 --> 00:20:46,204 Du weißt etwas. 259 00:20:47,705 --> 00:20:49,958 Du weißt etwas und sagst es mir nicht. 260 00:20:50,750 --> 00:20:53,753 - Ich habe mit Huck geredet. - Und was hat sie gesagt? 261 00:20:53,836 --> 00:20:55,672 - Nichts. - Mit wem redest du noch? 262 00:20:55,755 --> 00:20:56,881 Bedroht sie dich? 263 00:20:56,965 --> 00:20:58,716 Hat sie Iris und Felix was angetan? 264 00:20:58,800 --> 00:21:01,302 Dad, kannst du mir nicht vertrauen? Bitte? 265 00:21:02,220 --> 00:21:05,723 Kannst du das bitte für mich tun? Nur diese eine Sache? 266 00:21:09,560 --> 00:21:10,853 Klar vertraue ich dir. 267 00:21:13,272 --> 00:21:15,233 Es war echt hart da draußen. 268 00:21:18,528 --> 00:21:20,947 Okay? Und es ist echt hart hier drin. 269 00:21:25,076 --> 00:21:26,327 Ich weiß nicht, ich... 270 00:21:28,538 --> 00:21:30,957 Ich schätze, ich wollte das auch als Ablenkung. 271 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 Auch für mich. 272 00:21:35,378 --> 00:21:36,212 Ich weiß. 273 00:21:38,965 --> 00:21:40,466 Du wolltest das alles nicht. 274 00:21:41,968 --> 00:21:43,094 Keiner von uns. 275 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 Es ist nur... 276 00:21:47,890 --> 00:21:51,269 Ich wünschte, ich könnte dich von der Ablenkung ablenken. 277 00:21:53,479 --> 00:21:57,442 Wir gedenken derer, die ums Überleben gekämpft haben. 278 00:21:59,068 --> 00:22:01,571 Auf unsere Schwesterstadt Omaha. 279 00:22:01,654 --> 00:22:03,364 - Hört, hört. - Auf Omaha. 280 00:22:17,712 --> 00:22:19,047 Was ist mit dem Lernen? 281 00:22:21,340 --> 00:22:24,969 Er erschien mir unfair, dass ich allein für die Zukunft lernen soll. 282 00:22:27,221 --> 00:22:28,514 Willkommen im Bunker. 283 00:22:30,558 --> 00:22:33,895 Normalerweise sind wir eine lustigere Truppe, aber... 284 00:22:36,022 --> 00:22:37,315 Kann ich dich rumführen? 285 00:22:48,159 --> 00:22:50,495 Sagt ihr uns, wo ihr uns hinbringt? 286 00:22:57,627 --> 00:22:59,837 Was für ein Kultscheiß war das? 287 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 Wenn du... nicht versucht hättest, sie zu beklauen... 288 00:23:04,050 --> 00:23:05,384 Du hättest hören sollen. 289 00:23:08,012 --> 00:23:09,514 Die Welt ist eine Shitshow. 290 00:23:10,264 --> 00:23:12,642 Entweder du akzeptierst das, oder du stirbst. 291 00:23:12,725 --> 00:23:14,185 So ist das nun mal. 292 00:23:16,854 --> 00:23:19,232 ACHTUNG TOXISCHES GEBIET 293 00:23:19,315 --> 00:23:20,650 BETRETEN VERBOTEN 294 00:23:24,403 --> 00:23:26,656 ACHTUNG UNSICHTBARE GEFAHREN 295 00:23:39,919 --> 00:23:41,504 Habt ihr noch mehr davon? 296 00:24:06,445 --> 00:24:07,655 Ich sagte das schon, 297 00:24:07,738 --> 00:24:10,158 aber es tut mir leid, was bei euch passiert ist. 298 00:24:12,160 --> 00:24:14,954 Ja, also... habt ihr die Sachen von der Civic Republic? 299 00:24:16,831 --> 00:24:17,832 Teilweise. 300 00:24:18,332 --> 00:24:20,251 Manches kam aus Portland. 301 00:24:20,960 --> 00:24:22,211 So wie einige von uns. 302 00:24:23,087 --> 00:24:24,672 Wir haben alles selbst gebaut. 303 00:24:26,007 --> 00:24:28,593 Ian, willst du Hope einweihen? 304 00:24:29,719 --> 00:24:32,555 Ja. Ich habe den Rahmen gebaut. 305 00:24:32,638 --> 00:24:35,933 Ich musste den Abstand der Löcher von Hand ausrechnen, 306 00:24:36,017 --> 00:24:37,602 weil wir kein CNC-Gerät haben. 307 00:24:37,685 --> 00:24:40,146 Die Abluftleitung ist ein geklautes PVC-Rohr, 308 00:24:40,229 --> 00:24:42,023 das Gebläse ein Staubsaugerteil. 309 00:24:42,523 --> 00:24:45,276 Das ist nicht alles, aber ich rede eh schon zu viel. 310 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Danke, Ian. 311 00:24:49,071 --> 00:24:51,991 Und dein Anspruch auf Ruhm? 312 00:24:53,993 --> 00:24:54,994 Letzten Monat 313 00:24:56,162 --> 00:24:59,373 habe ich im Informatikkurs mit Professor Reshurins Hilfe 314 00:24:59,457 --> 00:25:02,418 ein Kontrollelement für alle Labore gebaut. 315 00:25:03,252 --> 00:25:05,463 Das Sound-System ist meine Ergänzung. 316 00:25:06,505 --> 00:25:07,840 Sag es nicht deinem Dad. 317 00:25:08,799 --> 00:25:09,884 Keine Versprechen. 318 00:25:12,136 --> 00:25:15,097 - Wie lange bist du schon hier? - Ungefähr drei Jahre. 319 00:25:17,350 --> 00:25:20,686 Ich war bei ein paar Tests ganz gut und bin hier gelandet. 320 00:25:21,354 --> 00:25:22,396 Ich komme aus der CR. 321 00:25:24,357 --> 00:25:26,901 Und mehr kann ich dazu nicht sagen. 322 00:25:27,568 --> 00:25:29,528 Niemand von dort kann mehr dazu sagen. 323 00:25:30,071 --> 00:25:31,864 Weil sie einem das verbieten? 324 00:25:31,948 --> 00:25:33,991 Oder weil du an ihre Sache glaubst? 325 00:25:36,786 --> 00:25:38,246 Etwas von beidem, denke ich. 326 00:25:38,996 --> 00:25:41,999 Ist es okay, immer von deiner Familie getrennt zu sein? 327 00:25:42,541 --> 00:25:44,502 Es nicht immer. 328 00:25:44,585 --> 00:25:48,589 Alle Leute aus der CR dürfen für zwei Wochen pro Jahr nach Hause. 329 00:25:49,632 --> 00:25:50,716 Ja. 330 00:25:52,260 --> 00:25:53,803 Aber ehrlich gesagt: 331 00:25:53,886 --> 00:25:56,389 Bei Leuten wie deinem Dad und Dr. Ellis zu lernen 332 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 ist eine große Ehre. 333 00:25:59,642 --> 00:26:01,185 Und es gefällt mir hier. 334 00:26:03,187 --> 00:26:05,648 Und die Soldaten? Gefallen sie dir auch? 335 00:26:08,943 --> 00:26:11,862 Mein Dad wollte eine Militärkarriere für mich. 336 00:26:13,239 --> 00:26:14,240 Nicht mein Ding. 337 00:26:15,449 --> 00:26:18,953 Also konzentriere ich mich auf die Wissenschaft. 338 00:26:19,412 --> 00:26:21,831 Was wir hier lernen, sichert unsere Zukunft. 339 00:26:23,582 --> 00:26:26,919 Die Leute aus Portland wissen nicht, wann sie nach Hause können. 340 00:26:27,003 --> 00:26:28,296 Es ist nicht perfekt. 341 00:26:29,255 --> 00:26:33,467 Aber ich glaube, ich habe mal jemanden sagen hören: 342 00:26:33,551 --> 00:26:35,678 "Wozu sich aufs Negative konzentrieren, 343 00:26:35,761 --> 00:26:37,888 wenn es so viel Positives gibt?" 344 00:26:41,475 --> 00:26:42,893 Lust auf ein Spiel? 345 00:26:46,647 --> 00:26:47,648 Bist du sicher? 346 00:26:48,316 --> 00:26:49,483 Ich schone dich nicht. 347 00:26:49,567 --> 00:26:50,818 Erwarte ich auch nicht. 348 00:26:52,570 --> 00:26:53,946 Du solltest aufholen. 349 00:27:23,476 --> 00:27:25,353 Elton. Percy. 350 00:27:29,315 --> 00:27:30,316 Wir sind da. 351 00:27:33,527 --> 00:27:35,946 Moment, ich habe dir nicht meinen Namen gesagt. 352 00:27:38,991 --> 00:27:40,701 Ich verstehe es immer noch nicht. 353 00:28:09,021 --> 00:28:10,898 - Ich dachte, du wärst... - Ja. 354 00:28:13,734 --> 00:28:16,070 Ich dachte auch, dass ich das wäre. 355 00:28:20,574 --> 00:28:21,826 Nur du? 356 00:28:22,618 --> 00:28:27,248 Felix und ich haben Will gefunden. Sie sind mit auf Patrouille. 357 00:28:27,331 --> 00:28:30,418 Wir haben das bei der Suche nach dem anderen Pferd gefunden. 358 00:28:30,501 --> 00:28:32,420 Das Pferd, das ihr gefunden habt. 359 00:28:33,045 --> 00:28:34,380 Wie der Zufall so spielt. 360 00:28:35,423 --> 00:28:37,299 Ihr wusstet die ganze Zeit Bescheid? 361 00:28:37,842 --> 00:28:39,552 Unsere Mom leitet diesen Ort. 362 00:28:39,635 --> 00:28:42,096 Iris hat ihr erzählt, wie ihr getrennt wurdet. 363 00:28:42,763 --> 00:28:46,267 Wir wollten euch nur herbringen, aber als Percy uns beklauen wollte, 364 00:28:46,350 --> 00:28:48,894 dachten wir, wir machen uns einen kleinen Spaß. 365 00:28:50,438 --> 00:28:52,940 Deine Vorstellung von Spaß ist echt schräg. 366 00:28:55,317 --> 00:28:56,318 Moment. 367 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Wo ist Hope? 368 00:29:13,961 --> 00:29:14,879 Glückstreffer. 369 00:29:17,756 --> 00:29:19,592 "Mit verbundenen Augen". 370 00:29:23,220 --> 00:29:24,722 Gebt mir eine Augenbinde. 371 00:29:36,233 --> 00:29:37,693 Dagegen komme ich nicht an. 372 00:29:48,162 --> 00:29:50,372 Wir sind eben so. Wir schützen einander. 373 00:29:50,956 --> 00:29:52,541 Und wir werden das immer tun. 374 00:29:58,005 --> 00:30:00,883 Bring mich zu Iris und Felix. Sofort. 375 00:30:07,515 --> 00:30:08,516 Es ist Tage her. 376 00:30:08,599 --> 00:30:11,769 Ich habe alles getan. Was hast du getrieben? 377 00:30:11,852 --> 00:30:13,729 - Kleine. - Du hast es selbst gesagt. 378 00:30:13,812 --> 00:30:15,022 Wenn das CRM sie findet 379 00:30:15,105 --> 00:30:17,816 oder deine Mom erfährt, was Felix und Iris wissen... 380 00:30:19,818 --> 00:30:22,321 Hast du geprüft, ob sie es geschafft haben? 381 00:30:22,404 --> 00:30:24,782 Wegen der Patrouillen ist das nicht so leicht. 382 00:30:24,865 --> 00:30:26,575 Das ist mir scheißegal. 383 00:30:26,659 --> 00:30:28,869 Du gehst dorthin und nimmst mich mit. 384 00:30:29,370 --> 00:30:33,374 Du kannst Felix und Iris warnen, aber sie werden nicht auf dich hören. 385 00:30:34,166 --> 00:30:35,668 Felix wird dich töten wollen. 386 00:30:37,795 --> 00:30:38,921 Du brauchst mich. 387 00:30:39,505 --> 00:30:40,673 Das weißt du auch. 388 00:30:44,426 --> 00:30:45,427 Wir gehen morgen. 389 00:30:46,720 --> 00:30:49,098 Wir reden mit ihnen und sehen dann weiter. 390 00:30:49,181 --> 00:30:50,391 Warum nicht heute? 391 00:30:51,267 --> 00:30:53,060 Weil... verdammt. 392 00:30:56,480 --> 00:30:58,983 Meine erste Patrouille ist erst morgen. 393 00:30:59,066 --> 00:31:00,818 So kommen wir unbemerkt hin. 394 00:31:02,319 --> 00:31:03,779 Es ist nur noch ein Tag. 395 00:31:05,864 --> 00:31:08,576 An einem Tag wurde eine ganze Stadt ausgelöscht. 396 00:31:10,035 --> 00:31:11,912 Ich weiß, du hast mit Dad geredet. 397 00:31:13,372 --> 00:31:16,834 Wenn sie nicht bald kommen, dann macht er ein totales Fass auf. 398 00:31:20,170 --> 00:31:22,089 Ich will meine Familie zurück. 399 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 Ich verstehe das nicht. 400 00:31:33,392 --> 00:31:35,352 Wie kann unser Zuhause weg sein? 401 00:31:36,312 --> 00:31:37,980 Ich glaube, es war das CRM. 402 00:31:38,564 --> 00:31:39,940 Sie wollten Will töten. 403 00:31:41,150 --> 00:31:43,485 -Wieso? - Ich weiß es nicht. 404 00:31:43,569 --> 00:31:46,822 Ich hab's dir ja gesagt. Die Welt ist eine Shitshow. 405 00:31:46,905 --> 00:31:49,283 Entweder du akzeptierst das, oder du stirbst. 406 00:31:57,708 --> 00:32:00,419 Es war Routine. Ihr solltet Schilder aufstellen. 407 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 Und da schleppt ihr zwei Neue an? 408 00:32:02,254 --> 00:32:04,506 Sie wurden getrennt. Wir haben sie vereint. 409 00:32:04,590 --> 00:32:07,301 Holt Indira. Lieutenant Colonel Kublek sucht sie. 410 00:32:07,384 --> 00:32:10,054 Genau, sie bringen uns alle in Gefahr. 411 00:32:10,137 --> 00:32:12,640 Ihr kennt unsere Vereinbarung mit dem CRM. 412 00:32:12,723 --> 00:32:15,934 Wir leben in ihrem Schatten, befolgen ihre Regeln. 413 00:32:16,018 --> 00:32:18,812 Wir waren zuerst hier. Scheiß auf die Vereinbarung. 414 00:32:19,396 --> 00:32:21,982 Das ist nicht deine Entscheidung. 415 00:32:29,698 --> 00:32:31,909 Ich habe an den alten Stützpunkt gedacht. 416 00:32:33,285 --> 00:32:35,245 Wo wir mit der Zeitung am Ofen saßen. 417 00:32:37,039 --> 00:32:39,041 Einer der besten Tage meines Lebens. 418 00:32:42,336 --> 00:32:44,838 Ich weiß. Ich bin einfach gestrickt. 419 00:32:47,841 --> 00:32:49,593 Ich bin definitiv overdressed. 420 00:32:50,386 --> 00:32:54,139 Nein, du siehst gut aus. Ich wollte mich gerade umziehen. 421 00:32:54,223 --> 00:32:55,599 Hey, nein, nicht nötig. 422 00:32:59,353 --> 00:33:00,354 Du... 423 00:33:02,064 --> 00:33:03,273 Du siehst toll aus. 424 00:33:38,976 --> 00:33:40,519 Hey, was ist los? 425 00:33:44,982 --> 00:33:46,984 Der M998, den du gewartet hast. 426 00:33:47,776 --> 00:33:49,194 Hast du noch die Schlüssel? 427 00:33:50,070 --> 00:33:51,739 Ja. Warum? 428 00:33:53,949 --> 00:33:56,243 Ich bin wegen dem gegangen, was du getan hast. 429 00:33:57,077 --> 00:33:58,912 Versuch, von dort zurückzukommen. 430 00:34:00,456 --> 00:34:03,333 Während ich weg war, musste ich auch einige Dinge tun. 431 00:34:05,878 --> 00:34:07,504 Furchtbare Dinge. 432 00:34:08,839 --> 00:34:11,967 Aber weil ich gegangen bin, leben fünf Menschen, 433 00:34:12,050 --> 00:34:13,260 die sonst tot wären. 434 00:34:15,304 --> 00:34:17,848 Heißt das, sie leben wegen deiner Fehler noch? 435 00:34:19,183 --> 00:34:21,852 Das heißt nicht, dass ich hinnehmen kann, was war. 436 00:34:22,978 --> 00:34:23,979 Ich möchte es tun. 437 00:34:25,773 --> 00:34:27,232 Und vielleicht werde ich es. 438 00:34:29,526 --> 00:34:32,196 Aber im Moment muss ich das noch für mich klären. 439 00:34:32,863 --> 00:34:35,991 Und es tut mir leid, aber ich kann nicht... 440 00:34:38,952 --> 00:34:41,497 Ich kann momentan nicht mit dir zusammen sein. 441 00:34:44,917 --> 00:34:48,212 Ich brauche die Schlüssel. Und frag nicht nach dem Grund. 442 00:34:51,048 --> 00:34:51,882 Bitte. 443 00:35:03,811 --> 00:35:05,687 Ziel und Grund für die Fahrt? 444 00:35:06,688 --> 00:35:09,358 Geheimsache für Lieutenant Colonel Kublek. 445 00:35:17,616 --> 00:35:20,160 ZUGANGSBERECHTIGUNG 446 00:35:27,876 --> 00:35:29,211 Staff Sergeant Mallick. 447 00:35:29,294 --> 00:35:30,879 Corporal Pierce. 448 00:35:31,588 --> 00:35:35,133 Nachdem Sie fort waren, habe ich Ihre Aufgaben übernommen. 449 00:35:36,385 --> 00:35:38,846 Ich arbeite eng mit dem Lieutenant Colonel. 450 00:35:39,388 --> 00:35:40,764 Sie ist eine Inspiration. 451 00:35:42,599 --> 00:35:44,768 Ja. Das ist sie. 452 00:36:16,675 --> 00:36:18,176 Fahren Sie vorsichtig. 453 00:36:50,000 --> 00:36:51,001 Das ist Vérité. 454 00:36:51,752 --> 00:36:54,212 Der Künstler ist ganz zu Anfang gestorben. 455 00:36:56,715 --> 00:36:59,468 Nun erinnert das Werk an alle, die wir verloren haben. 456 00:37:01,637 --> 00:37:03,013 Das ist unsere Wahrheit. 457 00:37:06,975 --> 00:37:08,560 Auch dein Verlust tut mir leid. 458 00:37:10,646 --> 00:37:11,897 Dein Freund Silas. 459 00:37:14,983 --> 00:37:15,984 Dein Zuhause. 460 00:37:18,695 --> 00:37:20,113 Hätte ich das gewusst... 461 00:37:22,491 --> 00:37:25,911 Ich hoffe, dass wir hier sind, macht nicht zu viele Probleme. 462 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Die Probleme gab es eh schon. 463 00:37:29,790 --> 00:37:33,377 Meine Mom hat das Dorf gegründet, ehe die Welt sich veränderte. 464 00:37:33,460 --> 00:37:36,713 Das CRM bot uns Proviant an, damit wir besser leben konnten. 465 00:37:37,381 --> 00:37:39,257 Wir machen die Warnschilder, 466 00:37:39,341 --> 00:37:41,677 damit niemand ihre Einrichtung findet. 467 00:37:41,760 --> 00:37:42,844 Das gehört zum Deal. 468 00:37:42,928 --> 00:37:46,181 Wenn wir jemanden treffen, sagen wir, der Ort wäre verseucht. 469 00:37:47,015 --> 00:37:48,433 Dann war das alles nur Show? 470 00:37:49,142 --> 00:37:51,770 Die Blumen in den Augen der Empties? 471 00:37:51,853 --> 00:37:52,854 Empties? 472 00:37:54,481 --> 00:37:56,066 Denkst du, sie sind leer? 473 00:38:00,612 --> 00:38:02,030 Wir nennen sie "Gefäße". 474 00:38:02,656 --> 00:38:03,490 Einige denken, 475 00:38:03,573 --> 00:38:06,576 die Seelen sind zwischen Diesseits und Jenseits gefangen. 476 00:38:06,660 --> 00:38:08,996 Und dass es sie befreit, wenn man sie tötet. 477 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 Und die Blumen? 478 00:38:12,541 --> 00:38:14,543 Das ist meine persönliche Note. 479 00:38:15,335 --> 00:38:18,213 Ein Funken Schönheit in der Finsternis. 480 00:38:20,966 --> 00:38:22,259 Sonst noch Fragen? 481 00:38:27,556 --> 00:38:29,224 Kriege ich meinen Anzug wieder? 482 00:38:32,269 --> 00:38:33,270 Mal sehen. 483 00:38:45,490 --> 00:38:47,242 Weißt du auch, was du tust? 484 00:38:51,997 --> 00:38:55,083 Morgen früh wirft ihr Arzt dann einen Blick darauf. 485 00:39:06,219 --> 00:39:07,054 Was ist? 486 00:39:10,057 --> 00:39:11,349 Du wirkst anders. 487 00:39:25,614 --> 00:39:28,408 Zieh dein Hemd aus, damit ich die Wunde säubern kann. 488 00:39:30,285 --> 00:39:32,162 Oder du kannst... 489 00:39:32,245 --> 00:39:33,997 Nein, schon okay. 490 00:39:34,081 --> 00:39:35,373 ...auf den Arzt warten. 491 00:39:53,642 --> 00:39:54,643 Ich... 492 00:39:55,352 --> 00:39:58,939 Ich konnte dir noch nicht danken. Für diesen Abend. 493 00:40:00,690 --> 00:40:02,442 Als du mich überrascht hast mit... 494 00:40:03,485 --> 00:40:05,445 mit den Kunstwerken im Truck. 495 00:40:07,531 --> 00:40:08,740 Keine große Sache. 496 00:40:12,202 --> 00:40:14,746 Du hast deine Zeichenbücher zerschnitten. 497 00:40:14,830 --> 00:40:16,123 Es war eine große Sache. 498 00:40:18,250 --> 00:40:20,502 Ja, okay, es war... 499 00:40:21,253 --> 00:40:22,462 Es war schon etwas. 500 00:40:27,008 --> 00:40:28,718 Ich wäre gern dagewesen. 501 00:40:31,138 --> 00:40:32,973 Du bist jetzt da, also... 502 00:40:36,601 --> 00:40:37,435 Ja. 503 00:40:39,855 --> 00:40:41,148 Es ist nur... 504 00:40:43,275 --> 00:40:45,694 Nach dem, was Huck meinem Onkel angetan hat... 505 00:40:49,156 --> 00:40:50,157 Ich weiß. 506 00:40:52,450 --> 00:40:55,203 Sie... nehmen immer weiter. 507 00:40:57,038 --> 00:40:58,582 Meinen Vater, Hope, 508 00:40:58,665 --> 00:41:01,084 Silas, sofern er überhaupt noch... 509 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Aber... 510 00:41:06,756 --> 00:41:08,717 Du und Elton, ihr habt uns gefunden. 511 00:41:10,760 --> 00:41:12,220 Es ist eine zweite Chance. 512 00:41:14,347 --> 00:41:15,182 Wir... 513 00:41:16,224 --> 00:41:19,102 Wir müssen dafür sorgen, dass sie zählt. 514 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Hope?