1 00:00:43,794 --> 00:00:46,839 Je hebt toch gehoord wat hij heeft gedaan? 2 00:00:46,922 --> 00:00:47,965 In Omaha? 3 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Hij moet de bak in. 4 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 Hé, Silas. - Hoi, Iris. 5 00:00:52,136 --> 00:00:54,930 M'n zus organiseert elk jaar een groot feest. 6 00:00:55,014 --> 00:00:58,601 Morgenavond, tien uur, opslagruimte C12. Kom ook. 7 00:01:00,186 --> 00:01:02,062 Je bent nieuw en je gaat nooit uit. 8 00:01:03,397 --> 00:01:04,315 Kom nou. 9 00:01:06,317 --> 00:01:07,193 Oké. 10 00:01:08,736 --> 00:01:10,029 Hé, het is al goed. 11 00:01:16,202 --> 00:01:17,161 Voorzitter. 12 00:01:17,244 --> 00:01:19,246 Ik heb het spandoek opgehaald. 13 00:01:19,330 --> 00:01:22,458 Bedankt, vicevoorzitter. Klaar om mensen te verwelkomen? 14 00:01:22,541 --> 00:01:24,960 Jazeker, we gaan ze keihard verwelkomen. 15 00:01:25,377 --> 00:01:26,212 Hé, Iris. 16 00:01:27,922 --> 00:01:29,673 Hebben we die nodig? 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,843 Vast niet, maar het is geen slecht idee. 18 00:01:33,761 --> 00:01:36,305 We zitten achter de barrière, maar je weet nooit. 19 00:01:36,388 --> 00:01:38,516 Probeer je haar bang te maken of zo? 20 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 Dat lukt me vast niet. - Klopt. 21 00:01:42,645 --> 00:01:43,979 Cool dat je dit doet. 22 00:01:44,730 --> 00:01:45,731 Ik help gewoon. 23 00:01:48,567 --> 00:01:50,194 Kom op, jongens. 24 00:01:50,277 --> 00:01:51,111 Oké. 25 00:02:00,412 --> 00:02:02,039 Open de poort maar. 26 00:02:33,529 --> 00:02:34,363 Verdomme. 27 00:03:03,517 --> 00:03:06,353 UNIVERSITEIT VAN NEBRASKA 28 00:03:17,823 --> 00:03:19,783 Wacht maar tot ze er zijn. 29 00:03:55,402 --> 00:03:58,030 KARI BENNETT 1979-NSF 30 00:04:10,167 --> 00:04:12,336 Shit. Dag, mam. 31 00:04:15,047 --> 00:04:15,881 Oké. 32 00:04:16,840 --> 00:04:18,884 Ik heb hier de hele avond aan gewerkt. 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,427 Shit, wacht even. 34 00:04:20,511 --> 00:04:22,054 DE BURGERREPUBLIEK IS RETESTOM 35 00:04:22,137 --> 00:04:24,014 Nee. Ik weet niet wat er gebeurd is. 36 00:04:24,098 --> 00:04:26,183 Zat het kantoor op slot? 37 00:04:26,266 --> 00:04:27,101 Nee. 38 00:04:29,269 --> 00:04:30,562 Het was m'n zus. 39 00:04:31,188 --> 00:04:32,022 Ik los het wel op. 40 00:05:11,437 --> 00:05:15,232 Luitenant-kolonel Elizabeth Kublek van het leger van de Burgerrepubliek. 41 00:05:15,315 --> 00:05:18,736 Felix Carlucci, hoofd beveiliging, Campuskolonie van Omaha. 42 00:05:23,115 --> 00:05:25,451 Mensen noemen me Huck. Lang verhaal. 43 00:05:26,744 --> 00:05:28,620 Is alleen de Burgerrepubliek hier? 44 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Er zouden wat mensen van de overheid komen... 45 00:05:31,623 --> 00:05:34,626 maar generaal-majoor Beale wilde geen burgers sturen... 46 00:05:34,710 --> 00:05:37,588 en we konden maar één helikopter missen. 47 00:05:38,297 --> 00:05:42,301 Dus ik ben de enige vertegenwoordiger van de Burgerrepubliek. 48 00:05:42,384 --> 00:05:45,763 Maar jullie Monumentendag is fantastisch... 49 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 en het is een grote eer... 50 00:05:49,308 --> 00:05:52,061 om het met jullie te herdenken. 51 00:05:53,395 --> 00:05:56,023 Je bent vast moe, het was een lange reis. 52 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 Waar je dan ook vandaan komt. 53 00:05:59,902 --> 00:06:00,736 Dat klopt. 54 00:06:07,659 --> 00:06:09,953 Het is al goed, wij regelen dit wel. 55 00:06:14,500 --> 00:06:19,797 De helikopter maakt nog een stop voordat hij terugkeert. 56 00:06:19,880 --> 00:06:22,591 We zorgen dat we het geluid verstrooien. 57 00:06:22,674 --> 00:06:23,759 We trekken niets aan. 58 00:06:24,384 --> 00:06:27,096 We zijn hier goed in, waar we vandaan komen. 59 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 WIJ DE BURGERREPUBLIEK 60 00:06:31,141 --> 00:06:33,644 Wij de Burgerrepubliek. 61 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 We zijn hetzelfde. 62 00:06:35,604 --> 00:06:38,440 Portland, Omaha, de Burgerrepubliek. 63 00:06:38,524 --> 00:06:41,068 Daar draait de Drievoudige Alliantie om. 64 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 We doen dit allemaal samen. 65 00:06:44,696 --> 00:06:45,614 Precies. 66 00:06:48,784 --> 00:06:50,953 BEVEILIGING 67 00:07:18,480 --> 00:07:19,314 Hé. 68 00:07:21,024 --> 00:07:22,109 Silas, toch? 69 00:07:23,944 --> 00:07:24,778 Ja. 70 00:07:26,780 --> 00:07:28,407 Zag je me uit die bus sluipen? 71 00:07:29,741 --> 00:07:30,868 Ja. 72 00:07:31,743 --> 00:07:35,247 Kun je niet tegen m'n zus zeggen dat je me zag... 73 00:07:35,956 --> 00:07:37,082 als verstekeling? 74 00:07:38,834 --> 00:07:40,586 Oké. - Cool. 75 00:07:41,211 --> 00:07:43,714 Luister, ik organiseer morgen een feestje. 76 00:07:43,797 --> 00:07:46,216 Opbergruimte C12, tien uur. 77 00:07:47,092 --> 00:07:47,926 Kom ook. 78 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Goed gesprek, Silas. 79 00:08:21,627 --> 00:08:24,004 Cool, je hebt eten gekookt. 80 00:08:24,087 --> 00:08:25,839 Je bent m'n held. 81 00:08:25,923 --> 00:08:28,091 Bezig met je toespraak? - Ja. 82 00:08:31,178 --> 00:08:32,054 Alles oké? 83 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 Ja, zeker weten. 84 00:08:34,932 --> 00:08:35,766 Eet nou maar. 85 00:08:38,310 --> 00:08:40,020 STOM 86 00:08:43,482 --> 00:08:44,358 Niet oké, dus. 87 00:08:44,900 --> 00:08:45,734 Jawel, hoor. 88 00:08:46,235 --> 00:08:50,072 Echt wel. Maar dit is achterlijk, Hope. De Burgerrepubliek... 89 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 De geheime Burgerrepubliek? 90 00:08:52,407 --> 00:08:54,534 We weten niet waar ze zijn of wat ze doen. 91 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 Je vond het prima vóór pap weg was. 92 00:08:56,536 --> 00:08:57,704 Nu niet meer. 93 00:08:57,788 --> 00:09:00,582 Ze gaven ons een soldaat en wij hebben pap gestuurd. 94 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 Ja, onze vader is bij hen. 95 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 Hij deelt z'n kennis... 96 00:09:04,253 --> 00:09:08,048 zodat mensen ergens anders ook aan een behandeling werken. 97 00:09:09,091 --> 00:09:11,426 Dus die streek van je... - Was hilarisch. 98 00:09:11,510 --> 00:09:14,346 Ik rolde hem na 'stom' niet verder uit. 99 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 Wacht. 'Rete' of 'stom'? 100 00:09:16,473 --> 00:09:17,724 Ja, stom. 101 00:09:17,808 --> 00:09:19,268 We stopten bij 'stom'. 102 00:09:23,188 --> 00:09:24,564 Heb je m'n eten vergiftigd? 103 00:09:26,275 --> 00:09:27,317 Zeker weten. 104 00:09:27,401 --> 00:09:29,653 Teken de kaart van Felix. 105 00:09:29,736 --> 00:09:32,281 Je weet toch dat hij me haat? - Felix haat je niet. 106 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 Hij haat me wel. 107 00:09:34,700 --> 00:09:36,827 Dan moet je zeker die kaart tekenen. 108 00:09:38,829 --> 00:09:39,663 Voor pap. 109 00:09:40,163 --> 00:09:41,665 Goed, zeg. 110 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Waarom teken je niet... 111 00:09:44,376 --> 00:09:47,671 in plaats van alle wetenschap en het vrijwilligerswerk? 112 00:09:47,754 --> 00:09:51,300 Met tekenen maken we geen einde aan lijken die tot leven komen. 113 00:09:51,383 --> 00:09:52,884 Heb je in het kastje gekeken? 114 00:09:54,011 --> 00:09:54,845 Niets. 115 00:09:56,388 --> 00:09:57,806 Alweer. 116 00:09:57,889 --> 00:09:59,599 Ik zei dat hij niet moest gaan. 117 00:09:59,683 --> 00:10:02,728 Ik heb het tegen hem geschreeuwd, dus het zal wel. 118 00:10:03,270 --> 00:10:04,646 Ik heb m'n best gedaan. 119 00:10:04,730 --> 00:10:07,816 Morgen vieren we vóór we herdenken. 120 00:10:08,358 --> 00:10:11,111 Je komt naar m'n feestje. Je komt er niet onderuit. 121 00:10:11,194 --> 00:10:14,823 Misschien. Als deze toespraak niet m'n einde wordt. 122 00:10:14,906 --> 00:10:16,533 Nee, je komt. 123 00:10:19,578 --> 00:10:20,704 Lachen, meid. 124 00:10:21,163 --> 00:10:22,831 Morgen gaan we uit ons dak. 125 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 Vertegenwoordigers uit onze thuisstad Omaha... 126 00:10:41,224 --> 00:10:44,353 en de Alliantiesteden Portland en de Burgerrepubliek... 127 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 burgers, leraren en leerlingen. 128 00:10:48,940 --> 00:10:50,567 We noemen het Monumentendag... 129 00:10:50,650 --> 00:10:53,278 omdat we monumenten voor het verleden zijn. 130 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 We hebben het overleefd, de rest niet. 131 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 We zijn veilig, de rest niet. 132 00:11:00,577 --> 00:11:01,411 We leven nog. 133 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 We leven voor de overledenen. 134 00:11:06,375 --> 00:11:10,003 Ik leef voor m'n moeder, die tien jaar geleden overleed... 135 00:11:10,087 --> 00:11:11,338 zoals zo veel anderen. 136 00:11:12,839 --> 00:11:14,424 Ik leef voor m'n vader... 137 00:11:14,508 --> 00:11:18,428 die voor ons allemaal belangrijk werk doet. 138 00:11:18,512 --> 00:11:19,805 MONUMENTENDAG HERDENK 139 00:11:19,888 --> 00:11:21,139 MORGEN CAMPUSKOLONIE 140 00:11:21,223 --> 00:11:22,432 We zijn tien jaar verder. 141 00:11:23,934 --> 00:11:25,018 Tien jaar. 142 00:11:25,769 --> 00:11:28,271 MASSACHUSETTS TECHNOLOGISCH INSTITUUT 143 00:11:28,355 --> 00:11:29,689 Ik was nog maar een kind. 144 00:11:29,773 --> 00:11:31,817 Ik herinner me het einde nauwelijks... 145 00:11:31,900 --> 00:11:34,069 en de wereld daarvoor al helemaal niet. 146 00:11:37,322 --> 00:11:41,451 We leven nog achter muren en de wereld is nog van de doden. 147 00:11:43,161 --> 00:11:46,081 GEEN BERICHTEN 148 00:11:46,832 --> 00:11:48,834 Gezien alles wat verdwenen is... 149 00:11:49,793 --> 00:11:52,712 alles wat we kwijt zijn, iedereen die we kwijt zijn... 150 00:11:52,796 --> 00:11:55,424 denken sommigen dat het opnieuw kan gebeuren. 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,136 Sommige mensen denken dat we niet eeuwig hebben. 152 00:11:59,761 --> 00:12:01,304 Sommigen geloven niet. 153 00:12:01,388 --> 00:12:02,973 IK HOU VAN JULLIE, MEIDEN 154 00:12:03,056 --> 00:12:04,850 IK BEN ER NIET MET MONUMENTENDAG 155 00:12:04,933 --> 00:12:08,019 DEZE BERICHTEN ZIJN RISKANT, MAAR WEET DAT IK IN ORDE BEN. 156 00:12:08,103 --> 00:12:09,438 HET IS GROTER DAN WIJ 157 00:12:09,521 --> 00:12:12,983 IK BEN TROTS OP M'N WERK EN JULLIE HOPELIJK OOK. 158 00:12:13,692 --> 00:12:16,695 Maar ik vertrouw ons thuis en onze stad... 159 00:12:16,778 --> 00:12:19,573 en onze alliantie met Portland en de Burgerrepubliek... 160 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 en ik geloof in de toekomst. 161 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 We zijn monumenten voor het verleden... 162 00:12:25,745 --> 00:12:30,167 maar jullie allemaal, jullie zijn de toekomst. 163 00:12:31,042 --> 00:12:32,794 Wij zijn de toekomst. 164 00:12:34,754 --> 00:12:36,006 Dat weet ik zeker. 165 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 Fijne Feestdag, mensen. 166 00:12:38,884 --> 00:12:40,844 Zorg dat je in je dagboek schrijft. 167 00:12:42,053 --> 00:12:44,973 Vandaag, tijdens de Feestdag, vieren we het leven. 168 00:12:45,056 --> 00:12:47,434 Morgen, op Monumentendag... 169 00:12:48,560 --> 00:12:52,272 herdenken we wat en wie we verloren zijn... 170 00:12:53,440 --> 00:12:55,650 en hoe we hier zijn gekomen... 171 00:12:55,734 --> 00:12:58,653 want het heeft ons bijna allemaal iets gekost. 172 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 Maar we moeten het monument zijn dat we willen zijn... 173 00:13:06,369 --> 00:13:07,996 ongeacht het verleden. 174 00:13:08,079 --> 00:13:10,040 Daar moet je over schrijven. 175 00:13:12,417 --> 00:13:14,252 19 augustus 2:17 176 00:13:17,088 --> 00:13:19,216 Wat voor monument wil je zijn, Elton? 177 00:13:20,759 --> 00:13:22,260 Ik wil compleet zijn... 178 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 en bewust, en aardig. 179 00:13:24,930 --> 00:13:27,807 Ik wil nooit meer bang zijn, maar dat gebeurt vast wel. 180 00:13:28,517 --> 00:13:30,352 Ik wil ook de wereld zien... 181 00:13:30,435 --> 00:13:32,938 iets wat m'n ouders altijd wilden. 182 00:13:33,522 --> 00:13:36,233 En ik wil een stuk langer worden. 183 00:13:38,860 --> 00:13:42,489 Wil je zo groot zijn als het Washington Monument? Oké. 184 00:13:42,572 --> 00:13:44,950 Wil je comfortabel en zelfverzekerd zitten... 185 00:13:45,033 --> 00:13:48,161 zoals het Lincoln Memorial? Oké. Denk erover na. Schrijf het op. 186 00:13:48,245 --> 00:13:50,580 HOPES DRANK IS GEVONDEN ZE IS DE ZAK 187 00:13:50,664 --> 00:13:51,540 Hope... 188 00:13:56,336 --> 00:13:57,462 Nou en? 189 00:13:57,546 --> 00:13:59,923 Ik heb een beetje illegale alcohol gebrouwen. 190 00:14:00,465 --> 00:14:02,551 Een levenslange voorraad, Hope. 191 00:14:03,927 --> 00:14:07,180 En dat terwijl ik dacht dat je je eindelijk gedroeg... 192 00:14:07,264 --> 00:14:10,976 nu je vader weg is. Niet dus. 193 00:14:20,569 --> 00:14:23,989 Je hebt toch nog niets van hem gehoord? 194 00:14:25,407 --> 00:14:26,825 Hij is al maanden weg. 195 00:14:31,454 --> 00:14:32,664 Ik wil je iets vragen. 196 00:14:34,082 --> 00:14:38,253 Waarom doe je wat je doet als je hebt wat jij hebt? 197 00:14:39,629 --> 00:14:41,006 Wat doe jij hier, Felix? 198 00:14:42,591 --> 00:14:43,842 Wat doe ik hier... 199 00:14:45,427 --> 00:14:47,721 Je vader heeft me een nieuw leven gegeven. 200 00:14:48,763 --> 00:14:50,765 Iets om dankbaar voor te zijn. 201 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 Zelfs als ik dan moet voorkomen dat je dit soort streken uithaalt. 202 00:14:56,354 --> 00:14:57,856 Iris, goddank. 203 00:14:57,939 --> 00:15:00,191 M'n rechten worden echt geschonden. 204 00:15:01,151 --> 00:15:03,153 Felix, dit is niet nodig. 205 00:15:03,236 --> 00:15:07,782 Nou, een familielid moet voor haar tekenen... 206 00:15:08,867 --> 00:15:11,202 voordat ze voor het CCC moet verschijnen. 207 00:15:11,286 --> 00:15:13,163 Dat zijn gewoon de regels. 208 00:15:14,164 --> 00:15:16,541 Ja. - O, je bent een familielid. 209 00:15:16,625 --> 00:15:18,543 Pap heeft je de voogdij gegeven. 210 00:15:18,627 --> 00:15:22,464 O ja, hoe kan ik dat nou vergeten? 211 00:15:24,257 --> 00:15:27,260 Het lijkt wel alsof ik wil dat je... 212 00:15:27,844 --> 00:15:29,971 nadenkt over wat je hebt gedaan. 213 00:15:33,266 --> 00:15:35,602 Felix is de stomste voogd ooit. 214 00:15:35,685 --> 00:15:37,187 Wat dacht pap wel niet? 215 00:15:37,270 --> 00:15:39,272 Ik heb in het kastje gekeken. Niks. 216 00:15:39,356 --> 00:15:40,565 Hij zou zeggen: 217 00:15:40,649 --> 00:15:44,110 Als je zoveel alcohol maakt, beheers je scheikunde dus echt. 218 00:15:45,445 --> 00:15:46,780 Laten we gaan. 219 00:15:48,615 --> 00:15:50,992 Hope en Iris Bennett, toch? 220 00:15:52,619 --> 00:15:54,204 Luitenant-kolonel. 221 00:15:54,287 --> 00:15:55,330 Noem me Elizabeth. 222 00:15:55,955 --> 00:15:57,582 Weet je wie we zijn? 223 00:15:57,666 --> 00:16:00,418 Ja, ik herkende jullie al. 224 00:16:00,502 --> 00:16:03,588 Ik wilde gewoon niets zeggen met anderen erbij. 225 00:16:05,131 --> 00:16:06,716 Ik wil jullie bedanken... 226 00:16:06,800 --> 00:16:09,636 voor jullie offer, namens de Burgerrepubliek. 227 00:16:09,719 --> 00:16:12,555 Het is vast lastig om je vader maandenlang te missen. 228 00:16:13,098 --> 00:16:15,392 Maar jullie weten vast... 229 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 dat de eerste Wetenschapsuitwisseling cruciaal is... 230 00:16:19,020 --> 00:16:21,648 voor de toekomst van onze planeet. 231 00:16:21,731 --> 00:16:24,401 Ik zie dat jullie dat weten. 232 00:16:25,151 --> 00:16:26,653 Dat klopt. 233 00:16:26,736 --> 00:16:32,992 En ik hoor dat je biochemie en immunologie studeert... 234 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 net als je vader. Daar moet ik je ook voor bedanken. 235 00:16:36,287 --> 00:16:37,122 Ik moet wel. 236 00:16:39,040 --> 00:16:40,083 En jij? 237 00:16:40,166 --> 00:16:43,169 Een van je beveiligers heeft me ingelicht. 238 00:16:43,253 --> 00:16:46,005 Je had een echte brouwerij. 239 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Dat is ook indrukwekkend. 240 00:16:47,632 --> 00:16:49,175 Hoe heb je... - Weet je wat? 241 00:16:49,884 --> 00:16:52,595 Ik hoef niet naar deze onzin te luisteren. 242 00:16:52,679 --> 00:16:53,513 Bedankt. 243 00:16:54,013 --> 00:16:57,267 Het spijt me, luitenant-kolonel. - Het is al goed. 244 00:16:57,350 --> 00:16:58,226 Mij spijt 't niet. 245 00:16:58,309 --> 00:16:59,436 Sorry. 246 00:17:01,646 --> 00:17:03,690 Hope, waar sloeg dat op? 247 00:17:03,773 --> 00:17:05,817 Jij vertrouwt ze ook niet. - Hoi. 248 00:17:05,900 --> 00:17:06,735 Dat weet ik. 249 00:17:07,235 --> 00:17:08,737 Jawel, waarom zou je... 250 00:17:08,820 --> 00:17:11,573 Omdat je nachtmerries hebt sinds pap weg is. 251 00:17:13,700 --> 00:17:14,659 Gaan ze over pap? 252 00:17:19,164 --> 00:17:20,874 Ik weet niet wat je bedoelt. 253 00:17:20,957 --> 00:17:23,418 Ja, omdat we het nooit over zulke dingen hebben. 254 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 Over wat er gebeurd is, wat er nu gebeurt. 255 00:17:27,213 --> 00:17:29,841 Dit is wat er gebeurde: Ze komt naar me toe... 256 00:17:29,924 --> 00:17:33,303 en ik moet gewoon naar haar luisteren? Echt niet. 257 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Vanwege haar zien we pap nooit meer terug. 258 00:17:37,599 --> 00:17:39,642 En diep van binnen weet je dat. 259 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 Ik moet ervandoor. 260 00:17:57,368 --> 00:18:01,331 M'N V3ILIGHEID STAAT NIET VAST 261 00:18:12,425 --> 00:18:13,301 Hoi, Dr. Kay. 262 00:18:13,384 --> 00:18:16,137 Hallo, Iris. Kom binnen. 263 00:18:18,807 --> 00:18:22,685 De deuren zijn alleen lastig te openen als je dood bent... 264 00:18:22,769 --> 00:18:26,815 maar het is leuk dat ze me beschouwen als iets gevaarlijks. 265 00:18:26,898 --> 00:18:31,402 Je verveelt vaak genoeg mensen dood. 266 00:18:31,486 --> 00:18:34,989 Wijsneus. Kom binnen. Bedankt. 267 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 Ga zitten. 268 00:18:38,535 --> 00:18:42,038 Weer hetzelfde. Ik zie mezelf dood rondstrompelen. 269 00:18:42,872 --> 00:18:44,749 Ik word wakker en denk... 270 00:18:46,000 --> 00:18:47,335 aan alles dat ik moet doen. 271 00:18:48,795 --> 00:18:50,046 Dus ik sta op en doe het. 272 00:18:52,173 --> 00:18:53,258 Hoe is de thee? 273 00:18:55,260 --> 00:18:56,094 Lekker. 274 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Daarom ben ik hier, voor de thee. 275 00:19:01,683 --> 00:19:04,435 Je bent hier omdat je je trauma wilt genezen... 276 00:19:04,519 --> 00:19:07,355 binnen 15 minuten. Hoe gaat dat? 277 00:19:09,315 --> 00:19:11,776 Dus je hebt het nog niet met haar besproken? 278 00:19:14,946 --> 00:19:19,117 Met je zus praten over wat er gebeurd is... 279 00:19:19,200 --> 00:19:22,537 en hoe je je voelt, dat helpt echt. 280 00:19:25,331 --> 00:19:28,668 Dit is onze eerste Monumentendag alleen... 281 00:19:28,751 --> 00:19:30,879 nu m'n vader weg is. 282 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 We hebben alleen elkaar... 283 00:19:32,922 --> 00:19:34,716 en ik wilde nu niet... - Ja, oké. 284 00:19:34,799 --> 00:19:37,552 Maar je moet zorgen dat je die dromen niet meer hebt... 285 00:19:37,635 --> 00:19:40,847 zodat je kunt slapen en meer gedaan krijgt. 286 00:19:40,930 --> 00:19:42,265 Ja, ik heb veel te doen. 287 00:19:42,348 --> 00:19:44,726 Ik ben hier niet zodat je productiever bent. 288 00:19:44,809 --> 00:19:47,812 Ik help je de beste versie van jezelf te zijn. 289 00:19:47,896 --> 00:19:50,481 We praten er heus wel over. 290 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 Waarover? 291 00:19:52,609 --> 00:19:54,027 Je weet wel. 292 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Je weet wel. 293 00:19:57,697 --> 00:19:59,073 Doe alsof ik het niet weet. 294 00:20:02,076 --> 00:20:03,953 Het was één grote chaos. 295 00:20:05,246 --> 00:20:07,874 We wilden de campus bereiken, een veilige plek... 296 00:20:09,584 --> 00:20:11,252 Er was een vrouw. 297 00:20:11,336 --> 00:20:13,838 Ze was zwanger. - Kun je me helpen? 298 00:20:13,922 --> 00:20:15,506 Blijf daar. - We wilden helpen. 299 00:20:15,590 --> 00:20:17,133 Dat ging niet. - We komen terug. 300 00:20:17,216 --> 00:20:19,093 We raakten haar kwijt in de chaos. 301 00:20:22,472 --> 00:20:24,891 Onze moeder overleed. 302 00:20:24,974 --> 00:20:25,808 Vanwege... 303 00:20:26,476 --> 00:20:29,479 Niet vanwege het vliegtuigongeluk. Vertel me waarom. 304 00:20:30,813 --> 00:20:31,814 De Legen. 305 00:20:32,732 --> 00:20:34,859 Het was later die avond. 306 00:20:34,943 --> 00:20:36,527 Hope zag het gebeuren. 307 00:20:37,570 --> 00:20:38,780 Ze zag het gebeuren. 308 00:20:38,863 --> 00:20:41,199 Ze was alleen en ik had er moeten zijn.. 309 00:20:41,282 --> 00:20:42,492 maar ik was... - Iris. 310 00:20:42,575 --> 00:20:45,703 Wat er die avond gebeurde, waarom je er niet voor haar was... 311 00:20:45,787 --> 00:20:48,873 het heeft gevormd wie je nu bent. 312 00:20:50,917 --> 00:20:52,085 Kom op, we moeten gaan. 313 00:20:57,298 --> 00:20:58,508 Ik was bang. 314 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 Ik bevroor gewoon. 315 00:21:00,593 --> 00:21:02,762 Pap en ik raakten mam en Hope kwijt. 316 00:21:05,807 --> 00:21:07,600 Toen zag ik mam voor het laatst. 317 00:21:08,601 --> 00:21:11,270 Je denkt dat je toen niet genoeg hebt gedaan... 318 00:21:11,354 --> 00:21:14,816 dus nu moet je alles doen voor iedereen. 319 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 Ik werk aan een betere toekomst. 320 00:21:16,859 --> 00:21:21,406 Iris, je droomt dat je dood bent omdat je jezelf verwaarloost. 321 00:21:21,489 --> 00:21:25,910 Je datet niemand, je doet niets met je kunst... 322 00:21:25,994 --> 00:21:27,954 Daar heb ik geen tijd voor. - Precies. 323 00:21:28,037 --> 00:21:31,582 Je bent zo fanatiek bezig met de toekomst... 324 00:21:31,666 --> 00:21:34,460 dat je het nu vergeet. 325 00:21:34,544 --> 00:21:39,298 Er wonen hier 9671 mensen. 326 00:21:39,382 --> 00:21:41,551 Je kunt niet leven voor hen allemaal. 327 00:21:46,305 --> 00:21:48,808 Ik denk tegenwoordig veel na over het einde. 328 00:21:48,891 --> 00:21:50,059 Logisch, ook. 329 00:21:52,770 --> 00:21:55,565 Onze levens zijn waardevoller dan ooit. 330 00:21:56,607 --> 00:21:59,193 Je wilt niet dat je hetzelfde overkomt als mij... 331 00:21:59,277 --> 00:22:03,740 en je straks beseft dat je geen tijd hebt besteed aan jezelf. 332 00:22:05,116 --> 00:22:05,950 Dus... 333 00:22:07,201 --> 00:22:09,412 hoe leef ik voor mezelf? 334 00:22:09,495 --> 00:22:11,914 Praat met je zus. 335 00:22:12,540 --> 00:22:16,252 Laat los wat je allemaal voor haar verzwijgt. 336 00:22:18,921 --> 00:22:19,756 Meer weet ik niet. 337 00:22:21,716 --> 00:22:24,177 Nou ja, het is jouw leven. 338 00:22:25,386 --> 00:22:29,390 Alleen jij weet hoe je het zin geeft. 339 00:22:33,978 --> 00:22:35,480 Hij draagt een helm, duw hem weg. 340 00:22:48,951 --> 00:22:49,952 Al die drank. 341 00:22:50,661 --> 00:22:52,455 Dacht je dat je ermee wegkwam? 342 00:22:52,538 --> 00:22:54,207 Vier. - Het lukte me bijna. 343 00:22:54,290 --> 00:22:55,166 Vijf. 344 00:22:55,249 --> 00:22:57,627 Jammer dat ik geen coole beveiligers ken... 345 00:22:57,710 --> 00:22:59,378 die me hadden kunnen waarschuwen. 346 00:23:01,005 --> 00:23:04,717 Zelfs als ik dat had gekund: eigen wijn, eigen schuld. 347 00:23:06,260 --> 00:23:08,679 Waarom praat je nooit over je leven in de stad? 348 00:23:10,640 --> 00:23:12,558 Ik heb er niet lang gewoond. 349 00:23:12,642 --> 00:23:14,811 Deze plek bevalt me beter. 350 00:23:14,894 --> 00:23:15,895 Dat is gestoord. 351 00:23:16,479 --> 00:23:17,730 Hoezo? 352 00:23:19,357 --> 00:23:23,069 De stad is tien keer groter en gaver dan deze plek. 353 00:23:26,447 --> 00:23:29,534 Er ligt wel 160 km chaos tussen ons in. 354 00:23:30,660 --> 00:23:31,744 Dat weet je toch wel? 355 00:23:32,787 --> 00:23:35,248 Als je wilt... - Ik wil er misschien, heen, ja. 356 00:23:36,165 --> 00:23:37,125 Hoe dan ook. 357 00:23:40,253 --> 00:23:42,088 Alles is weg als ik oud genoeg ben... 358 00:23:42,171 --> 00:23:44,257 om het zelf te zien. 359 00:23:45,049 --> 00:23:46,050 Wij zijn dan weg. 360 00:23:47,385 --> 00:23:50,471 Iedereen wil per se alles opnieuw opbouwen... 361 00:23:50,555 --> 00:23:51,889 maar het is nutteloos. 362 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 Je denkt echt dat de wereld vergaat. 363 00:23:59,438 --> 00:24:00,314 Dat weet ik zeker. 364 00:24:03,609 --> 00:24:05,153 Het gaat niet om de Legen. 365 00:24:06,904 --> 00:24:08,322 Nou ja, jawel, maar... 366 00:24:09,615 --> 00:24:10,658 Het gaat om de mensen. 367 00:24:12,076 --> 00:24:14,871 De mensen deugen niet. 368 00:24:14,954 --> 00:24:16,205 Mensen worden ondood. 369 00:24:18,541 --> 00:24:19,917 Dat is nu eenmaal zo. 370 00:24:22,295 --> 00:24:23,171 Het is gewoon zo. 371 00:24:26,841 --> 00:24:28,259 Het is niet gewoon wat het is. 372 00:24:29,302 --> 00:24:31,512 Ik denk dat het is wat we ervan maken. 373 00:24:34,307 --> 00:24:35,600 Daar hou ik me aan vast. 374 00:24:39,562 --> 00:24:42,315 Allemaal in paardrijstand. Klaar? 375 00:24:43,983 --> 00:24:45,902 Herhaal wat ik zeg en stoot naar voren. 376 00:24:46,903 --> 00:24:49,780 We zijn de baas over ons lot. 377 00:24:49,864 --> 00:24:52,283 Hoe geven we ons lot vorm? 378 00:24:55,870 --> 00:24:59,957 Hope, we moeten gaan. Dit is de enige uitweg. 379 00:25:03,961 --> 00:25:05,421 Gezondheid. - Gezondheid. 380 00:25:05,838 --> 00:25:07,590 Vriendschap. - Vriendschap. 381 00:25:07,673 --> 00:25:08,507 Eerlijkheid. 382 00:25:24,065 --> 00:25:25,900 Integriteit. - Integriteit. 383 00:25:26,651 --> 00:25:27,610 Opgelet. 384 00:25:28,819 --> 00:25:29,695 Buigen. 385 00:25:39,455 --> 00:25:41,999 M'N V3ILIGHEID STAAT NIET VAST 386 00:25:42,083 --> 00:25:43,125 Iris? 387 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Hé. - O, ik was niet... 388 00:25:46,170 --> 00:25:47,213 We waren... 389 00:25:47,296 --> 00:25:50,258 We waren in het kantoor van de conciërge en zagen je. 390 00:25:51,008 --> 00:25:54,220 Elton heeft een speelgoedoventje gevonden. 391 00:25:55,221 --> 00:25:58,391 We hebben een taart gebakken. - Bedankt, maar... 392 00:25:58,474 --> 00:25:59,308 Hé, Iris. 393 00:26:00,643 --> 00:26:01,477 Hé, jongens. 394 00:26:02,270 --> 00:26:05,356 Het kastje staat open. Onze klasgenoten zijn er. 395 00:26:10,194 --> 00:26:11,028 Wanneer is het... 396 00:26:13,990 --> 00:26:15,032 Ik bedoel... 397 00:26:17,076 --> 00:26:20,162 Het is vandaag vast aangekomen. 398 00:26:21,831 --> 00:26:23,958 Z'n veiligheid staat niet vast? 399 00:26:24,041 --> 00:26:25,710 Je vader stuurt berichten? 400 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 Vertel het tegen niemand. 401 00:26:27,586 --> 00:26:28,546 Beloofd. 402 00:26:29,005 --> 00:26:29,964 Hoe weten we dat zeker? 403 00:26:32,258 --> 00:26:33,259 Ik sluip soms weg. 404 00:26:33,342 --> 00:26:35,344 Naar buiten? 405 00:26:35,720 --> 00:26:36,554 Regelmatig. 406 00:26:37,138 --> 00:26:38,723 Zo heb ik de oven gevonden. 407 00:26:38,806 --> 00:26:41,225 Daarom draag ik dit pak. Een Toughie Stitch. 408 00:26:41,309 --> 00:26:42,852 'Kinderen slopen ze niet.' 409 00:26:42,935 --> 00:26:45,313 Duurzame kleding uit de jaren 90. Beetbestendig. 410 00:26:45,396 --> 00:26:47,481 Ik heb het zelf uitgeprobeerd. 411 00:26:47,565 --> 00:26:51,110 Dus ik ga buiten op zoek naar iets wat ik kwijt ben. 412 00:26:51,944 --> 00:26:54,030 Ik wil zien hoe onze wereld verandert. 413 00:26:55,406 --> 00:26:57,700 Nu kennen we elkaars geheim. 414 00:27:01,662 --> 00:27:03,539 Ik zeg het tegen niemand. 415 00:27:07,918 --> 00:27:09,795 Dat bericht kan van alles betekenen... 416 00:27:09,879 --> 00:27:12,840 of niets. De Burgerrepubliek is eerlijk... 417 00:27:12,923 --> 00:27:14,300 Er waren meer helikopters. 418 00:27:15,343 --> 00:27:18,512 Ze konden er volgens Elizabeth één missen, maar ze hadden er vijf. 419 00:27:18,596 --> 00:27:20,556 Sommigen vervoerden containers. 420 00:27:20,639 --> 00:27:21,557 Was je daarbuiten? 421 00:27:22,308 --> 00:27:24,060 Waarom zei je niet... - Nou en? 422 00:27:25,269 --> 00:27:27,688 Ze deugen niet en pap zit in de problemen. 423 00:27:27,772 --> 00:27:30,066 Maar één iemand kan ons helpen hem te helpen. 424 00:27:50,044 --> 00:27:52,004 Bedankt voor je hulp met die Legen. 425 00:27:52,546 --> 00:27:53,506 Wat een mooie plek. 426 00:27:54,840 --> 00:27:59,261 Als Legen verven Dr. Bavolar helpt met het bestuderen van de migratie... 427 00:27:59,970 --> 00:28:00,888 dan doe ik 't graag. 428 00:28:02,973 --> 00:28:04,517 Het is belangrijk werk. 429 00:28:04,975 --> 00:28:06,894 Ja, daarom doe ik het. 430 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 Dat is een van de redenen. 431 00:28:11,524 --> 00:28:15,152 Je geniet van vuil werk omdat je jezelf wilt bewijzen. 432 00:28:15,903 --> 00:28:18,364 Ik geniet... 433 00:28:18,948 --> 00:28:22,701 Na wat je ouders je hebben aangedaan? Ik denk het wel, ja. 434 00:28:24,328 --> 00:28:25,871 Ja. - Oké, dan. 435 00:28:25,955 --> 00:28:28,958 Jij bent degene die niet weet hoe leuk je bent. 436 00:28:29,417 --> 00:28:31,043 Will vond van wel. 437 00:28:31,961 --> 00:28:33,337 Nog steeds, gok ik. 438 00:28:33,879 --> 00:28:36,215 Ik zie wel dat je z'n jack draagt. 439 00:28:36,298 --> 00:28:38,843 Hij liet het bij me achter voordat hij wegging. 440 00:28:38,926 --> 00:28:41,053 Wat wil je eraan doen? 441 00:28:41,887 --> 00:28:42,721 Je mist hem. 442 00:28:43,472 --> 00:28:45,683 Hij is daarbuiten ergens... 443 00:28:46,475 --> 00:28:47,935 en beschermt hun vader. 444 00:28:48,853 --> 00:28:51,814 Wat is... - Je mist hem. Zeg het maar. 445 00:28:52,314 --> 00:28:53,858 Ja, dat klopt. 446 00:28:54,650 --> 00:28:56,777 Ik mis hem echt, oké? 447 00:28:57,319 --> 00:28:58,988 Felix. - Wat? 448 00:28:59,071 --> 00:29:00,739 Je hebt pech vanwege je ouders. 449 00:29:01,907 --> 00:29:04,452 Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. 450 00:29:04,535 --> 00:29:07,246 Je verdient het. Dat bedoel ik gewoon. 451 00:29:08,414 --> 00:29:11,041 Gefeliciteerd, rotzak. 452 00:29:11,125 --> 00:29:12,293 Felix, hoor je me? 453 00:29:15,004 --> 00:29:16,422 Izzy, Felix hier. 454 00:29:16,964 --> 00:29:19,758 Hope Bennett wil je spreken. Ze zegt dat het dringend is. 455 00:29:25,890 --> 00:29:29,143 De uitwisseling met de BR draait om vertrouwen. 456 00:29:33,481 --> 00:29:37,276 Dit is de eerste keer dat ze iemand binnen hun grenzen toelaten... 457 00:29:37,985 --> 00:29:39,653 waar hun grenzen dan ook zijn. 458 00:29:41,864 --> 00:29:45,326 Hij verbreekt wel tien regels van de Overeenkomst van de Vier Hoeken... 459 00:29:45,409 --> 00:29:47,203 door ons die berichten te sturen. 460 00:29:47,995 --> 00:29:50,706 Dat wisten we al voordat hij vertrok. 461 00:29:50,789 --> 00:29:51,624 Nou en? 462 00:29:53,083 --> 00:29:54,418 Hij is misschien in gevaar. 463 00:29:56,295 --> 00:29:59,173 We moeten het iemand vertellen, iemand moet het natrekken. 464 00:29:59,256 --> 00:30:01,800 We mochten niemand vertellen over deze berichten... 465 00:30:02,384 --> 00:30:05,804 omdat we niet weten wat de Burgerrepubliek dan doet. 466 00:30:06,889 --> 00:30:08,098 Hij is zo'n sukkel. 467 00:30:08,682 --> 00:30:10,476 Hij is de slimste mens ter wereld. 468 00:30:11,727 --> 00:30:14,647 We mochten niets zeggen omdat het veiliger is voor jou. 469 00:30:17,024 --> 00:30:18,817 Ik zou je beschermen. 470 00:30:19,818 --> 00:30:21,445 We weten niet of er iets mis is... 471 00:30:21,529 --> 00:30:24,490 en zo ja, dan moeten we z'n beveiligers vertrouwen. 472 00:30:24,573 --> 00:30:25,449 Je vriendje. 473 00:30:26,283 --> 00:30:30,496 Will is hoofd beveiliging omdat hij zichzelf kan redden. 474 00:30:30,579 --> 00:30:33,874 Hij weet zich altijd vrij te vechten. 475 00:30:36,126 --> 00:30:39,338 Sorry, maar we hebben geen andere keuze. 476 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 Hope. 477 00:30:52,184 --> 00:30:54,937 Hope, kom op. Praat nou met me. 478 00:30:57,064 --> 00:30:57,940 Hope, stop. 479 00:30:58,732 --> 00:31:01,735 'M'n veiligheid staat niet vast.' Dat stond er. 480 00:31:01,819 --> 00:31:04,613 Dat stond er, maar het waren letters en cijfers. 481 00:31:04,697 --> 00:31:07,116 Het kan ruis zijn. - Waarom snap je het niet? 482 00:31:07,700 --> 00:31:10,452 Ze deugen niet, Iris. En ze hebben onze vader. 483 00:31:10,536 --> 00:31:11,870 Heb je het over ons? 484 00:31:13,872 --> 00:31:14,915 De Burgerrepubliek? 485 00:31:16,333 --> 00:31:18,294 Een van de Alliantie-partners? 486 00:31:19,878 --> 00:31:21,672 Hoe slecht zijn we? 487 00:31:23,048 --> 00:31:24,008 Zeg het maar. 488 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 Je laat niemand erin of eruit. 489 00:31:31,724 --> 00:31:34,018 Je laat niemand met je mensen communiceren... 490 00:31:35,269 --> 00:31:36,562 of andersom. 491 00:31:36,645 --> 00:31:40,441 Je zegt niet waar je bent en je hebt onze vader. 492 00:31:43,068 --> 00:31:44,320 Ik heb een dochter. 493 00:31:49,074 --> 00:31:52,328 Ze is wat ouder dan jullie. Een soldaat in het leger. 494 00:31:55,331 --> 00:31:57,249 Ik zie haar maar zelden... 495 00:31:58,375 --> 00:32:00,127 en soms vind ik dat eng. 496 00:32:01,003 --> 00:32:04,381 Maar dan herinner ik me dat ze de Burgerrepubliek beschermt... 497 00:32:04,465 --> 00:32:07,551 en ons helpt met de Drievoudige Alliantie. 498 00:32:09,887 --> 00:32:12,681 Ze neemt dat risico... 499 00:32:13,390 --> 00:32:16,352 om deze wereld hopelijk te herstellen. 500 00:32:18,520 --> 00:32:20,189 En daarom ben ik dapper. 501 00:32:21,649 --> 00:32:24,818 We moeten dapper zijn in dit leven... 502 00:32:25,861 --> 00:32:27,321 om te kunnen bestaan. 503 00:32:32,493 --> 00:32:33,327 Ik... 504 00:32:34,328 --> 00:32:38,457 Ik zal je iets vertellen, zodat je me vertrouwt. 505 00:32:40,793 --> 00:32:45,339 Iets waardoor ik jou moet vertrouwen. 506 00:32:45,964 --> 00:32:48,300 Je vader geeft les... 507 00:32:48,384 --> 00:32:53,097 in een onderzoeksfaciliteit in de staat New York. 508 00:32:54,431 --> 00:32:58,352 Dus dit is een gecodeerde kaart. 509 00:32:59,395 --> 00:33:01,230 Je ziet niet waar in New York... 510 00:33:01,313 --> 00:33:03,273 maar dat watermerk en die stempel... 511 00:33:03,357 --> 00:33:07,611 Daarmee bewijs je dat je hem van mij hebt gekregen. 512 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 Als bepaalde mensen erachter komen... 513 00:33:10,364 --> 00:33:12,533 ga ik de gevangenis in. 514 00:33:13,575 --> 00:33:14,576 Het komt goed. 515 00:33:15,577 --> 00:33:17,663 Meen je dit? - Ja. 516 00:33:18,539 --> 00:33:20,874 Ik ben ook een beetje dronken. 517 00:33:20,958 --> 00:33:23,502 Hoe heb je geleerd champagne te maken? 518 00:33:25,838 --> 00:33:29,717 Een boek uit de bibliotheek... Heeft Felix je m'n alcohol gegeven? 519 00:33:29,800 --> 00:33:33,345 Hij zei dat het een geschenk was van de Campuskolonie. 520 00:33:33,429 --> 00:33:37,307 Je bent echt je vaders dochter. Jullie allebei. 521 00:33:38,851 --> 00:33:41,228 Ik zag je met je spandoek toen ik landde. 522 00:33:42,187 --> 00:33:43,731 Hoe je me de middelvinger gaf. 523 00:33:46,859 --> 00:33:48,610 Hoezo is dat net als onze vader? 524 00:33:50,070 --> 00:33:50,988 Je bent dapper. 525 00:34:00,956 --> 00:34:02,791 Waarom was je er toen ze landde? 526 00:34:04,334 --> 00:34:06,044 Meegelift in het bagageruim. 527 00:34:09,173 --> 00:34:11,300 Je bent een sukkel. 528 00:34:11,383 --> 00:34:13,552 'Ik ben de dochter van m'n vader.' 529 00:34:15,137 --> 00:34:18,724 En ik wil een drankje en die trut in het zwart heeft al m'n alcohol. 530 00:34:20,142 --> 00:34:22,561 Er ligt een fles brandy in paps kantoor. 531 00:34:22,644 --> 00:34:23,520 Ja. 532 00:34:43,457 --> 00:34:45,918 Oké, misschien was het meer dan één drankje. 533 00:34:54,635 --> 00:34:55,844 We hebben ons verslapen. 534 00:35:00,516 --> 00:35:02,810 DIT LOOPT NIET GOED AF VOOR ME SORRY 535 00:35:02,893 --> 00:35:05,020 IK HOU ONTZETTEND VAN JULLIE 536 00:35:07,147 --> 00:35:08,190 Dit is niet goed. 537 00:35:08,273 --> 00:35:09,107 Ja. 538 00:35:12,569 --> 00:35:14,279 Wat doen we nu? - Niets. 539 00:35:15,989 --> 00:35:17,366 We kunnen niets doen. 540 00:35:17,866 --> 00:35:19,326 We accepteren het gewoon. 541 00:35:20,744 --> 00:35:21,578 We hopen... 542 00:35:22,746 --> 00:35:23,914 en we wachten. 543 00:35:24,706 --> 00:35:26,083 Je toespraak is over een uur. 544 00:35:27,751 --> 00:35:29,336 Mocht het helpen: Ik denk.. 545 00:35:32,798 --> 00:35:34,633 dat pap wil dat je dit doet. 546 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Dr. Kay? 547 00:36:53,211 --> 00:36:58,675 De boodschap die ik kom delen namens de Burgerrepubliek... 548 00:36:58,759 --> 00:37:02,721 op deze tiende Monumentendag is een boodschap over solidariteit. 549 00:37:03,180 --> 00:37:08,727 De Burgerrepubliek staat achter Portland, achter Omaha... 550 00:37:08,810 --> 00:37:11,939 en achter deze Campuskolonie. 551 00:37:12,022 --> 00:37:16,026 Jullie hebben ons jullie slimste geest geleend... 552 00:37:17,486 --> 00:37:18,654 Dr. Leo Bennett... 553 00:37:19,696 --> 00:37:21,990 die andere genieën helpt... 554 00:37:22,074 --> 00:37:28,080 de wetenschap te creëren die onze wereld kan herstellen. 555 00:37:28,622 --> 00:37:32,626 We kunnen dit dankzij het vertrouwen dat we hebben opgebouwd. 556 00:37:32,709 --> 00:37:37,089 Niemand heeft ons meer vertrouwen geschonken dan Leo's dochters... 557 00:37:37,756 --> 00:37:41,009 en het is een grote eer om één van hen te introduceren. 558 00:37:41,093 --> 00:37:44,471 Hier is de voorzitter van de studentenraad van Monument High... 559 00:37:44,554 --> 00:37:47,849 en toekomstige wetenschapper Iris Bennett. 560 00:38:04,491 --> 00:38:06,243 Vertegenwoordigers van onze... 561 00:38:08,704 --> 00:38:09,997 Onze... 562 00:38:22,843 --> 00:38:24,553 Ik droom soms dat ik dood ben. 563 00:38:25,595 --> 00:38:26,638 Ik praat er nooit over. 564 00:38:27,472 --> 00:38:30,267 Degene die me ermee hielp, is weg. 565 00:38:30,350 --> 00:38:34,146 Het laatste wat ze tegen me zei, is dat het nu aan mij is. 566 00:38:36,773 --> 00:38:38,066 Dat is volwassen worden. 567 00:38:39,401 --> 00:38:42,779 Als je zelf degene bent die de baas is over je leven. 568 00:38:44,239 --> 00:38:45,532 In die dromen... 569 00:38:47,492 --> 00:38:50,579 voelt het alsof het altijd al zo was, alsof ik nooit in leven was. 570 00:38:50,662 --> 00:38:53,915 Alsof ik het nu nooit gehaald heb, laat staan de toekomst. 571 00:38:53,999 --> 00:38:56,209 Toen de hemel viel, was ik nog jong. 572 00:38:56,293 --> 00:39:00,881 En ik besloot gewoon te leven voor de toekomst. 573 00:39:01,882 --> 00:39:02,966 Zoals wij allemaal. 574 00:39:04,092 --> 00:39:05,177 En wat ik nu weet... 575 00:39:06,428 --> 00:39:07,888 is dat het begint met het nu. 576 00:39:10,182 --> 00:39:13,977 En het nu begint met de waarheid. 577 00:39:14,061 --> 00:39:16,104 En de waarheid is... 578 00:39:22,736 --> 00:39:24,362 dat ik jullie niet vertrouw. 579 00:39:24,863 --> 00:39:28,283 Ik weet niet wie jullie zijn of wat jullie doen. 580 00:39:29,409 --> 00:39:30,243 Dat komt nog wel. 581 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 Je vader weet het... 582 00:39:34,122 --> 00:39:35,957 en ooit zul je het begrijpen. 583 00:39:38,210 --> 00:39:39,711 Dat is niet goed genoeg. 584 00:39:43,965 --> 00:39:47,469 Wetenschap gaat om het vinden van de waarheid, niet zomaar iets kiezen. 585 00:39:49,387 --> 00:39:53,100 En dat is moeilijk, dat is eng... 586 00:39:54,184 --> 00:39:57,020 want dan moeten we toegeven dat we niet alles weten. 587 00:39:58,438 --> 00:40:01,483 En we weten niet wat we vinden als we ernaar op zoek zijn. 588 00:40:05,445 --> 00:40:07,447 Iemand zei tegen me dat ik dapper ben. 589 00:40:10,534 --> 00:40:11,701 Dat ik dapper moet zijn. 590 00:40:14,538 --> 00:40:18,375 Dus ik blijf in het nu zoeken naar de waarheid. 591 00:40:19,626 --> 00:40:20,460 Voor mezelf. 592 00:40:21,837 --> 00:40:24,172 Voor de Burgerrepubliek. 593 00:40:24,256 --> 00:40:25,132 Voor Portland. 594 00:40:27,759 --> 00:40:28,802 Voor ons allemaal. 595 00:40:33,807 --> 00:40:35,267 Fijne Monumentendag. 596 00:40:38,520 --> 00:40:39,938 Hij vroeg niet om hulp... 597 00:40:40,021 --> 00:40:42,232 maar hij heeft hulp nodig en dat is genoeg. 598 00:40:42,315 --> 00:40:43,191 Waarvoor? 599 00:40:43,275 --> 00:40:45,443 Genoeg om hem te helpen. 600 00:40:46,027 --> 00:40:47,070 Meen je dat? 601 00:40:47,946 --> 00:40:51,199 Felix doet het niet, want hij moet ons beschermen... 602 00:40:51,950 --> 00:40:53,910 en paps bericht overtuigt hem niet. 603 00:40:54,619 --> 00:40:56,163 Het gaat om ons. 604 00:40:56,246 --> 00:40:58,331 Wij moeten het doen, we weten waar hij is. 605 00:40:58,415 --> 00:41:00,125 Dus we gaan in ons eentje? 606 00:41:00,750 --> 00:41:03,378 Zelfs als het zoals vroeger was, was dit gestoord. 607 00:41:03,461 --> 00:41:05,297 Verder doet niemand het. 608 00:41:06,715 --> 00:41:10,051 Ik weet dat je bent bent. Ik ben ook bang. 609 00:41:12,220 --> 00:41:13,889 Maar ik kan het niet meer negeren. 610 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Ik kan niet liegen. 611 00:41:16,349 --> 00:41:17,642 En jij ook niet. 612 00:41:19,561 --> 00:41:22,814 Die nacht bevroor ik, maar dat doe ik nu niet meer. 613 00:41:27,152 --> 00:41:29,988 Mam zien sterven... 614 00:41:34,743 --> 00:41:36,703 Je had niet alleen moeten zijn. 615 00:41:36,786 --> 00:41:37,829 Iris... 616 00:41:42,292 --> 00:41:43,710 Ik ben blij dat je het niet zag. 617 00:41:45,128 --> 00:41:47,380 Kom op. Pas op. Pas op, schat. 618 00:41:52,344 --> 00:41:53,553 Gaat het? 619 00:41:54,721 --> 00:41:56,264 Het is al goed. 620 00:41:57,641 --> 00:42:00,352 De truck. We kunnen hem stelen. 621 00:42:01,061 --> 00:42:02,938 Nu red je mij, lieverd. 622 00:42:05,106 --> 00:42:06,691 Kom op. - Blijf daar. 623 00:42:06,775 --> 00:42:07,609 Blijf daar. 624 00:42:09,110 --> 00:42:11,112 Ik neem deze truck mee... 625 00:42:11,196 --> 00:42:13,865 en ik ga op zoek naar m'n familie. 626 00:42:13,949 --> 00:42:17,160 Luister, ik doe je geen kwaad, oké? 627 00:42:17,244 --> 00:42:19,746 M'n man en m'n andere dochter... 628 00:42:19,829 --> 00:42:21,373 Ze komen er zo aan. 629 00:42:21,456 --> 00:42:22,958 We gaan samen, oké? 630 00:42:23,041 --> 00:42:24,834 Ik kan niet langer wachten. Sorry. 631 00:42:24,918 --> 00:42:26,169 Nee... - Alsjeblieft. 632 00:42:26,253 --> 00:42:27,087 Nee. 633 00:42:31,675 --> 00:42:34,010 Mam? Mam? 634 00:42:35,387 --> 00:42:36,221 Mam? 635 00:42:37,222 --> 00:42:38,056 Mam. 636 00:42:41,893 --> 00:42:45,105 Mam. Mam, alsjeblieft. Mam. 637 00:42:45,772 --> 00:42:47,607 Ik ben hier, mam. 638 00:42:52,737 --> 00:42:53,571 Mam... 639 00:43:11,798 --> 00:43:12,882 Ik ben blij dat je het niet zag. 640 00:43:16,553 --> 00:43:18,471 Ik ben blij dat je niets hebt gezien. 641 00:43:18,555 --> 00:43:20,682 Dus je gaat mee? - We kunnen sterven. 642 00:43:22,475 --> 00:43:24,728 We kunnen het overleven. - En daar... 643 00:43:24,811 --> 00:43:28,106 Daar zijn we iemand anders. 644 00:43:30,025 --> 00:43:30,859 Voorbereid. 645 00:43:39,451 --> 00:43:40,452 We kennen de uitweg. 646 00:43:48,251 --> 00:43:51,254 Hoe weet je de weg? 647 00:43:51,338 --> 00:43:53,715 Elizabeth heeft ons een kaart gegeven. 648 00:43:53,798 --> 00:43:55,675 Hij is ergens in New York. 649 00:43:56,384 --> 00:43:57,302 Dus je gaat? 650 00:43:58,470 --> 00:43:59,596 Zo ver? 651 00:44:00,055 --> 00:44:01,639 Het is 1700 km te voet. 652 00:44:02,474 --> 00:44:03,725 We hebben het al gepland. 653 00:44:12,817 --> 00:44:15,528 We moeten opschieten om de kou voor te blijven. 654 00:44:15,612 --> 00:44:16,446 Dat doen we ook. 655 00:44:17,113 --> 00:44:19,115 Heb je ooit een Lege van dichtbij gezien? 656 00:44:20,700 --> 00:44:21,534 Luister... 657 00:44:22,786 --> 00:44:24,412 Ik weet hoe ik ze moet vermoorden. 658 00:44:25,330 --> 00:44:27,707 Als je ons wilt ompraten... - Sorry. 659 00:44:28,375 --> 00:44:29,876 Ik wil je niet ompraten. 660 00:44:31,086 --> 00:44:33,338 Ik wil dat je me mee laat gaan. 661 00:44:34,506 --> 00:44:35,382 Ik ook. 662 00:44:36,174 --> 00:44:37,008 Waarom? 663 00:44:38,551 --> 00:44:40,345 Je hebt hulp nodig. 664 00:44:40,428 --> 00:44:41,554 En ik wil... 665 00:44:42,597 --> 00:44:45,517 dat de tijd die ik nog heb op aarde, iets betekent. 666 00:44:46,017 --> 00:44:49,312 En ik moet toegeven dat ik ook de wijde wereld wil zien. 667 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 Voordat we weg zijn. 668 00:44:51,731 --> 00:44:52,565 Voordat ik weg ben. 669 00:44:56,027 --> 00:44:57,195 En ik kan karate. 670 00:45:03,201 --> 00:45:04,452 Waarom wil jij meegaan? 671 00:45:14,003 --> 00:45:17,048 Ik wil niet zijn wie de mensen hier denken dat ik ben. 672 00:46:08,850 --> 00:46:11,853 Marco Voci uit de fabriek zegt dat z'n neefje vermist is. 673 00:46:11,936 --> 00:46:12,979 Hij is de oudste. 674 00:46:13,062 --> 00:46:13,938 HEB JE JAS 675 00:46:14,022 --> 00:46:14,856 Silas. 676 00:46:14,939 --> 00:46:15,982 JE KOMPAS EN ETEN 677 00:46:16,524 --> 00:46:20,153 Elton Ortiz uit de onafhankelijke slaapzaal is ook weg. 678 00:46:26,117 --> 00:46:26,951 Wat? 679 00:46:29,454 --> 00:46:31,623 Ik trainde haar in het vermoorden van doden. 680 00:46:33,333 --> 00:46:35,168 Ik wilde haar gewoon helpen, man. 681 00:46:36,753 --> 00:46:37,879 Luister. 682 00:46:38,421 --> 00:46:41,674 Als ze samen zijn vertrokken, gaan ze vast naar Omaha. 683 00:46:42,592 --> 00:46:44,469 Daar wilde ze naartoe. 684 00:46:44,552 --> 00:46:45,386 Nee. 685 00:46:46,137 --> 00:46:47,514 Ik weet waar ze naartoe gaan. 686 00:46:48,765 --> 00:46:49,807 Ze halen het nooit. 687 00:46:52,227 --> 00:46:53,228 Ze gaan vast dood. 688 00:47:46,406 --> 00:47:47,699 Wat is er? 689 00:47:47,782 --> 00:47:51,661 Een hoorn, van een triceratops. 690 00:47:54,122 --> 00:47:55,164 Hij is van mij. 691 00:47:56,666 --> 00:47:59,168 Hier was ik naar op zoek. 692 00:48:00,753 --> 00:48:03,131 Ik ben hem al heel lang kwijt. 693 00:48:04,716 --> 00:48:06,551 Het was een cadeau voor m'n zus. 694 00:48:08,177 --> 00:48:09,053 Had je een zus? 695 00:48:11,139 --> 00:48:15,602 M'n moeder was zwanger, die avond dat alles misging. 696 00:48:17,145 --> 00:48:19,772 We waren niet bij elkaar. 697 00:48:19,856 --> 00:48:21,441 Ik heb haar nooit meer gezien. 698 00:48:24,569 --> 00:48:25,403 Het spijt me. 699 00:48:26,863 --> 00:48:27,697 Niet nodig. 700 00:48:30,033 --> 00:48:33,202 Mam zei altijd: De wind wint altijd. 701 00:48:33,286 --> 00:48:37,081 De natuur beslist. En de natuur heeft besloten. 702 00:48:38,833 --> 00:48:40,168 Hé, komen jullie? 703 00:48:41,544 --> 00:48:42,962 Ga maar vast, ik kom eraan. 704 00:49:06,027 --> 00:49:08,279 CAMPUSKOLONIE 705 00:49:15,078 --> 00:49:15,995 We moeten gaan. 706 00:49:16,704 --> 00:49:18,247 Felix komt achter ons aan. 707 00:49:21,417 --> 00:49:23,795 Veel gaver dan de dummy waar ik mee trainde. 708 00:49:25,046 --> 00:49:27,298 Sorry dat je m'n afdankertjes krijgt. 709 00:49:27,382 --> 00:49:30,259 Niet erg. Ik heb hem geüpgraded. 710 00:49:30,927 --> 00:49:31,969 Te gek. 711 00:49:35,139 --> 00:49:37,600 Eens zien wat ons te wachten staat. 712 00:49:38,810 --> 00:49:40,228 Vertel je nog... 713 00:49:40,311 --> 00:49:42,522 wat je in je schetsboek schrijft? 714 00:49:42,605 --> 00:49:45,066 Dingen waar ik over nadenk. Serieuze dingen. 715 00:49:45,733 --> 00:49:48,152 Over leven in het nu. Raad eens? 716 00:49:48,778 --> 00:49:50,321 Ik had vannacht geen droom. 717 00:50:11,175 --> 00:50:12,802 Wacht, nee, ik doe het wel. 718 00:50:15,471 --> 00:50:16,431 Dat wil ik. 719 00:50:17,181 --> 00:50:19,684 Ik heb ons hierheen gebracht. - Zeker weten? 720 00:50:20,393 --> 00:50:21,811 Ik kan het ook. - Dat weet ik. 721 00:50:27,358 --> 00:50:29,318 De waarheid is wat ik tegen mezelf zeg. 722 00:50:33,781 --> 00:50:36,576 De waarheid is dat ik niet weet hoe dit zal gaan. 723 00:50:37,410 --> 00:50:38,244 Of het wel lukt. 724 00:50:40,204 --> 00:50:42,790 Maar ik leef eindelijk voor mezelf, in het nu. 725 00:50:43,958 --> 00:50:46,002 Ik zoek m'n eigen waarheid. 726 00:50:47,587 --> 00:50:48,880 En weet je wat? 727 00:50:51,466 --> 00:50:52,508 Het voelt goed. 728 00:51:35,927 --> 00:51:36,761 Ja? 729 00:51:37,303 --> 00:51:40,723 We hebben elk gebouw op de campus en de omgeving doorzocht. 730 00:51:40,807 --> 00:51:42,350 We kunnen haar niet vinden. 731 00:51:45,561 --> 00:51:46,395 Mooi zo.