1 00:00:41,792 --> 00:00:43,711 ‫"الطوارىء" 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,839 ‫سمعت إشاعات عمّا فعله، صحيح؟ 3 00:00:46,922 --> 00:00:47,965 ‫في (أوماها) 4 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 ‫يجب أن يكون في السجن 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,135 ‫مرحباً يا (سايلاس)! 6 00:00:51,218 --> 00:00:52,052 ‫مرحباً يا (أيريس) 7 00:00:52,136 --> 00:00:54,930 ‫تُقيم أختي حفلاً كبيراً صاخباً ‫كلّ عام 8 00:00:55,014 --> 00:00:58,601 ‫ليلة الغد في العاشرة مساءً في غرفة ‫التخزين (سي 12)، يجب أن تأتي 9 00:01:00,186 --> 00:01:02,062 ‫أنت جديد، لا أراك تخرج أبداً 10 00:01:03,397 --> 00:01:04,315 ‫اذهب للحفل 11 00:01:06,317 --> 00:01:07,193 ‫حسناً 12 00:01:08,736 --> 00:01:10,029 ‫لا عليك 13 00:01:13,240 --> 00:01:16,118 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 14 00:01:16,202 --> 00:01:17,161 ‫- سيدتي الرئيسة ‫- أجل 15 00:01:17,244 --> 00:01:19,246 ‫أحضرت اللافتة من مكتب مجلس الطلاب 16 00:01:19,330 --> 00:01:22,458 ‫أشكرك يا نائبة الرئيسة، ‫أمستعدّة للقيام بالترحيب؟ 17 00:01:22,541 --> 00:01:24,960 ‫بالتّأكيد، سنرحّب بهم بشدّة 18 00:01:25,377 --> 00:01:26,212 ‫مرحباً يا (أيريس) 19 00:01:27,922 --> 00:01:29,673 ‫أتظنّين أننا سنحتاج لهذه؟ 20 00:01:30,424 --> 00:01:32,843 ‫على الأرجح لا لكن يجب ‫أن تكون معنا 21 00:01:33,761 --> 00:01:36,305 ‫سنكون خلف الحاجز ‫لكن لا نعرف ما قد يحدث 22 00:01:36,388 --> 00:01:38,516 ‫أتُحاولين إخافتها الآن ‫أم ماذا؟ 23 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 ‫- لا يُمكنني ذلك حتى وإن حاولت ‫- صحيح 24 00:01:42,561 --> 00:01:43,979 ‫من الجيّد أنّك تفعلين هذا يا فتاة 25 00:01:44,730 --> 00:01:45,731 ‫أقوم بدوري فقط 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,194 ‫حسناً جميعاً، هيا بنا 27 00:01:50,277 --> 00:01:51,111 ‫حسناً! 28 00:02:00,412 --> 00:02:02,039 ‫حسناً، لنصل للبوابة! 29 00:02:33,529 --> 00:02:34,363 ‫اللعنة! 30 00:03:03,517 --> 00:03:06,353 ‫"جامعة ولاية (نبراسكا)" 31 00:03:17,823 --> 00:03:19,783 ‫لنبقَ هنا حتّى يصلوا 32 00:03:55,402 --> 00:03:58,030 ‫"(كاري بينيت)، ‫1979، (إن إس إف)" 33 00:04:10,167 --> 00:04:12,336 ‫اللعنة! إلى اللقاء يا أمّي 34 00:04:15,047 --> 00:04:15,881 ‫حسناً 35 00:04:16,840 --> 00:04:18,884 ‫عملت على هذه اللافتة ‫طوال الليلة الماضية 36 00:04:18,968 --> 00:04:20,427 ‫اللعنة، انتظري 37 00:04:20,511 --> 00:04:22,054 ‫"الجيش المدنيّ حقراء وأوغاد" 38 00:04:22,137 --> 00:04:24,014 ‫لا، لا أعرف ما حدث 39 00:04:24,098 --> 00:04:26,183 ‫هل كان مكتب مجلس الطلاب ‫مُغلقاً؟ 40 00:04:26,266 --> 00:04:27,101 ‫لا 41 00:04:29,269 --> 00:04:30,562 ‫أختي هي من فعلت ذلك 42 00:04:31,188 --> 00:04:32,022 ‫يُمكنني إصلاحه 43 00:05:11,687 --> 00:05:15,232 ‫المقدّمة (إليزابيث كوبليك) ‫من الجيش المدنيّ 44 00:05:15,315 --> 00:05:16,233 ‫(فيليكس كارلوتشي) 45 00:05:16,316 --> 00:05:18,736 ‫مشرف ضباط الأمن بمستوطنة ‫الحرم الجامعيّ بـ(أوماها) 46 00:05:23,115 --> 00:05:25,451 ‫يدعوني الناس بـ(هاك)، ‫إنها قصّة طويلة 47 00:05:26,744 --> 00:05:28,620 ‫إذاً هل الجيش المدنيّ هم الوحيدون هنا؟ 48 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 ‫تحدّثنا بشأن إرسال مسؤولين ‫من الحكومة للانضمام إلينا 49 00:05:31,623 --> 00:05:34,626 ‫لكن اللواء(بييل) لم يرتح لفكرة ‫إرسال مدنيّين 50 00:05:34,710 --> 00:05:37,588 ‫ولم نستطع توفير أكثر من مروحيّة ‫واحدة للرحلة 51 00:05:38,297 --> 00:05:42,301 ‫لذا أنتم عالقون معي كالممثلة ‫الوحيدة للجيش المدنيّ 52 00:05:42,384 --> 00:05:45,763 ‫لكن يوم إحياء الذكرى الخاصّ ‫بكم رائع 53 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 ‫ويشرّفني أن... 54 00:05:49,308 --> 00:05:52,061 ‫أُحيي الذكرى معكم 55 00:05:53,395 --> 00:05:56,023 ‫واثق أنّك مُتعبة، ‫كانت رحلةً طويلةً 56 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 ‫أياً كان المكان الذي جئت منه 57 00:05:59,902 --> 00:06:00,736 ‫كانت كذلك 58 00:06:07,993 --> 00:06:09,953 ‫لا عليكما، يُمكننا تولّي أمرهم 59 00:06:14,833 --> 00:06:19,797 ‫لدى المروحية مهمّة أخرى قبل أن تعود 60 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 ‫سنُطلق هجمات تشتيت ‫لنشر الصوت 61 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 ‫لن نجذب المزيد منهم 62 00:06:24,384 --> 00:06:27,096 ‫نحن نُجيد هذا بشدّة، ‫أياً كان المكان الذي أتينا منه 63 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 ‫"الجيش المدنيّ ‫هو نحن" 64 00:06:31,141 --> 00:06:33,644 ‫الجيش المدنيّ هو نحن! 65 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 ‫نحن متشابهون 66 00:06:35,604 --> 00:06:38,440 ‫سواء كنّا من (بورتلاند) ‫أو (أوماها) أو الجيش المدنيّ 67 00:06:38,524 --> 00:06:41,068 ‫هذا هو ما يدور حوله ‫التحالف الثلاثيّ 68 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 ‫نخوض هذا معاً، صحيح؟ 69 00:06:44,696 --> 00:06:45,614 ‫أجل 70 00:06:48,784 --> 00:06:50,953 ‫"الأمن" 71 00:07:18,480 --> 00:07:19,314 ‫مرحباً 72 00:07:21,024 --> 00:07:22,109 ‫أنت (سايلاس)، صحيح؟ 73 00:07:23,944 --> 00:07:24,778 ‫أجل 74 00:07:26,780 --> 00:07:28,407 ‫هل رأيتني أتسلّل من الحافلة؟ 75 00:07:30,033 --> 00:07:30,868 ‫أجل 76 00:07:31,743 --> 00:07:35,247 ‫أيُمكنك ألّا تُخبر أختي أنّك رأيتني... 77 00:07:35,956 --> 00:07:37,082 ‫أختبىء في الحافلة؟ 78 00:07:38,834 --> 00:07:40,586 ‫- حسناً ‫- جيد 79 00:07:41,211 --> 00:07:43,714 ‫اسمع، سأُقيم حفلاً كبيراً صاخباً ‫غداً 80 00:07:43,797 --> 00:07:46,216 ‫في غرفة التخزين (سي 12) ‫في العاشرة مساءً 81 00:07:47,092 --> 00:07:47,926 ‫فلتأتِ 82 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 ‫سرّني التحدّث معك يا (سايلاس) 83 00:08:09,698 --> 00:08:14,661 ‫"الموتى السائرون، ‫عالم ما بعد النهاية" 84 00:08:18,707 --> 00:08:19,541 ‫مرحباً 85 00:08:20,334 --> 00:08:21,168 ‫مرحباً 86 00:08:21,627 --> 00:08:24,004 ‫رائع، أعددت لي العشاء 87 00:08:24,087 --> 00:08:25,839 ‫أنت بطلتي 88 00:08:26,215 --> 00:08:28,091 ‫- هل تكتبين الخطبة؟ ‫- أجل 89 00:08:31,178 --> 00:08:32,054 ‫هل أنت بخير؟ 90 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 ‫بالطبع، تماماً 91 00:08:34,932 --> 00:08:35,766 ‫فلتأكلي 92 00:08:38,602 --> 00:08:40,020 ‫"أوغاد" 93 00:08:43,482 --> 00:08:44,358 ‫إذاً لست بخير 94 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 ‫بلى، أنا بخير 95 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 ‫أنا بخير تماماً ‫لكنّ هذا خاطىء يا (هوب) 96 00:08:49,154 --> 00:08:50,072 ‫الجيش المدنيّ... 97 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 ‫أتعنين الجيش المدنيّ السريّ ‫غير المُعلن؟ 98 00:08:52,407 --> 00:08:54,534 ‫لا نعرف مكانهم أو ماذا يفعلون 99 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 ‫لم يكن لديك مشكلة معهم ‫قبل رحيل أبي 100 00:08:56,536 --> 00:08:57,704 ‫حسناً، لم أعد كذلك 101 00:08:57,788 --> 00:09:00,582 ‫لأنّهم أرسلوا لنا جندياً ما ‫وأرسلنا لهم أبانا 102 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 ‫أجل، أبونا معهم 103 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 ‫إنّه يمدّهم بمعرفته 104 00:09:04,253 --> 00:09:08,048 ‫حتى يكون هناك مكان آخر يعمل ‫تجاه إيجاد علاج ما 105 00:09:09,091 --> 00:09:11,426 ‫- ممّا يعني أن ما فعلته... ‫- كان مضحكاً 106 00:09:11,510 --> 00:09:14,346 ‫أجل، توقّفت عن فتح اللوحة ما إن وصلت ‫إلى "حقراء" 107 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 ‫مهلاً، "حقراء" أم "أوغاد"؟ 108 00:09:16,473 --> 00:09:17,724 ‫أجل، "أوغاد" 109 00:09:17,808 --> 00:09:19,268 ‫توقّفنا عند كلمة "أوغاد" 110 00:09:23,188 --> 00:09:24,564 ‫هل سمّمت طعامي؟ 111 00:09:26,275 --> 00:09:27,109 ‫أجل 112 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 ‫وقّعي على بطاقة (فيليكس) 113 00:09:29,736 --> 00:09:31,029 ‫تعرفين أنّه يكرهني، صحيح؟ 114 00:09:31,113 --> 00:09:32,281 ‫(فيليكس) لا يكرهك 115 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 ‫إنّه يكرهني بشدّة 116 00:09:34,700 --> 00:09:36,827 ‫إذاً هذا سبب آخر لتوقّعي ‫على البطاقة 117 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 ‫من أجل أبينا 118 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 ‫إنّها جيّدة حقاً 119 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 ‫لمَ لا ترسمين 120 00:09:44,376 --> 00:09:47,671 ‫وتنسين أمور العلوم وفصول التّعيين ‫المتقدّم والتطوّع؟ 121 00:09:47,754 --> 00:09:51,300 ‫الرسم لن يُنهي المادة النخريّة ‫المُستعادة 122 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 ‫هل تفقّدت المقصورة اليوم؟ 123 00:09:54,011 --> 00:09:54,845 ‫لا يُوجد شيء 124 00:09:56,388 --> 00:09:57,222 ‫مرّةً أخرى 125 00:09:57,889 --> 00:09:58,849 ‫أخبرته ألّا يذهب 126 00:09:59,683 --> 00:10:02,728 ‫لا، صرخت فيه بألّا يرحل ‫لذا تباً لهذا 127 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 ‫فعلت ما بوسعي 128 00:10:05,022 --> 00:10:07,816 ‫غداً سنحتفل قبل التأبين 129 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 ‫ستأتين لحفلتي 130 00:10:09,901 --> 00:10:11,111 ‫لا يُوجد مهرب 131 00:10:11,194 --> 00:10:14,823 ‫ربّما، قد تقتلني هذه الخطبة أولاً 132 00:10:14,906 --> 00:10:16,533 ‫لا، تباً لهذا، ستأتين 133 00:10:19,578 --> 00:10:20,704 ‫ابتسمي يا فتاة 134 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 ‫سنحتفل مساء الغد 135 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 ‫أيّها النوّاب من مدينتنا (أوماها) 136 00:10:41,224 --> 00:10:44,353 ‫والمدن الحليفة، ‫(بورتلاند) والجيش المدنيّ 137 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 ‫المواطنون والمعلّمون والطلاب 138 00:10:48,940 --> 00:10:50,567 ‫ندعوه بيوم إحياء الذكرى 139 00:10:50,650 --> 00:10:52,611 ‫لأنّنا كلّنا معالم من الماضي 140 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 ‫نحن نجونا والبقية لم تنجُ 141 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 ‫وجدنا الأمان والبقيّة لم تفعل 142 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 ‫نحن نعيش 143 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 ‫نعيش من أجل من ماتوا 144 00:11:06,375 --> 00:11:10,003 ‫أعيش من أجل أمّي التي ماتت في تلك ‫الليلة منذ 10 سنوات 145 00:11:10,087 --> 00:11:11,338 ‫مثل الكثيرين 146 00:11:12,839 --> 00:11:14,424 ‫وأعيش من أجل أبي 147 00:11:14,508 --> 00:11:18,345 ‫الذي يعيش بعيداً ليقوم بعمل ‫سينفعنا جميعاً يوماً ما 148 00:11:18,428 --> 00:11:19,763 ‫"يوم إحياء الذكرى، ‫التأبين" 149 00:11:19,846 --> 00:11:21,264 ‫"غداً، ‫مُستوطنة الحرم الجامعيّ" 150 00:11:21,348 --> 00:11:22,516 ‫مرّت 10 سنوات الآن 151 00:11:23,934 --> 00:11:25,018 ‫10 سنوات 152 00:11:25,769 --> 00:11:27,687 ‫"معهد التكنولوجيا بـ(ماساتشوستس)" 153 00:11:28,313 --> 00:11:29,689 ‫كنت طفلةً صغيرةً 154 00:11:29,773 --> 00:11:31,817 ‫بالكاد أتذكّر ليلة سقوط السماء 155 00:11:31,900 --> 00:11:34,069 ‫ناهيكم عن كيف كان العالم ‫قبل ذلك 156 00:11:37,322 --> 00:11:41,451 ‫ما زلنا نعيش خلف الجدران ولا يزال ‫الموتى يسيطرون على هذا العالم 157 00:11:43,161 --> 00:11:46,081 ‫"لا يُوجد رسائل" 158 00:11:46,832 --> 00:11:48,834 ‫وأظنّ أنّ مع كلّ ما رحل... 159 00:11:49,793 --> 00:11:52,712 ‫مع كلّ ما فقدناه وكلّ من فقدناهم... 160 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 ‫يظنّ البعض أنّ الأمر قد يتكرّر 161 00:11:56,800 --> 00:11:59,136 ‫يظنّ البعض أنّ ما لدينا لن يدوم 162 00:11:59,761 --> 00:12:01,304 ‫البعض لا يُمكنه أن يُؤمن 163 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 ‫"أحبّكما يا فتاتيّ بشدة" 164 00:12:02,764 --> 00:12:04,850 ‫"أعتذر عن عدم تمكّني من حضور ‫يوم إحياء الذكرى" 165 00:12:04,933 --> 00:12:08,019 ‫"إرسال هذه الرسائل يُعد مخاطرةً ‫لكن أُريدكما أن تعرفا أنني بخير" 166 00:12:08,103 --> 00:12:09,438 ‫"تذكّرا أنّ الأمر أكبر منّا" 167 00:12:09,521 --> 00:12:12,983 ‫"أنا فخور لأنني أقوم بعمل مهمّ ‫وأتمنّى أن تشعرا بالفخر أيضاً" 168 00:12:13,692 --> 00:12:16,695 ‫لكنّني واثقة من ديارنا ومدينتنا 169 00:12:16,778 --> 00:12:19,573 ‫وتحالفنا مع (بورتلاند) ‫والجيش المدنيّ 170 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 ‫وأنا واثقة ممّا سيأتي 171 00:12:23,410 --> 00:12:25,036 ‫نحن من معالم الماضي 172 00:12:25,745 --> 00:12:30,167 ‫لكن كلّ من هنا، جميعكم، ‫أنتم المستقبل 173 00:12:31,042 --> 00:12:32,794 ‫نحن المستقبل 174 00:12:34,754 --> 00:12:36,006 ‫أنا واثقة من ذلك 175 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 ‫عيد سعيد يا رفاق 176 00:12:38,884 --> 00:12:40,844 ‫أتمنّى أن تدوّنوا يوميّاتكم 177 00:12:42,053 --> 00:12:44,973 ‫اليوم في يوم العيد ‫نحتفل بالحياة 178 00:12:45,056 --> 00:12:47,434 ‫غداً في يوم إحياء الذكرى... 179 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 ‫نتذكّر ما فقدناه 180 00:12:51,313 --> 00:12:52,272 ‫ومن فقدناهم 181 00:12:53,440 --> 00:12:55,650 ‫كيف وصلنا إلى هنا ‫ومن الذي أوصلونا إلى هنا 182 00:12:55,734 --> 00:12:58,653 ‫لأنّ جميعنا تقريباً دفعنا ثمن ذلك 183 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 ‫لكن علينا أن نكون المعالم ‫التي نُريد أن نراها 184 00:13:06,369 --> 00:13:07,996 ‫بغضّ النظر عن الماضي 185 00:13:08,079 --> 00:13:10,040 ‫هذا ما يجب أن تكتبوا عنه 186 00:13:12,417 --> 00:13:14,252 ‫"8، 19، ‫2:17" 187 00:13:17,088 --> 00:13:19,216 ‫ما الأثر الذي ستكونه يا (إلتون)؟ 188 00:13:20,759 --> 00:13:22,260 ‫أريد أن أكون كاملاً 189 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 ‫وواعياً وطيباً 190 00:13:24,930 --> 00:13:27,807 ‫لا أريد أن أشعر بالخوف مجدداً ‫لكن على الأرجح سأشعر بذلك 191 00:13:28,517 --> 00:13:30,352 ‫أريد أيضاً أن أرى كيف يكون ‫هذا العالم الآن 192 00:13:30,435 --> 00:13:32,938 ‫وهذا ما قضى والداي حياتهما ‫وهما يُحاولان فعله 193 00:13:33,522 --> 00:13:36,233 ‫أتمنّى أيضاً أن أصير أكثر طولاً 194 00:13:38,860 --> 00:13:42,489 ‫أتُريدون أن تقفوا منتصبين مثل نصب ‫(واشنطن) التذكاريّ؟ حسناً 195 00:13:42,572 --> 00:13:44,658 ‫أتُريدون أن تجلسوا بثقة وراحة 196 00:13:44,741 --> 00:13:46,618 ‫مثل نصب (لينكولن) التذكاريّ؟ ‫بالتّأكيد 197 00:13:46,701 --> 00:13:48,078 ‫فكروا في الأمر، ‫ودوّنوه 198 00:13:48,161 --> 00:13:50,622 ‫"هجمت الخنازير على معمل تخمير (هوب)، ‫تمّ الإمساك بها" 199 00:13:50,705 --> 00:13:51,540 ‫(هوب)... 200 00:13:56,336 --> 00:13:57,462 ‫ماذا في ذلك؟ 201 00:13:57,546 --> 00:13:59,923 ‫خمّرت كميةً قليلةً من الكحول ‫غير القانونيّ 202 00:14:00,465 --> 00:14:02,551 ‫أجل، هذه الكمية تكفي لعمر كامل ‫يا (هوب) 203 00:14:03,927 --> 00:14:07,180 ‫وكنت أظنّ أنّك أخيراً تنتبهين ‫لنفسك 204 00:14:07,264 --> 00:14:10,976 ‫بعد رحيل والدك لكن لا 205 00:14:20,569 --> 00:14:23,989 ‫لم يُرسل رسائل أخرى بعد، ‫صحيح؟ 206 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 ‫مرّت أشهر 207 00:14:31,454 --> 00:14:32,664 ‫دعيني أسألك سؤالاً 208 00:14:34,082 --> 00:14:38,253 ‫لمَ تفعلين ما تفعلينه ‫وأنت لديك كلّ هذا؟ 209 00:14:39,588 --> 00:14:41,006 ‫ما الذي تفعله هنا يا (فيليكس)؟ 210 00:14:42,591 --> 00:14:43,842 ‫ما أفعله هنا... 211 00:14:45,427 --> 00:14:47,721 ‫أعطاني أبوك حياةً 212 00:14:48,763 --> 00:14:50,765 ‫شيء يُشعرني بالامتنان 213 00:14:51,391 --> 00:14:52,434 ‫حتى إن كان هذا يعني... 214 00:14:52,517 --> 00:14:55,145 ‫أن أحاول منعك من هذا الهراء ‫الذي تفعلينه 215 00:14:56,354 --> 00:14:57,897 ‫(أيريس)، أشكر الربّ 216 00:14:57,981 --> 00:15:00,191 ‫يتمّ انتهاك حقوقي الآن 217 00:15:01,151 --> 00:15:03,153 ‫(فيليكس)، ليس عليها أن تكون هنا 218 00:15:03,236 --> 00:15:04,195 ‫أجل، حسناً 219 00:15:04,279 --> 00:15:07,782 ‫كما ترين، أحتاج لفرد من العائلة ‫ليوقّع على... 220 00:15:08,867 --> 00:15:11,202 ‫ظهورها المُعلق أمام المحكمة 221 00:15:11,286 --> 00:15:13,163 ‫كما تعرفين، هذه هي القوانين 222 00:15:14,164 --> 00:15:16,541 ‫- أجل... ‫- لكن أنت فرد من العائلة 223 00:15:16,625 --> 00:15:18,543 ‫أعطاك أبونا الوصاية ‫أثناء غيابه 224 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 ‫أجل... 225 00:15:20,629 --> 00:15:22,464 ‫كيف أنسى شيئاً كهذا؟ 226 00:15:24,257 --> 00:15:27,260 ‫أعني، الأمر يكاد يكون كأنني... 227 00:15:27,844 --> 00:15:29,012 ‫أردتك أن تفكري فيما فعلته 228 00:15:33,266 --> 00:15:35,602 ‫(فيليكس) أسوأ واصي على الإطلاق 229 00:15:35,685 --> 00:15:37,187 ‫ما الذي كان يفكر أبي فيه؟ 230 00:15:37,270 --> 00:15:39,272 ‫تفقّدت المقصورة وما زلت ‫لم أجد أيّ رسائل 231 00:15:39,356 --> 00:15:40,565 ‫لو كان هنا، لقال... 232 00:15:40,649 --> 00:15:44,110 ‫"صنع هذه الكمية من الكحول تدلّ ‫على تمكّن عميق من الكيمياء" 233 00:15:45,445 --> 00:15:46,780 ‫لنخرج من هنا 234 00:15:48,615 --> 00:15:50,992 ‫أنتما (هوب) و(أيريس بينيت)، صحيح؟ 235 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 ‫مرحباً أيتها المقدّمة 236 00:15:54,287 --> 00:15:55,330 ‫ادعيني بـ(إليزابيث) 237 00:15:55,955 --> 00:15:57,582 ‫أتعرفين من نكون؟ 238 00:15:57,666 --> 00:16:00,418 ‫بالطّبع، تعرّفت عليكما من قبل 239 00:16:00,502 --> 00:16:03,588 ‫لكنّني لم أُرد أن أقول شيئاً ‫أمام الجميع 240 00:16:05,131 --> 00:16:06,716 ‫أردت أن أشكركما 241 00:16:06,800 --> 00:16:09,636 ‫على تضحيتكما ‫بالنّيابة عن الجيش المدنيّ 242 00:16:09,719 --> 00:16:12,555 ‫ابتعاد أبيكما عنكما لمدة أشهر ‫لا يُمكن أن يكون سهلاً 243 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 ‫لكن واثقة أنّكما تعرفان... 244 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 ‫أنّ التبادل العلميّ الأول هذا مهمّ ‫للغاية من أجل التحالف 245 00:16:19,020 --> 00:16:20,355 ‫ومستقبل الكوكب 246 00:16:21,731 --> 00:16:24,401 ‫لكنّني أرى أنّكما تُدركان ذلك 247 00:16:25,151 --> 00:16:25,985 ‫أجل 248 00:16:26,736 --> 00:16:29,989 ‫وسمعت أنك تدرسين 249 00:16:30,073 --> 00:16:32,992 ‫الكيمياء الحيوية وعلم المناعة 250 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 ‫أسوةً بأبيك، ‫عليّ أن أشكرك على هذا أيضاً 251 00:16:36,287 --> 00:16:37,122 ‫عليّ فعل هذا 252 00:16:39,040 --> 00:16:40,083 ‫وأنت؟ 253 00:16:40,166 --> 00:16:43,169 ‫أحد أفراد الأمن أخبرني عنك 254 00:16:43,253 --> 00:16:46,005 ‫يبدو أنّك أنشأت مصنع تقطير 255 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 ‫هذا أيضاً مُبهر 256 00:16:47,632 --> 00:16:49,175 ‫- إذاً كيف حصلت على... ‫- أتعلمين؟ 257 00:16:49,884 --> 00:16:52,595 ‫أنا بخير، لست بحاجة إلى سماع ‫هذا الهراء 258 00:16:52,679 --> 00:16:53,513 ‫شكراً 259 00:16:54,013 --> 00:16:57,267 ‫- أيّتها المقدّمة، أعتذر بشدة ‫- لا عليك 260 00:16:57,350 --> 00:16:58,226 ‫لست آسفةً 261 00:16:58,601 --> 00:16:59,436 ‫آسفة 262 00:17:01,646 --> 00:17:03,690 ‫(هوب)، ما هذا بحقّ السماء؟ 263 00:17:03,773 --> 00:17:05,817 ‫- أنت لا تثقين بهم أيضاً ‫- مرحباً 264 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 ‫أعرف أنك لا تثقين بهم 265 00:17:07,235 --> 00:17:08,737 ‫بلى، أثق بهم، لمَ تظنّين... 266 00:17:08,820 --> 00:17:11,573 ‫لأنّ الكوابيس تُراودك كلّ ليلة ‫منذ رحيل أبي 267 00:17:13,700 --> 00:17:14,659 ‫أهي كوابيس عن أبي؟ 268 00:17:19,164 --> 00:17:20,874 ‫لا أعرف عمّ تتحدّثين 269 00:17:20,957 --> 00:17:23,418 ‫أجل، لأنّنا لا نتحدّث عن هذه الأمور 270 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 ‫عمّا حدث أو عمّا يحدث الآن... 271 00:17:27,213 --> 00:17:29,841 ‫إليك ما حدث، ‫هذه الحقيرة ستأتي إليّ 272 00:17:29,924 --> 00:17:33,303 ‫وسيكون عليّ الاستماع لما تقوله؟ ‫تباً لهذا 273 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 ‫إنّها جزء من السبب الذي سيمنعنا ‫من رؤية أبينا مرّةً أخرى 274 00:17:37,932 --> 00:17:39,642 ‫وبداخلك، تعرفين هذا 275 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 ‫عليّ أن أذهب 276 00:17:57,702 --> 00:18:01,331 ‫"سلامتي ليست مضمونةً" 277 00:18:12,425 --> 00:18:13,301 ‫مرحباً د.(كيه) 278 00:18:13,384 --> 00:18:16,137 ‫مرحباً يا (أيريس)! تفضّلي 279 00:18:18,807 --> 00:18:22,685 ‫يجب أن يصعب فتح هذه الأبواب ‫عندما أكون ميّتةً فقط 280 00:18:22,769 --> 00:18:26,815 ‫لكن يروقني أنّهم يعتبرونني خطرةً 281 00:18:26,898 --> 00:18:31,402 ‫حسناً، أنت تقتلين الناس من الملل ‫في المعتاد لذا... 282 00:18:31,486 --> 00:18:34,989 ‫أيّتها الذكيّة، ادخلي، ‫شكراً 283 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 ‫اجلسي 284 00:18:38,535 --> 00:18:39,452 ‫إنّه نفس الشيء 285 00:18:40,119 --> 00:18:42,038 ‫أرى نفسي أتعثّر وأنا ميّتة 286 00:18:42,872 --> 00:18:44,749 ‫أستيقظ وأبدأ التفكير... 287 00:18:46,000 --> 00:18:47,335 ‫بكلّ الأشياء التي عليّ فعلها 288 00:18:48,795 --> 00:18:50,046 ‫لذا أستيقظ وأفعلها 289 00:18:52,173 --> 00:18:53,258 ‫ما رأيك في الشاي؟ 290 00:18:55,260 --> 00:18:56,094 ‫إنه جيد 291 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 ‫لهذا آتي إلى هنا، ‫من أجل الشاي 292 00:19:01,683 --> 00:19:04,435 ‫أنت تأتين إلى هنا لأنك تحاولين ‫أن تعالجي صدمتك 293 00:19:04,519 --> 00:19:07,355 ‫في 15 دقيقةً أو أقلّ، ‫كيف يسير الأمر؟ 294 00:19:09,315 --> 00:19:11,776 ‫ما زلت لم تتحدّثي معها ‫بشأن الأمر، صحيح؟ 295 00:19:14,946 --> 00:19:19,117 ‫التحدّث مع أختك بصراحة ‫بشأن ما حدث... 296 00:19:19,200 --> 00:19:22,537 ‫وبشأن شعورك حيال ما حدث، ‫سيساعدك 297 00:19:25,331 --> 00:19:28,668 ‫هذا أول عيد لإحياء الذكرى نكون ‫فيه بمفردنا 298 00:19:28,751 --> 00:19:30,879 ‫برحيل أبي، لا يُوجد... 299 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 ‫لا يُوجد سوانا 300 00:19:32,922 --> 00:19:34,716 ‫- ولم أُرد أن... ‫- أجل، صحيح 301 00:19:34,799 --> 00:19:37,552 ‫لكنّك تُريدين أن تتوقّف هذه الأحلام 302 00:19:37,635 --> 00:19:40,847 ‫حتى تتمكّني من النوم ‫ومن إنجاز المزيد 303 00:19:40,930 --> 00:19:42,265 ‫أجل، لديّ الكثير لأفعله 304 00:19:42,348 --> 00:19:44,726 ‫مهمّتي ليست تحسين إنتاجيّتك 305 00:19:44,809 --> 00:19:47,812 ‫بل مساعدتك لتصيري بأفضل ‫حال يُمكنك أن تصيري عليه 306 00:19:47,896 --> 00:19:50,481 ‫لقد تحدّثنا في الأمر من قبل 307 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 ‫في ماذا؟ 308 00:19:52,942 --> 00:19:54,027 ‫تعرفين 309 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 ‫أنت تعرفين! 310 00:19:57,697 --> 00:19:58,698 ‫أخبريني كأنّني لا أعرف 311 00:20:02,076 --> 00:20:03,953 ‫كانت الفوضى عارمةً في تلك الليلة 312 00:20:05,246 --> 00:20:07,874 ‫كنّا نحاول أن نصل للمعسكر، ‫لبرّ الأمان 313 00:20:09,834 --> 00:20:11,002 ‫كانت هناك امرأة 314 00:20:11,085 --> 00:20:12,754 ‫- كانت حُبلى ‫- أيُمكنكم مساعدتي؟ 315 00:20:13,922 --> 00:20:15,506 ‫- ابقَي هناك ‫- أردنا أن نُساعدها 316 00:20:15,590 --> 00:20:17,133 ‫- لكنّنا لم نستطع ‫- سنأتي لنأخذك! 317 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 ‫فقدناها لأنّ السماء كانت تسقط 318 00:20:22,472 --> 00:20:23,348 ‫وماتت أمّنا 319 00:20:24,974 --> 00:20:25,808 ‫بسبب... 320 00:20:26,476 --> 00:20:29,479 ‫ليس بسبب تحطّم الطائرة، ‫أخبريني السبب 321 00:20:30,813 --> 00:20:31,814 ‫بسبب الموتى الأحياء 322 00:20:32,732 --> 00:20:34,067 ‫حدث الأمر لاحقاً في تلك الليلة 323 00:20:34,943 --> 00:20:36,527 ‫حدث الأمر أمام (هوب) 324 00:20:37,570 --> 00:20:38,780 ‫رأت الأمر وهو يحدث 325 00:20:38,863 --> 00:20:41,199 ‫كانت بمفردها، ‫كان يجب أن أكون معها 326 00:20:41,282 --> 00:20:42,492 ‫- لكنّني كنت... ‫- (أيريس) 327 00:20:42,575 --> 00:20:45,703 ‫ما حدث تلك الليلة وسبب عدم ‫وجودك معها... 328 00:20:45,787 --> 00:20:48,873 ‫حدّد هويّتك حتى اليوم 329 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 ‫هيا، هيا بنا 330 00:20:57,298 --> 00:20:58,508 ‫كنت خائفةً 331 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 ‫لقد تجمّدت في مكاني 332 00:21:00,593 --> 00:21:02,762 ‫أنا وأبي انفصلنا عن أمي و(هوب) 333 00:21:05,807 --> 00:21:07,600 ‫وهذه آخر مرة رأيت أمّي فيها 334 00:21:08,601 --> 00:21:11,270 ‫أترَين، تشعرين بأنّك لم تفعلي ما يكفي ‫حينها لذا الآن... 335 00:21:11,354 --> 00:21:14,816 ‫الآن عليك أن تفعلي كلّ شيء ‫للجميع 336 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 ‫أنا أبني مستقبلاً أفضل 337 00:21:16,859 --> 00:21:21,406 ‫(أيريس)، أظنّ أنّك تحلمين بأنّك ميّتة ‫لأنك تتجاهلين نفسك 338 00:21:21,489 --> 00:21:25,910 ‫أنت لا تُواعدين ولا تسعين لفنّك... 339 00:21:25,994 --> 00:21:27,954 ‫- أخبرتك أنني ليس لديّ وقت لهذا ‫- بالضبط! 340 00:21:28,037 --> 00:21:31,582 ‫أنت مهتمّة تماماً بشأن المستقبل 341 00:21:31,666 --> 00:21:34,460 ‫حتى أنّك تتجاهلين الحاضر تماماً 342 00:21:34,544 --> 00:21:39,298 ‫يُوجد هنا 9 آلاف و671 شخصاً 343 00:21:39,382 --> 00:21:41,551 ‫لا يُمكنك أن تعيشي من أجلهم جميعاً 344 00:21:46,305 --> 00:21:48,808 ‫أفكر في النهاية كثيراً مؤخّراً 345 00:21:48,891 --> 00:21:50,059 ‫لأسباب واضحة 346 00:21:52,770 --> 00:21:55,565 ‫حيواتنا أكثر قيمةً من أيّ وقت سبق 347 00:21:56,607 --> 00:21:59,193 ‫لن ترغبي في أن ينتهي بك ‫الأمر مثلي 348 00:21:59,277 --> 00:22:03,740 ‫حيث تدركين أنك لم تعيشي ‫حياتك من أجلك 349 00:22:05,116 --> 00:22:05,950 ‫لذا... 350 00:22:07,201 --> 00:22:09,412 ‫كيف أعيش لنفسي؟ 351 00:22:09,495 --> 00:22:11,914 ‫تحدّثي مع أختك 352 00:22:12,540 --> 00:22:16,252 ‫اتركي كلّ ما تتمسّكين به من أجلها 353 00:22:18,921 --> 00:22:19,756 ‫هذا كلّ ما لديّ 354 00:22:21,716 --> 00:22:24,177 ‫وأيضاً، بعد ذلك، إنها حياتك 355 00:22:25,386 --> 00:22:29,390 ‫فقط أنت من تعرفين كيف تُعطينها معنى 356 00:22:33,978 --> 00:22:35,438 ‫إنّه يرتدي خوذةً، أوقعيه 357 00:22:48,868 --> 00:22:49,952 ‫كلّ هذه الكمية من الشراب 358 00:22:50,620 --> 00:22:52,455 ‫أظننت حقاً أنك ستُفلتين؟ 359 00:22:52,538 --> 00:22:53,706 ‫- أربعة! ‫- كدت أن أُفلت 360 00:22:54,290 --> 00:22:55,124 ‫خمسة! 361 00:22:55,208 --> 00:22:57,627 ‫من المُؤسف أنّني لا أعرف أيّ أحد ‫رائع في الأمن 362 00:22:57,710 --> 00:22:59,337 ‫كان يُمكن أن ينبّهني 363 00:23:00,963 --> 00:23:02,131 ‫حتى وإن كنت أستطيع تنبيهك 364 00:23:02,673 --> 00:23:04,717 ‫من يخمّر النبيذ، يتلقّى العقوبة 365 00:23:06,219 --> 00:23:08,679 ‫لمَ لا تتحدّثين أبداً عن حياتك ‫في المدينة؟ 366 00:23:10,598 --> 00:23:11,641 ‫لم أقضِ وقتاً طويلاً هناك 367 00:23:12,600 --> 00:23:13,768 ‫يروقني الأمر أكثر هنا 368 00:23:14,852 --> 00:23:15,853 ‫هذا جنون 369 00:23:16,437 --> 00:23:17,688 ‫لمَ هذا جنون؟ 370 00:23:19,315 --> 00:23:22,819 ‫لأنّ المدينة أكبر وأروع من هنا بكثير 371 00:23:26,405 --> 00:23:29,492 ‫تعرفين أنّ هناك أكثر من مئة ميل ‫من المخلّفات بين المدينة وهنا 372 00:23:30,618 --> 00:23:31,702 ‫تعرفين ذلك، صحيح؟ 373 00:23:32,745 --> 00:23:35,206 ‫- إن كنت تفكرين... ‫- أنا أفكر بالفعل في الذهاب إلى هناك 374 00:23:36,124 --> 00:23:37,083 ‫بطريقة أو بأخرى 375 00:23:40,086 --> 00:23:42,088 ‫لن تكون موجودةً عندما أصير ‫كبيرةً بما يكفي... 376 00:23:42,171 --> 00:23:44,215 ‫لأقرّر زيارتها بنفسي 377 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 ‫لن نكون موجودين 378 00:23:47,343 --> 00:23:50,429 ‫الجميع مهتمّ بشدّة بإعادة بناء الأشياء 379 00:23:50,513 --> 00:23:51,848 ‫لكن لا يُوجد فائدة لذلك 380 00:23:55,393 --> 00:23:57,395 ‫تظنّين حقاً أن العالم سينتهي 381 00:23:59,397 --> 00:24:00,273 ‫أعرف ذلك 382 00:24:03,568 --> 00:24:05,194 ‫الأمر لا يتعلّق بالموتى الأحياء فقط 383 00:24:06,863 --> 00:24:08,281 ‫أعني أنّه يتعلّق بهم لكنه... 384 00:24:09,574 --> 00:24:10,616 ‫يتعلّق بالناس 385 00:24:12,034 --> 00:24:12,869 ‫الناس سيّئون 386 00:24:14,912 --> 00:24:15,746 ‫إنهم يتحوّلون 387 00:24:18,499 --> 00:24:19,792 ‫هذه هي الاحتمالات الموجودة 388 00:24:22,253 --> 00:24:23,129 ‫الأمر هكذا 389 00:24:26,799 --> 00:24:28,217 ‫الأمر ليس خارجاً عن إرادتنا 390 00:24:29,594 --> 00:24:31,470 ‫أظنّ أنّنا نحن من يصنع ما سيحدث 391 00:24:34,265 --> 00:24:35,558 ‫وهذا ما أتمسّك به 392 00:24:39,520 --> 00:24:42,273 ‫انخفضوا في وضعيّة الحصان جميعاً، ‫أمستعدّون؟ 393 00:24:43,941 --> 00:24:45,860 ‫كرّروا ما أقوله وسدّدوا لكمةً للأمام 394 00:24:46,861 --> 00:24:49,739 ‫نحن من نحدّد مصيرنا! 395 00:24:49,822 --> 00:24:52,241 ‫كيف نكوّن مصيرنا؟ 396 00:24:55,870 --> 00:24:59,916 ‫(هوب)، علينا أن نذهب، حسناً؟ ‫إنّها الطريقة الوحيدة للخروج 397 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 ‫- الصحة! ‫- الصحة! 398 00:25:05,796 --> 00:25:07,548 ‫- الصداقة! ‫- الصداقة! 399 00:25:07,632 --> 00:25:08,507 ‫الصدق! 400 00:25:24,023 --> 00:25:25,900 ‫- النزاهة! ‫- النزاهة! 401 00:25:26,609 --> 00:25:27,568 ‫انتباه! 402 00:25:28,778 --> 00:25:29,654 ‫انحنوا 403 00:25:39,455 --> 00:25:41,999 ‫"سلامتي ليست مضمونةً" 404 00:25:42,083 --> 00:25:43,084 ‫(أيريس)؟ 405 00:25:43,167 --> 00:25:46,045 ‫- مرحباً! ‫- لم أقصد... 406 00:25:46,128 --> 00:25:47,213 ‫كنّا فقط... 407 00:25:47,296 --> 00:25:50,216 ‫كنّا في مكتب الحارس ‫ورأيناك تمرّين 408 00:25:50,967 --> 00:25:54,178 ‫ووجد (إلتون) فرناً سهل التشغيل 409 00:25:55,179 --> 00:25:56,305 ‫وخبزنا كعكةً 410 00:25:56,389 --> 00:25:58,391 ‫شكراً لكن... 411 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 ‫مرحباً يا (أيريس) 412 00:26:00,643 --> 00:26:01,477 ‫مرحباً يا رفاق 413 00:26:02,228 --> 00:26:05,314 ‫المقصورة مفتوحة وزميلانا ‫بداخلها 414 00:26:10,152 --> 00:26:10,987 ‫متى... 415 00:26:13,990 --> 00:26:14,991 ‫أعني... 416 00:26:17,034 --> 00:26:20,121 ‫لا بدّ أنّها وصلت اليوم مبكّراً 417 00:26:21,789 --> 00:26:23,124 ‫سلامته ليست مضمونةً؟ 418 00:26:24,000 --> 00:26:25,710 ‫هل يُرسل والدكما رسائل؟ 419 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 ‫لا يُمكنكما أن تقولا أيّ شيء 420 00:26:27,586 --> 00:26:28,546 ‫لن نفعل 421 00:26:28,963 --> 00:26:29,964 ‫كيف نتأكّد من ذلك؟ 422 00:26:32,216 --> 00:26:33,050 ‫أنا أتسلّل 423 00:26:33,634 --> 00:26:35,303 ‫أتعني تتسلّل بالخارج؟ 424 00:26:35,720 --> 00:26:36,554 ‫دائماً 425 00:26:37,096 --> 00:26:38,681 ‫هكذا وجدت ذلك الفرن 426 00:26:38,764 --> 00:26:41,058 ‫لهذا أرتدي هذه البذلة، ‫إنّ خيوطها قوية 427 00:26:41,142 --> 00:26:43,227 ‫"يُمكن للأطفال ارتداؤها ‫ولا يُمكنهم تمزيقها" 428 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 ‫ملابس متينة من التسعينيات، ‫مقاومة للعضّ 429 00:26:45,396 --> 00:26:47,481 ‫أعرف ذلك من التجارب التي أجريتها 430 00:26:47,565 --> 00:26:49,358 ‫على أيّ حال، أنا أذهب للخارج 431 00:26:49,442 --> 00:26:51,068 ‫بحثاً عن شيء فقدته 432 00:26:51,902 --> 00:26:53,988 ‫وأريد أن أرى كيف يتغيّر عالمنا 433 00:26:55,364 --> 00:26:57,658 ‫الآن تعرفان سرّي وأنا أعرف سرّكما 434 00:27:01,620 --> 00:27:02,496 ‫لن أخبر أحداً 435 00:27:07,877 --> 00:27:09,795 ‫هذه الرسالة قد تعني الكثير ‫من الأشياء 436 00:27:09,879 --> 00:27:12,798 ‫ربّما لا تعني شيئاً، ‫كان الجيش المدنيّ مباشراً... 437 00:27:12,882 --> 00:27:14,342 ‫كانت هناك المزيد من المروحيّات 438 00:27:15,301 --> 00:27:18,512 ‫أجل، قالت (إليزابيث) إنّ بإمكانهم ‫توفير واحدة لكن كان هناك 5 439 00:27:18,596 --> 00:27:20,514 ‫وكان ببعضها حاويات شحن 440 00:27:20,598 --> 00:27:21,515 ‫هل ذهبت للخارج؟ 441 00:27:22,308 --> 00:27:24,018 ‫- لماذا لم... ‫- هذا غير مهمّ 442 00:27:25,227 --> 00:27:27,063 ‫الجيش المدنيّ سيىء ‫وأبونا في ورطة 443 00:27:27,730 --> 00:27:30,024 ‫وهناك شخص واحد فقط يُمكنه ‫مساعدتنا حتى نساعده 444 00:27:49,835 --> 00:27:52,004 ‫شكراً على مساعدتك لي في وصم ‫هؤلاء الموتى الأحياء 445 00:27:52,505 --> 00:27:53,464 ‫يروقني المكان هنا 446 00:27:54,799 --> 00:27:56,467 ‫وإن كان تلوين الأموات الأحياء 447 00:27:56,550 --> 00:27:59,220 ‫سيُساعد د.(بافلر) على دراسة ‫نمط هجرتهم... 448 00:27:59,929 --> 00:28:00,846 ‫فتسرّني المساعدة 449 00:28:02,932 --> 00:28:04,475 ‫إنه عمل مهمّ 450 00:28:04,934 --> 00:28:06,852 ‫أجل، ولهذا أفعله 451 00:28:06,936 --> 00:28:09,313 ‫أجل، هذا سبب واحد 452 00:28:11,482 --> 00:28:12,900 ‫أنت تزدهر على ما هو غير ملفت 453 00:28:12,983 --> 00:28:15,111 ‫لأنك ما زلت تُريد أن تُثبت نفسك 454 00:28:15,861 --> 00:28:18,322 ‫أزدهر... 455 00:28:18,906 --> 00:28:22,660 ‫بعد ما فعله به والداك؟ ‫أجل، أظنّ ذلك 456 00:28:24,286 --> 00:28:25,830 ‫- أجل ‫- حسناً! 457 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 ‫أنت الوحيد هنا الذي لا ينتبه ‫للمزايا التي يملكها 458 00:28:29,375 --> 00:28:31,001 ‫كان يعرف (ويل) ذلك 459 00:28:31,919 --> 00:28:33,295 ‫واثقة أنّه لا يزال يظنّ ذلك 460 00:28:33,838 --> 00:28:36,173 ‫لا تظنّ أنّني لم ألاحظ أنّك ‫ترتدي سترته 461 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 ‫لقد تركها في بيتي قبل أن يرحل 462 00:28:38,884 --> 00:28:41,011 ‫لذا ما باليد حيلة 463 00:28:41,846 --> 00:28:42,680 ‫أنت تشتاق إليه 464 00:28:43,431 --> 00:28:45,641 ‫أعني لقد رحل، لا نعرف أين 465 00:28:46,434 --> 00:28:47,893 ‫حماية والد الفتاتين... 466 00:28:48,811 --> 00:28:51,772 ‫- أعني... ‫- أنت تشتاق إليه، يُمكنك قول ذلك 467 00:28:52,273 --> 00:28:53,816 ‫أجل، هذا صحيح 468 00:28:54,608 --> 00:28:56,777 ‫أشتاق إليه حقاً، حسناً؟ 469 00:28:57,278 --> 00:28:58,946 ‫- (فيليكس) ‫- ماذا؟ 470 00:28:59,029 --> 00:29:00,698 ‫وضعك والداك في موقف سيىء 471 00:29:01,866 --> 00:29:03,200 ‫أريد فقط أن تكون سعيداً 472 00:29:04,493 --> 00:29:07,204 ‫أنت تستحقّ ذلك، ‫هذا كلّ ما أقوله 473 00:29:08,372 --> 00:29:11,000 ‫لذا عيد ميلاد سعيداً أيّها الوغد! 474 00:29:11,083 --> 00:29:12,251 ‫"(فيليكس)، أتسمعني؟" 475 00:29:14,962 --> 00:29:16,547 ‫أجل يا (إزي)، ‫تحدّثي مع (فيليكس) 476 00:29:16,922 --> 00:29:19,717 ‫"(هوب بينيت) هنا تبحث عنك، ‫تقول إنه أمر طارىء" 477 00:29:25,848 --> 00:29:29,101 ‫التبادل العلميّ مع الجيش المدنيّ ‫مبنيّ على الثقة 478 00:29:33,439 --> 00:29:37,234 ‫هذه أول مرة يسمحون لأحد ‫بالدخول إلى حدودهم 479 00:29:37,943 --> 00:29:39,612 ‫أياً ما كان موقع حدودهم 480 00:29:41,822 --> 00:29:43,032 ‫إنّه يكسر حوالي... 481 00:29:43,115 --> 00:29:45,284 ‫عشرة أحكام من اتّفاقية الأربعة أركان 482 00:29:45,367 --> 00:29:47,203 ‫بإرسال هذه الرسائل 483 00:29:47,953 --> 00:29:50,664 ‫لكنّنا كنّا نعرف ذلك قبل أن يرحل، ‫لقد تحدّثنا عن ذلك 484 00:29:50,748 --> 00:29:51,582 ‫إذاً ماذا؟ 485 00:29:53,042 --> 00:29:54,376 ‫قد يكون في خطر يا (فيليكس) 486 00:29:56,253 --> 00:29:59,131 ‫أعني علينا أن نُخبر أحدهم ‫أو نجعل أحدهم يتفقّده 487 00:29:59,215 --> 00:30:01,759 ‫أخبرنا بألّا نقول أيّ شيء ‫عن هذه الرسائل 488 00:30:02,343 --> 00:30:05,804 ‫لأنّنا لا نعرف ما الذي سيفعله ‫الجيش المدنيّ إن اكتشف الأمر 489 00:30:06,847 --> 00:30:08,057 ‫إنّه أحمق 490 00:30:08,641 --> 00:30:10,476 ‫إنّه على الأرجح أكثر ‫الأحياء ذكاءً 491 00:30:11,685 --> 00:30:14,605 ‫أخبرنا بألّا نقول لكما أيّ شيء ‫حتّى تظلّا في أمان، حسناً؟ 492 00:30:16,982 --> 00:30:18,776 ‫لقد وعدته بأن أحميكما 493 00:30:19,777 --> 00:30:21,403 ‫لا نعرف إن كان في ورطة أم لا 494 00:30:21,487 --> 00:30:24,448 ‫وإن كان في ورطة فعلينا أن نثق ‫في حارسه الشخصيّ 495 00:30:24,532 --> 00:30:25,407 ‫صديقك الحميم 496 00:30:26,325 --> 00:30:30,496 ‫(ويل) هو مدير الحرس الشخصيّ ‫لأبيكما لأنه يعرف كيف يتولّى الأمور 497 00:30:30,579 --> 00:30:33,832 ‫يُمكنه أن يُقاتل لينجو من أيّ شيء ‫إن اضطُرّ لذلك 498 00:30:36,085 --> 00:30:39,296 ‫آسف، ‫لكن ليس أمامنا خيارات أخرى 499 00:30:50,474 --> 00:30:51,308 ‫(هوب) 500 00:30:52,142 --> 00:30:54,895 ‫(هوب)، بحقّك، ‫هلّا تحدّثت معي أرجوك؟ 501 00:30:57,022 --> 00:30:57,940 ‫توقّفي يا (هوب)! 502 00:30:58,691 --> 00:31:01,694 ‫"سلامتي ليست مضمونةً"، ‫هكذا قالت الرسالة 503 00:31:01,777 --> 00:31:04,572 ‫قد يكون هذا ما كُتب، ‫لكنّها أرقام وحروف 504 00:31:04,655 --> 00:31:07,074 ‫- قد يكون تشوّشاً من الراديو ‫- كيف لا ترَين ذلك؟ 505 00:31:07,658 --> 00:31:10,411 ‫إنّهم أشخاص سيّئون يا (أيريس) ‫ويحتجزون أبانا 506 00:31:10,494 --> 00:31:11,829 ‫أتتحدّثين عنّا؟ 507 00:31:13,831 --> 00:31:14,873 ‫الجيش المدنيّ؟ 508 00:31:16,292 --> 00:31:18,252 ‫أحد شركائكم الحلفاء؟ 509 00:31:19,837 --> 00:31:21,630 ‫كيف نكون سيّئين بالضبط؟ 510 00:31:23,007 --> 00:31:23,966 ‫هيا، أخبريني 511 00:31:27,845 --> 00:31:29,888 ‫أنتم لا تسمحون بخروج أو دخول أحد 512 00:31:31,682 --> 00:31:33,976 ‫لا تسمحون للناس بالتواصل ‫مع أعضائكم 513 00:31:35,227 --> 00:31:36,562 ‫أو العكس 514 00:31:36,645 --> 00:31:40,399 ‫لا تُخبرون أيّ أحد بموقعكم ‫وتحتجزون أبانا 515 00:31:43,027 --> 00:31:43,861 ‫لديّ ابنة 516 00:31:49,033 --> 00:31:52,286 ‫إنّها أكبر منكما بقليل، ‫إنّها جنديّة في الجيش المدنيّ 517 00:31:55,289 --> 00:31:57,249 ‫إنّها بعيدة عنّي جداً 518 00:31:58,334 --> 00:32:00,085 ‫وهذا يُخيفني في بعض الأحيان 519 00:32:01,003 --> 00:32:01,920 ‫لكنّني أتذكّر... 520 00:32:02,004 --> 00:32:04,340 ‫إنّها تساعد على حماية ‫الجيش المدنيّ 521 00:32:04,423 --> 00:32:07,509 ‫إنّها تُساعدنا في التحالف الثلاثيّ 522 00:32:09,845 --> 00:32:12,640 ‫إنّها تخاطر 523 00:32:13,349 --> 00:32:16,310 ‫لتساعدنا على إعادة ‫هذا العالم 524 00:32:18,479 --> 00:32:20,147 ‫وهذا يُشعرني بالشجاعة 525 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 ‫علينا أن نكون شجعاناً ‫في هذه الحياة التي نعيشها 526 00:32:25,819 --> 00:32:27,279 ‫فقط لكي نبقى أحياءً 527 00:32:32,451 --> 00:32:33,285 ‫أنا... 528 00:32:34,286 --> 00:32:38,457 ‫سأُخبركما بشيء لكي تثقا بي 529 00:32:40,751 --> 00:32:45,297 ‫شيء سيجعلني أحتاج لثقتكما 530 00:32:45,923 --> 00:32:48,258 ‫يقوم أبوكما بالتدريس 531 00:32:48,342 --> 00:32:53,097 ‫في مؤسسة بحث تابعة للجيش المدنيّ ‫في ولاية (نيويورك) 532 00:32:54,390 --> 00:32:55,349 ‫لذا هذه... 533 00:32:57,101 --> 00:32:58,352 ‫هذه خريطة مُشفّرة 534 00:32:58,435 --> 00:32:59,269 ‫"الجيش المدنيّ" 535 00:32:59,353 --> 00:33:01,271 ‫لذا لا تُريكم أين يُوجد المكان ‫في (نيويورك) 536 00:33:01,355 --> 00:33:03,232 ‫لكن العلامة المائية والختم 537 00:33:03,315 --> 00:33:07,569 ‫ستُظهر لبعض الناس أنني أعطيت ‫هذه الخريطة لكما وأخبرتكما 538 00:33:07,653 --> 00:33:10,239 ‫وإن عرف هؤلاء الناس ذلك... 539 00:33:10,322 --> 00:33:12,491 ‫فسأذهب للسجن بالتأكيد 540 00:33:13,534 --> 00:33:14,743 ‫لدينا مثل هؤلاء الأشخاص 541 00:33:15,536 --> 00:33:17,621 ‫- هل تقولين الحقيقة؟ ‫- أجل 542 00:33:18,497 --> 00:33:19,873 ‫كما أنّني ثملة بعض الشيء 543 00:33:20,916 --> 00:33:23,460 ‫كيف تعلّمت صناعة الشامبانيا؟ 544 00:33:25,796 --> 00:33:29,675 ‫قرأت كتاباً في المكتبة، مهلاً، ‫هل أعطاك (فيليكس) الكحول الذي صنعته؟ 545 00:33:29,758 --> 00:33:33,303 ‫قال إنّها هديّة سخيّة ‫من مستوطنة الحرم الجامعيّ 546 00:33:33,387 --> 00:33:37,266 ‫أنت حقاً مثل أبيك، ‫كلاكما 547 00:33:38,809 --> 00:33:41,186 ‫رأيت هذا عندما هبطت، ‫رأيت اللافتة 548 00:33:42,146 --> 00:33:43,731 ‫قمت بإهانتي! 549 00:33:46,817 --> 00:33:48,610 ‫كيف سيجعلنا هذا نحبّ أبانا؟ 550 00:33:50,028 --> 00:33:50,946 ‫أنت شجاعة 551 00:34:00,914 --> 00:34:02,750 ‫كيف كنت بالخارج عندما وصلت؟ 552 00:34:04,293 --> 00:34:06,003 ‫ركبت في حُجيرة الحقائب 553 00:34:09,131 --> 00:34:11,258 ‫أنت حمقاء 554 00:34:11,341 --> 00:34:13,552 ‫"أنا مثل والدي" 555 00:34:15,095 --> 00:34:18,682 ‫أحتاج أيضاً لشراب وهذه الوغدة ‫التي ترتدي الأسود أخذت كلّ مشروباتي 556 00:34:20,100 --> 00:34:22,352 ‫ترك أبي زجاجة (براندي) ‫في مكتبه 557 00:34:22,644 --> 00:34:23,479 ‫أجل! 558 00:34:43,415 --> 00:34:45,876 ‫حسناً، ربّما تناولنا أكثر ‫من شراب واحد 559 00:34:54,593 --> 00:34:56,094 ‫(هوب)، وصلت رسالة ونحن ‫نائمتان 560 00:35:00,516 --> 00:35:03,185 ‫"لقد ساء الأمر، سأختبىء، ‫سأجد المساعدة، لا تخبرا المجلس" 561 00:35:03,268 --> 00:35:05,020 ‫"لا تخبرا (فيليكس)، أحبّكما يا فتاتيّ" 562 00:35:07,105 --> 00:35:08,148 ‫هذا سيىء 563 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 ‫أجل 564 00:35:12,528 --> 00:35:14,238 ‫- ما الذي سنفعله؟ ‫- لا شيء 565 00:35:15,948 --> 00:35:17,366 ‫لا يُوجد ما يُمكننا فعله 566 00:35:17,825 --> 00:35:19,284 ‫لذا سنتأقلم فقط 567 00:35:20,744 --> 00:35:21,578 ‫سنتحلّى بالأمل 568 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 ‫وننتظر 569 00:35:24,665 --> 00:35:26,083 ‫ستُلقي الخطبة بعد ساعة 570 00:35:27,709 --> 00:35:29,294 ‫إن كان لهذا معنى، ‫أظنّ... 571 00:35:32,756 --> 00:35:34,591 ‫أظنّ أنّ أبي كان ليرغب ‫في أن تُلقيها 572 00:35:50,232 --> 00:35:51,066 ‫د.(كيه)؟ 573 00:36:53,211 --> 00:36:58,675 ‫والرسالة التي أتيت لأُوصلها، ‫نيابةً عن الجيش المدنيّ... 574 00:36:58,759 --> 00:37:02,721 ‫في يوم إحياء الذكرى العاشرة، ‫هي رسالة تضامن 575 00:37:03,180 --> 00:37:08,727 ‫يقف الجيش المدنيّ مع (بورتلاند) ‫و(أوماها) 576 00:37:08,810 --> 00:37:11,939 ‫ومعكم، مستوطنة الحرم الجامعيّ 577 00:37:12,022 --> 00:37:16,026 ‫لقد أعرتمونا أذكى من لديكم 578 00:37:17,486 --> 00:37:18,654 ‫د.(ليو بينيت) 579 00:37:20,030 --> 00:37:21,990 ‫والذي سيحضر عقول فذة أخرى 580 00:37:22,074 --> 00:37:28,080 ‫في رحلة لخلق العلم الذي ‫سيُعيد هذا العالم 581 00:37:28,622 --> 00:37:32,626 ‫والثقة التي بنيناها ‫هي التي ستحقّق ذلك 582 00:37:32,709 --> 00:37:37,089 ‫لم يُعطنا أحد ثقته أكثر من ابنتيّ ‫(ليو) 583 00:37:37,756 --> 00:37:41,009 ‫ويشرّفني الآن أن أقدّم إحداهما 584 00:37:41,385 --> 00:37:44,471 ‫إنّها رئيسة اتحاد مجلس الطلاب ‫بمدرسة (مونيمنت) 585 00:37:44,554 --> 00:37:47,849 ‫والعالمة المستقبليّة، (أيريس بينيت) 586 00:38:04,491 --> 00:38:06,243 ‫النّواب من... 587 00:38:08,704 --> 00:38:09,997 ‫من... 588 00:38:22,843 --> 00:38:24,553 ‫تُراودني أحلام بأنّني ميتة 589 00:38:25,595 --> 00:38:26,638 ‫لا أتحدّث عنها 590 00:38:27,472 --> 00:38:30,267 ‫المرأة التي كانت تساعدني ماتت 591 00:38:30,350 --> 00:38:31,727 ‫وآخر ما قالته لي... 592 00:38:31,810 --> 00:38:34,146 ‫هو أنّ الأمر يعود لي الآن 593 00:38:36,773 --> 00:38:38,066 ‫أظنّ أنّ هذا هو النضج 594 00:38:39,401 --> 00:38:42,779 ‫عندما تكون أنت المسؤول ‫عن حياتك 595 00:38:44,239 --> 00:38:45,574 ‫عندما أكون في هذه الأحلام... 596 00:38:47,492 --> 00:38:50,579 ‫أشعر كأنني كنت دائماً هناك، ‫كأنّني لم أكن حيةً قطّ 597 00:38:50,662 --> 00:38:53,248 ‫كأنّني لم أصل إلى هنا قطّ، ‫فما بالكم بالمستقبل 598 00:38:53,999 --> 00:38:56,209 ‫كنت مجرّد طفلة في الليلة ‫التي سقطت فيها السماء 599 00:38:56,293 --> 00:39:00,881 ‫وقفزت للعيش في المستقبل 600 00:39:01,882 --> 00:39:03,300 ‫أظنّ أنّ الكثير منّا فعلوا ذلك 601 00:39:04,092 --> 00:39:05,177 ‫وما اكتشفته... 602 00:39:06,428 --> 00:39:07,888 ‫هو أنّ عليّ البدء بالحاضر 603 00:39:10,182 --> 00:39:13,977 ‫وأظنّ أنّ الحاضر يبدأ بالحقيقة 604 00:39:14,061 --> 00:39:16,104 ‫والحقيقة هي... 605 00:39:22,736 --> 00:39:24,362 ‫إنّني لا أثق بكم 606 00:39:24,863 --> 00:39:28,283 ‫لا أعرف من تكونون ‫أو ما الذي تفعلونه 607 00:39:29,409 --> 00:39:30,243 ‫ستعرفين 608 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 ‫أبوك يعرف 609 00:39:34,122 --> 00:39:35,957 ‫وفي يوم ما ستفهمين 610 00:39:38,210 --> 00:39:39,711 ‫هذا ليس جيداً بما يكفي 611 00:39:43,965 --> 00:39:47,302 ‫العلم يدور حول إيجاد الحقيقة ‫وليس اتخاذ قرارات بشأنها 612 00:39:49,387 --> 00:39:53,100 ‫وهذا صعب ومخيف 613 00:39:54,184 --> 00:39:57,020 ‫لأنّ هذا يعني الاعتراف بأننا لا نملك ‫كلّ الإجابات 614 00:39:58,438 --> 00:40:01,483 ‫ولا نعرف ما الذي سنكتشفه ‫أثناء بحثنا عنها 615 00:40:05,445 --> 00:40:07,447 ‫لكن أخبرني أحدهم من قبل ‫أنني شجاعة 616 00:40:10,534 --> 00:40:11,701 ‫وأن عليّ أن أكون كذلك 617 00:40:14,538 --> 00:40:18,375 ‫لذا سأواصل العمل في الحاضر ‫لأجد الإجابات 618 00:40:19,626 --> 00:40:20,460 ‫من أجلي 619 00:40:21,837 --> 00:40:22,963 ‫ومن أجل الجيش المدنيّ 620 00:40:24,256 --> 00:40:25,257 ‫ومن أجل (بورتلاند) 621 00:40:27,759 --> 00:40:28,802 ‫ومن أجلنا جميعاً 622 00:40:33,807 --> 00:40:35,267 ‫عيد إحياء ذكرى سعيداً 623 00:40:38,520 --> 00:40:39,938 ‫لم يكن يطلب المساعدة 624 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 ‫لكنّنا نعرف أنّه قد يحتاجها ‫وهذا كافٍ 625 00:40:42,357 --> 00:40:43,191 ‫كافٍ من أجل ماذا؟ 626 00:40:43,275 --> 00:40:45,443 ‫كافٍ لنذهب ونساعده بشكل ما 627 00:40:46,027 --> 00:40:47,070 ‫هل أنت جادّة؟ 628 00:40:47,946 --> 00:40:51,199 ‫لن يذهب (فيليكس)، حسناً؟ ‫ليس ونحن هنا لأنه عليه حمايتنا 629 00:40:51,950 --> 00:40:53,910 ‫ورسالة أبي لن تحثّه على الذّهاب 630 00:40:54,953 --> 00:40:55,787 ‫بل نحن 631 00:40:56,246 --> 00:40:58,331 ‫نحن من علينا فعل ذلك، ‫نعرف مكانه 632 00:40:58,415 --> 00:41:00,125 ‫لذا سنذهب نحن الاثنان فقط؟ 633 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 ‫إن كانت الأمور كما كانت من قبل ‫فستكون جنونيّةً 634 00:41:03,461 --> 00:41:05,297 ‫لن يقوم أحد غيرنا بذلك 635 00:41:06,715 --> 00:41:07,674 ‫أعرف أنّك خائفة 636 00:41:09,134 --> 00:41:10,051 ‫وأنا أيضاً 637 00:41:12,220 --> 00:41:13,889 ‫لكن لم يعد بإمكاني غضّ البصر 638 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 ‫لا يُمكنني أن أكذب 639 00:41:16,349 --> 00:41:17,851 ‫وأعرف أنه ليس بإمكانك ‫ذلك أيضاً 640 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 ‫لقد تجمّدت في مكاني تلك الليلة 641 00:41:20,979 --> 00:41:22,814 ‫لكنّني لن أفعل ذلك مجدّداً 642 00:41:27,152 --> 00:41:29,988 ‫رؤية أمّي وهي تموت... 643 00:41:34,743 --> 00:41:36,703 ‫لم يكن عليك أن تمرّي بذلك ‫بمفردك 644 00:41:36,786 --> 00:41:37,829 ‫(أيريس)... 645 00:41:42,292 --> 00:41:43,710 ‫يُسعدني أنك لم ترَي الأمر 646 00:41:45,462 --> 00:41:47,380 ‫هيّا! احترسي يا عزيزتي 647 00:41:52,344 --> 00:41:53,553 ‫حسناً؟ هل أنت بخير؟ 648 00:41:54,721 --> 00:41:56,264 ‫لا عليك 649 00:41:57,641 --> 00:42:00,352 ‫أمي، الشاحنة، يمكن أن نأخذها 650 00:42:01,061 --> 00:42:02,938 ‫يبدو أنك أنت من تُنقذينني يا عزيزتي 651 00:42:05,106 --> 00:42:06,691 ‫- هيا ‫- توقّفي 652 00:42:06,775 --> 00:42:07,609 ‫توقّفي مكانك 653 00:42:09,110 --> 00:42:11,112 ‫سآخذ هذه الشاحنة 654 00:42:11,196 --> 00:42:13,865 ‫وسأذهب لأجد عائلتي 655 00:42:13,949 --> 00:42:17,160 ‫اسمعي، لن أؤذيك، حسناً؟ 656 00:42:17,244 --> 00:42:19,746 ‫زوجي وابنتي الأخرى... 657 00:42:19,829 --> 00:42:21,373 ‫قد تكونان خلفنا 658 00:42:21,456 --> 00:42:22,958 ‫يُمكننا أن نذهب كلّنا معاً، حسناً؟ 659 00:42:23,041 --> 00:42:24,834 ‫لم يعد بإمكاني الانتظار، ‫آسفة 660 00:42:24,918 --> 00:42:26,169 ‫- لم يعد بإمكاني... ‫- أرجوك 661 00:42:26,253 --> 00:42:27,087 ‫لا! 662 00:42:31,675 --> 00:42:34,010 ‫أمي؟ 663 00:42:35,387 --> 00:42:36,221 ‫أمي؟ 664 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 ‫أمي! 665 00:42:41,893 --> 00:42:45,105 ‫أمي! أرجوك يا أمي! 666 00:42:45,772 --> 00:42:47,607 ‫أنا هنا يا أمي! 667 00:42:52,737 --> 00:42:53,571 ‫أمي... 668 00:43:11,798 --> 00:43:12,882 ‫يسرّني أنك لم ترَي الأمر 669 00:43:16,553 --> 00:43:18,471 ‫يسرّني أنّك لم تُضطري لرؤية ‫ما حدث 670 00:43:18,555 --> 00:43:19,389 ‫إذاً أتُوافقين؟ 671 00:43:19,472 --> 00:43:20,682 ‫قد نموت 672 00:43:22,475 --> 00:43:23,435 ‫وقد نحيا 673 00:43:23,518 --> 00:43:24,728 ‫وحين نصل هناك، ما الذي... 674 00:43:24,811 --> 00:43:28,106 ‫حين نصل هناك، ‫سنكون مختلفتين 675 00:43:30,025 --> 00:43:30,859 ‫سنكون مستعدّتين 676 00:43:39,451 --> 00:43:40,452 ‫نعرف طريقةً للخروج 677 00:43:48,251 --> 00:43:51,254 ‫إذاً كيف تعرفان أين ستذهبان؟ 678 00:43:51,338 --> 00:43:53,715 ‫أعطتنا (إليزابيث) خريطةً ‫لكي نثق بها 679 00:43:53,798 --> 00:43:55,675 ‫إنّه في مكان ما في (نيويورك) 680 00:43:56,384 --> 00:43:57,302 ‫أستذهبان؟ 681 00:43:58,470 --> 00:43:59,596 ‫في هذا الطريق الطويل؟ 682 00:44:00,055 --> 00:44:01,639 ‫إنّها مسافة ألف ومئة ميل سيراً 683 00:44:02,474 --> 00:44:03,725 ‫لقد وضعنا خريطةً بالفعل 684 00:44:12,817 --> 00:44:15,528 ‫لتصلا قبل حلول البرد ‫عليكما أن تُسرعا 685 00:44:15,612 --> 00:44:16,446 ‫سنفعل 686 00:44:17,113 --> 00:44:19,115 ‫هل رأيتما أحد الموتى الأحياء ‫عن قرب من قبل؟ 687 00:44:20,700 --> 00:44:21,534 ‫اسمع... 688 00:44:22,786 --> 00:44:24,412 ‫أنا أتمرّن على قتلهم 689 00:44:25,330 --> 00:44:27,707 ‫- اسمع، إن كنت تحاول أن تغيّر رأينا... ‫- آسف 690 00:44:28,375 --> 00:44:29,876 ‫لا أحاول أن أغيّر رأيكما 691 00:44:31,086 --> 00:44:33,338 ‫أحاول أن أُقنعكما باصطحابي ‫معكما 692 00:44:34,506 --> 00:44:35,382 ‫وأنا أيضاً 693 00:44:36,174 --> 00:44:37,008 ‫لماذا؟ 694 00:44:38,551 --> 00:44:40,345 ‫أنتما بحاجة للمساعدة 695 00:44:40,428 --> 00:44:41,554 ‫وأنا أريد... 696 00:44:42,597 --> 00:44:45,517 ‫للوقت المتبقّي لي على هذه الأرض ‫أن يكون له معنى 697 00:44:46,017 --> 00:44:49,312 ‫ولأكون صريحاً تماماً، ‫أريد أن أرى ما يحدث بالخارج 698 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 ‫قبل أن نموت 699 00:44:51,731 --> 00:44:52,565 ‫قبل أن أموت 700 00:44:56,027 --> 00:44:57,195 ‫كما أنني أُجيد الكاراتيه 701 00:45:03,201 --> 00:45:04,452 ‫لمَ تريد أن تأتي؟ 702 00:45:14,003 --> 00:45:17,048 ‫لا أريد أن أكون كما ‫يظنّني الجميع هنا 703 00:46:08,850 --> 00:46:11,853 ‫يقول (ماركو فوتشي) من مصنع ‫الآليات إنّ ابن أخيه مفقود 704 00:46:11,936 --> 00:46:13,021 ‫إنّه ذلك الفتى الضخم 705 00:46:13,104 --> 00:46:13,938 ‫"أخذ سترتك" 706 00:46:14,022 --> 00:46:14,856 ‫(سيلاس) 707 00:46:14,939 --> 00:46:15,982 ‫"وخريطتك والطعام" 708 00:46:16,524 --> 00:46:20,153 ‫و(إلتون أورتيز) من السكن المستقلّ ‫رحل أيضاً 709 00:46:26,117 --> 00:46:26,951 ‫ماذا؟ 710 00:46:29,454 --> 00:46:31,331 ‫كنت أدرّبها على قتال الموتى الأحياء 711 00:46:33,333 --> 00:46:35,168 ‫كنت أحاول مساعدتها بطريقتي ‫يا رجل 712 00:46:37,045 --> 00:46:37,879 ‫اسمع... 713 00:46:38,421 --> 00:46:41,674 ‫إن كانوا رحلوا معاً، ‫فلا بدّ أنّهم متوجّهون لـ(أوماها) 714 00:46:42,592 --> 00:46:44,469 ‫قالت إنّها تُريد الذّهاب هناك 715 00:46:44,552 --> 00:46:45,386 ‫لا 716 00:46:46,137 --> 00:46:47,514 ‫أعرف إلى أين يذهبون 717 00:46:48,765 --> 00:46:49,807 ‫لن ينجوا أبداً 718 00:46:52,227 --> 00:46:53,228 ‫سيموتون 719 00:47:46,698 --> 00:47:47,532 ‫ما الأمر؟ 720 00:47:48,032 --> 00:47:51,661 ‫إنه قرن الترايسيراتوبس 721 00:47:54,122 --> 00:47:54,956 ‫إنه ملكي 722 00:47:56,666 --> 00:47:59,168 ‫هذا ما كنت أبحث عنه خارج الجدران 723 00:48:00,753 --> 00:48:03,131 ‫فقدته منذ زمن طويل 724 00:48:04,716 --> 00:48:06,551 ‫كان من المُفترض أن يكون ‫هديةً من شقيقتي 725 00:48:08,177 --> 00:48:09,053 ‫كانت لديك شقيقة؟ 726 00:48:11,139 --> 00:48:15,602 ‫كانت أمي حُبلى بها في اليوم ‫الذي ساءت فيه الأمور 727 00:48:17,145 --> 00:48:18,187 ‫لم نكن معاً 728 00:48:19,856 --> 00:48:21,024 ‫لم أرَها مرةً أخرى 729 00:48:24,569 --> 00:48:25,403 ‫آسف 730 00:48:26,863 --> 00:48:27,697 ‫لا تكن 731 00:48:30,033 --> 00:48:33,202 ‫اعتادت أمي أن تقول، ‫"الرياح تفوز دائماً" 732 00:48:33,286 --> 00:48:37,081 ‫أي أنّ الطبيعة هي التي تقرّر ‫ومن الواضح أنّها قرّرت 733 00:48:38,833 --> 00:48:40,168 ‫يا رفيقيّ، أقادمان؟ 734 00:48:41,544 --> 00:48:42,962 ‫فلتذهب، سآتي فوراً 735 00:49:06,027 --> 00:49:08,279 ‫"مستوطنة الحرم الجامعيّ" 736 00:49:15,078 --> 00:49:15,995 ‫يجب أن نتحرّك 737 00:49:16,704 --> 00:49:18,247 ‫سيأتي (فيليكس) بحثاً عنّا 738 00:49:21,417 --> 00:49:23,795 ‫هذا أفضل بكثير من السلاح ‫الذي كنت أتمرّن به 739 00:49:25,046 --> 00:49:26,714 ‫آسفة، إنّك أخذت سلاحي القديم 740 00:49:27,382 --> 00:49:30,259 ‫لا تأسفي، لقد قمت بتحديثه 741 00:49:30,927 --> 00:49:31,969 ‫أجل! 742 00:49:35,390 --> 00:49:37,600 ‫لنرَ ما الاكتشافات التي تنتظرنا، ‫هلّا ذهبنا؟ 743 00:49:38,810 --> 00:49:40,228 ‫إذاً أستُخبرينني... 744 00:49:40,311 --> 00:49:42,522 ‫بما كنت تكتبينه في كراسة الرسم؟ 745 00:49:42,605 --> 00:49:45,066 ‫أموراً كنت أفكر بها، ‫أموراً جادّةً 746 00:49:45,733 --> 00:49:48,152 ‫عن العيش في الحاضر ‫وخمّني ما حدث 747 00:49:48,778 --> 00:49:50,321 ‫لم أحلم في الليلة الماضية 748 00:50:11,175 --> 00:50:12,802 ‫مهلاً، لا، سأفعلها أنا 749 00:50:15,471 --> 00:50:16,431 ‫أريد ذلك 750 00:50:17,181 --> 00:50:18,433 ‫أنا التي أحضرتكم إلى هنا 751 00:50:18,850 --> 00:50:19,684 ‫أمتأكّدة؟ 752 00:50:20,393 --> 00:50:21,811 ‫- لأنّه بوسعي فعلها ‫- أعرف 753 00:50:27,358 --> 00:50:29,318 ‫الحقيقة هي الكلمات التي أقولها ‫لنفسي 754 00:50:33,781 --> 00:50:36,576 ‫والحقيقة هي أنّني لا أعرف ‫كيف سينجح الأمر 755 00:50:37,410 --> 00:50:38,619 ‫أو إن كان سينجح من الأساس 756 00:50:40,204 --> 00:50:42,790 ‫لكنّني أخيراً أعيش من أجلي ‫في الحاضر 757 00:50:43,958 --> 00:50:46,002 ‫أبحث عن حقيقتي الخاصة 758 00:50:47,587 --> 00:50:48,880 ‫وأتعرفون؟ 759 00:50:51,466 --> 00:50:52,508 ‫يُعطيني هذا شعوراً جيّداً 760 00:51:35,927 --> 00:51:36,761 ‫أجل؟ 761 00:51:37,512 --> 00:51:40,807 ‫بحثنا في كلّ المباني بالحرم ‫والمناطق المحيطة 762 00:51:40,890 --> 00:51:41,766 ‫لا يُمكننا إيجادها 763 00:51:45,561 --> 00:51:46,395 ‫جيّد