1
00:00:00,084 --> 00:00:03,629
Bisher bei
The Walking Dead: World Beyond...
2
00:00:03,713 --> 00:00:05,881
Was können wir mit Silas machen?
3
00:00:05,965 --> 00:00:06,882
Wie heißt du?
4
00:00:06,966 --> 00:00:08,968
-Silas. Und du?
- Dennis.
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,512
Jennifer Mallick ist meine Tochter.
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,472
Lyla hat dich herumgeführt?
7
00:00:13,556 --> 00:00:15,725
Ich dachte an Wachtürme und Hunde.
8
00:00:15,808 --> 00:00:18,519
Du hast mich gerettet.
Darum bin ich wieder da.
9
00:00:18,602 --> 00:00:20,730
- Hallo?
- Wie hast du mich gefunden?
10
00:00:22,231 --> 00:00:24,316
- Felix?
- Elton? Bist du das?
11
00:00:24,400 --> 00:00:25,985
Percy ist verletzt.
12
00:00:27,611 --> 00:00:28,946
Sie hat geschossen.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
Fangen wir an.
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Wir können sie immer noch finden.
15
00:01:55,950 --> 00:01:59,662
Dass Silas' Sachen weg sind,
war kein Omen oder so.
16
00:02:00,204 --> 00:02:01,789
Hat das jemand gesagt?
17
00:02:02,957 --> 00:02:06,252
Wir mussten sie loswerden,
um kein Empty-Futter zu werden.
18
00:02:06,335 --> 00:02:09,421
Aber letztlich war es gut.
Wir haben Theresa gefunden.
19
00:02:10,422 --> 00:02:11,507
Theresa?
20
00:02:12,508 --> 00:02:14,009
Sie wirkt wie eine Theresa.
21
00:02:14,844 --> 00:02:15,845
Ja.
22
00:02:16,971 --> 00:02:19,598
Der Verlust von jemand anderem
ist unsere Theresa.
23
00:02:21,684 --> 00:02:23,519
Aber wir kommen jetzt gut voran.
24
00:02:23,602 --> 00:02:25,437
Wir holen die anderen ein, wenn...
25
00:02:25,521 --> 00:02:26,480
Wenn was?
26
00:02:27,523 --> 00:02:30,609
Wir sie lebend finden?
Oder sie überhaupt finden?
27
00:02:34,905 --> 00:02:36,073
Hör zu.
28
00:02:36,156 --> 00:02:38,742
Ich meine ja nur, nach dem,
was Huck getan hat,
29
00:02:38,826 --> 00:02:40,411
stehen die Chancen nicht gut.
30
00:02:40,494 --> 00:02:43,455
So ist es.
Ganz unabhängig von Theresa.
31
00:02:46,292 --> 00:02:47,293
Hey, warte mal.
32
00:03:12,526 --> 00:03:14,403
Wann haben wir zuletzt was gegessen?
33
00:03:53,984 --> 00:03:55,152
Dieser Ort...
34
00:03:58,030 --> 00:03:59,198
Er ist sicher.
35
00:04:02,534 --> 00:04:04,453
Also müssen wir uns einfach fügen?
36
00:04:05,120 --> 00:04:05,955
Keine Ahnung.
37
00:04:32,356 --> 00:04:34,066
Deine Mom hatte die Idee, oder?
38
00:04:36,318 --> 00:04:38,153
Dich ohne ein Wort wegzuschicken?
39
00:04:41,448 --> 00:04:42,992
Nach dem, was du getan hast...
40
00:04:44,243 --> 00:04:46,245
Und ich,
um es in Ordnung zu bringen...
41
00:04:46,829 --> 00:04:49,039
Es musste sein,
um es hinter mir zu lassen.
42
00:04:49,123 --> 00:04:50,165
Es oder mich?
43
00:04:50,249 --> 00:04:51,750
Menschen haben gelitten.
44
00:04:52,751 --> 00:04:55,838
- Das musste Folgen haben.
- Ich habe dafür bezahlt.
45
00:04:57,881 --> 00:05:01,176
Man hat mich suspendiert,
in die Dekontaminierung geschickt.
46
00:05:02,845 --> 00:05:04,304
Ich entscheide das nicht.
47
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
Doch.
48
00:05:08,726 --> 00:05:10,853
Es ist nicht mein Job,
den ich zurück will.
49
00:05:18,027 --> 00:05:20,946
Hier hat sich vieles verändert.
50
00:05:21,947 --> 00:05:23,282
Und bei dir auch.
51
00:05:24,533 --> 00:05:26,326
Mir gefällt dein Souvenir.
52
00:05:26,994 --> 00:05:29,288
- Berufsrisiko.
- Gehen wir.
53
00:05:29,872 --> 00:05:32,166
Wie ist es da draußen bei dir?
Gute Crew?
54
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
Sie werden besser.
55
00:05:36,211 --> 00:05:39,590
Man hat mir einen Neuen geschickt.
Massiger Typ. Sehr still.
56
00:05:40,507 --> 00:05:43,385
Sie haben ihn
bei der Ressourcensuche aufgegriffen.
57
00:05:44,261 --> 00:05:45,846
Er ist in guten Händen.
58
00:05:46,889 --> 00:05:50,184
Ich liefere später einen M998 ab.
59
00:05:51,393 --> 00:05:52,978
Vielleicht können wir essen?
60
00:05:55,898 --> 00:05:56,940
Denk darüber nach.
61
00:05:57,441 --> 00:05:58,817
Ja, das werde ich.
62
00:06:04,198 --> 00:06:06,742
ZUTRITT NUR NACH DURCHSUCHUNG
UND MIT AUSWEIS
63
00:06:26,220 --> 00:06:27,721
Okay, keine Waffen.
64
00:06:28,514 --> 00:06:29,807
Wohl selbstgefertigt.
65
00:06:30,557 --> 00:06:34,061
Bei dem Wellblech weiß ich nicht,
aber ich sehe nur zwei Spuren.
66
00:06:34,728 --> 00:06:36,063
Sie sind allein.
67
00:06:36,980 --> 00:06:39,733
Und der Feuerstelle nach
haben sie hier gelagert.
68
00:06:40,943 --> 00:06:42,820
Sie sind also weit weg von zu Hause.
69
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Woher weißt du,
dass sie eins haben?
70
00:06:47,908 --> 00:06:48,992
Diese Rüben.
71
00:06:49,701 --> 00:06:52,788
Alle dieselbe Form und Größe.
Sie wurden geerntet.
72
00:06:55,040 --> 00:06:57,584
Wenn wir sie reinlegen,
gehört das alles uns.
73
00:06:58,043 --> 00:06:59,253
Was? Warte.
74
00:06:59,336 --> 00:07:01,755
Was? Wieso?
Das muss doch nicht sein.
75
00:07:02,756 --> 00:07:04,466
Sie haben das, was wir brauchen.
76
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Wir brauchen nicht alles.
77
00:07:06,677 --> 00:07:09,388
Wir suchen Leute,
die überall sein können.
78
00:07:09,471 --> 00:07:12,432
- Wir brauchen so viel wie möglich.
- Wir fragen sie.
79
00:07:12,516 --> 00:07:13,851
Die sehen anständig aus.
80
00:07:13,934 --> 00:07:15,060
So sah Huck auch aus.
81
00:07:15,853 --> 00:07:18,105
Sie konnte
aber nur anständig schießen.
82
00:07:21,817 --> 00:07:22,651
Hör zu.
83
00:07:23,443 --> 00:07:25,237
Ich bin schon lange hier draußen.
84
00:07:26,446 --> 00:07:29,449
Die Welt behandelt Menschen scheiße.
Auch die netten.
85
00:07:32,494 --> 00:07:33,495
Hey, nicht immer.
86
00:07:34,955 --> 00:07:37,749
Nicht wir. Okay? Warte hier.
87
00:07:47,217 --> 00:07:49,761
Hallo. Ich will euch nichts tun.
88
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
- Ich komme in Frieden.
- Bleib stehen.
89
00:07:52,723 --> 00:07:54,016
Hände hoch.
90
00:08:02,983 --> 00:08:03,984
Bist du alleine?
91
00:08:05,319 --> 00:08:07,446
Ich habe einen Gefährten, Percy.
92
00:08:07,946 --> 00:08:09,990
Er ist in Ordnung.
Er wollte abwarten.
93
00:08:14,161 --> 00:08:15,162
Er ist sauber.
94
00:08:15,996 --> 00:08:17,247
Ich suche den anderen.
95
00:08:21,543 --> 00:08:24,338
- Was machst du hier?
- Ich suche meine Freunde.
96
00:08:24,421 --> 00:08:27,591
Sie suchen nach ihrem Vater,
aber haben vielleicht Probleme.
97
00:08:28,300 --> 00:08:30,636
Und ihr wollt sie alleine retten?
98
00:08:30,719 --> 00:08:31,970
Wenn wir sie finden.
99
00:08:32,554 --> 00:08:35,974
Wir sind schon eine Weile unterwegs
und haben euer Lager gesehen.
100
00:08:36,058 --> 00:08:39,228
Leuten aus dem Weg zu gehen
ist in der Regel klug, aber...
101
00:08:39,311 --> 00:08:42,314
wir haben
tagelang nichts gegessen und...
102
00:08:42,397 --> 00:08:45,567
Es ist eine miese Idee, die mein Hirn
und mein Freund ablehnen,
103
00:08:45,651 --> 00:08:47,653
aber gerade entscheidet mein Magen,
104
00:08:47,736 --> 00:08:49,947
der auf einer Höhe
mit meinem Herzen ist...
105
00:08:50,030 --> 00:08:51,615
Wovon redest du da?
106
00:08:52,199 --> 00:08:53,867
Ihr seht anständig aus.
107
00:08:54,785 --> 00:08:57,704
Oder ihr kommt mir anständig vor.
108
00:08:58,997 --> 00:09:00,249
Es war niemand da.
109
00:09:00,749 --> 00:09:02,167
Er war aber da draußen.
110
00:09:02,251 --> 00:09:04,419
- Was willst du?
- Er sagt, er will Essen.
111
00:09:06,922 --> 00:09:08,423
Wenn es keine Umstände macht.
112
00:09:25,023 --> 00:09:26,316
Hau rein.
113
00:09:28,485 --> 00:09:30,654
Ich bin Asha.
Das ist mein Bruder Dev.
114
00:09:31,488 --> 00:09:33,031
Hast du auch einen Namen?
115
00:09:33,115 --> 00:09:35,200
Mein Name ist... Percy.
116
00:09:35,284 --> 00:09:38,036
- Per... Nein.
- Percy? Aber du sagtest...
117
00:09:38,120 --> 00:09:41,623
Nein, sorry, ich meinte... Verdammt.
118
00:09:42,624 --> 00:09:44,209
- Tut mir leid.
- Fallenlassen!
119
00:09:44,293 --> 00:09:45,294
Hey, okay.
120
00:09:45,377 --> 00:09:48,005
Sorry, das ist nur ein großes...
121
00:09:48,088 --> 00:09:49,881
Ihr seid also ein Betrüger-Duo?
122
00:09:49,965 --> 00:09:53,468
Was? Wovon redet sie da?
Betrüger? Nein!
123
00:09:53,552 --> 00:09:55,470
Technisch ist er einer. Oder war es.
124
00:09:55,554 --> 00:09:57,597
Wir wollen nicht...
Er wollte nicht...
125
00:09:57,681 --> 00:09:58,932
Doch. Tut mir leid.
126
00:10:10,402 --> 00:10:12,279
Scheiße, das waren nur Rüben!
127
00:10:16,533 --> 00:10:17,826
Staff Sergeant Mallick.
128
00:10:19,578 --> 00:10:22,205
Wir haben
Ihren zweijährigen Undercover-Einsatz
129
00:10:22,289 --> 00:10:25,042
in Omaha und der Campus-Kolonie
geprüft.
130
00:10:25,125 --> 00:10:26,335
Trotz einiger Skepsis
131
00:10:26,418 --> 00:10:29,588
hinsichtlich der Mittel
zur Lieferung der Zielperson
132
00:10:29,671 --> 00:10:33,091
haben Sie die Mission erfolgreich
und kostengünstig erfüllt.
133
00:10:34,301 --> 00:10:36,553
Vor allem
durch Ihre Arbeit in Omaha,
134
00:10:36,636 --> 00:10:39,848
zu der einige Stellen im Bericht
geschwärzt sind,
135
00:10:39,931 --> 00:10:41,350
haben Sie eine Begnadigung
136
00:10:41,433 --> 00:10:44,978
sowie ein Empfehlungsschreiben
von Major General Beale erwirkt.
137
00:10:45,062 --> 00:10:48,106
Sie haben die Prioritäten des CRM
gefördert.
138
00:10:48,732 --> 00:10:50,567
Gratuliere, Staff Sergeant.
139
00:10:50,650 --> 00:10:53,779
Sie können in den Dienst
hier in der Anlage zurückkehren.
140
00:11:00,660 --> 00:11:02,871
Leo, hey.
Ich wollte mit Ihnen sprechen.
141
00:11:02,954 --> 00:11:04,206
Und ich mit Ihnen.
142
00:11:04,289 --> 00:11:07,250
Über Iris und Felix.
Sie waren nicht am vorgesehenen Ort.
143
00:11:08,251 --> 00:11:11,546
Es tut mir leid.
Der Lieutenant Colonel hat Teams...
144
00:11:11,630 --> 00:11:13,006
Sie meinen Ihre Mutter?
145
00:11:13,715 --> 00:11:16,843
Sie sucht sie nicht einmal.
Sie ist in der Civic Republic.
146
00:11:17,344 --> 00:11:19,513
Ihre Mutter lügt. Und Sie lügen auch.
147
00:11:20,013 --> 00:11:22,099
Haben Sie auch Hope dazu gebracht?
148
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
Haben Sie sie gehirngewaschen?
149
00:11:24,059 --> 00:11:26,186
Hope lebt dank meiner Intervention.
150
00:11:26,269 --> 00:11:27,270
Sie ist hier.
151
00:11:27,938 --> 00:11:30,107
Iris und Felix kommen auch,
versprochen.
152
00:11:30,190 --> 00:11:31,983
Sie haben Ihnen vertraut.
153
00:11:32,067 --> 00:11:36,530
Sie waren unschuldig, und was Sie
ihnen angetan und genommen haben...
154
00:11:37,406 --> 00:11:38,949
Sie bekommen das nie zurück.
155
00:11:40,325 --> 00:11:41,284
Wegen Ihnen.
156
00:11:41,368 --> 00:11:44,121
Es ist mir egal,
wie Sie Ihre Lügen rechtfertigen,
157
00:11:44,204 --> 00:11:47,624
wer Ihre Mutter ist
oder welchen Namen Sie sich zulegen.
158
00:11:49,334 --> 00:11:50,794
Finden Sie meine Tochter.
159
00:12:21,074 --> 00:12:21,908
Vorsicht.
160
00:12:28,874 --> 00:12:31,960
Wir warten, bis sie vorbei sind
und laufen zum Pferd zurück.
161
00:12:40,969 --> 00:12:42,637
Da sind noch mehr hinter dir.
162
00:12:49,936 --> 00:12:52,230
Scheiß aufs Warten. Los.
163
00:12:56,735 --> 00:13:00,197
Anaerobe Bakterien
sind post-mortem im Körper dominant
164
00:13:00,280 --> 00:13:02,991
und zersetzen Fettsäuren.
165
00:13:03,617 --> 00:13:06,953
Hydrogenierung,
Autolyse und Verwesung
166
00:13:07,037 --> 00:13:10,916
führen zum Zerfall des Gewebes,
so wie in diesem Fall.
167
00:13:13,084 --> 00:13:14,920
Ja, zieht ruhig Grimassen.
168
00:13:15,504 --> 00:13:17,589
Seid froh,
dass ihr Verwesung studiert
169
00:13:17,672 --> 00:13:19,132
und da draußen nicht erlebt.
170
00:13:25,722 --> 00:13:26,765
Fun Fact:
171
00:13:27,516 --> 00:13:30,477
Eins dieser Fotos ist
auch mein Bildschirmschoner.
172
00:13:30,560 --> 00:13:32,646
Aber ich sage nicht welches.
173
00:13:33,480 --> 00:13:37,400
Angesichts dieser Tatsachen ist
eine Verlangsamung der Verwesung...
174
00:13:44,741 --> 00:13:45,617
Hope Bennett.
175
00:13:47,202 --> 00:13:51,289
An diesem Wochentag geht es
um die Praxisanwendung des Wissens,
176
00:13:51,373 --> 00:13:55,669
aber vielleicht interessiert Sie
ein anderer Verwesungsaspekt mehr?
177
00:13:56,711 --> 00:13:59,464
Tut mir leid, Dr. Ellis. Alles gut.
178
00:13:59,548 --> 00:14:02,092
Sicher?
Denn wenn ich Sie langweile...
179
00:14:02,676 --> 00:14:05,679
Da Sie fragen: Ich möchte
den Gärungsaspekt ansprechen.
180
00:14:05,762 --> 00:14:08,265
Er zersetzt organische Verbindungen.
181
00:14:09,015 --> 00:14:11,434
Unter anaeroben Bedingungen
182
00:14:11,518 --> 00:14:13,853
setzt Hefe bei der Glykolyse
Ethanol frei.
183
00:14:13,937 --> 00:14:18,108
Zucker wird in Säure,
Gas oder Alkohol umgewandelt,
184
00:14:18,191 --> 00:14:21,861
und das Wachstum schädlicher
Mikroorganismen wird verhindert.
185
00:14:23,029 --> 00:14:26,408
Wenn der Gärungsprozess
krassen Wodka produzieren kann,
186
00:14:26,491 --> 00:14:28,827
hat er ja sicherlich
noch weitere Vorzüge.
187
00:14:30,537 --> 00:14:32,789
Wozu sich
aufs Negative konzentrieren,
188
00:14:32,872 --> 00:14:34,958
wenn es auch positive Aspekte gibt?
189
00:14:36,084 --> 00:14:37,294
Ein sehr guter Punkt.
190
00:14:37,794 --> 00:14:39,087
Obwohl,
191
00:14:39,170 --> 00:14:43,091
bei der Hefegärung setzt
das durch Glykolyse erzeugte Pyrovat
192
00:14:43,174 --> 00:14:45,468
erst CO2 und dann Ethanol frei.
193
00:14:45,552 --> 00:14:48,305
Ja, es entsteht
eine Doppelkohlenstoffverbindung.
194
00:14:48,388 --> 00:14:52,183
- Acetaldehyd.
- Von NADH zu Ethanol reduziert.
195
00:14:52,559 --> 00:14:56,396
Zu einem Ethanol-Molekül
und zwei CO2-Molekülen.
196
00:14:56,479 --> 00:14:59,482
Nein, zu zwei Ethanol-Molekülen.
197
00:15:00,066 --> 00:15:01,067
Tatsächlich...
198
00:15:01,151 --> 00:15:02,819
Tatsächlich, Mason,
199
00:15:02,902 --> 00:15:05,196
hat Ms. Bennett recht.
200
00:15:05,280 --> 00:15:08,783
Haben Sie eine eigene Theorie
zu anaerober Zersetzung?
201
00:15:08,867 --> 00:15:11,244
Sonst unterbrechen wir
hier erst einmal.
202
00:15:13,330 --> 00:15:16,916
Ihr Vater erforscht Pilze
als Verwesungsbeschleuniger.
203
00:15:17,000 --> 00:15:19,377
Wenn er noch nicht
mit Hefe gearbeitet hat,
204
00:15:19,461 --> 00:15:21,838
sollten Sie
die Köpfe zusammenstecken.
205
00:15:21,921 --> 00:15:23,214
DIE MIKROWELT IST GROSS
206
00:15:23,298 --> 00:15:26,384
Divergentes Denken wie dieses
machen diesen Ort besonders.
207
00:15:30,096 --> 00:15:34,059
UNTERRICHTSLABOR D2-04
BIOLOGIE
208
00:15:34,142 --> 00:15:35,560
Hey, Hope.
209
00:15:36,811 --> 00:15:38,813
Hast du nachher schon was vor?
210
00:15:38,897 --> 00:15:42,275
Wieso? Willst du auch
über meine Pläne diskutieren?
211
00:15:43,735 --> 00:15:45,445
Das habe ich wohl verdient.
212
00:15:45,528 --> 00:15:49,282
Nein, aber wir haben jetzt frei,
im Gedenken an Omaha.
213
00:15:50,116 --> 00:15:53,370
Ein paar von uns
treffen sich nachher, zur Ablenkung.
214
00:15:53,453 --> 00:15:55,747
Vielleicht hast du ja auch Lust?
215
00:15:58,291 --> 00:16:01,086
Ihr scheint
eine lustige Truppe zu sein, aber...
216
00:16:01,169 --> 00:16:03,004
Ich lerne lieber.
217
00:16:06,841 --> 00:16:07,926
13.30 Uhr.
218
00:16:08,009 --> 00:16:11,096
Im Keller unter Labor H,
falls du deine Meinung änderst.
219
00:16:18,853 --> 00:16:20,313
- Alles gut?
- Ja.
220
00:16:23,108 --> 00:16:25,610
Sie holen uns bald ein. Wir müssen...
221
00:16:29,114 --> 00:16:30,198
Was ist?
222
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Zieh es raus!
223
00:17:41,811 --> 00:17:43,688
Komm, da hinten ist es sicher.
224
00:17:43,772 --> 00:17:44,606
Vorsicht!
225
00:17:53,490 --> 00:17:54,574
Danke.
226
00:17:56,659 --> 00:17:57,994
- Was?
- Tu es!
227
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Was denn?
228
00:17:59,162 --> 00:18:00,622
- Hey!
- Nein!
229
00:18:00,705 --> 00:18:02,582
Stopp, hört auf!
230
00:18:02,665 --> 00:18:05,502
Hey, er hat dich gebissen.
So überlebst du.
231
00:18:05,585 --> 00:18:06,961
- Tu es!
- Nein, nein!
232
00:18:07,045 --> 00:18:08,880
Kindersicher.
233
00:18:09,589 --> 00:18:12,509
Durch das Garn und die Naht
schützt der Anzug vor Bissen.
234
00:18:12,592 --> 00:18:13,426
Sieh doch!
235
00:18:17,472 --> 00:18:18,306
Das ist...
236
00:18:19,057 --> 00:18:20,266
eine Rüstung aus Stoff.
237
00:18:20,350 --> 00:18:21,184
Ja.
238
00:18:22,560 --> 00:18:24,062
Cord in Industriestärke.
239
00:18:30,527 --> 00:18:31,361
Was?
240
00:18:32,237 --> 00:18:34,197
Was, warum guckt sie mich so an?
241
00:18:42,163 --> 00:18:44,249
Gut, dass sie
deine Wäsche nicht mochte.
242
00:19:46,895 --> 00:19:49,689
An Saccharomyces cerevisiae
dachte ich noch nie.
243
00:19:50,690 --> 00:19:53,776
Oder Brettanomyces lambicus,
und dir ist das einfach...
244
00:19:53,860 --> 00:19:55,778
mal so spontan eingefallen.
245
00:19:55,862 --> 00:19:56,696
Ja.
246
00:19:57,488 --> 00:19:58,489
Spontan.
247
00:19:59,240 --> 00:20:01,784
Ich habe noch nie
ans Hefebrauen gedacht.
248
00:20:03,953 --> 00:20:06,039
- Ich weiß, was du machst.
- Dad.
249
00:20:06,122 --> 00:20:08,207
Ich werde hier keinen Alkohol machen.
250
00:20:08,875 --> 00:20:11,461
Die Kids würden ihn
eh nur zur Desinfektion nehmen.
251
00:20:11,544 --> 00:20:13,922
Du willst mich ablenken von...
252
00:20:14,881 --> 00:20:15,715
von allem.
253
00:20:22,764 --> 00:20:23,932
Wie du gesagt hast.
254
00:20:26,142 --> 00:20:27,810
Wir können nichts tun, oder?
255
00:20:29,687 --> 00:20:33,274
Wir können also nur warten
und darauf vertrauen...
256
00:20:34,108 --> 00:20:35,109
dass sie okay sind.
257
00:20:36,402 --> 00:20:39,739
Wer weiß? Vielleicht sind sie näher,
als wir denken.
258
00:20:45,078 --> 00:20:46,204
Du weißt etwas.
259
00:20:47,705 --> 00:20:49,958
Du weißt etwas
und sagst es mir nicht.
260
00:20:50,750 --> 00:20:53,753
- Ich habe mit Huck geredet.
- Und was hat sie gesagt?
261
00:20:53,836 --> 00:20:55,672
- Nichts.
- Mit wem redest du noch?
262
00:20:55,755 --> 00:20:56,881
Bedroht sie dich?
263
00:20:56,965 --> 00:20:58,716
Hat sie Iris und Felix was angetan?
264
00:20:58,800 --> 00:21:01,302
Dad, kannst du mir nicht vertrauen?
Bitte?
265
00:21:02,220 --> 00:21:05,723
Kannst du das bitte für mich tun?
Nur diese eine Sache?
266
00:21:09,560 --> 00:21:10,853
Klar vertraue ich dir.
267
00:21:13,272 --> 00:21:15,233
Es war echt hart da draußen.
268
00:21:18,528 --> 00:21:20,947
Okay? Und es ist echt hart hier drin.
269
00:21:25,076 --> 00:21:26,327
Ich weiß nicht, ich...
270
00:21:28,538 --> 00:21:30,957
Ich schätze,
ich wollte das auch als Ablenkung.
271
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
Auch für mich.
272
00:21:35,378 --> 00:21:36,212
Ich weiß.
273
00:21:38,965 --> 00:21:40,466
Du wolltest das alles nicht.
274
00:21:41,968 --> 00:21:43,094
Keiner von uns.
275
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
Es ist nur...
276
00:21:47,890 --> 00:21:51,269
Ich wünschte, ich könnte dich
von der Ablenkung ablenken.
277
00:21:53,479 --> 00:21:57,442
Wir gedenken derer,
die ums Überleben gekämpft haben.
278
00:21:59,068 --> 00:22:01,571
Auf unsere Schwesterstadt Omaha.
279
00:22:01,654 --> 00:22:03,364
- Hört, hört.
- Auf Omaha.
280
00:22:17,712 --> 00:22:19,047
Was ist mit dem Lernen?
281
00:22:21,340 --> 00:22:24,969
Er erschien mir unfair, dass ich
allein für die Zukunft lernen soll.
282
00:22:27,221 --> 00:22:28,514
Willkommen im Bunker.
283
00:22:30,558 --> 00:22:33,895
Normalerweise sind wir
eine lustigere Truppe, aber...
284
00:22:36,022 --> 00:22:37,315
Kann ich dich rumführen?
285
00:22:48,159 --> 00:22:50,495
Sagt ihr uns, wo ihr uns hinbringt?
286
00:22:57,627 --> 00:22:59,837
Was für ein Kultscheiß war das?
287
00:23:00,922 --> 00:23:03,966
Wenn du... nicht versucht hättest,
sie zu beklauen...
288
00:23:04,050 --> 00:23:05,384
Du hättest hören sollen.
289
00:23:08,012 --> 00:23:09,514
Die Welt ist eine Shitshow.
290
00:23:10,264 --> 00:23:12,642
Entweder du akzeptierst das,
oder du stirbst.
291
00:23:12,725 --> 00:23:14,185
So ist das nun mal.
292
00:23:16,854 --> 00:23:19,232
ACHTUNG TOXISCHES GEBIET
293
00:23:19,315 --> 00:23:20,650
BETRETEN VERBOTEN
294
00:23:24,403 --> 00:23:26,656
ACHTUNG UNSICHTBARE GEFAHREN
295
00:23:39,919 --> 00:23:41,504
Habt ihr noch mehr davon?
296
00:24:06,445 --> 00:24:07,655
Ich sagte das schon,
297
00:24:07,738 --> 00:24:10,158
aber es tut mir leid,
was bei euch passiert ist.
298
00:24:12,160 --> 00:24:14,954
Ja, also... habt ihr die Sachen
von der Civic Republic?
299
00:24:16,831 --> 00:24:17,832
Teilweise.
300
00:24:18,332 --> 00:24:20,251
Manches kam aus Portland.
301
00:24:20,960 --> 00:24:22,211
So wie einige von uns.
302
00:24:23,087 --> 00:24:24,672
Wir haben alles selbst gebaut.
303
00:24:26,007 --> 00:24:28,593
Ian, willst du Hope einweihen?
304
00:24:29,719 --> 00:24:32,555
Ja. Ich habe den Rahmen gebaut.
305
00:24:32,638 --> 00:24:35,933
Ich musste den Abstand der Löcher
von Hand ausrechnen,
306
00:24:36,017 --> 00:24:37,602
weil wir kein CNC-Gerät haben.
307
00:24:37,685 --> 00:24:40,146
Die Abluftleitung ist
ein geklautes PVC-Rohr,
308
00:24:40,229 --> 00:24:42,023
das Gebläse ein Staubsaugerteil.
309
00:24:42,523 --> 00:24:45,276
Das ist nicht alles,
aber ich rede eh schon zu viel.
310
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Danke, Ian.
311
00:24:49,071 --> 00:24:51,991
Und dein Anspruch auf Ruhm?
312
00:24:53,993 --> 00:24:54,994
Letzten Monat
313
00:24:56,162 --> 00:24:59,373
habe ich im Informatikkurs
mit Professor Reshurins Hilfe
314
00:24:59,457 --> 00:25:02,418
ein Kontrollelement
für alle Labore gebaut.
315
00:25:03,252 --> 00:25:05,463
Das Sound-System ist meine Ergänzung.
316
00:25:06,505 --> 00:25:07,840
Sag es nicht deinem Dad.
317
00:25:08,799 --> 00:25:09,884
Keine Versprechen.
318
00:25:12,136 --> 00:25:15,097
- Wie lange bist du schon hier?
- Ungefähr drei Jahre.
319
00:25:17,350 --> 00:25:20,686
Ich war bei ein paar Tests ganz gut
und bin hier gelandet.
320
00:25:21,354 --> 00:25:22,396
Ich komme aus der CR.
321
00:25:24,357 --> 00:25:26,901
Und mehr kann ich dazu nicht sagen.
322
00:25:27,568 --> 00:25:29,528
Niemand von dort
kann mehr dazu sagen.
323
00:25:30,071 --> 00:25:31,864
Weil sie einem das verbieten?
324
00:25:31,948 --> 00:25:33,991
Oder weil du
an ihre Sache glaubst?
325
00:25:36,786 --> 00:25:38,246
Etwas von beidem, denke ich.
326
00:25:38,996 --> 00:25:41,999
Ist es okay, immer von deiner Familie
getrennt zu sein?
327
00:25:42,541 --> 00:25:44,502
Es nicht immer.
328
00:25:44,585 --> 00:25:48,589
Alle Leute aus der CR dürfen
für zwei Wochen pro Jahr nach Hause.
329
00:25:49,632 --> 00:25:50,716
Ja.
330
00:25:52,260 --> 00:25:53,803
Aber ehrlich gesagt:
331
00:25:53,886 --> 00:25:56,389
Bei Leuten wie deinem Dad
und Dr. Ellis zu lernen
332
00:25:57,098 --> 00:25:58,266
ist eine große Ehre.
333
00:25:59,642 --> 00:26:01,185
Und es gefällt mir hier.
334
00:26:03,187 --> 00:26:05,648
Und die Soldaten?
Gefallen sie dir auch?
335
00:26:08,943 --> 00:26:11,862
Mein Dad wollte
eine Militärkarriere für mich.
336
00:26:13,239 --> 00:26:14,240
Nicht mein Ding.
337
00:26:15,449 --> 00:26:18,953
Also konzentriere ich mich
auf die Wissenschaft.
338
00:26:19,412 --> 00:26:21,831
Was wir hier lernen,
sichert unsere Zukunft.
339
00:26:23,582 --> 00:26:26,919
Die Leute aus Portland wissen nicht,
wann sie nach Hause können.
340
00:26:27,003 --> 00:26:28,296
Es ist nicht perfekt.
341
00:26:29,255 --> 00:26:33,467
Aber ich glaube,
ich habe mal jemanden sagen hören:
342
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
"Wozu sich
aufs Negative konzentrieren,
343
00:26:35,761 --> 00:26:37,888
wenn es so viel Positives gibt?"
344
00:26:41,475 --> 00:26:42,893
Lust auf ein Spiel?
345
00:26:46,647 --> 00:26:47,648
Bist du sicher?
346
00:26:48,316 --> 00:26:49,483
Ich schone dich nicht.
347
00:26:49,567 --> 00:26:50,818
Erwarte ich auch nicht.
348
00:26:52,570 --> 00:26:53,946
Du solltest aufholen.
349
00:27:23,476 --> 00:27:25,353
Elton. Percy.
350
00:27:29,315 --> 00:27:30,316
Wir sind da.
351
00:27:33,527 --> 00:27:35,946
Moment, ich habe dir
nicht meinen Namen gesagt.
352
00:27:38,991 --> 00:27:40,701
Ich verstehe es immer noch nicht.
353
00:28:09,021 --> 00:28:10,898
- Ich dachte, du wärst...
- Ja.
354
00:28:13,734 --> 00:28:16,070
Ich dachte auch, dass ich das wäre.
355
00:28:20,574 --> 00:28:21,826
Nur du?
356
00:28:22,618 --> 00:28:27,248
Felix und ich haben Will gefunden.
Sie sind mit auf Patrouille.
357
00:28:27,331 --> 00:28:30,418
Wir haben das bei der Suche
nach dem anderen Pferd gefunden.
358
00:28:30,501 --> 00:28:32,420
Das Pferd, das ihr gefunden habt.
359
00:28:33,045 --> 00:28:34,380
Wie der Zufall so spielt.
360
00:28:35,423 --> 00:28:37,299
Ihr wusstet die ganze Zeit Bescheid?
361
00:28:37,842 --> 00:28:39,552
Unsere Mom leitet diesen Ort.
362
00:28:39,635 --> 00:28:42,096
Iris hat ihr erzählt,
wie ihr getrennt wurdet.
363
00:28:42,763 --> 00:28:46,267
Wir wollten euch nur herbringen,
aber als Percy uns beklauen wollte,
364
00:28:46,350 --> 00:28:48,894
dachten wir,
wir machen uns einen kleinen Spaß.
365
00:28:50,438 --> 00:28:52,940
Deine Vorstellung von Spaß
ist echt schräg.
366
00:28:55,317 --> 00:28:56,318
Moment.
367
00:28:57,570 --> 00:28:58,612
Wo ist Hope?
368
00:29:13,961 --> 00:29:14,879
Glückstreffer.
369
00:29:17,756 --> 00:29:19,592
"Mit verbundenen Augen".
370
00:29:23,220 --> 00:29:24,722
Gebt mir eine Augenbinde.
371
00:29:36,233 --> 00:29:37,693
Dagegen komme ich nicht an.
372
00:29:48,162 --> 00:29:50,372
Wir sind eben so.
Wir schützen einander.
373
00:29:50,956 --> 00:29:52,541
Und wir werden das immer tun.
374
00:29:58,005 --> 00:30:00,883
Bring mich zu Iris und Felix. Sofort.
375
00:30:07,515 --> 00:30:08,516
Es ist Tage her.
376
00:30:08,599 --> 00:30:11,769
Ich habe alles getan.
Was hast du getrieben?
377
00:30:11,852 --> 00:30:13,729
- Kleine.
- Du hast es selbst gesagt.
378
00:30:13,812 --> 00:30:15,022
Wenn das CRM sie findet
379
00:30:15,105 --> 00:30:17,816
oder deine Mom erfährt,
was Felix und Iris wissen...
380
00:30:19,818 --> 00:30:22,321
Hast du geprüft,
ob sie es geschafft haben?
381
00:30:22,404 --> 00:30:24,782
Wegen der Patrouillen
ist das nicht so leicht.
382
00:30:24,865 --> 00:30:26,575
Das ist mir scheißegal.
383
00:30:26,659 --> 00:30:28,869
Du gehst dorthin
und nimmst mich mit.
384
00:30:29,370 --> 00:30:33,374
Du kannst Felix und Iris warnen,
aber sie werden nicht auf dich hören.
385
00:30:34,166 --> 00:30:35,668
Felix wird dich töten wollen.
386
00:30:37,795 --> 00:30:38,921
Du brauchst mich.
387
00:30:39,505 --> 00:30:40,673
Das weißt du auch.
388
00:30:44,426 --> 00:30:45,427
Wir gehen morgen.
389
00:30:46,720 --> 00:30:49,098
Wir reden mit ihnen
und sehen dann weiter.
390
00:30:49,181 --> 00:30:50,391
Warum nicht heute?
391
00:30:51,267 --> 00:30:53,060
Weil... verdammt.
392
00:30:56,480 --> 00:30:58,983
Meine erste Patrouille
ist erst morgen.
393
00:30:59,066 --> 00:31:00,818
So kommen wir unbemerkt hin.
394
00:31:02,319 --> 00:31:03,779
Es ist nur noch ein Tag.
395
00:31:05,864 --> 00:31:08,576
An einem Tag wurde
eine ganze Stadt ausgelöscht.
396
00:31:10,035 --> 00:31:11,912
Ich weiß, du hast mit Dad geredet.
397
00:31:13,372 --> 00:31:16,834
Wenn sie nicht bald kommen,
dann macht er ein totales Fass auf.
398
00:31:20,170 --> 00:31:22,089
Ich will meine Familie zurück.
399
00:31:31,807 --> 00:31:33,309
Ich verstehe das nicht.
400
00:31:33,392 --> 00:31:35,352
Wie kann unser Zuhause weg sein?
401
00:31:36,312 --> 00:31:37,980
Ich glaube, es war das CRM.
402
00:31:38,564 --> 00:31:39,940
Sie wollten Will töten.
403
00:31:41,150 --> 00:31:43,485
-Wieso?
- Ich weiß es nicht.
404
00:31:43,569 --> 00:31:46,822
Ich hab's dir ja gesagt.
Die Welt ist eine Shitshow.
405
00:31:46,905 --> 00:31:49,283
Entweder du akzeptierst das,
oder du stirbst.
406
00:31:57,708 --> 00:32:00,419
Es war Routine.
Ihr solltet Schilder aufstellen.
407
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
Und da schleppt ihr zwei Neue an?
408
00:32:02,254 --> 00:32:04,506
Sie wurden getrennt.
Wir haben sie vereint.
409
00:32:04,590 --> 00:32:07,301
Holt Indira.
Lieutenant Colonel Kublek sucht sie.
410
00:32:07,384 --> 00:32:10,054
Genau,
sie bringen uns alle in Gefahr.
411
00:32:10,137 --> 00:32:12,640
Ihr kennt unsere Vereinbarung
mit dem CRM.
412
00:32:12,723 --> 00:32:15,934
Wir leben in ihrem Schatten,
befolgen ihre Regeln.
413
00:32:16,018 --> 00:32:18,812
Wir waren zuerst hier.
Scheiß auf die Vereinbarung.
414
00:32:19,396 --> 00:32:21,982
Das ist nicht deine Entscheidung.
415
00:32:29,698 --> 00:32:31,909
Ich habe
an den alten Stützpunkt gedacht.
416
00:32:33,285 --> 00:32:35,245
Wo wir
mit der Zeitung am Ofen saßen.
417
00:32:37,039 --> 00:32:39,041
Einer der besten Tage meines Lebens.
418
00:32:42,336 --> 00:32:44,838
Ich weiß. Ich bin einfach gestrickt.
419
00:32:47,841 --> 00:32:49,593
Ich bin definitiv overdressed.
420
00:32:50,386 --> 00:32:54,139
Nein, du siehst gut aus.
Ich wollte mich gerade umziehen.
421
00:32:54,223 --> 00:32:55,599
Hey, nein, nicht nötig.
422
00:32:59,353 --> 00:33:00,354
Du...
423
00:33:02,064 --> 00:33:03,273
Du siehst toll aus.
424
00:33:38,976 --> 00:33:40,519
Hey, was ist los?
425
00:33:44,982 --> 00:33:46,984
Der M998, den du gewartet hast.
426
00:33:47,776 --> 00:33:49,194
Hast du noch die Schlüssel?
427
00:33:50,070 --> 00:33:51,739
Ja. Warum?
428
00:33:53,949 --> 00:33:56,243
Ich bin wegen dem gegangen,
was du getan hast.
429
00:33:57,077 --> 00:33:58,912
Versuch, von dort zurückzukommen.
430
00:34:00,456 --> 00:34:03,333
Während ich weg war,
musste ich auch einige Dinge tun.
431
00:34:05,878 --> 00:34:07,504
Furchtbare Dinge.
432
00:34:08,839 --> 00:34:11,967
Aber weil ich gegangen bin,
leben fünf Menschen,
433
00:34:12,050 --> 00:34:13,260
die sonst tot wären.
434
00:34:15,304 --> 00:34:17,848
Heißt das, sie leben
wegen deiner Fehler noch?
435
00:34:19,183 --> 00:34:21,852
Das heißt nicht,
dass ich hinnehmen kann, was war.
436
00:34:22,978 --> 00:34:23,979
Ich möchte es tun.
437
00:34:25,773 --> 00:34:27,232
Und vielleicht werde ich es.
438
00:34:29,526 --> 00:34:32,196
Aber im Moment
muss ich das noch für mich klären.
439
00:34:32,863 --> 00:34:35,991
Und es tut mir leid,
aber ich kann nicht...
440
00:34:38,952 --> 00:34:41,497
Ich kann momentan
nicht mit dir zusammen sein.
441
00:34:44,917 --> 00:34:48,212
Ich brauche die Schlüssel.
Und frag nicht nach dem Grund.
442
00:34:51,048 --> 00:34:51,882
Bitte.
443
00:35:03,811 --> 00:35:05,687
Ziel und Grund für die Fahrt?
444
00:35:06,688 --> 00:35:09,358
Geheimsache für Lieutenant Colonel Kublek.
445
00:35:17,616 --> 00:35:20,160
ZUGANGSBERECHTIGUNG
446
00:35:27,876 --> 00:35:29,211
Staff Sergeant Mallick.
447
00:35:29,294 --> 00:35:30,879
Corporal Pierce.
448
00:35:31,588 --> 00:35:35,133
Nachdem Sie fort waren,
habe ich Ihre Aufgaben übernommen.
449
00:35:36,385 --> 00:35:38,846
Ich arbeite eng
mit dem Lieutenant Colonel.
450
00:35:39,388 --> 00:35:40,764
Sie ist eine Inspiration.
451
00:35:42,599 --> 00:35:44,768
Ja. Das ist sie.
452
00:36:16,675 --> 00:36:18,176
Fahren Sie vorsichtig.
453
00:36:50,000 --> 00:36:51,001
Das ist Vérité.
454
00:36:51,752 --> 00:36:54,212
Der Künstler ist
ganz zu Anfang gestorben.
455
00:36:56,715 --> 00:36:59,468
Nun erinnert das Werk an alle,
die wir verloren haben.
456
00:37:01,637 --> 00:37:03,013
Das ist unsere Wahrheit.
457
00:37:06,975 --> 00:37:08,560
Auch dein Verlust tut mir leid.
458
00:37:10,646 --> 00:37:11,897
Dein Freund Silas.
459
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Dein Zuhause.
460
00:37:18,695 --> 00:37:20,113
Hätte ich das gewusst...
461
00:37:22,491 --> 00:37:25,911
Ich hoffe, dass wir hier sind,
macht nicht zu viele Probleme.
462
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Die Probleme gab es eh schon.
463
00:37:29,790 --> 00:37:33,377
Meine Mom hat das Dorf gegründet,
ehe die Welt sich veränderte.
464
00:37:33,460 --> 00:37:36,713
Das CRM bot uns Proviant an,
damit wir besser leben konnten.
465
00:37:37,381 --> 00:37:39,257
Wir machen die Warnschilder,
466
00:37:39,341 --> 00:37:41,677
damit niemand
ihre Einrichtung findet.
467
00:37:41,760 --> 00:37:42,844
Das gehört zum Deal.
468
00:37:42,928 --> 00:37:46,181
Wenn wir jemanden treffen, sagen wir,
der Ort wäre verseucht.
469
00:37:47,015 --> 00:37:48,433
Dann war das alles nur Show?
470
00:37:49,142 --> 00:37:51,770
Die Blumen in den Augen der Empties?
471
00:37:51,853 --> 00:37:52,854
Empties?
472
00:37:54,481 --> 00:37:56,066
Denkst du, sie sind leer?
473
00:38:00,612 --> 00:38:02,030
Wir nennen sie "Gefäße".
474
00:38:02,656 --> 00:38:03,490
Einige denken,
475
00:38:03,573 --> 00:38:06,576
die Seelen sind zwischen
Diesseits und Jenseits gefangen.
476
00:38:06,660 --> 00:38:08,996
Und dass es sie befreit,
wenn man sie tötet.
477
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
Und die Blumen?
478
00:38:12,541 --> 00:38:14,543
Das ist meine persönliche Note.
479
00:38:15,335 --> 00:38:18,213
Ein Funken Schönheit
in der Finsternis.
480
00:38:20,966 --> 00:38:22,259
Sonst noch Fragen?
481
00:38:27,556 --> 00:38:29,224
Kriege ich meinen Anzug wieder?
482
00:38:32,269 --> 00:38:33,270
Mal sehen.
483
00:38:45,490 --> 00:38:47,242
Weißt du auch, was du tust?
484
00:38:51,997 --> 00:38:55,083
Morgen früh wirft ihr Arzt
dann einen Blick darauf.
485
00:39:06,219 --> 00:39:07,054
Was ist?
486
00:39:10,057 --> 00:39:11,349
Du wirkst anders.
487
00:39:25,614 --> 00:39:28,408
Zieh dein Hemd aus,
damit ich die Wunde säubern kann.
488
00:39:30,285 --> 00:39:32,162
Oder du kannst...
489
00:39:32,245 --> 00:39:33,997
Nein, schon okay.
490
00:39:34,081 --> 00:39:35,373
...auf den Arzt warten.
491
00:39:53,642 --> 00:39:54,643
Ich...
492
00:39:55,352 --> 00:39:58,939
Ich konnte dir noch nicht danken.
Für diesen Abend.
493
00:40:00,690 --> 00:40:02,442
Als du mich überrascht hast mit...
494
00:40:03,485 --> 00:40:05,445
mit den Kunstwerken im Truck.
495
00:40:07,531 --> 00:40:08,740
Keine große Sache.
496
00:40:12,202 --> 00:40:14,746
Du hast
deine Zeichenbücher zerschnitten.
497
00:40:14,830 --> 00:40:16,123
Es war eine große Sache.
498
00:40:18,250 --> 00:40:20,502
Ja, okay, es war...
499
00:40:21,253 --> 00:40:22,462
Es war schon etwas.
500
00:40:27,008 --> 00:40:28,718
Ich wäre gern dagewesen.
501
00:40:31,138 --> 00:40:32,973
Du bist jetzt da, also...
502
00:40:36,601 --> 00:40:37,435
Ja.
503
00:40:39,855 --> 00:40:41,148
Es ist nur...
504
00:40:43,275 --> 00:40:45,694
Nach dem,
was Huck meinem Onkel angetan hat...
505
00:40:49,156 --> 00:40:50,157
Ich weiß.
506
00:40:52,450 --> 00:40:55,203
Sie... nehmen immer weiter.
507
00:40:57,038 --> 00:40:58,582
Meinen Vater, Hope,
508
00:40:58,665 --> 00:41:01,084
Silas, sofern er überhaupt noch...
509
00:41:04,671 --> 00:41:05,505
Aber...
510
00:41:06,756 --> 00:41:08,717
Du und Elton, ihr habt uns gefunden.
511
00:41:10,760 --> 00:41:12,220
Es ist eine zweite Chance.
512
00:41:14,347 --> 00:41:15,182
Wir...
513
00:41:16,224 --> 00:41:19,102
Wir müssen dafür sorgen,
dass sie zählt.
514
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
Hope?