1
00:00:02,350 --> 00:00:05,570
Leo, Kari, silakan
temui putri kalian, Iris.
2
00:00:05,614 --> 00:00:08,312
Apa kau ingin menggendongnya?
3
00:00:08,356 --> 00:00:12,490
Leo, dia benar-benar sempurna.
4
00:00:12,534 --> 00:00:14,014
Halo.
5
00:00:14,057 --> 00:00:16,146
Hai.
6
00:00:18,148 --> 00:00:20,324
- Siapa gadis kecil ini?
- Hope.
7
00:00:20,368 --> 00:00:21,630
Mereka selalu bersama...
8
00:00:21,673 --> 00:00:23,197
...sejak saat mereka bertemu.
9
00:00:23,240 --> 00:00:27,027
Saat kami melihat
kalian, kami merasa...
10
00:00:27,070 --> 00:00:29,681
...ingin melindungi kalian.
11
00:00:29,725 --> 00:00:31,814
Kami tahu meskipun kami...
12
00:00:31,857 --> 00:00:33,511
...tak bisa melakukannya, kalian akan
saling melindungi.
13
00:00:36,732 --> 00:00:38,603
Dr. Bennett.
14
00:00:42,999 --> 00:00:44,870
Sindrom Otak itu menyerang lagi.
15
00:00:44,914 --> 00:00:46,220
Maaf.
16
00:00:46,263 --> 00:00:49,310
Aku sedang memikirkan gadis-gadis itu.
17
00:00:49,353 --> 00:00:51,355
Leo. Kau...
18
00:00:51,399 --> 00:00:54,184
Kau tak perlu meminta maaf
karena merindukan putrimu.
19
00:00:55,751 --> 00:00:59,059
Aku hanya memikirkan
apa yang mereka lakukan.
20
00:00:59,102 --> 00:01:00,973
Kau sangat menyayangi mereka.
21
00:01:03,237 --> 00:01:07,067
Dan itulah yang kusukai darimu.
22
00:01:07,110 --> 00:01:11,897
Itu dan Sindrom Otakmu itu
yang sangat keren.
23
00:01:14,074 --> 00:01:17,686
Hei, anggaplah kau sedang
bersama mereka sekarang.
24
00:01:17,729 --> 00:01:19,905
Apa yang biasa kau lakukan...
25
00:01:19,949 --> 00:01:23,083
...pada Selasa malam jam 8:30?
26
00:01:23,126 --> 00:01:24,127
Baik.
27
00:01:26,434 --> 00:01:29,045
Aku yakin Iris sedang membantu seseorang...
28
00:01:30,438 --> 00:01:32,092
...atau mengerjakan tugas sekolah.
29
00:01:32,135 --> 00:01:33,528
Dan Hope...
30
00:01:33,571 --> 00:01:36,705
Aku yakin dia sedang bersama...
31
00:01:36,748 --> 00:01:38,446
...teman-temannya, membuat masalah.
32
00:01:47,803 --> 00:01:50,240
Sialan macet terus.
33
00:01:52,808 --> 00:01:55,071
Siapa kau?
34
00:02:04,417 --> 00:02:08,897
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
35
00:02:09,625 --> 00:02:16,345
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA
YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH!
BUKTIKAN SENDIRI!
36
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
Kau seharusnya tak ikut.
37
00:03:33,430 --> 00:03:35,867
Aku mengikuti asapnya,
kuharap itu kau.
38
00:03:35,911 --> 00:03:38,479
Bagaimana keadaanmu?
Apa kau baik-baik saja?
39
00:03:38,522 --> 00:03:40,742
Aku membawa tasmu,
dan aku menemukan headphonemu...
40
00:03:40,785 --> 00:03:42,874
...dan pemutar lagumu dan...
41
00:03:45,268 --> 00:03:47,879
Yah, aku juga menemukan hal lain.
42
00:03:53,711 --> 00:03:55,887
Aku baik-baik saja.
43
00:04:01,806 --> 00:04:04,287
Baik.
44
00:04:09,901 --> 00:04:12,339
Oh ya.
45
00:04:12,382 --> 00:04:14,123
Ini pas seperti sarung tangan.
46
00:04:17,126 --> 00:04:18,736
Aku masih tak percaya...
47
00:04:18,780 --> 00:04:21,391
...mereka pergi tanpa pamit.
48
00:04:21,435 --> 00:04:24,046
Terkadang itu lebih mudah.
49
00:04:24,089 --> 00:04:27,397
Hope tidak bertingkah seperti itu kemarin.
50
00:04:27,441 --> 00:04:30,835
Dia sangat kesal karena bertengkar.
51
00:04:32,794 --> 00:04:34,665
Kau tahu kenapa?
52
00:04:36,754 --> 00:04:39,714
Aku memberitahunya sesuatu
yang tak ingin dia dengar.
53
00:04:40,802 --> 00:04:42,325
Ya?
54
00:04:47,156 --> 00:04:49,593
Aku mengatakan padanya bahwa
kupikir ada yang salah dengan Huck.
55
00:04:49,637 --> 00:04:50,986
Bahwa aku tidak mempercayainya.
56
00:04:52,640 --> 00:04:55,295
Dan kenapa kau mengatakan
sesuatu seperti itu?
57
00:04:55,338 --> 00:04:57,514
Karena memang benar.
58
00:04:57,558 --> 00:05:00,300
Huck punya senjatanya
sendiri, banyak peluru.
59
00:05:00,343 --> 00:05:02,127
Kenapa mengambil senjatamu?
60
00:05:02,171 --> 00:05:03,868
Ada yang salah dengannya.
61
00:05:03,912 --> 00:05:05,957
Dengar...
62
00:05:06,001 --> 00:05:09,309
...hanya karena Silas
tidak seperti yang kita...
63
00:05:09,352 --> 00:05:11,615
...bukan berarti
Huck juga seperti itu.
64
00:05:11,659 --> 00:05:13,138
Aku tahu kau tak suka mendengarnya, tapi...
65
00:05:13,182 --> 00:05:14,749
...kau bertingkah seperti
dia adalah orang asing.
66
00:05:14,792 --> 00:05:17,317
Mungkin begitu.
67
00:05:17,360 --> 00:05:19,580
Aku tak bisa menghilangkan perasaan
bahwa dia menyembunyikan sesuatu,
68
00:05:19,623 --> 00:05:21,364
- bahwa dia...
- Bahwa dia adalah apa?
69
00:05:30,852 --> 00:05:32,593
Hanya ada satu ruangan di...
70
00:05:32,636 --> 00:05:35,160
...tempat ini yang belum kita periksa.
71
00:05:35,204 --> 00:05:37,337
Huck bilang tempatnya
penuh dengan mayat.
72
00:05:47,303 --> 00:05:48,565
Katakan siapa kau.
73
00:05:48,609 --> 00:05:49,740
Apa maksudmu?
74
00:05:49,784 --> 00:05:51,307
Katakan padaku.
75
00:05:51,351 --> 00:05:53,178
Hope, ayo.
76
00:05:53,222 --> 00:05:55,311
Singkirkan pistolnya, dan kita akan bicara.
77
00:05:55,355 --> 00:05:57,487
Aku memecahkan kode angka-angka itu.
78
00:05:57,531 --> 00:05:59,881
Aku tahu kau bagian dari CRM.
Aku ingin kau mengatakannya.
79
00:05:59,924 --> 00:06:01,361
Ini gila.
80
00:06:01,404 --> 00:06:03,363
Apa kau mata-mata atau semacamnya?
81
00:06:03,406 --> 00:06:06,017
Cerita tentang bagaimana mereka
menemukanmu kacau di rakit,
82
00:06:06,061 --> 00:06:07,279
semua itu...
83
00:06:07,323 --> 00:06:09,151
Apa itu rencana
untuk masuk ke Omaha?
84
00:06:09,194 --> 00:06:12,284
Berpura-pura menjadi orang lain?
85
00:06:12,328 --> 00:06:14,374
Aku orang yang sama selama ini.
86
00:06:14,417 --> 00:06:16,506
Jika kau membuang senjata itu,
87
00:06:16,550 --> 00:06:18,029
aku bisa menjelaskan.
88
00:06:20,205 --> 00:06:23,992
Aku tahu kau tak akan menembak.
89
00:06:24,035 --> 00:06:26,211
Kau tak ingin menyakiti orang lain.
90
00:06:28,692 --> 00:06:31,216
Tidak seperti sebelumnya...
91
00:06:31,260 --> 00:06:33,305
...di malam itu bersama ibumu.
92
00:06:47,450 --> 00:06:50,410
Masalahnya, dengan membunuhku, mereka...
93
00:06:50,453 --> 00:06:52,412
...masih akan mencarimu.
94
00:06:55,937 --> 00:06:58,418
Jadi kau mengakuinya.
Kau adalah salah satu dari mereka.
95
00:07:00,463 --> 00:07:01,725
Ya.
96
00:07:01,769 --> 00:07:03,423
Memang.
97
00:07:06,121 --> 00:07:08,906
Kau tahu itu, dan kau masih ikut denganku.
98
00:07:08,950 --> 00:07:11,909
Kupikir itu karena kau
merasa aku ada di pihakmu.
99
00:07:11,953 --> 00:07:14,912
Persetan.
100
00:07:14,956 --> 00:07:18,916
Aku hanya ikut denganmu
agar Felix dan Iris aman.
101
00:07:18,960 --> 00:07:21,049
Saat kau mengatakan
akan ikut denganku,
102
00:07:21,092 --> 00:07:22,572
aku tahu aku adalah....
103
00:07:22,616 --> 00:07:24,487
...asetnya, atau apa pun itu,
104
00:07:24,531 --> 00:07:26,533
dan mereka bisa disingkirkan.
105
00:07:29,579 --> 00:07:31,755
Apa yang mereka tahu?
106
00:07:31,799 --> 00:07:33,104
Tak ada.
107
00:07:33,148 --> 00:07:34,323
Jadi kau dan orang brengsek itu...
108
00:07:34,366 --> 00:07:36,064
...bisa membiarkan mereka.
109
00:07:42,984 --> 00:07:44,507
Ingat latihan kita?
110
00:07:46,509 --> 00:07:48,468
Aku bilang agar
bertahan hidup di luar tembok...
111
00:07:48,511 --> 00:07:50,470
...kau harus membuat
keputusan dengan cepat.
112
00:07:54,343 --> 00:07:56,301
Apa yang akan kau lakukan, Hope?
113
00:08:03,178 --> 00:08:04,919
Makanannya terlalu matang, 'kan?
114
00:08:04,962 --> 00:08:06,050
Tidak semuanya.
115
00:08:06,094 --> 00:08:07,269
Aku menghabiskan dua
porsi, dan aku bisa...
116
00:08:07,312 --> 00:08:09,445
...makan satu porsi lagi.
117
00:08:21,239 --> 00:08:24,329
Apa kau pernah
mendengar kabar dari...
118
00:08:24,373 --> 00:08:25,983
...Dr. Abbott sejak dia
kembali ke Portland?
119
00:08:30,379 --> 00:08:32,773
Tidak sama sekali.
120
00:08:32,816 --> 00:08:36,124
Kami sedih karena kehilangan dia.
121
00:08:36,167 --> 00:08:39,693
Itu sangat mendadak.
122
00:08:39,736 --> 00:08:41,346
Sebelum pergi, dia
tak berhenti berbicara...
123
00:08:41,390 --> 00:08:43,523
...tentang betapa sukanya dia
tinggal di sini.
124
00:08:43,566 --> 00:08:47,004
Kesempatan untuk menjadi
ilmuwan muda terbaik.
125
00:08:47,048 --> 00:08:48,832
Aku tahu.
126
00:08:48,876 --> 00:08:51,661
Rupanya, dia mendapat kabar bahwa
saudara perempuannya sakit.
127
00:08:53,228 --> 00:08:55,186
Baik, Pak, ini...
128
00:08:57,624 --> 00:08:59,539
- ...makanan tambahanmu.
- Baiklah.
129
00:08:59,582 --> 00:09:01,018
Seperti yang diminta.
130
00:09:01,062 --> 00:09:02,846
Hanya saja...
131
00:09:02,890 --> 00:09:04,326
Oh, aku tahu.
132
00:09:04,369 --> 00:09:06,676
Rasanya mengerikan.
133
00:09:06,720 --> 00:09:07,721
Tapi kau luar biasa.
134
00:09:10,419 --> 00:09:12,813
Ya.
135
00:09:12,856 --> 00:09:14,815
Tapi jangan ada
kebohongan, oke?
136
00:09:14,858 --> 00:09:16,381
Tak ada kebohongan lagi.
137
00:09:19,733 --> 00:09:21,604
Rasanya sangat buruk.
138
00:09:24,041 --> 00:09:26,000
Hope, ayo.
139
00:09:26,043 --> 00:09:27,654
Kau harus membiarkanku
bergerak bebas.
140
00:09:27,697 --> 00:09:30,352
Aku tak akan menyakitimu, aku bersumpah.
141
00:09:30,395 --> 00:09:32,833
Letakkan pistolnya agar
kita bisa melawannya.
142
00:09:32,876 --> 00:09:34,661
Bersama.
143
00:09:46,977 --> 00:09:48,718
Hope, letakkan itu.
144
00:09:48,762 --> 00:09:50,720
Suaranya semakin terdengar.
145
00:09:50,764 --> 00:09:52,026
Awas di belakangmu.
146
00:09:52,069 --> 00:09:53,680
Gunakan kemampuanmu.
Seperti yang aku ajarkan.
147
00:10:00,556 --> 00:10:03,080
Perhatikan di sudutmu.
148
00:10:03,124 --> 00:10:05,082
Percayalah pada dirimu sendiri.
149
00:10:20,968 --> 00:10:23,448
Kau bisa melakukannya, nak.
Kau bisa.
150
00:11:00,660 --> 00:11:02,574
Sial.
151
00:11:06,796 --> 00:11:08,624
Apa kau yakin bahwa ini
adalah ruangan yang Huck...
152
00:11:08,668 --> 00:11:10,887
Aku yakin.
153
00:11:13,498 --> 00:11:16,588
Kita bisa menggunakan barang ini
untuk mengobati pergelangan kakimu.
154
00:11:16,632 --> 00:11:19,679
Atau memperbaiki bannya.
155
00:11:19,722 --> 00:11:20,984
Huck tak ingin kita melakukannya.
156
00:11:21,028 --> 00:11:22,507
Ini tak masuk akal.
157
00:11:22,551 --> 00:11:25,510
Lalu kenapa dia pergi bersama Hope?
158
00:11:25,554 --> 00:11:27,599
Aku tidak tahu.
159
00:11:30,037 --> 00:11:32,561
Astaga.
160
00:11:34,128 --> 00:11:36,913
Tapi jika kita berhasil menyusul
mereka, kau bisa menanyakannya sendiri.
161
00:11:39,699 --> 00:11:42,136
Dia baru saja menembaknya.
162
00:11:42,179 --> 00:11:46,140
Aku pergi, kukira aku yang berikutnya.
163
00:11:46,183 --> 00:11:47,794
Kukira aku tak bisa
berteriak minta tolong...
164
00:11:47,837 --> 00:11:49,796
...karena mungkin kalian
semua juga terlibat.
165
00:11:50,927 --> 00:11:54,539
Huck adalah pelakunya.
166
00:11:54,583 --> 00:11:57,368
Setelah apa yang di
lakukannya pada pamanku...
167
00:11:57,412 --> 00:11:58,500
...padaku.
168
00:11:58,543 --> 00:12:00,720
Tapi kenapa?
169
00:12:00,763 --> 00:12:03,374
Bagaimana?
170
00:12:03,418 --> 00:12:06,377
Kita tak tahu.
171
00:12:06,421 --> 00:12:08,728
Tapi kita tahu itu bukan kau.
172
00:12:09,772 --> 00:12:12,035
Bukan kau, Silas.
173
00:12:19,260 --> 00:12:22,393
Aku tidak melakukannya.
174
00:12:22,437 --> 00:12:23,743
Tidak.
175
00:12:25,788 --> 00:12:28,399
Tidak, bukan kau.
176
00:12:28,443 --> 00:12:31,576
Kau bukan monster, Silas.
177
00:12:31,620 --> 00:12:34,579
Kau tak pernah begitu.
178
00:12:34,623 --> 00:12:36,581
Bahkan tidak sama sekali.
179
00:12:49,290 --> 00:12:51,379
Dimana Iris?
Dimana Hope?
180
00:12:51,422 --> 00:12:53,598
Apa mereka bersama Huck?
181
00:13:02,825 --> 00:13:04,784
Kita harus menyelamatkan mereka.
182
00:13:08,962 --> 00:13:10,920
Gadis hebat.
183
00:13:10,964 --> 00:13:13,227
Kau belajar dengan baik.
184
00:13:13,270 --> 00:13:15,229
Semua karena latihan itu.
185
00:13:15,272 --> 00:13:17,666
Itu menunjukkan kau bisa menerapkannya.
186
00:13:21,888 --> 00:13:24,455
Pistolnya hilang.
187
00:13:24,499 --> 00:13:26,893
Kita harus terus berjalan.
188
00:13:26,936 --> 00:13:29,809
Kukira kau ikut
denganku sebagai teman.
189
00:13:29,852 --> 00:13:31,593
Ya.
190
00:13:31,636 --> 00:13:33,595
Aku peduli pada kalian semua.
191
00:13:33,638 --> 00:13:36,990
Lalu kenapa mereka akan disingkirkan?
192
00:13:37,033 --> 00:13:40,471
Seharusnya tak akan serumit ini.
193
00:13:40,515 --> 00:13:42,647
Faktanya...
194
00:13:42,691 --> 00:13:45,433
...ayahmu tidak dalam bahaya.
195
00:13:45,476 --> 00:13:48,131
Tak pernah.
196
00:13:48,175 --> 00:13:49,959
Dua pesan terakhir
yang dikirimnya...
197
00:13:50,003 --> 00:13:51,961
...mengatakan dia dalam masalah?
198
00:13:52,005 --> 00:13:53,833
Itu bukan darinya.
199
00:13:56,139 --> 00:13:58,141
Itu dariku.
200
00:13:58,185 --> 00:14:00,143
Apa?
201
00:14:03,712 --> 00:14:05,322
Kupikir itu cara termudah...
202
00:14:05,366 --> 00:14:07,977
...untuk membuatmu
meninggalkan Universitas.
203
00:14:08,021 --> 00:14:10,501
CR tahu tentang pesan...
204
00:14:10,545 --> 00:14:12,503
...itu dan mengambil alih sisanya.
205
00:14:12,547 --> 00:14:14,679
Jadi kami memanfaatkannya.
206
00:14:14,723 --> 00:14:17,291
Aku ingin kau ingin pergi.
207
00:14:17,334 --> 00:14:20,511
Untuk melihat apa kau mau.
208
00:14:20,555 --> 00:14:23,645
Kurasa kau cukup kuat.
209
00:14:23,688 --> 00:14:26,343
Aku benar.
210
00:14:26,387 --> 00:14:28,476
Kukira saudarimu akan
mencoba dan membujukmu untuk...
211
00:14:28,519 --> 00:14:30,608
...tidak melakukannya, jadi
kau akan datang mencariku.
212
00:14:30,652 --> 00:14:32,480
Dan kita berdua akan pergi.
213
00:14:32,523 --> 00:14:34,961
Hanya kita berdua.
214
00:14:35,004 --> 00:14:36,832
Kenapa?
215
00:14:39,922 --> 00:14:42,533
Kau yakin dunia akan berakhir.
216
00:14:42,577 --> 00:14:44,971
Jadi aku mengajarimu
cara bertarung.
217
00:14:45,014 --> 00:14:46,886
Aku ingin kau melihat apa
yang pantas diperjuangkan.
218
00:14:46,929 --> 00:14:48,670
Jadi, apa yang
pantas diperjuangkan?
219
00:14:50,933 --> 00:14:53,327
Peradaban.
220
00:14:53,370 --> 00:14:56,112
Masa depan.
221
00:14:56,156 --> 00:14:59,159
Masa depan yang sama yang
diperjuangkan oleh Civic Republic.
222
00:15:01,204 --> 00:15:03,554
Tentu, kami bisa membawamu
ke sini dengan mudah.
223
00:15:05,034 --> 00:15:08,516
Tapi itu membuatmu
melihat dunia, bukan?
224
00:15:08,559 --> 00:15:10,910
Bahwa yang ayahmu...
225
00:15:10,953 --> 00:15:12,346
...kerjakan itu penting?
226
00:15:13,695 --> 00:15:15,566
Itu akan membutuhkan
lebih banyak waktu.
227
00:15:19,092 --> 00:15:21,224
Akan lebih mudah jika
hanya kau dan aku.
228
00:15:23,966 --> 00:15:27,187
Tapi kau datang
untuk melihatnya.
229
00:15:27,230 --> 00:15:30,190
Karena itu selalu hanya
garis besarnya saja.
230
00:15:30,233 --> 00:15:32,235
Kebaikan yang lebih besar.
231
00:15:35,064 --> 00:15:36,761
CRM, mereka menganggap
serius masalah mereka.
232
00:15:36,805 --> 00:15:37,849
Harus begitu.
233
00:15:37,893 --> 00:15:39,982
Masa depan dunia
sedang dipertaruhkan.
234
00:15:40,026 --> 00:15:43,029
Jika orang lain
mencoba mencari tahu...
235
00:15:43,072 --> 00:15:45,031
...dimana mereka berada, itu akan
menghalangimu melihat...
236
00:15:45,074 --> 00:15:48,077
...apa yang harusnya kita selamatkan.
237
00:15:48,121 --> 00:15:51,385
Itu tak akan berhasil.
238
00:15:51,428 --> 00:15:53,604
Itulah kenapa yang
lainnya harus disingkirkan.
239
00:15:55,911 --> 00:15:59,262
Aku melakukan semua
yang kubisa untuk...
240
00:15:59,306 --> 00:16:02,439
...memisahkan kelompok
tanpa menyakiti siapa pun.
241
00:16:02,483 --> 00:16:03,875
Segalanya.
242
00:16:03,919 --> 00:16:05,965
Tony dan Percy.
243
00:16:06,008 --> 00:16:07,618
Apa kau pelakunya?
244
00:16:07,662 --> 00:16:09,620
Begitukah caramu memisahkan kami?
245
00:16:12,275 --> 00:16:14,930
Truk, petanya.
246
00:16:14,974 --> 00:16:16,236
Kita akan sampai dua hari lagi...
247
00:16:16,279 --> 00:16:18,281
...di pintu CR.
248
00:16:18,325 --> 00:16:20,936
Begitu lokasi mereka disusupi,
249
00:16:20,980 --> 00:16:23,939
semuanya akan berakhir.
250
00:16:23,983 --> 00:16:25,985
Itulah yang harus kulakukan
untuk menghentikan hal itu terjadi.
251
00:16:26,028 --> 00:16:27,464
Kau membunuh mereka!
252
00:16:27,508 --> 00:16:29,466
Untuk menyelamatkan orang lain!
253
00:16:29,510 --> 00:16:31,468
Tak ada jalan lain!
254
00:16:36,778 --> 00:16:39,085
Kami melakukan apa yang harus kami
lakukan untuk kebaikan yang lebih besar.
255
00:16:39,128 --> 00:16:40,956
Jadi kenapa harus aku?
256
00:16:41,000 --> 00:16:43,654
Kenapa orang-orangmu peduli padaku?
257
00:16:43,698 --> 00:16:47,136
Nak, kau tak tahu siapa kau.
258
00:16:59,192 --> 00:17:00,584
Bersulang.
259
00:17:00,628 --> 00:17:03,283
Itu Cabernet tahun
2004 dari Napa.
260
00:17:03,326 --> 00:17:05,459
Salah satu yang tersisa dari sebelumnya.
261
00:17:07,504 --> 00:17:11,160
Kurasa Hope mungkin ingin
menjadi penjual anggur.
262
00:17:11,204 --> 00:17:12,857
Kenapa berpikir begitu?
263
00:17:12,901 --> 00:17:14,381
Mungkin.
264
00:17:14,424 --> 00:17:16,644
Aku menemukan beberapa
buku tentang pembuatan...
265
00:17:16,687 --> 00:17:18,994
...anggur di kamarnya
sebelum aku pergi, yang...
266
00:17:19,038 --> 00:17:20,865
...kalau dipikir-pikir,
mungkin saja...
267
00:17:20,909 --> 00:17:22,824
...dia ingin minum minuman keras.
268
00:17:28,395 --> 00:17:31,050
Apa aku pernah memberi tahumu
tentang bagaimana aku pertama kali tahu?
269
00:17:31,093 --> 00:17:34,053
Saat umurnya 6 tahun.
270
00:17:34,096 --> 00:17:37,665
Dan aku masuk ke ruang
kerja untuk mencari...
271
00:17:37,708 --> 00:17:40,494
...chip prosesor dan sirkuit elektrik.
272
00:17:40,537 --> 00:17:41,886
Kukira dia berusaha untuk...
273
00:17:41,930 --> 00:17:43,714
...mencari perhatian dariku.
274
00:17:46,543 --> 00:17:47,936
Aku salah.
275
00:17:47,979 --> 00:17:51,374
Dia melakukan apa
yang ingin dilakukannya.
276
00:17:52,941 --> 00:17:54,769
Dia penasaran.
277
00:17:54,812 --> 00:17:56,858
Keesokan harinya aku masuk,
278
00:17:56,901 --> 00:18:00,557
dia merakit semuanya sendirian.
279
00:18:05,649 --> 00:18:08,087
Itu bukanlah sesuatu yang
dilakukan anak-anak normal.
280
00:18:08,130 --> 00:18:11,177
Tidak. Dia spesial.
281
00:18:11,220 --> 00:18:13,135
Dia luar biasa.
282
00:18:13,179 --> 00:18:15,398
Aku tahu. Mereka berdua begitu.
283
00:18:18,271 --> 00:18:21,230
Dia akan membuat
anggur yang luar biasa.
284
00:18:25,104 --> 00:18:28,150
Atau mungkin dia akan
menyelamatkan dunia.
285
00:18:28,194 --> 00:18:29,934
Kita harus cepat.
286
00:18:29,978 --> 00:18:33,112
Apa yang mereka inginkan dariku?
Dan kemana kita akan pergi?
287
00:18:33,155 --> 00:18:36,376
Hope, kau berhasil memecahkan sandi CRM.
288
00:18:37,986 --> 00:18:40,597
Dibutuhkan kecerdasan khusus
untuk melakukannya.
289
00:18:40,641 --> 00:18:43,339
Kau bodoh.
Aku tak pantas untuk semua ini.
290
00:18:44,601 --> 00:18:46,603
Ini bukan hanya tentangmu.
291
00:18:46,647 --> 00:18:48,779
Ini tentang orang-orang
sepertimu.
292
00:18:48,823 --> 00:18:52,174
Kami pastikan bakat
mereka tidak disia-siakan.
293
00:18:52,218 --> 00:18:55,960
Butuh keajaiban untuk
mengembalikan dunia ini.
294
00:18:56,004 --> 00:18:59,616
Orang sepertimu harus
menjadi bagian penting dari itu.
295
00:18:59,660 --> 00:19:02,706
Aku menghubungi CR pagi ini
setelah kita pergi.
296
00:19:02,750 --> 00:19:04,752
Helikopter akan menjemput 15 mil...
297
00:19:04,795 --> 00:19:06,275
...lagi untuk membawamu pada ayahmu.
298
00:19:06,319 --> 00:19:08,277
Jika hal-hal tak berjalan
seperti yang mereka mau,
299
00:19:08,321 --> 00:19:10,410
jika kita berhasil sampai di sana...
300
00:19:10,453 --> 00:19:12,586
Akan lebih mudah.
301
00:19:12,629 --> 00:19:15,632
Kau akan senang ayahmu baik-baik saja.
302
00:19:15,676 --> 00:19:18,200
Mereka akan memintamu untuk tinggal,
dan kau akan tetap tinggal.
303
00:19:18,244 --> 00:19:19,636
Bagaimana jika aku tak mau?
304
00:19:19,680 --> 00:19:20,637
Jika aku tak bisa?
305
00:19:20,681 --> 00:19:21,943
Kau bisa.
306
00:19:21,986 --> 00:19:23,640
Kau pasti bisa.
307
00:19:25,338 --> 00:19:27,470
Akan segera gelap.
308
00:19:27,514 --> 00:19:29,472
Kita harus mencari
tempat berlindung.
309
00:19:31,039 --> 00:19:33,041
Aku tak berpikir untuk kabur.
310
00:19:33,084 --> 00:19:35,304
Kenapa? Apa yang akan
mereka lakukan padaku?
311
00:19:35,348 --> 00:19:36,914
Padamu?
312
00:19:36,958 --> 00:19:38,655
Tak ada.
313
00:19:38,699 --> 00:19:41,180
Tapi mereka akan menemukanmu.
314
00:19:41,223 --> 00:19:43,094
Mereka akan selalu menemukanmu.
315
00:19:48,926 --> 00:19:51,494
Mereka pasti ada
jauh di depan kita sekarang.
316
00:19:51,538 --> 00:19:54,149
100 mil di depan dan semakin bertambah.
Ada banyak jalan.
317
00:19:54,193 --> 00:19:55,455
Tak apa-apa.
318
00:19:55,498 --> 00:19:57,674
Kita akan mencari tahu.
319
00:19:57,718 --> 00:19:59,589
Ya. Kita akan mencari tahu.
320
00:20:18,565 --> 00:20:22,438
Maaf tentang pamanmu.
321
00:20:25,093 --> 00:20:26,442
Terima kasih.
322
00:20:26,486 --> 00:20:29,358
Dan aku senang
kau baik-baik saja.
323
00:20:29,402 --> 00:20:32,840
Dan maafkan saat aku
aku bersamamu waktu itu.
324
00:20:32,883 --> 00:20:35,364
Mari kita fokus untuk mengejar...
325
00:20:35,408 --> 00:20:36,539
...mereka, menemukan Huck.
326
00:20:36,583 --> 00:20:39,281
Setuju?
327
00:20:41,414 --> 00:20:44,373
Dia akan membayar
atas apa yang dilakukannya.
328
00:20:44,417 --> 00:20:46,375
Akulah yang akan membalasnya.
329
00:21:06,090 --> 00:21:09,268
Stasiun pengisian bahan
bakar yang kita geledah.
330
00:21:09,311 --> 00:21:11,270
Mereka pasti dari sana,
mereka melihat asapnya.
331
00:21:16,144 --> 00:21:18,059
Kita harus pergi.
332
00:21:18,102 --> 00:21:19,930
Sekarang.
333
00:21:30,637 --> 00:21:33,335
Itu akan menahan.
334
00:21:35,816 --> 00:21:37,296
Jika beruntung, kita akan...
335
00:21:37,339 --> 00:21:38,949
...sampai sekitar 50 mil
dengan kendaraan ini.
336
00:21:38,993 --> 00:21:40,777
Nah, jika mereka
tetap pada rute yang...
337
00:21:40,821 --> 00:21:42,039
...direncanakan, maka kita
hanya perlu sampai 20 mil lagi.
338
00:21:42,083 --> 00:21:43,258
Mencegat mereka di Murray Road.
339
00:21:43,302 --> 00:21:46,087
Hei. Tunggu.
340
00:21:46,130 --> 00:21:48,698
Benda ini menempel di kakiku.
341
00:21:48,742 --> 00:21:52,136
Aku tak akan bisa
menginjak koplingnya.
342
00:21:52,180 --> 00:21:54,269
Maksudmu aku?
343
00:21:54,313 --> 00:21:56,837
Aku tak bisa mengemudi.
Aku tak pernah belajar.
344
00:21:56,880 --> 00:21:58,926
Nah, kau akan belajar sekarang.
345
00:22:02,756 --> 00:22:04,323
- Lepas remnya.
- Rem di kiri?
346
00:22:04,366 --> 00:22:05,759
Hanya ada satu rem.
347
00:22:05,802 --> 00:22:06,934
Ya. Bagus.
348
00:22:06,977 --> 00:22:09,110
Baik. Sekarang pindah ke kopling.
349
00:22:09,153 --> 00:22:10,416
- Tidak, tidak, tapi kita...
- Baik, baik.
350
00:22:10,459 --> 00:22:12,156
Berhentilah.
351
00:22:17,858 --> 00:22:20,164
Kurasa aku tak
bisa melakukan ini.
352
00:22:20,208 --> 00:22:22,645
Kau bisa.
353
00:22:22,689 --> 00:22:25,344
Kau akan membiarkan
mobilnya berjalan...
354
00:22:25,387 --> 00:22:27,476
...ke depan, lepas
koplingnya perlahan,
355
00:22:27,520 --> 00:22:28,956
dan dengarkan suara mesinnya.
356
00:22:28,999 --> 00:22:30,566
Hanya itu saja.
357
00:22:30,610 --> 00:22:33,003
Kau akan menjadi satu dengan mobil.
358
00:22:33,047 --> 00:22:36,093
Kau tak hanya mengatakan
"menyatu dengan mobil".
359
00:22:36,137 --> 00:22:37,486
Baik.
360
00:22:37,530 --> 00:22:38,966
Itu benar-benar sesuatu
yang dikatakan ayahku.
361
00:22:41,011 --> 00:22:42,970
Menurutmu, siapa yang
mengajariku cara mengemudi?
362
00:22:48,758 --> 00:22:50,586
Aku senang kau
ada di sini, Felix.
363
00:22:50,630 --> 00:22:52,153
Ya.
364
00:22:52,196 --> 00:22:54,677
Aku juga senang ada di sini.
365
00:22:54,721 --> 00:22:56,679
Sekarang fokus, ya?
366
00:22:58,681 --> 00:23:01,031
Ada banyak tanah yang tertutup.
367
00:23:02,903 --> 00:23:04,948
Baik. Kita mulai.
368
00:23:07,560 --> 00:23:10,867
- Kita mulai.
- Ya, begitu.
369
00:23:11,750 --> 00:23:18,470
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA
YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH!
BUKTIKAN SENDIRI!
370
00:23:27,144 --> 00:23:28,537
Ambil ini.
371
00:23:28,581 --> 00:23:30,887
Aku menemukannya
saat aku sedang mencari...
372
00:23:30,931 --> 00:23:32,889
...pasokan setelah melewati Mississippi.
373
00:23:32,933 --> 00:23:35,152
Aku menyimpannya
untuk ulang tahunmu.
374
00:23:39,287 --> 00:23:41,724
Kupikir kita masih
akan ada di jalanan, tapi...
375
00:23:55,303 --> 00:23:58,872
Misi ini tentangmu.
376
00:23:58,915 --> 00:24:01,048
Tapi...
377
00:24:01,091 --> 00:24:02,658
...ini tentangku juga.
378
00:24:05,531 --> 00:24:08,751
Ada banyak hal yang
terjadi yang tidak kau tahu.
379
00:24:08,795 --> 00:24:10,666
Mungkin lebih dari yang aku tahu.
380
00:24:15,584 --> 00:24:19,196
Aku pernah bilang bahwa selalu
rumit berhubungan dengan ayah.
381
00:24:20,502 --> 00:24:24,854
Masalahnya, hubungan dengan
ibu juga terkadang rumit.
382
00:24:33,297 --> 00:24:35,691
Mundur.
383
00:24:49,836 --> 00:24:51,968
Mereka pasti melihat cahaya dari jalan.
384
00:25:01,021 --> 00:25:02,979
Kau ingin mereka aman, mereka...
385
00:25:03,023 --> 00:25:05,112
...tak boleh tahu
kita ada di sini.
386
00:25:07,027 --> 00:25:08,768
Ini tentang hidup dan mati.
387
00:25:08,811 --> 00:25:10,813
Kau harus mempercayaiku
dalam hal ini.
388
00:25:17,690 --> 00:25:20,823
Ada pilihan besar lainnya.
389
00:25:20,867 --> 00:25:22,782
Sudah saatnya menentukan pilihan.
390
00:25:31,355 --> 00:25:33,532
Hope?
391
00:25:42,541 --> 00:25:44,586
Hope?
392
00:25:51,593 --> 00:25:53,160
Sial.
393
00:25:53,203 --> 00:25:54,814
Apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?
394
00:25:54,857 --> 00:25:56,380
Ya. Aku baik-baik saja.
395
00:25:56,424 --> 00:25:58,469
Truknya...
Bagaimana kau bisa menyalakannya?
396
00:26:02,561 --> 00:26:06,042
Kami memeriksa kamar yang
kau coba sembunyikan dari kami.
397
00:26:06,086 --> 00:26:07,391
Apa?
398
00:26:07,435 --> 00:26:08,828
Yang kau bilang agar kita...
399
00:26:08,871 --> 00:26:10,830
...tak masuk kesana karena ada mayat.
400
00:26:10,873 --> 00:26:12,135
Tak ada mayat di sana.
401
00:26:12,179 --> 00:26:13,876
Kau berbohong. Kenapa?
402
00:26:13,920 --> 00:26:15,095
Maafkan aku, Nak.
403
00:26:15,138 --> 00:26:17,532
Pasti ada yang salah.
404
00:26:17,576 --> 00:26:19,621
- Aku tak pernah mengatakan...
- Ya, kau mengatakannya.
405
00:26:19,665 --> 00:26:21,014
Nak...
406
00:26:21,057 --> 00:26:23,843
Iris, maksudnya basement.
407
00:26:23,886 --> 00:26:25,845
Kau pasti salah dengar.
408
00:26:25,888 --> 00:26:28,412
Kalian baru saja pergi.
409
00:26:28,456 --> 00:26:30,980
Tanpa berpamitan.
410
00:26:31,024 --> 00:26:33,417
Maaf. Kami hanya...
411
00:26:33,461 --> 00:26:36,072
Kami hanya berpikir
ini akan lebih mudah.
412
00:26:36,116 --> 00:26:37,857
- Bagi kita semua.
- Ya.
413
00:26:37,900 --> 00:26:39,902
Tapi kalian ada di sini sekarang.
Dan kalian memperbaiki truknya.
414
00:26:39,946 --> 00:26:41,600
Itu luar biasa.
415
00:26:41,643 --> 00:26:44,254
Kau di sini, kau aman,
416
00:26:44,298 --> 00:26:46,430
dan kita semua bersama.
417
00:26:46,474 --> 00:26:48,041
Semuanya baik-baik saja, kan?
418
00:26:49,303 --> 00:26:51,435
Ya.
419
00:26:52,654 --> 00:26:54,700
Semuanya baik-baik saja.
420
00:26:57,485 --> 00:26:59,618
Dan kita harus tidur,
421
00:26:59,661 --> 00:27:02,533
berangkat besok pagi.
422
00:27:02,577 --> 00:27:05,232
Dan kau seharusnya
tak berdiri terlalu lama.
423
00:27:05,275 --> 00:27:07,190
Aku akan mengambil sisa barangmu dari truk.
424
00:27:07,234 --> 00:27:09,932
Ah tidak.
Iris membantuku.
425
00:27:11,281 --> 00:27:13,457
Aku bisa mengambilnya.
426
00:27:13,501 --> 00:27:16,112
Felix, ayo.
427
00:27:16,156 --> 00:27:18,114
Kapan kau akan mulai membiarkan...
428
00:27:18,158 --> 00:27:20,769
...orang lain menjagamu?
429
00:27:20,813 --> 00:27:22,641
Ya.
430
00:27:22,684 --> 00:27:24,164
Kebiasaan lama.
431
00:27:25,687 --> 00:27:27,428
- Kau punya kuncinya?
- Ya.
432
00:27:27,471 --> 00:27:29,082
Aku akan menepikan
truknya di tikungan,
433
00:27:29,125 --> 00:27:32,694
agak jauh dari jalan,
untuk berjaga-jaga.
434
00:27:35,958 --> 00:27:37,960
Hope, bantu aku.
435
00:27:44,663 --> 00:27:46,577
Tidak selangkah lagi.
436
00:27:46,621 --> 00:27:49,711
Jangan bicara omong kosong lagi.
437
00:27:49,755 --> 00:27:52,279
Buang kuncinya,
438
00:27:52,322 --> 00:27:54,150
dan beritahu aku...
439
00:27:54,194 --> 00:27:55,499
...apa yang kau
lakukan dengan Hope.
440
00:27:59,625 --> 00:28:01,394
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA
YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH!
BUKTIKAN SENDIRI!
441
00:28:01,418 --> 00:28:04,552
Leo, ada sesuatu yang
ingin kubicarakan denganmu.
442
00:28:04,595 --> 00:28:06,641
Tapi sebelum aku melakukannya,
443
00:28:06,685 --> 00:28:11,124
aku ingin mengatakan
aku sangat peduli padamu dan...
444
00:28:11,167 --> 00:28:15,824
...pada kita, masa depan kita,
dan masa depan semua orang.
445
00:28:15,868 --> 00:28:19,436
Ini semua tentang masa depan.
446
00:28:22,048 --> 00:28:23,397
Dalam 24 jam, kau akan...
447
00:28:23,440 --> 00:28:26,008
...bertemu lagi dengan Hope.
448
00:28:26,052 --> 00:28:28,184
Dia sedang dalam perjalanan ke sini.
449
00:28:28,228 --> 00:28:30,143
Jangan katakan apapun.
450
00:28:30,186 --> 00:28:32,623
Luangkan waktu sejenak
untuk memahaminya, oke?
451
00:28:34,974 --> 00:28:40,022
Beberapa bulan yang lalu, ketika
kau memberi tahu aku tentang...
452
00:28:40,066 --> 00:28:44,113
...bakatnya, tentang kejeniusannya, ketika
kau belum memberitahunya,
453
00:28:44,157 --> 00:28:46,725
kau mempercayaiku.
454
00:28:46,768 --> 00:28:48,727
Tapi aku memberi tahu mereka.
455
00:28:48,770 --> 00:28:50,729
Itu harus.
456
00:28:50,772 --> 00:28:54,776
Kita butuh generasi
yang berpikiran hebat.
457
00:28:54,820 --> 00:28:56,822
Kau frustrasi dengannya.
458
00:28:56,865 --> 00:28:59,041
Dia frustrasi dengan dirinya sendiri.
459
00:28:59,085 --> 00:29:02,218
Tapi dia aman, dan dia
melihat di dunia sekarang.
460
00:29:02,262 --> 00:29:06,483
Dan karena itu, dia sudah siap.
461
00:29:10,096 --> 00:29:16,232
Untuk menghidupkan kembali
dunia, dunia akan membutuhkan...
462
00:29:16,276 --> 00:29:19,235
...pikiran-pikiran cemerlang
untuk bekerja bersama.
463
00:29:19,279 --> 00:29:22,978
Dan dia adalah salah satunya.
464
00:29:23,022 --> 00:29:24,980
Semua contoh menunjukkan bahwa
jika kita tidak membuat kemajuan dalam...
465
00:29:25,024 --> 00:29:28,418
...30 tahun ke depan, kehidupan
manusia akan hilang dari planet ini.
466
00:29:28,462 --> 00:29:30,594
Ini lebih besar dari kita.
467
00:29:30,638 --> 00:29:35,077
Jadi, kau boleh membenciku.
468
00:29:35,121 --> 00:29:37,079
Dan aku akan menerimanya.
469
00:29:39,908 --> 00:29:45,914
Aku akan menerimanya
agar dunia bisa hidup.
470
00:30:03,279 --> 00:30:05,238
Dr. Belshaw.
471
00:30:11,113 --> 00:30:12,593
Apa yang kau pikirkan?
472
00:30:17,163 --> 00:30:19,295
Jatuhkan kuncinya.
473
00:30:29,958 --> 00:30:31,090
Felix.
474
00:30:31,133 --> 00:30:33,832
Bawa Iris dan pergi.
475
00:30:33,875 --> 00:30:35,311
Masuk ke truk dan pergi.
476
00:30:35,355 --> 00:30:36,922
Tidak, kau tak boleh menyuruhku sekarang.
477
00:30:36,965 --> 00:30:39,489
Dengan begitu kau bisa hidup.
478
00:30:39,533 --> 00:30:42,579
Felix, kumohon.
479
00:30:43,929 --> 00:30:45,669
Aku tak mau menyakitimu.
480
00:30:45,713 --> 00:30:47,367
Felix, kau harus mendengarkannya.
481
00:30:47,410 --> 00:30:50,109
Dia adalah CRM.
482
00:30:50,152 --> 00:30:52,589
Dia menginginkanku.
483
00:30:52,633 --> 00:30:55,679
Kau tak bisa menyelamatkanku.
484
00:30:55,723 --> 00:30:57,246
Pergi adalah satu-satunya
agar cara kau bisa hidup.
485
00:30:57,290 --> 00:30:59,074
Hope apa?
486
00:30:59,118 --> 00:31:02,295
Felix, aku tak pernah
ingin menyakitimu.
487
00:31:03,470 --> 00:31:05,864
Aku hanya ingin kau bahagia.
488
00:31:05,907 --> 00:31:07,300
Sungguh.
489
00:31:07,343 --> 00:31:08,997
Benarkah itu?
490
00:31:09,041 --> 00:31:11,130
Begitukah?
491
00:31:11,173 --> 00:31:14,481
- Apa kau...
- Ya.
492
00:31:14,524 --> 00:31:17,179
Itu benar.
493
00:31:17,223 --> 00:31:19,007
Dan maafkan aku.
494
00:31:20,400 --> 00:31:21,531
Tidak! Felix!
495
00:31:47,731 --> 00:31:50,038
Mereka sangat peduli pada
seseorang yang menyalakan api?
496
00:31:50,082 --> 00:31:51,474
Kurasa ini bukan
tentang Silas.
497
00:31:51,518 --> 00:31:54,173
Kita punya truk mereka, peta mereka.
498
00:31:54,216 --> 00:31:55,565
Kita mencuri bensin mereka.
499
00:31:55,609 --> 00:31:57,045
Aku menghubungi Huck
lewat radio.
500
00:31:57,089 --> 00:31:59,004
Mungkin mereka tak sengaja mendengar
dan ingin menangkap sekaligus.
501
00:31:59,047 --> 00:32:02,355
Kurasa aku tahu jalan keluar.
502
00:32:02,398 --> 00:32:04,400
Ikuti aku.
503
00:32:08,143 --> 00:32:10,624
Felix, jangan memperburuk ini.
504
00:32:12,626 --> 00:32:13,757
Felix?
505
00:32:13,801 --> 00:32:16,151
Hope, Iris, bawa truknya dan pergi!
506
00:32:16,195 --> 00:32:17,500
Tidak tanpamu!
507
00:32:17,544 --> 00:32:18,980
Keluar dari rumah!
508
00:32:19,024 --> 00:32:21,069
Huck, hentikan!
509
00:32:29,686 --> 00:32:33,212
Kita harus
menemukan senjata itu.
510
00:32:43,048 --> 00:32:45,267
Kau punya satu
kesempatan terakhir, Felix.
511
00:32:45,311 --> 00:32:47,269
Biarkan kami pergi,
lalu semua orang akan hidup.
512
00:32:47,313 --> 00:32:48,749
Kau tak boleh membawanya.
513
00:33:02,937 --> 00:33:04,808
Tetap mencari.
Itu pasti ada di sini.
514
00:33:14,514 --> 00:33:16,646
Felix!
515
00:33:19,562 --> 00:33:22,609
Keluar dari rumah!
Pergi saja!
516
00:33:22,652 --> 00:33:24,959
Keluar dari sini!
517
00:33:25,003 --> 00:33:26,830
Matilah kau!
518
00:34:06,305 --> 00:34:08,263
Aku mendapatkannya.
519
00:34:16,141 --> 00:34:18,230
Sial. Kau baik-baik saja?
520
00:34:18,273 --> 00:34:20,884
Lukaku terbuka.
Ini berdarah parah.
521
00:34:20,928 --> 00:34:22,886
Pergi saja.
522
00:34:29,589 --> 00:34:30,677
Tidak.
523
00:34:30,720 --> 00:34:32,244
Ayolah.
Kita bisa melakukannya.
524
00:34:32,287 --> 00:34:34,898
Kau bisa.
525
00:34:34,942 --> 00:34:37,075
Aku akan memperlambat kalian.
526
00:34:37,118 --> 00:34:39,381
Darah ini hanya akan
menuntun mereka ke arahmu.
527
00:34:39,425 --> 00:34:42,384
Aku tak menyerah padamu sebelumnya. Aku
tak akan melakukannya sekarang. Minggir.
528
00:34:42,428 --> 00:34:44,386
Hei, Silas.
529
00:34:44,430 --> 00:34:46,171
Ayolah.
530
00:34:46,214 --> 00:34:48,999
Hei.
531
00:34:50,088 --> 00:34:52,133
Kau menyelamatkan kami.
532
00:34:52,177 --> 00:34:54,048
Kau mendapatkan awal yang baru.
533
00:34:54,092 --> 00:34:56,485
Dua kali sekarang.
534
00:34:56,529 --> 00:34:58,574
Kau bukan monster, Silas.
535
00:35:01,186 --> 00:35:03,884
Kau melakukan itu, Silas.
536
00:35:05,146 --> 00:35:06,060
Ya!
537
00:35:06,104 --> 00:35:08,323
Itu penting.
538
00:35:16,244 --> 00:35:18,377
Tunggu.
539
00:35:18,420 --> 00:35:21,597
Apa yang kau lakukan?
540
00:35:21,641 --> 00:35:24,252
Menyelamatkanmu.
541
00:35:26,820 --> 00:35:28,865
Jadi kau bisa
menyelamatkan yang lain.
542
00:35:32,826 --> 00:35:34,784
Huck! Huck, hentikan!
543
00:35:37,091 --> 00:35:38,223
Hope, lakukanlah.
544
00:35:38,266 --> 00:35:39,311
Ayolah. Tembak.
545
00:35:39,354 --> 00:35:41,400
- Bagaimana jika aku...
- Tak apa-apa.
546
00:35:41,443 --> 00:35:42,836
Kau tak butuh
aku untuk melindungimu.
547
00:35:44,794 --> 00:35:46,753
Lakukan, Hope.
Tembak saja.
548
00:35:46,796 --> 00:35:48,102
Tak apa-apa.
549
00:36:12,648 --> 00:36:14,694
Maafkan aku.
550
00:36:21,701 --> 00:36:22,963
Hope, apa yang kau lakukan?
551
00:36:23,006 --> 00:36:24,791
Menjauhlah darinya!
552
00:36:26,445 --> 00:36:29,143
Akan kulakukan! Aku bersumpah
aku akan melakukannya.
553
00:36:31,798 --> 00:36:33,974
Iris, kau dan Felix ambil truk itu.
554
00:36:34,017 --> 00:36:35,671
Kembalilah ke universitas
sejauh mungkin.
555
00:36:35,715 --> 00:36:36,933
Kami tak akan meninggalkanmu.
556
00:36:36,977 --> 00:36:38,544
Tak ada yang akan
terjadi padaku.
557
00:36:38,587 --> 00:36:40,110
Kau tak tahu apa
yang akan terjadi padamu.
558
00:36:40,154 --> 00:36:42,939
Ya.
559
00:36:42,983 --> 00:36:47,074
Mereka membutuhkanku untuk
membantu ayahku dalam penelitiannya.
560
00:36:47,117 --> 00:36:48,858
Karena itulah tugasku.
561
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
Itulah aku.
562
00:36:54,908 --> 00:36:56,779
Misi Huck adalah
membawaku ke sana.
563
00:36:58,781 --> 00:37:00,870
Aku menerjemahkan pesan itu.
564
00:37:02,916 --> 00:37:04,874
Akulah asetnya.
565
00:37:06,398 --> 00:37:08,356
Ternyata aku lebih pintar dari yang kukira.
566
00:37:12,055 --> 00:37:14,493
Jangan khawatirkan aku.
567
00:37:14,536 --> 00:37:17,844
Aku akan baik-baik
saja, apapun yang terjadi.
568
00:37:17,887 --> 00:37:20,281
Kau tak perlu melakukan ini.
Silas, tidak, tidak.
569
00:37:20,325 --> 00:37:21,674
Mereka tak tahu
kau ada di sini.
570
00:37:21,717 --> 00:37:24,546
Dengan membawaku akan
memperlambat mereka.
571
00:37:24,590 --> 00:37:25,939
Lindungi Iris.
572
00:37:25,982 --> 00:37:27,549
Amankan dia.
573
00:37:27,593 --> 00:37:31,205
Tapi apapun yang Huck lakukan,
jangan menjadi monster.
574
00:37:31,249 --> 00:37:35,601
Elton, kau percaya padaku
saat aku tak percaya pada diriku.
575
00:37:35,644 --> 00:37:38,517
Kau adalah sahabatku.
576
00:37:38,560 --> 00:37:40,388
Terima kasih.
577
00:37:43,435 --> 00:37:45,393
Pergi sebelum mereka melihatmu.
578
00:37:48,396 --> 00:37:50,398
Tidak Silas.
579
00:37:53,053 --> 00:37:55,273
Ayolah. Tak ada yang bisa kau lakukan.
580
00:37:55,316 --> 00:37:57,275
Kita harus pergi.
581
00:38:12,420 --> 00:38:14,335
Hei.
582
00:38:14,379 --> 00:38:16,424
Kau tahu, ini belum terlambat.
583
00:38:16,468 --> 00:38:18,296
Kau bisa memberiku
senjata itu sekarang.
584
00:38:18,339 --> 00:38:21,037
Kau, aku, dan Iris,
kita bisa pergi.
585
00:38:21,081 --> 00:38:24,954
Mereka akan mengejarmu jika kau membawaku.
586
00:38:24,998 --> 00:38:27,783
Ini satu-satunya jalan.
587
00:38:27,827 --> 00:38:30,786
Aku melakukan apa yang kulakukan
karena aku bisa melakukannya.
588
00:38:43,712 --> 00:38:47,325
Aku tak akan pernah sampai
ke Omaha tanpamu.
589
00:38:47,368 --> 00:38:48,761
Aku tahu.
590
00:38:48,804 --> 00:38:50,066
Aku pergi semalam...
591
00:38:50,110 --> 00:38:53,156
...karena aku berusaha melindungimu.
592
00:38:53,200 --> 00:38:54,810
Aku tahu.
593
00:38:54,854 --> 00:38:56,943
Karena itulah yang kita lakukan.
594
00:38:56,986 --> 00:38:58,945
Kita saling melindungi.
595
00:38:58,988 --> 00:39:00,642
Dan kita akan selalu melakukannya.
596
00:39:07,170 --> 00:39:09,608
Aku menyayangimu, Iris.
597
00:39:09,651 --> 00:39:12,480
Dan aku tahu kau
akan baik-baik saja.
598
00:39:14,177 --> 00:39:16,179
Kita semua akan baik-baik saja.
599
00:39:21,489 --> 00:39:25,972
Lima mil ke utara, kau
akan aman.
600
00:39:30,498 --> 00:39:33,196
Dia masih kecil.
601
00:39:33,240 --> 00:39:34,981
Tidak.
602
00:39:35,024 --> 00:39:36,852
Tidak lagi.
603
00:39:44,033 --> 00:39:46,471
Kau adalah kartu As.
604
00:39:46,514 --> 00:39:48,690
Aku ingin kau tahu itu.
605
00:39:51,258 --> 00:39:53,391
Dalam hidup ini...
606
00:39:56,045 --> 00:39:58,700
...terkadang kau harus berbuat
buruk untuk berbuat baik.
607
00:40:05,446 --> 00:40:07,883
Tersenyumlah.
608
00:40:54,364 --> 00:40:55,714
Ayolah.
609
00:40:55,757 --> 00:40:58,456
Apa yang kau pikirkan?
610
00:40:58,499 --> 00:41:00,588
Leo?
611
00:41:00,632 --> 00:41:02,590
Ya?
612
00:41:08,335 --> 00:41:09,771
Itu...
613
00:41:09,815 --> 00:41:11,947
Bukan apa-apa.
614
00:41:18,780 --> 00:41:20,782
Aku punya sesuatu untukku.
615
00:41:24,351 --> 00:41:27,441
Sesuatu yang menggangguku,
616
00:41:27,485 --> 00:41:30,313
sesuatu yang sensitif.
617
00:41:30,357 --> 00:41:32,054
Apa itu?
618
00:41:32,098 --> 00:41:34,970
Kau bisa memberi tahuku.
619
00:41:35,014 --> 00:41:37,756
Tempat ini penting bagimu.
620
00:41:37,799 --> 00:41:39,801
Bagiku juga.
621
00:41:39,845 --> 00:41:42,325
Pemerintah melakukan hal-hal hebat.
622
00:41:42,369 --> 00:41:46,242
Kau harus tahu bahwa bukan itu
yang kupertanyakan di sini.
623
00:41:46,286 --> 00:41:49,507
Tapi aku punya kecurigaan
tentang militermu.
624
00:41:51,378 --> 00:41:52,988
Will melakukan pengintaian
bersama mereka...
625
00:41:53,032 --> 00:41:55,077
...yang dijadwalkan kembali
beberapa hari yang lalu.
626
00:41:56,818 --> 00:41:59,299
Banyak hal terjadi.
627
00:41:59,342 --> 00:42:01,431
Maksudku, aku yakin
mereka baik-baik saja, tapi...
628
00:42:01,475 --> 00:42:02,824
Dr. Abbott?
629
00:42:02,868 --> 00:42:05,958
Bagaimana kau bisa yakin dia pergi
mengunjungi saudara perempuannya?
630
00:42:06,001 --> 00:42:09,788
Aku hanya...
631
00:42:09,831 --> 00:42:12,312
...kupikir mungkin kita dibohongi.
632
00:42:15,663 --> 00:42:18,187
Tapi aku punya ide.
633
00:42:18,231 --> 00:42:20,842
Cara agar kita bisa
tahu dengan pasti.
634
00:42:20,886 --> 00:42:22,757
Tapi aku butuh bantuanmu.
635
00:42:32,854 --> 00:42:34,203
Kita sudah sampai.
636
00:42:34,247 --> 00:42:36,292
Kau bisa menyimpannya sekarang.
637
00:42:55,224 --> 00:42:57,400
Harus kuakui.
638
00:42:57,444 --> 00:43:00,708
Mempertimbangkan
bagaimana semua ini terjadi,
639
00:43:00,752 --> 00:43:02,797
aku takut kau akan
berjuang lebih keras.
640
00:43:05,626 --> 00:43:07,193
Ini bukan tentang sekarang.
641
00:43:07,236 --> 00:43:09,325
Ini tentang masa depan.
642
00:43:10,631 --> 00:43:13,199
Yang lebih baik.
643
00:43:13,242 --> 00:43:15,331
Pikirkan tentang
gambaran besarnya.
644
00:43:16,942 --> 00:43:18,508
Itulah yang kulakukan.
645
00:43:23,296 --> 00:43:25,254
Baik.
646
00:43:42,489 --> 00:43:44,447
Menurutmu kemana
mereka membawanya?
647
00:43:46,145 --> 00:43:47,929
Aku tak tahu.
648
00:43:50,758 --> 00:43:52,630
Bagaimana kita bisa menemukan yang lain?
649
00:43:54,806 --> 00:43:57,460
Aku tak tahu.
650
00:43:57,504 --> 00:44:00,289
Jadi apa yang akan kita lakukan?
651
00:44:00,333 --> 00:44:02,291
Aku tak tahu.
652
00:44:04,163 --> 00:44:06,774
Tapi aku tahu kita
akan mencari tahu.
653
00:44:06,818 --> 00:44:09,298
Apa yang akan kita hadapi
tak akan mudah, tapi...
654
00:44:11,344 --> 00:44:13,128
...kita adalah bagian
darinya sekarang.
655
00:44:16,741 --> 00:44:18,960
Dulu aku mengira kita
adalah spesies terakhir,
656
00:44:19,004 --> 00:44:21,746
tapi sejak itu, banyak
hal yang berubah.
657
00:44:23,530 --> 00:44:25,793
Aku telah melihat hal
yang tak mungkin terjadi.
658
00:44:29,014 --> 00:44:33,453
Begitulah caraku agar kita akan menemukan
yang lain dan menyelamatkan mereka.
659
00:44:33,496 --> 00:44:35,498
Karena kita bisa melakukan
yang mustahil.
660
00:44:38,197 --> 00:44:40,155
Kita akan membuat
hidup kita berarti.
661
00:44:42,723 --> 00:44:44,682
Bukan karena kita
adalah generasi terakhir.
662
00:44:46,814 --> 00:44:48,816
Karena kita adalah generasi awal.
663
00:45:31,250 --> 00:45:34,557
Hubungan dengan ibu juga
bisa menjadi rumit.
664
00:45:34,601 --> 00:45:36,690
Senang bertemu
denganmu lagi, Hope.
665
00:45:36,734 --> 00:45:38,344
Kau telah mengalami
cukup banyak petualangan.
666
00:45:38,387 --> 00:45:41,651
Bisakah kau membawa barang-barang
Nona Bennett?
667
00:45:43,566 --> 00:45:45,960
Bagus sekali.
668
00:45:47,396 --> 00:45:50,530
Kukira kita butuh
lebih banyak kerjasama...
669
00:45:50,573 --> 00:45:51,923
...dengannya, tapi dia
tidak melawan.
670
00:45:51,966 --> 00:45:53,054
Dia tak akan melawan.
671
00:45:53,098 --> 00:45:54,708
Dia tahu apa yang dipertaruhkan.
672
00:45:54,752 --> 00:45:57,363
Dan kau akan memberitahuku
tentang hal-hal yang diluar kendali?
673
00:45:58,886 --> 00:46:00,888
Truk itu, yang lainnya masih di luar sana.
674
00:46:00,932 --> 00:46:02,237
Kami mendengar transmisi.
675
00:46:02,281 --> 00:46:04,413
Itu membuatku bertanya-tanya
apa yang mereka ketahui.
676
00:46:04,457 --> 00:46:06,633
Yang masih ada di luar sana...
677
00:46:06,676 --> 00:46:07,939
...mereka bukanlah ancaman.
678
00:46:07,982 --> 00:46:09,592
Aku sudah mengurusnya.
Kami telah menemukan satu.
679
00:46:09,636 --> 00:46:11,420
Kami akan mencari yang lainnya.
680
00:46:11,464 --> 00:46:14,380
Kau harus membiarkanku
menangani ini.
681
00:46:14,423 --> 00:46:16,730
Aku akan memastikan mereka
kembali ke Campus Colony.
682
00:46:16,774 --> 00:46:18,384
Aku tak mau turun
tangan, tapi insiden...
683
00:46:18,427 --> 00:46:20,908
...di rumah sebelum
kau pergi ke Omaha...
684
00:46:20,952 --> 00:46:22,475
...mempertanyakan penilaianmu.
685
00:46:22,518 --> 00:46:24,607
Setidaknya di mata orang lain.
686
00:46:24,651 --> 00:46:27,349
Dengan kau membawakan...
687
00:46:27,393 --> 00:46:28,698
...aset adalah sebuah kesuksesan
yang tak tanggung-tanggung,
688
00:46:28,742 --> 00:46:30,875
tak boleh ada celah, jadi kupastikan itu.
689
00:46:30,918 --> 00:46:33,616
Ya.
690
00:46:33,660 --> 00:46:37,272
Dan tentang Campus Colony...
691
00:46:37,316 --> 00:46:38,534
...kita akan bicara.
692
00:46:38,578 --> 00:46:40,232
Banyak yang terjadi
sejak kau pergi.
693
00:46:44,149 --> 00:46:45,367
Hope.
694
00:46:45,411 --> 00:46:48,196
Aku tak bisa
memberi tahumu betapa...
695
00:46:48,240 --> 00:46:49,937
...senangnya aku menerimamu
di fasilitas itu.
696
00:46:49,981 --> 00:46:51,939
Kalian para Bennetts akan mencapai...
697
00:46:51,983 --> 00:46:54,115
...hal-hal hebat bersama.
698
00:46:54,159 --> 00:46:56,291
Ya, tentu.
699
00:47:01,731 --> 00:47:04,125
Ah, badai akan datang.
700
00:47:04,169 --> 00:47:07,302
Kita harus mencari
tempat berlindung.
701
00:47:07,346 --> 00:47:09,565
Makanan.
702
00:47:09,609 --> 00:47:12,307
Kita akan menemukannya.
703
00:47:12,351 --> 00:47:15,136
Lalu kita akan
mendapatkan mereka kembali.
704
00:47:15,180 --> 00:47:19,271
Lalu kita akan menghancurkan
Civic Republic.
705
00:47:19,314 --> 00:47:21,882
Bagaimana?
706
00:47:27,148 --> 00:47:29,629
Aku menyayangimu, Iris.
707
00:47:29,672 --> 00:47:33,111
Dan aku tahu kau
akan baik-baik saja.
708
00:47:33,154 --> 00:47:35,330
Kita semua akan baik-baik saja.
709
00:47:37,550 --> 00:47:39,769
Aku yakin itu di letakkan di sana.
710
00:47:39,813 --> 00:47:42,163
Kau benar.
Terima kasih.
711
00:47:45,210 --> 00:47:47,865
Karena aku bukanlah
aset yang sebenarnya.
712
00:47:47,908 --> 00:47:49,518
Kita.
713
00:47:49,562 --> 00:47:51,956
Kita berdua.
714
00:47:51,999 --> 00:47:55,655
Kita telah menghabiskan seluruh hidup kita
untuk membuat satu sama lain lebih baik.
715
00:47:55,698 --> 00:47:58,049
Lebih kuat.
716
00:47:58,092 --> 00:48:00,442
Kecerdasanmu.
717
00:48:00,486 --> 00:48:01,791
Nalurimu.
718
00:48:01,835 --> 00:48:03,358
Bagaimana jika kita tak
bisa mempercayainya?
719
00:48:03,402 --> 00:48:05,360
Keberanianmu.
720
00:48:05,404 --> 00:48:06,753
Perlawananmu.
721
00:48:06,796 --> 00:48:09,887
Mereka tak tahu apa
yang bisa kau lakukan.
722
00:48:09,930 --> 00:48:11,976
Begitulah cara kita
mengalahkan mereka.
723
00:48:12,019 --> 00:48:15,022
Mereka pikir mereka membutuhkanku
untuk menyelamatkan dunia, tapi kau...
724
00:48:15,066 --> 00:48:17,285
...kau akan menyelamatkan
dunia dari mereka.
725
00:48:17,329 --> 00:48:18,983
Kita akan melakukannya.
726
00:48:19,026 --> 00:48:20,506
Kita bisa melakukannya
727
00:48:20,549 --> 00:48:22,551
Jadi tersenyumlah.
728
00:48:24,902 --> 00:48:27,034
Bagaimana?
729
00:48:27,078 --> 00:48:29,645
Kita akan melakukannya.
730
00:48:29,689 --> 00:48:31,212
Karena kita bisa.
731
00:48:33,084 --> 00:48:37,175
Ini adalah cara kita
memberi arti pada hidup kita.
732
00:48:37,218 --> 00:48:39,046
Kita adalah masa depan.
733
00:48:42,789 --> 00:48:44,051
Sembunyi di belakangku.
734
00:49:23,003 --> 00:49:24,962
Will?
735
00:49:43,850 --> 00:49:45,808
Kukira kau sudah mati.
736
00:49:47,288 --> 00:49:49,725
Kukira kalian semua sudah mati.
737
00:49:49,769 --> 00:49:50,988
Kenapa?
738
00:49:51,031 --> 00:49:53,294
Tunggu. Kenapa?
Kenapa kau berpikir begitu?
739
00:49:54,861 --> 00:49:56,776
Kau tak tahu?
740
00:49:56,819 --> 00:49:58,908
Tahu apa?
741
00:50:00,301 --> 00:50:02,129
Banyak yang harus kita kejar.
742
00:50:28,583 --> 00:50:35,303
MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA
YUK JOIN DISINI www.CROTBASAH.net
DIJAMIN PUAS DAN NAGIH!
BUKTIKAN SENDIRI!