1 00:00:41,417 --> 00:00:43,335 ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СИТУАЦИЯ 2 00:00:43,419 --> 00:00:46,464 Ты же слышала сплетни, что он сделал? 3 00:00:46,547 --> 00:00:47,590 Там, в Омахе? 4 00:00:48,466 --> 00:00:49,592 Его посадили бы. 5 00:00:49,675 --> 00:00:50,760 Привет, Сайлес. 6 00:00:51,385 --> 00:00:52,261 Привет, Айрис. 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,555 Сестра каждый год устраивает Фиесту. 8 00:00:54,972 --> 00:00:58,559 Завтра в десять вечера. Склад С12. Приходи. 9 00:01:00,144 --> 00:01:02,062 Ты новенький. Тебя не видно. 10 00:01:03,022 --> 00:01:03,939 Приходи. 11 00:01:06,108 --> 00:01:07,151 Ладно. 12 00:01:08,486 --> 00:01:09,904 Всё нормально. 13 00:01:14,116 --> 00:01:15,743 - Привет. Привет. - Привет. 14 00:01:15,826 --> 00:01:16,786 - Мадам. - Да. 15 00:01:16,869 --> 00:01:18,871 Баннер из Студенческого совета. 16 00:01:18,954 --> 00:01:22,082 Спасибо, мадам вице-президент. Готова к встрече? 17 00:01:22,541 --> 00:01:24,794 А как же. Встретим, мало не покажется. 18 00:01:25,252 --> 00:01:26,086 Айрис. 19 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 Думаешь, понадобятся? 20 00:01:30,299 --> 00:01:32,718 Вероятно, нет, но они должны у нас быть. 21 00:01:33,636 --> 00:01:36,180 За барьер не выйдем, но мало ли... 22 00:01:36,263 --> 00:01:38,390 Ты её запугать решила что ли? 23 00:01:38,474 --> 00:01:40,726 - Разве её запугаешь! - Не запугаешь. 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,854 Молодец, что взялась. 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Делаю, что могу. 26 00:01:48,442 --> 00:01:50,069 Внимание, нам пора выезжать. 27 00:01:50,152 --> 00:01:50,986 Хорошо! 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Откройте ворота! 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,238 Чёрт! 30 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НЕБРАСКИ 31 00:03:17,698 --> 00:03:19,658 Не расходитесь, пока не появятся. 32 00:03:55,402 --> 00:03:57,905 КЭРИ БЕННЕТ 1979 – НУН 33 00:04:10,042 --> 00:04:12,211 Чтоб их! Пока, мам. 34 00:04:15,172 --> 00:04:16,006 Вот так. 35 00:04:16,715 --> 00:04:18,759 Я всю ночь над ним сидела. 36 00:04:18,842 --> 00:04:20,302 Чёрт. Подожди. 37 00:04:20,386 --> 00:04:21,929 РЕСПУБЛИКА - КОЗЛЫ 38 00:04:22,012 --> 00:04:23,889 Нет. Что же могло случиться. 39 00:04:24,223 --> 00:04:26,058 Студенческий совет запирали? 40 00:04:26,141 --> 00:04:26,976 Нет. 41 00:04:29,144 --> 00:04:30,437 Случилась моя сестра. 42 00:04:31,063 --> 00:04:31,897 Я исправлю. 43 00:05:11,562 --> 00:05:15,107 Подполковник Элизабет Кублик, Армия Гражданской Республики. 44 00:05:15,190 --> 00:05:16,108 Феликс Карлуччи, 45 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 командир СБ Колония Кампус, Омаха. 46 00:05:22,990 --> 00:05:25,325 Меня называют Хак. Долгая история. 47 00:05:26,618 --> 00:05:28,495 Только Армия Республики? 48 00:05:28,579 --> 00:05:31,415 Обсуждалась возможность пригласить правительство, 49 00:05:31,498 --> 00:05:34,501 генерал-лейтенант Бэйл не хотел брать гражданских, 50 00:05:34,668 --> 00:05:37,463 а мы могли выделить только один вертолет. 51 00:05:38,172 --> 00:05:42,176 Потерпите меня как единоличного представителя гражданской Республики. 52 00:05:42,259 --> 00:05:45,637 Ваш День Памятника - это прекрасно. 53 00:05:45,721 --> 00:05:48,140 Я сочту за честь... 54 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 ...почтить этот день вместе с вами. 55 00:05:53,270 --> 00:05:55,898 Вы устали, наверное, долго летели. 56 00:05:57,024 --> 00:05:58,776 Где бы вы ни базировались. 57 00:05:59,777 --> 00:06:00,611 Конечно. 58 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 Не нужно, мы разберемся. 59 00:06:14,708 --> 00:06:19,671 Вертолет сделает еще одну остановку перед тем, как лететь обратно. 60 00:06:19,880 --> 00:06:22,466 Стреляем c помехами, чтобы рассеивать звук. 61 00:06:22,549 --> 00:06:23,634 Новых не приманим. 62 00:06:24,259 --> 00:06:26,970 Там, где мы базируемся, хорошо учат. 63 00:06:29,932 --> 00:06:30,933 РЕСПУБЛИКА - МЫ 64 00:06:31,016 --> 00:06:33,519 Гражданская республика - мы! 65 00:06:34,353 --> 00:06:35,395 Мы одинаковые. 66 00:06:35,646 --> 00:06:38,315 Портленд, Омаха, Гражданская Республика. 67 00:06:38,398 --> 00:06:40,943 Вот, что главное в Тройном Союзе. 68 00:06:41,527 --> 00:06:43,278 Мы боремся вместе, правильно? 69 00:06:44,571 --> 00:06:45,489 Правильно. 70 00:06:48,826 --> 00:06:50,828 ОХРАНА 71 00:07:18,355 --> 00:07:19,189 Привет. 72 00:07:20,899 --> 00:07:21,984 Сайлес, правильно? 73 00:07:23,819 --> 00:07:24,653 Да. 74 00:07:26,655 --> 00:07:28,282 Видел меня в автобусе? 75 00:07:29,908 --> 00:07:30,742 Да. 76 00:07:31,618 --> 00:07:35,122 Ты не мог бы не говорить моей сестре, что я... 77 00:07:35,831 --> 00:07:36,665 ...была там? 78 00:07:38,709 --> 00:07:40,460 - Да. - Супер. 79 00:07:41,086 --> 00:07:43,589 Слушай, завтра вечером у меня Фиеста. 80 00:07:43,672 --> 00:07:46,091 Склад С12, в десять вечера. 81 00:07:46,967 --> 00:07:47,801 Приходи. 82 00:07:50,053 --> 00:07:51,430 Рада была поболтать. 83 00:08:09,740 --> 00:08:14,536 ХОДЯЧИЕ МЕРТВЕЦЫ: ДРУГОЙ МИР 84 00:08:18,582 --> 00:08:19,416 Привет. 85 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 Привет. 86 00:08:21,501 --> 00:08:23,879 Ты сделала мне ужин, супер. 87 00:08:23,962 --> 00:08:25,714 - Ты мой герой. - Оу. 88 00:08:26,089 --> 00:08:27,966 - Составляешь свою речь? - Да. 89 00:08:31,053 --> 00:08:31,929 Всё нормально? 90 00:08:32,679 --> 00:08:33,972 Конечно. Нормально. 91 00:08:34,806 --> 00:08:35,641 Ешь. 92 00:08:38,477 --> 00:08:39,895 КОЗЛЫ 93 00:08:43,357 --> 00:08:44,233 Не нормально. 94 00:08:44,775 --> 00:08:45,609 Нет. 95 00:08:46,109 --> 00:08:48,946 У меня всё нормально. Не надо так делать, Хоуп. 96 00:08:49,029 --> 00:08:49,947 Республика... 97 00:08:50,030 --> 00:08:52,199 Ты про тайную Гражданскую Республику? 98 00:08:52,282 --> 00:08:54,409 Не ясно где база, чем они занимаются. 99 00:08:54,618 --> 00:08:56,328 При папе тебя всё устраивало. 100 00:08:56,411 --> 00:08:57,579 А теперь нет. 101 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 Они нам прислали солдат, а мы отдали им папу. 102 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 Да. Наш папа с ними. 103 00:09:02,626 --> 00:09:04,044 Делится своими знаниями, 104 00:09:04,127 --> 00:09:07,923 чтобы еще в одной точке разрабатывали лекарство. 105 00:09:08,966 --> 00:09:11,301 - Поэтому твоя выходка... - Была смешная. 106 00:09:11,385 --> 00:09:14,221 Я не разворачивала дальше слова «отстой». 107 00:09:14,304 --> 00:09:16,265 Стоп, «отстой» или «козлы»? 108 00:09:16,348 --> 00:09:17,599 Ах, да. «Козлы». 109 00:09:17,683 --> 00:09:19,142 Остановились на «козлах». 110 00:09:23,063 --> 00:09:24,439 Ты отравила мой ужин? 111 00:09:26,149 --> 00:09:26,984 Конечно! 112 00:09:27,609 --> 00:09:28,777 Подпиши для Феликса. 113 00:09:29,611 --> 00:09:30,904 Он меня ненавидит. 114 00:09:30,988 --> 00:09:32,155 Не говори глупостей. 115 00:09:32,239 --> 00:09:33,490 Точно ненавидит. 116 00:09:34,574 --> 00:09:36,702 Вот тебе еще повод подписать. 117 00:09:38,704 --> 00:09:39,538 Ради папы. 118 00:09:40,289 --> 00:09:41,540 Очень здорово. 119 00:09:42,916 --> 00:09:44,167 Может будешь рисовать 120 00:09:44,251 --> 00:09:47,546 и бросишь науку, курсы по ядерной энергетике, волонтеров? 121 00:09:47,629 --> 00:09:51,174 Рисунками не покончить с проблемой некрореанимации. 122 00:09:51,258 --> 00:09:52,759 Ты сегодня проверяла шкаф? 123 00:09:53,885 --> 00:09:54,720 Ничего. 124 00:09:56,263 --> 00:09:57,097 Снова. 125 00:09:57,764 --> 00:09:58,890 Я велела не ходить. 126 00:09:59,558 --> 00:10:02,602 Я орала, чтобы он не ходил. К чёрту всё. 127 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Сделала всё. 128 00:10:04,896 --> 00:10:07,691 После торжественных мероприятий завтра празднуем. 129 00:10:08,233 --> 00:10:09,693 И ты идешь. 130 00:10:09,776 --> 00:10:10,986 Никаких «нет». 131 00:10:11,069 --> 00:10:14,698 Может быть. Есть вероятность, что речь прикончит меня раньше. 132 00:10:14,781 --> 00:10:16,408 Ещё чего. Ты идешь. 133 00:10:19,453 --> 00:10:20,579 Улыбочку. 134 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 Завтра отрываемся. 135 00:10:38,096 --> 00:10:41,016 Представители нашего родного города Омаха 136 00:10:41,224 --> 00:10:44,227 и союзных Портленда и Гражданской республики, 137 00:10:45,187 --> 00:10:47,564 граждане, учителя и студенты. 138 00:10:48,815 --> 00:10:50,442 Это день - Памятник, 139 00:10:50,525 --> 00:10:52,486 ведь мы все памятники прошлому. 140 00:10:53,236 --> 00:10:55,322 Мы выжили. А другие - нет. 141 00:10:56,531 --> 00:10:59,159 Мы нашли убежище, а другие - нет. 142 00:11:00,452 --> 00:11:01,286 Мы живем. 143 00:11:02,079 --> 00:11:03,914 Живем за тех, кто не дожил. 144 00:11:06,249 --> 00:11:09,878 Я живу за маму, которая погибла той ночью, десять лет назад, 145 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 как и многие другие. 146 00:11:12,714 --> 00:11:14,299 Я живу за своего отца, 147 00:11:14,383 --> 00:11:18,303 который занят важной работой, которая однажды поможет всем нам. 148 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 ДЕНЬ ПАМЯТИ 149 00:11:19,763 --> 00:11:21,014 ЗАВТРА КОЛОНИЯ КАМПУС 150 00:11:21,098 --> 00:11:22,307 Десять лет. 151 00:11:23,809 --> 00:11:24,893 Десять лет. 152 00:11:25,769 --> 00:11:27,562 ИНСТИТУТ МАССАЧУСЕТСА 153 00:11:28,188 --> 00:11:29,564 Я была маленькой. 154 00:11:29,648 --> 00:11:31,691 Я плохо помню ночь упавшего неба, 155 00:11:31,775 --> 00:11:33,944 не говоря уже о прежнем мире. 156 00:11:37,197 --> 00:11:41,326 Мы по-прежнему живем за стенами, и мир принадлежит мертвецам. 157 00:11:43,036 --> 00:11:45,956 СООБЩЕНИЙ НЕТ 158 00:11:46,706 --> 00:11:48,708 Наверно, после всего, что пропало, 159 00:11:49,668 --> 00:11:52,587 всего, чего мы лишились и всех, кого мы лишились, 160 00:11:52,671 --> 00:11:54,714 кто-то думает, что это повторится. 161 00:11:56,675 --> 00:11:59,010 Думает, нам не удержать то, что есть. 162 00:11:59,636 --> 00:12:01,179 Кто-то не может верить. 163 00:12:01,388 --> 00:12:02,848 Я ЛЮБЛЮ ВАС, ДЕВОЧКИ. 164 00:12:02,931 --> 00:12:04,724 МЕНЯ НЕ БУДЕТ НА ПАМЯТНИКЕ. 165 00:12:04,808 --> 00:12:07,894 Я РИСКУЮ, НО ВЫ ДОЛЖНЫ ЗНАТЬ ЧТО Я ЖИВ. 166 00:12:07,978 --> 00:12:09,312 ЭТО БОЛЬШЕ, ЧЕМ МЫ. 167 00:12:09,396 --> 00:12:12,858 Я ГОРЖУСЬ, ЧТО ДЕЛАЮ ВАЖНУЮ РАБОТУ. НАДЕЮСЬ, И ВЫ ТОЖЕ. 168 00:12:13,567 --> 00:12:16,570 Но я уверена в нашем доме и нашем родном городе, 169 00:12:16,653 --> 00:12:19,448 и в союзе с Портлендом и Республикой. 170 00:12:19,531 --> 00:12:21,283 Я уверена в будущем. 171 00:12:23,285 --> 00:12:24,911 Все мы памятники прошлому, 172 00:12:25,620 --> 00:12:30,041 но каждый из нас, все вы - это будущее. 173 00:12:30,917 --> 00:12:32,669 Мы - будущее. 174 00:12:34,629 --> 00:12:35,881 Я в этом уверена. 175 00:12:36,381 --> 00:12:37,799 Счастливого праздника. 176 00:12:38,758 --> 00:12:40,719 Надеюсь, вы писали в дневниках. 177 00:12:41,928 --> 00:12:44,848 Сегодня в день Праздника мы отмечаем жизнь. 178 00:12:44,931 --> 00:12:47,309 Завтра, в Памятник, 179 00:12:48,435 --> 00:12:49,936 мы вспомним, что потеряли, 180 00:12:51,188 --> 00:12:52,147 кого потеряли, 181 00:12:53,315 --> 00:12:55,525 как попали сюда, и кто нас привел, 182 00:12:55,609 --> 00:12:58,528 потому почти всем это далось дорогой ценой. 183 00:13:03,325 --> 00:13:06,161 Но мы должны быть тем памятником, каким хотим, 184 00:13:06,244 --> 00:13:07,871 невзирая на прошлое. 185 00:13:07,954 --> 00:13:09,915 Вот об этом вы и напишите. 186 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 8/19 2:17 187 00:13:16,963 --> 00:13:19,090 Каким памятником будешь ты, Элтон? 188 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 Я хочу быть целостным, 189 00:13:22,219 --> 00:13:24,054 знающим, добрым. 190 00:13:24,804 --> 00:13:27,682 Не хочу снова бояться, но наверняка буду. 191 00:13:28,391 --> 00:13:30,227 Хочу увидеть, какой мир сейчас. 192 00:13:30,310 --> 00:13:32,812 Именно на это положили жизнь мои родители. 193 00:13:33,396 --> 00:13:36,107 А еще надеюсь стать намного выше. 194 00:13:38,735 --> 00:13:42,364 Хочешь торчать как памятник Вашингтону? Ладно. 195 00:13:42,447 --> 00:13:44,824 Хочешь сидеть спокойным и уверенным 196 00:13:44,908 --> 00:13:46,493 как Линкольн? Конечно. 197 00:13:46,576 --> 00:13:48,036 Подумайте и напишите. 198 00:13:48,119 --> 00:13:50,455 СВИНЬИ НАПАЛИ НА БУХЛО ХОУП ЕЁ ЗАГРЕБЛИ. 199 00:13:50,539 --> 00:13:51,414 Хоуп... 200 00:13:56,211 --> 00:13:57,337 Ну и что? 201 00:13:57,420 --> 00:13:59,798 Сварила чуть-чуть нелегального спиртного. 202 00:14:00,340 --> 00:14:02,425 Да там на всю жизнь хватит. 203 00:14:03,802 --> 00:14:07,055 А я-то думал, когда отец уехал, 204 00:14:07,138 --> 00:14:10,850 ты наконец взялась за ум. Но нет. 205 00:14:20,443 --> 00:14:23,863 От него до сих пор нет вестей, да? 206 00:14:25,282 --> 00:14:26,283 Который месяц. 207 00:14:31,329 --> 00:14:32,539 У меня вопрос. 208 00:14:33,957 --> 00:14:38,128 Зачем ты делаешь то, что делаешь, когда у тебя есть всё, что есть? 209 00:14:39,504 --> 00:14:40,880 Что ты тут делаешь? 210 00:14:42,465 --> 00:14:43,717 Что я тут делаю? 211 00:14:45,302 --> 00:14:47,596 Твой отец подарил мне жизнь. 212 00:14:48,638 --> 00:14:50,640 Это все-таки стоит благодарности. 213 00:14:51,266 --> 00:14:52,309 Даже если нужно... 214 00:14:52,392 --> 00:14:55,020 мешать тебе творить то, что ты творишь. 215 00:14:56,229 --> 00:14:57,772 Айрис. Слава Богу. 216 00:14:57,856 --> 00:15:00,066 Тут жутко ущемляют мои права. 217 00:15:01,026 --> 00:15:03,028 Феликс, не надо ей тут сидеть. 218 00:15:03,111 --> 00:15:04,070 Понимаешь, 219 00:15:04,154 --> 00:15:07,657 мне нужна подпись её члена семьи. 220 00:15:08,742 --> 00:15:11,077 Чтобы отложить наказание? 221 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 Сама знаешь, таковы правила. 222 00:15:14,039 --> 00:15:16,416 - Да... - Так ведь ты член семьи. 223 00:15:16,499 --> 00:15:18,418 Папа назначил тебя опекуном. 224 00:15:18,501 --> 00:15:19,336 Ах, да. 225 00:15:20,503 --> 00:15:22,339 Как я мог о таком забыть? 226 00:15:24,132 --> 00:15:27,135 На самом деле, я скорее хотел, 227 00:15:27,719 --> 00:15:28,845 чтобы ты подумала. 228 00:15:33,141 --> 00:15:35,477 Феликс худший опекун на свете. 229 00:15:35,560 --> 00:15:37,062 О чем папа вообще думал? 230 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Я проверила шкаф. Опять ничего. 231 00:15:39,230 --> 00:15:40,440 Он бы сейчас сказал: 232 00:15:40,523 --> 00:15:43,985 «Столько спиртного мог сделать только талантливый химик». 233 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Пошли скорей отсюда. 234 00:15:48,490 --> 00:15:50,867 Хоуп и Айрис Беннет, правильно? 235 00:15:52,494 --> 00:15:54,079 Подполковник. 236 00:15:54,162 --> 00:15:55,205 Для вас Элизабет. 237 00:15:55,830 --> 00:15:57,457 Вы знаете, кто мы? 238 00:15:57,540 --> 00:16:00,293 Конечно. Я давно вас узнала. 239 00:16:00,377 --> 00:16:03,463 Просто не хотела ничего говорить при всех. 240 00:16:05,006 --> 00:16:06,591 Я благодарю вас обеих 241 00:16:06,675 --> 00:16:09,511 за жертву, от имени всей Гражданской Республики. 242 00:16:09,594 --> 00:16:12,430 Месяцы разлуки с отцом - это нелегко. 243 00:16:12,972 --> 00:16:15,266 Но, как вы, конечно, знаете, 244 00:16:15,350 --> 00:16:18,812 этот первый Научный Обмен крайне важен для Союза 245 00:16:18,895 --> 00:16:20,230 и для будущего планеты. 246 00:16:21,606 --> 00:16:24,275 Но вижу, вы это знаете. 247 00:16:25,026 --> 00:16:25,860 Знаю. 248 00:16:26,611 --> 00:16:29,864 Слышала, что вы изучаете 249 00:16:29,948 --> 00:16:32,867 биохимию и иммунологию, 250 00:16:32,951 --> 00:16:35,578 пошли по стопам отца. Спасибо и за это тоже. 251 00:16:36,162 --> 00:16:36,996 Я должна была. 252 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 А вы? 253 00:16:40,041 --> 00:16:43,044 Один из ваших командиров меня просветил. 254 00:16:43,128 --> 00:16:45,880 У вас целый ликеро-водочный завод. 255 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 Это тоже впечатляет. 256 00:16:47,507 --> 00:16:49,050 - Как же... - Знаете, что? 257 00:16:49,759 --> 00:16:52,470 Хватит с меня. Не надо мне всей этой фигни. 258 00:16:52,554 --> 00:16:53,388 Спасибо. 259 00:16:53,888 --> 00:16:57,142 - Госпожа подполковник, извините. - Ничего. 260 00:16:57,225 --> 00:16:58,101 Я не извинюсь. 261 00:16:58,476 --> 00:16:59,310 Извините. 262 00:17:01,521 --> 00:17:03,565 Хоуп, какого чёрта? 263 00:17:03,648 --> 00:17:05,692 - Ведь и ты им не веришь. - Привет! 264 00:17:05,775 --> 00:17:06,609 Я же знаю. 265 00:17:07,110 --> 00:17:08,611 Верю. С чего бы мне... 266 00:17:08,695 --> 00:17:11,448 У тебя кошмары с тех пор, как папы нет. 267 00:17:13,575 --> 00:17:14,534 Снится папа? 268 00:17:19,038 --> 00:17:20,749 Не понимаю, о чем ты. 269 00:17:20,832 --> 00:17:23,293 Да. Потому что мы такое не обсуждаем. 270 00:17:23,793 --> 00:17:25,795 Что происходило, что происходит... 271 00:17:27,088 --> 00:17:29,716 Так и вышло. Эта сука будет прискребаться, 272 00:17:29,799 --> 00:17:33,178 и мне надо слушать, что она скажет? Да пошла она. 273 00:17:34,053 --> 00:17:36,890 Она тоже виновата, что я не увижу папу. 274 00:17:37,807 --> 00:17:39,517 В глубине души ты это знаешь. 275 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Мне пора. 276 00:17:57,994 --> 00:18:01,206 Я БОЛЬШЕ НЕ В БЕЗОПАСНОСТИ 277 00:18:12,300 --> 00:18:13,176 Доктор Кэй. 278 00:18:13,259 --> 00:18:16,012 Здравствуй, Айрис! Заходи. 279 00:18:18,681 --> 00:18:22,560 По задумке, эти двери будет трудно открыть в мертвом виде, 280 00:18:22,644 --> 00:18:26,689 но мне нравится, что меня и сейчас немного опасаются. 281 00:18:26,773 --> 00:18:31,277 Ну, с вами правда можно соскучиться до смерти. 282 00:18:31,361 --> 00:18:34,864 Самая умная. Заходи. Заходи. Спасибо. 283 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 Садись. 284 00:18:38,409 --> 00:18:39,327 Всё то же. 285 00:18:39,994 --> 00:18:41,913 Мне снится, как я брожу мертвая. 286 00:18:42,747 --> 00:18:44,624 Я просыпаюсь, начинаю думать 287 00:18:45,875 --> 00:18:47,210 о несделанных делах. 288 00:18:48,670 --> 00:18:49,921 Встаю и делаю. 289 00:18:52,048 --> 00:18:53,132 Как чай? 290 00:18:55,134 --> 00:18:55,969 Вкусный. 291 00:18:57,136 --> 00:18:59,097 Ради этого и прихожу. Попить чаю. 292 00:19:01,558 --> 00:19:04,310 Ты приходишь в попытке излечиться от травмы 293 00:19:04,394 --> 00:19:07,230 за пятнадцать минут или меньше. Как успехи? 294 00:19:09,190 --> 00:19:11,651 Ты с ней так и не поговорила, да? 295 00:19:14,821 --> 00:19:18,992 Поговори откровенно с сестрой о том, что случилось, 296 00:19:19,075 --> 00:19:22,412 о том, что ты чувствуешь. Это поможет. 297 00:19:25,206 --> 00:19:28,543 Это первый день-Памятник, когда мы одни, 298 00:19:28,626 --> 00:19:30,753 когда папы нет. Есть только... 299 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Только мы. 300 00:19:32,797 --> 00:19:34,591 - Я не хотела сейчас... - Да, 301 00:19:34,674 --> 00:19:37,427 но ты хочешь больше не видеть эти сны, 302 00:19:37,510 --> 00:19:40,722 чтобы спокойно спать и больше успевать. 303 00:19:40,805 --> 00:19:42,140 Да, у меня много дел. 304 00:19:42,223 --> 00:19:44,601 Повышать продуктивность - не мое дело. 305 00:19:44,684 --> 00:19:47,687 Моя задача - помочь стать лучшей версией себя. 306 00:19:47,770 --> 00:19:50,356 Не то, чтобы мы никогда об этом не говорили. 307 00:19:51,274 --> 00:19:52,400 О чем? 308 00:19:52,817 --> 00:19:53,902 Вы понимаете. 309 00:19:55,695 --> 00:19:56,696 Вы знаете! 310 00:19:57,572 --> 00:19:58,531 А если нет. 311 00:20:01,951 --> 00:20:03,828 В ту ночь был хаос. 312 00:20:05,121 --> 00:20:07,749 Мы пытались попасть в кампус, укрыться там. 313 00:20:09,667 --> 00:20:10,919 Там была женщина. 314 00:20:11,002 --> 00:20:12,629 - Беременная. - Помогите! 315 00:20:13,796 --> 00:20:15,298 - Стойте! - Хотели помочь, 316 00:20:15,381 --> 00:20:17,008 - но не могли. - Мы вернемся! 317 00:20:17,091 --> 00:20:18,968 Потеряли её, небо падало. 318 00:20:22,347 --> 00:20:23,222 И мама погибла. 319 00:20:24,849 --> 00:20:25,683 Из-за... 320 00:20:26,351 --> 00:20:29,354 Не из-за авиакатастрофы. Расскажи, из-за чего. 321 00:20:30,688 --> 00:20:31,689 Пустые. 322 00:20:32,607 --> 00:20:33,691 Это чуть позже. 323 00:20:34,817 --> 00:20:36,402 Всё на глазах у Хоуп. 324 00:20:37,445 --> 00:20:38,655 Она всё видела. 325 00:20:38,738 --> 00:20:41,074 Она была одна, я должна была быть рядом, 326 00:20:41,157 --> 00:20:41,991 - но.. - Айрис. 327 00:20:42,450 --> 00:20:45,578 То, что случилось, то, из-за чего тебя не было рядом, 328 00:20:45,662 --> 00:20:48,748 определило, какая ты сегодня. 329 00:20:50,792 --> 00:20:51,793 Скорей, идем. 330 00:20:57,173 --> 00:20:58,383 Мне было страшно. 331 00:20:58,466 --> 00:20:59,384 Я застыла. 332 00:21:00,468 --> 00:21:02,637 Мы с папой потеряли маму и Хоуп. 333 00:21:05,682 --> 00:21:07,475 Больше я не видела маму. 334 00:21:08,476 --> 00:21:11,145 Тебе кажется, что мало сделала тогда, 335 00:21:11,229 --> 00:21:14,691 и теперь ты делаешь всё и для всех. 336 00:21:14,774 --> 00:21:16,651 Я строю светлое будущее. 337 00:21:16,734 --> 00:21:21,280 Думаю, ты снишься себе мертвая, потому что пренебрегаешь собой. 338 00:21:21,364 --> 00:21:25,785 Ни с кем не встречаешься, не занимаешься живописью... 339 00:21:25,868 --> 00:21:27,829 - Мне не до того. - Вот именно. 340 00:21:27,912 --> 00:21:31,457 Ты так глубоко сунула голову в задницу будущего, 341 00:21:31,541 --> 00:21:34,335 что совершенно забыла о настоящем. 342 00:21:34,419 --> 00:21:39,173 Здесь 9 671 человек. 343 00:21:39,257 --> 00:21:41,426 Многовато, чтобы жить для каждого. 344 00:21:46,180 --> 00:21:48,683 В последнее время я много думала о конце, 345 00:21:48,766 --> 00:21:49,934 понятно почему. 346 00:21:52,645 --> 00:21:55,440 Сейчас наша жизнь ценна как никогда. 347 00:21:56,482 --> 00:21:59,068 Ты же не хочешь оказаться на моем месте 348 00:21:59,152 --> 00:22:03,614 и понять, что не жила в эти годы для себя. 349 00:22:04,991 --> 00:22:05,825 Так... 350 00:22:07,076 --> 00:22:09,287 Как мне жить для себя? 351 00:22:09,370 --> 00:22:11,789 Поговори с сестрой. 352 00:22:12,415 --> 00:22:16,127 Выплесни всё, что ты так долго копила. 353 00:22:18,796 --> 00:22:19,630 Всё, что могу. 354 00:22:21,591 --> 00:22:24,052 А в остальном, это все-таки твоя жизнь. 355 00:22:25,261 --> 00:22:29,265 Только ты можешь понять, как придать ей смысл. 356 00:22:33,853 --> 00:22:35,313 У него шлем, сбивай. 357 00:22:48,785 --> 00:22:49,827 Вся эта выпивка. 358 00:22:50,495 --> 00:22:52,330 И ты думала, это сойдет с рук? 359 00:22:52,413 --> 00:22:53,581 - Четыре! - Сошло. 360 00:22:54,165 --> 00:22:54,999 Пять! 361 00:22:55,083 --> 00:22:57,502 Жаль, что у меня нет крутых знакомых в СБ, 362 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 которые могли предупредить. 363 00:23:00,838 --> 00:23:01,923 Если бы я могла, 364 00:23:02,548 --> 00:23:04,592 за вино - на дно. 365 00:23:06,094 --> 00:23:08,554 Почему ты не рассказывала о жизни в городе? 366 00:23:10,473 --> 00:23:11,349 Мало там была. 367 00:23:12,475 --> 00:23:13,643 Тут больше нравится. 368 00:23:14,727 --> 00:23:15,728 Бред какой-то. 369 00:23:16,312 --> 00:23:17,563 Почему бред? 370 00:23:19,190 --> 00:23:22,693 Потому что город раз в десять больше и круче, чем эта дыра. 371 00:23:26,280 --> 00:23:29,367 Между нами и ними пара сотен килметров. 372 00:23:30,493 --> 00:23:31,577 Ты это знаешь? 373 00:23:32,620 --> 00:23:35,081 - Если ты хотела... - Я хочу туда. 374 00:23:35,998 --> 00:23:36,958 Так или иначе. 375 00:23:40,086 --> 00:23:41,963 Пока я вырасту, 376 00:23:42,046 --> 00:23:44,090 чтобы решать сама, 377 00:23:44,882 --> 00:23:45,883 города не станет. 378 00:23:47,218 --> 00:23:50,304 Все кайфуют и хотят всё отстроить, 379 00:23:50,388 --> 00:23:51,722 но это бесполезно. 380 00:23:55,268 --> 00:23:57,270 Думаешь, что грядет конец света. 381 00:23:59,272 --> 00:24:00,148 Я это знаю. 382 00:24:03,442 --> 00:24:04,986 Дело даже не в пустых. 383 00:24:06,737 --> 00:24:08,156 То есть, в них, но... 384 00:24:09,448 --> 00:24:10,491 Главное - люди. 385 00:24:11,909 --> 00:24:12,743 Люди отстойные. 386 00:24:14,787 --> 00:24:15,621 Они предают. 387 00:24:18,374 --> 00:24:19,333 Шанс есть. 388 00:24:22,128 --> 00:24:23,004 Жизнь такая. 389 00:24:26,674 --> 00:24:28,092 Но не такая, какая есть. 390 00:24:29,468 --> 00:24:31,345 Она такая, какой мы её делаем. 391 00:24:34,140 --> 00:24:35,433 И это меня бесит. 392 00:24:39,395 --> 00:24:42,148 Все в низкий присед, поза наездника. Готовы? 393 00:24:43,816 --> 00:24:45,735 Повторяем за мной и бьем вперед. 394 00:24:46,736 --> 00:24:49,614 Мы хозяева своей судьбы! 395 00:24:49,697 --> 00:24:52,116 Как нам построить свою судьбу? 396 00:24:55,745 --> 00:24:59,790 Хоуп! Нам надо идти. Это единственный выход. 397 00:25:03,836 --> 00:25:05,254 - Здоровье! - Здоровье! 398 00:25:05,671 --> 00:25:07,423 - Дружба - Дружба! 399 00:25:07,506 --> 00:25:08,382 Честность! 400 00:25:23,898 --> 00:25:25,775 - Целостность! - Целостность! 401 00:25:26,484 --> 00:25:27,443 Внимание! 402 00:25:28,653 --> 00:25:29,528 Наклон. 403 00:25:39,330 --> 00:25:41,874 Я БОЛЬШЕ НЕ В БЕЗОПАСНОСТИ. 404 00:25:41,958 --> 00:25:42,959 Айрис? 405 00:25:43,042 --> 00:25:45,920 - Привет! - О, я не... 406 00:25:46,003 --> 00:25:47,088 Мы просто... 407 00:25:47,171 --> 00:25:50,091 Мы были в комнате вахтера, увидели, как ты прошла. 408 00:25:50,841 --> 00:25:54,053 И... Энтон нашел печку. 409 00:25:55,054 --> 00:25:56,180 Мы испекли торт. 410 00:25:56,264 --> 00:25:58,266 Спасибо, но... 411 00:25:58,349 --> 00:25:59,183 Привет, Айрис. 412 00:26:00,518 --> 00:26:01,352 Привет. 413 00:26:02,103 --> 00:26:05,189 У тебя шкаф открыт. У нас пришли одноклассники. 414 00:26:10,027 --> 00:26:10,861 Когда... 415 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 То есть... 416 00:26:16,909 --> 00:26:19,996 Я... Наверно, пришло утром. 417 00:26:21,664 --> 00:26:22,999 Он не в безопасности? 418 00:26:23,874 --> 00:26:25,584 Ваш папа присылает сообщения? 419 00:26:25,668 --> 00:26:27,378 Не смейте никому говорить. 420 00:26:27,461 --> 00:26:28,421 Не скажем. 421 00:26:28,838 --> 00:26:29,839 Откуда нам знать? 422 00:26:32,091 --> 00:26:32,925 Я хожу туда. 423 00:26:33,509 --> 00:26:35,177 Туда... за стену? 424 00:26:35,594 --> 00:26:36,429 Регулярно. 425 00:26:36,971 --> 00:26:38,556 Так и нашел печку. 426 00:26:38,639 --> 00:26:41,058 Вот зачем этот костюм. Крепкий орешек. 427 00:26:41,142 --> 00:26:42,727 «Дети носят, но не износят». 428 00:26:42,810 --> 00:26:45,187 Прочная одежда из 90-х. Непрокусываемая. 429 00:26:45,271 --> 00:26:47,356 Проводились эксперименты. 430 00:26:47,440 --> 00:26:49,233 В общем, я выхожу, 431 00:26:49,317 --> 00:26:50,943 ищу одну свою потерю. 432 00:26:51,777 --> 00:26:53,863 И хочу смотреть, как меняется мир. 433 00:26:55,239 --> 00:26:57,533 Вот, вы знаете мой секрет, я знаю ваш. 434 00:27:01,495 --> 00:27:02,371 Я не скажу. 435 00:27:07,752 --> 00:27:09,670 Сообщение может значить многое. 436 00:27:09,754 --> 00:27:12,673 Или ничего не значить. ГР была прямолинейна. 437 00:27:12,757 --> 00:27:14,133 Там были еще вертолеты. 438 00:27:15,176 --> 00:27:18,387 Элизабет сказала, они выделяют всего один, а было пять. 439 00:27:18,471 --> 00:27:20,389 И в некоторых везли контейнеры. 440 00:27:20,473 --> 00:27:21,390 Ты там была? 441 00:27:22,183 --> 00:27:23,893 - Какого... - Какая разница? 442 00:27:25,102 --> 00:27:26,937 Армия ГР – гады, а папа в беде. 443 00:27:27,605 --> 00:27:29,899 И помочь ему может только один человек. 444 00:27:49,877 --> 00:27:51,879 Спасибо, помогла пометить Пустых. 445 00:27:52,380 --> 00:27:53,339 Мне тут нравится. 446 00:27:54,673 --> 00:27:56,342 Если краска на Пустых 447 00:27:56,425 --> 00:27:59,095 помогает доктору Бэйвлар изучать миграцию, 448 00:27:59,804 --> 00:28:00,721 охотно покрашу. 449 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Это важная работа. 450 00:28:04,809 --> 00:28:06,727 Да. Поэтому и работаю. 451 00:28:06,811 --> 00:28:09,188 Да. Одна из причин. 452 00:28:11,357 --> 00:28:12,775 Рад безупречности, 453 00:28:12,858 --> 00:28:14,985 до сих пор пытаешься проявить себя. 454 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 Ух, ты. Я рад. 455 00:28:18,781 --> 00:28:22,535 После того, что с тобой сделали родители? Думаю, да. 456 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 - Да! - Ну ладно! 457 00:28:25,788 --> 00:28:28,833 Только до тебя тут не доходит, что вы асы. 458 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Уилл точно так и думал. 459 00:28:31,794 --> 00:28:33,170 Он и сейчас так думает. 460 00:28:33,712 --> 00:28:36,048 Я заметила, что ты в его куртке. 461 00:28:36,132 --> 00:28:38,676 Он оставил её у меня перед тем, как отбыл. 462 00:28:38,759 --> 00:28:40,886 Ну и что ты сделаешь? 463 00:28:41,720 --> 00:28:42,555 Скучаешь. 464 00:28:43,305 --> 00:28:45,516 Он сейчас бог знает где, 465 00:28:46,308 --> 00:28:47,768 защищает отца девчонок... 466 00:28:48,686 --> 00:28:51,647 - Так что... - Ты скучаешь. Можешь признаться. 467 00:28:52,148 --> 00:28:53,691 Да. Скучаю. 468 00:28:54,483 --> 00:28:56,652 Очень скучаю. 469 00:28:57,153 --> 00:28:58,821 - Феликс. - Что? 470 00:28:58,904 --> 00:29:00,573 Родители плохо поступили. 471 00:29:01,740 --> 00:29:03,075 Будь счастлив. 472 00:29:04,368 --> 00:29:07,079 Ты заслужил. Вот и всё, что я пытаюсь сказать. 473 00:29:08,247 --> 00:29:10,875 Так что, с днем рождения, мерзавец! 474 00:29:10,958 --> 00:29:12,126 Феликс, прием. 475 00:29:14,837 --> 00:29:16,255 Да, Иззи, слушаю. 476 00:29:16,797 --> 00:29:19,592 Тут Хоуп Беннет, ищет тебя. Говорит, срочно. 477 00:29:25,723 --> 00:29:28,976 Научный Обмен с Республикой знаменует доверие. 478 00:29:33,314 --> 00:29:37,109 В первый раз они пропустили кого-то на свою территорию, 479 00:29:37,818 --> 00:29:39,487 где бы она ни была. 480 00:29:41,697 --> 00:29:42,907 Когда он пишет, 481 00:29:42,990 --> 00:29:45,159 он нарушает сразу десяток положений 482 00:29:45,242 --> 00:29:47,077 Соглашения Четырех Сторон. 483 00:29:47,828 --> 00:29:50,539 Но мы всё обсуждали еще до его отъезда. 484 00:29:50,623 --> 00:29:51,457 И что? 485 00:29:52,917 --> 00:29:54,251 Может, он в опасности. 486 00:29:56,128 --> 00:29:59,006 Надо кому-то сказать, или пусть его проведают. 487 00:29:59,089 --> 00:30:01,634 Он велел никому не говорить про письма. 488 00:30:02,218 --> 00:30:05,679 Мы не знаем, что сделает Республика, если узнает. 489 00:30:06,722 --> 00:30:07,932 Какой идиот. 490 00:30:08,516 --> 00:30:10,351 Он умнейший из ныне живущих. 491 00:30:11,560 --> 00:30:14,480 Он велел молчать, чтобы уберечь вас. Ясно? 492 00:30:16,857 --> 00:30:18,651 Я обещал ему, что сберегу вас. 493 00:30:19,652 --> 00:30:21,278 Мы не знаем, в беде ли он, 494 00:30:21,362 --> 00:30:24,323 даже если бы знали, положились бы на его охрану. 495 00:30:24,406 --> 00:30:25,282 Твоего парня. 496 00:30:26,200 --> 00:30:30,371 Уилл – глава охраны вашего отца, потому что он знает свое дело. 497 00:30:30,454 --> 00:30:33,707 Будет нужно, он с боем выведет его откуда угодно. 498 00:30:35,960 --> 00:30:39,171 Мне жаль, но выбора у нас нет. 499 00:30:50,349 --> 00:30:51,183 Хоуп. 500 00:30:52,017 --> 00:30:54,770 Хоуп, ну брось. Поговори со мной, пожалуйста. 501 00:30:56,897 --> 00:30:57,815 Хоуп, стой! 502 00:30:58,566 --> 00:31:01,569 «Я не в безопасности». Вот, что он сказал. 503 00:31:01,652 --> 00:31:04,446 Может, и так, но тут буквы и цифры. 504 00:31:04,530 --> 00:31:06,949 - Помехи на линии. - Как ты не видишь? 505 00:31:07,533 --> 00:31:10,286 Они гады, Айрис, и они забрали папу. 506 00:31:10,369 --> 00:31:11,704 Это вы о нас? 507 00:31:13,706 --> 00:31:14,748 О Республике? 508 00:31:16,166 --> 00:31:18,127 Об одном из Союзников? 509 00:31:19,712 --> 00:31:21,505 И почему же мы гады? 510 00:31:22,881 --> 00:31:23,841 Ну, расскажите. 511 00:31:27,720 --> 00:31:29,763 Вы не впускаете и не выпускаете. 512 00:31:31,557 --> 00:31:33,851 Не даете контактировать с вашими людьми 513 00:31:35,102 --> 00:31:36,437 и им с нами. 514 00:31:36,520 --> 00:31:40,274 Никому не говорите, где ваша база и у вас наш папа. 515 00:31:42,901 --> 00:31:43,736 У меня дочь. 516 00:31:48,907 --> 00:31:52,161 Постарше вас. Служит в Армии Гражданской Республики. 517 00:31:55,164 --> 00:31:57,124 Она очень далеко от меня, 518 00:31:58,208 --> 00:31:59,960 и временами мне очень страшно. 519 00:32:00,878 --> 00:32:01,795 Но я вспоминаю, 520 00:32:01,879 --> 00:32:04,214 что она защищает Гражданскую республику, 521 00:32:04,298 --> 00:32:07,384 она помогает нам с Тройным Союзом. 522 00:32:09,720 --> 00:32:12,514 Она идет на этот риск, 523 00:32:13,223 --> 00:32:16,185 чтобы в конечном счете вернуть прежний мир. 524 00:32:18,354 --> 00:32:20,022 И это дает мне храбрость. 525 00:32:21,482 --> 00:32:24,652 В этой жизни нужно быть храбрыми, 526 00:32:25,694 --> 00:32:27,154 просто, чтобы выжить. 527 00:32:32,326 --> 00:32:33,160 Я... 528 00:32:34,161 --> 00:32:38,332 Расскажу кое-что, чтобы вы смогли мне доверять. 529 00:32:40,626 --> 00:32:45,172 После чего и мне придется вам довериться. 530 00:32:45,798 --> 00:32:48,133 Ваш отец преподает 531 00:32:48,217 --> 00:32:52,971 в исследовательском центре Республики, в штате Нью-Йорк. 532 00:32:54,264 --> 00:32:55,224 Это 533 00:32:56,975 --> 00:32:58,227 зашифрованная карта 534 00:32:58,310 --> 00:32:59,144 Республики, 535 00:32:59,228 --> 00:33:01,063 вы не узнаете, где в Нью-Йорке, 536 00:33:01,146 --> 00:33:03,107 но по водяным знакам и штампу 537 00:33:03,190 --> 00:33:07,444 кое-кто поймет, что это я дала вам карту и рассказала это. 538 00:33:07,528 --> 00:33:10,114 И если эти люди об этом узнают, 539 00:33:10,197 --> 00:33:12,366 я тут же сяду в тюрьму. 540 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 У нас они есть. 541 00:33:15,411 --> 00:33:17,496 - Вы это серьезно сейчас? - Да. 542 00:33:18,372 --> 00:33:19,748 И кажется, я пьяна. 543 00:33:20,791 --> 00:33:23,335 Как вы научились делать шампанское? 544 00:33:25,671 --> 00:33:29,550 Я прочла книжку в библиотеке. Стоп, Феликс дал вам мою бутылку? 545 00:33:29,633 --> 00:33:33,178 Ну, он сказал, что это щедрый дар от Колонии Кампуса. 546 00:33:33,262 --> 00:33:37,141 Истинные дочери своего отца. Вы обе. 547 00:33:38,684 --> 00:33:41,061 Я видела при посадке: ты была с плакатом, 548 00:33:42,020 --> 00:33:43,605 а ты показывала палец! 549 00:33:46,692 --> 00:33:48,485 И причем тут наш отец? 550 00:33:49,903 --> 00:33:50,821 Вы храбрые. 551 00:34:00,789 --> 00:34:02,624 Как ты попала к месту посадки? 552 00:34:04,168 --> 00:34:05,878 Доехала в багажном отсеке. 553 00:34:09,006 --> 00:34:11,133 Идиотка. 554 00:34:11,216 --> 00:34:13,427 «Я дочь своего отца». 555 00:34:13,510 --> 00:34:14,887 Оу! 556 00:34:14,970 --> 00:34:18,557 Мне тоже надо выпить, а сучка в черном забрала все бутылки. 557 00:34:19,975 --> 00:34:22,227 Папа оставил в кабинете бренди. 558 00:34:22,519 --> 00:34:23,353 Отлично! 559 00:34:43,290 --> 00:34:45,751 Так, возможно пить надо меньше. 560 00:34:54,468 --> 00:34:55,677 Надеюсь, мы пережили. 561 00:35:00,390 --> 00:35:02,643 ВОЗМОЖНО, ВСЁ КОНЧИТСЯ ПЛОХО. МНЕ ЖАЛЬ. 562 00:35:02,726 --> 00:35:04,895 ЗНАЙТЕ, ЧТО Я ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ ВАС. 563 00:35:06,980 --> 00:35:08,023 Плохо. 564 00:35:08,106 --> 00:35:08,941 Да. 565 00:35:12,402 --> 00:35:14,112 - Что нам делать? - Ничего. 566 00:35:15,823 --> 00:35:17,241 Мы ничего не можем. 567 00:35:17,699 --> 00:35:19,159 Просто принять это. 568 00:35:20,619 --> 00:35:21,453 Надеяться 569 00:35:22,579 --> 00:35:23,789 и ждать. 570 00:35:24,540 --> 00:35:25,958 У тебя речь через час. 571 00:35:27,584 --> 00:35:29,169 Это что-то значит, думаю... 572 00:35:32,631 --> 00:35:34,466 Папа этого хочет. 573 00:35:50,107 --> 00:35:50,941 Доктор Кэй? 574 00:36:53,086 --> 00:36:58,550 От имени Гражданской Республики я хочу сказать: 575 00:36:58,634 --> 00:37:02,596 ваш десятый Памятник - день солидарности. 576 00:37:03,055 --> 00:37:08,602 Гражданская Республика стоит плечом к плечу с Портлендом и Омахой, 577 00:37:08,685 --> 00:37:11,813 и с вами, Колония Кампус. 578 00:37:11,897 --> 00:37:15,901 Вы одолжили нам свои величайшие умы. 579 00:37:17,361 --> 00:37:18,528 Доктора Лео Беннета, 580 00:37:19,905 --> 00:37:21,865 который откроет для других умов 581 00:37:21,949 --> 00:37:27,955 дорогу в науку, что поможет вернуть наш мир. 582 00:37:28,497 --> 00:37:32,501 Всё это стало возможно лишь благодаря доверию между нами. 583 00:37:32,584 --> 00:37:36,964 Нет доверия выше, чем оказанное нам дочерьми Лео, 584 00:37:37,631 --> 00:37:40,884 и мне выпала честь представить одну из них. 585 00:37:41,259 --> 00:37:44,346 Президент Студенческого совета школы «Памятник» 586 00:37:44,763 --> 00:37:47,724 и будущий ученый, Айрис Беннет. 587 00:38:04,366 --> 00:38:06,118 Представители нашей... 588 00:38:08,578 --> 00:38:09,871 Нашей... 589 00:38:22,718 --> 00:38:24,428 Мне снится, что я мертвая. 590 00:38:25,470 --> 00:38:26,513 Я не рассказываю. 591 00:38:27,347 --> 00:38:30,142 Человека, который помогал мне, больше нет. 592 00:38:30,225 --> 00:38:31,601 Её последние слова мне: 593 00:38:31,685 --> 00:38:34,021 теперь всё зависит от меня. 594 00:38:36,648 --> 00:38:37,941 Может, так взрослеют. 595 00:38:39,276 --> 00:38:42,654 Когда человек, ответственный за твою жизнь, это ты. 596 00:38:44,114 --> 00:38:45,407 В этих снах 597 00:38:47,367 --> 00:38:50,454 я чувствую, что всегда была такой, не была живой. 598 00:38:50,537 --> 00:38:53,123 Не попала в настоящее не говоря о будущем. 599 00:38:53,874 --> 00:38:56,084 В ночь упавшего неба я была маленькой. 600 00:38:56,168 --> 00:39:00,756 Я просто... прыгнула в будущее. 601 00:39:01,757 --> 00:39:02,841 Как и многие. 602 00:39:03,967 --> 00:39:05,052 Вот, что я поняла. 603 00:39:06,303 --> 00:39:07,763 Начинать надо с «сейчас». 604 00:39:10,057 --> 00:39:13,852 А «сейчас» начинается с правды. 605 00:39:13,935 --> 00:39:15,979 И правда в том, 606 00:39:22,611 --> 00:39:24,237 что я вам не доверяю. 607 00:39:24,738 --> 00:39:28,158 Я не знаю, кто вы, не знаю, чем вы занимаетесь. 608 00:39:29,284 --> 00:39:30,118 Узнаешь. 609 00:39:32,162 --> 00:39:33,163 Твой отец знает, 610 00:39:33,997 --> 00:39:35,832 и однажды и ты поймешь. 611 00:39:38,085 --> 00:39:39,586 Это меня не устраивает. 612 00:39:43,840 --> 00:39:47,177 Наука должна находить правду, а не прятать её. 613 00:39:49,262 --> 00:39:52,974 Это... Это сложно... Это страшно. 614 00:39:54,059 --> 00:39:56,895 Для этого надо признать, что у нас мало ответов. 615 00:39:58,313 --> 00:40:01,358 И мы не знаем, что найдем, когда будем их искать. 616 00:40:05,320 --> 00:40:07,322 Но кое-кто сказал, что я смелая. 617 00:40:10,408 --> 00:40:11,576 Нужно быть смелой. 618 00:40:14,412 --> 00:40:18,250 И я буду бороться дальше, чтобы найти истину. 619 00:40:19,501 --> 00:40:20,335 Ради себя. 620 00:40:21,711 --> 00:40:22,838 Ради Республики. 621 00:40:24,131 --> 00:40:25,006 Ради Портленда. 622 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Ради всех нас. 623 00:40:33,682 --> 00:40:35,142 С Днем Памятника. 624 00:40:38,395 --> 00:40:39,813 Он не просил о помощи, 625 00:40:39,896 --> 00:40:42,149 но мы знаем, она нужна, этого хватит. 626 00:40:42,232 --> 00:40:43,066 Для чего? 627 00:40:43,150 --> 00:40:45,318 Чтобы мы пошли и как-то помогли. 628 00:40:45,902 --> 00:40:46,945 Ты серьезно? 629 00:40:47,821 --> 00:40:51,074 Феликс не пойдет, ему нужно беречь нас тут, и... 630 00:40:51,825 --> 00:40:53,785 папино письмо его не переубедит. 631 00:40:54,828 --> 00:40:55,662 Нужно самим. 632 00:40:56,121 --> 00:40:58,206 Мы должны, мы знаем, где он. 633 00:40:58,290 --> 00:41:00,000 Вот так просто пойдем вдвоем? 634 00:41:00,625 --> 00:41:03,253 Даже в прежнем мире это было бы дико. 635 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Больше никто не пойдет. 636 00:41:06,590 --> 00:41:07,549 Тебе страшно. 637 00:41:09,009 --> 00:41:09,926 Мне тоже. 638 00:41:12,095 --> 00:41:13,763 Но я не могу не замечать. 639 00:41:13,847 --> 00:41:14,848 Не могу врать 640 00:41:16,224 --> 00:41:17,517 и знаю, что ты тоже. 641 00:41:19,436 --> 00:41:20,312 Я не смогла, 642 00:41:20,854 --> 00:41:22,689 но больше этого не повторится. 643 00:41:27,027 --> 00:41:29,863 Видеть, как умирает мама... 644 00:41:34,618 --> 00:41:36,578 Ты не должна была переживать одна. 645 00:41:36,661 --> 00:41:37,704 Айрис... 646 00:41:42,167 --> 00:41:43,585 Я рада, ты не видела. 647 00:41:45,337 --> 00:41:47,255 Скорей! Осторожно, детка. 648 00:41:52,219 --> 00:41:53,428 Всё хорошо? Ты цела? 649 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 Всё хорошо, всё хорошо. 650 00:41:57,515 --> 00:42:00,227 Мам! Машина. Можно взять. 651 00:42:00,936 --> 00:42:02,812 Малыш, ты меня спасаешь. 652 00:42:04,981 --> 00:42:06,566 - Идем. - Не подходите! 653 00:42:06,650 --> 00:42:07,484 Стойте там. 654 00:42:08,985 --> 00:42:10,987 Я забираю машину 655 00:42:11,071 --> 00:42:13,740 и я поеду... поеду искать свою семью. 656 00:42:13,823 --> 00:42:17,035 Послушай, я тебя не обижу. 657 00:42:17,118 --> 00:42:19,621 Мой муж со второй дочерью, 658 00:42:19,704 --> 00:42:21,248 возможно, сейчас придут. 659 00:42:21,331 --> 00:42:22,832 Мы сможем уехать вместе. 660 00:42:22,916 --> 00:42:24,709 Я не могу ждать. Извините. 661 00:42:24,793 --> 00:42:26,044 - Не... - Пожалуйста! 662 00:42:26,127 --> 00:42:26,962 Нет! 663 00:42:31,549 --> 00:42:33,885 Мама! Мама, мама, мама? 664 00:42:35,262 --> 00:42:36,096 Мама? 665 00:42:37,097 --> 00:42:37,931 Мама! 666 00:42:41,768 --> 00:42:44,980 Мам, пожалуйста! Мама! 667 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 Мам, я здесь! 668 00:42:52,612 --> 00:42:53,446 Мам... 669 00:43:11,673 --> 00:43:12,757 Ты не видела. 670 00:43:16,428 --> 00:43:18,346 Рада, что тебе не пришлось видеть. 671 00:43:18,430 --> 00:43:19,264 Ты со мной? 672 00:43:19,347 --> 00:43:20,557 Мы можем погибнуть. 673 00:43:22,350 --> 00:43:23,310 Можем выжить. 674 00:43:23,393 --> 00:43:24,602 Доберемся и что... 675 00:43:24,686 --> 00:43:27,981 Когда доберемся, мы будем другими. 676 00:43:29,899 --> 00:43:30,734 Будем готовы. 677 00:43:39,326 --> 00:43:40,327 Мы знаем выход. 678 00:43:48,126 --> 00:43:51,129 И откуда вы знаете, куда идти? 679 00:43:51,212 --> 00:43:53,590 Элизабет дала карту, чтобы ей доверяли. 680 00:43:53,673 --> 00:43:55,550 Он где-то в Нью-Йорке. 681 00:43:56,259 --> 00:43:57,177 И вы пойдете? 682 00:43:58,345 --> 00:43:59,262 Так далеко? 683 00:43:59,929 --> 00:44:01,514 Полторы тысячи километров. 684 00:44:02,349 --> 00:44:03,600 Мы проложили маршрут. 685 00:44:12,692 --> 00:44:15,403 Чтобы успеть до холодов, нужно идти быстро. 686 00:44:15,487 --> 00:44:16,321 Успеем. 687 00:44:16,988 --> 00:44:18,990 А вы хоть Пустого вблизи видели? 688 00:44:20,575 --> 00:44:21,409 Слушай... 689 00:44:22,660 --> 00:44:24,287 Меня учили их убивать. 690 00:44:25,205 --> 00:44:27,582 - Если пытаешься отговорить... - Извини. 691 00:44:28,249 --> 00:44:29,751 Я не пытаюсь отговорить. 692 00:44:30,960 --> 00:44:33,213 Я уговариваю взять меня с собой. 693 00:44:34,381 --> 00:44:35,256 И меня. 694 00:44:36,049 --> 00:44:36,883 Почему? 695 00:44:38,426 --> 00:44:40,220 Ну, вам нужна помощь, 696 00:44:40,303 --> 00:44:41,429 а я хочу, 697 00:44:42,472 --> 00:44:45,392 чтобы время, оставшемся мне, не пропало даром. 698 00:44:45,892 --> 00:44:49,187 И, честно, я просто хочу посмотреть, как там за стеной. 699 00:44:49,270 --> 00:44:50,563 Пока мы еще есть. 700 00:44:51,606 --> 00:44:52,440 Пока я есть. 701 00:44:55,902 --> 00:44:57,070 И я знаю карате. 702 00:45:03,076 --> 00:45:04,327 А ты почему? 703 00:45:13,878 --> 00:45:16,923 Не хочу быть таким, каким меня тут считают. 704 00:46:08,725 --> 00:46:11,728 Марко Вочи, завхоз, говорит, его племянник пропал. 705 00:46:11,811 --> 00:46:12,896 Он уже большой. 706 00:46:12,979 --> 00:46:13,813 ВОЗЬМИ КУРТКУ, 707 00:46:13,897 --> 00:46:14,731 Сайлес. 708 00:46:14,814 --> 00:46:15,857 КОМПАС И ЕДУ. 709 00:46:16,399 --> 00:46:20,028 И Элтон Ортис из независимого общежития тоже пропал. 710 00:46:25,992 --> 00:46:26,826 Что? 711 00:46:29,329 --> 00:46:31,206 Я учила её драться с мертвецами. 712 00:46:33,208 --> 00:46:35,043 Просто пыталась помочь. 713 00:46:36,920 --> 00:46:37,754 Слушай. 714 00:46:38,296 --> 00:46:41,549 Если они ушли вместе, они точно пошли в Омаху. 715 00:46:42,467 --> 00:46:44,344 Она всегда туда хотела. 716 00:46:44,427 --> 00:46:45,261 Нет. 717 00:46:46,012 --> 00:46:47,388 Я знаю, куда они пошли. 718 00:46:48,640 --> 00:46:49,682 Им не дойти. 719 00:46:52,101 --> 00:46:53,102 Они погибнут. 720 00:47:46,573 --> 00:47:47,407 Что это? 721 00:47:47,907 --> 00:47:51,536 Это рог трицератопса. 722 00:47:53,997 --> 00:47:54,831 Он мой. 723 00:47:56,541 --> 00:47:59,043 Его я и выходил искать. 724 00:48:00,628 --> 00:48:03,006 Давным-давно его потерял. 725 00:48:04,591 --> 00:48:06,426 Собирался подарить сестренке. 726 00:48:08,052 --> 00:48:08,928 У тебя сестра? 727 00:48:11,014 --> 00:48:15,476 Мама была беременна в ту ночь, когда всё стало плохо. 728 00:48:17,020 --> 00:48:18,062 Мы были не вместе. 729 00:48:19,731 --> 00:48:20,898 Больше её не видел. 730 00:48:24,444 --> 00:48:25,278 Мне жаль. 731 00:48:26,738 --> 00:48:27,572 Не надо. 732 00:48:29,907 --> 00:48:33,077 Мама говорила: «Всегда побеждает ветер». 733 00:48:33,161 --> 00:48:36,956 То есть, решает природа. Ну и она решила. 734 00:48:38,708 --> 00:48:40,043 Эй, вы идете? 735 00:48:41,419 --> 00:48:42,837 Иди вперед, я догоню. 736 00:49:05,902 --> 00:49:08,154 КОЛОНИЯ КАМПУС 737 00:49:14,952 --> 00:49:15,870 Надо двигаться. 738 00:49:16,579 --> 00:49:18,122 Феликс будет нас искать. 739 00:49:21,292 --> 00:49:23,670 Круче муляжа, с которым я тренировалась. 740 00:49:24,921 --> 00:49:26,547 Извини, что отдаю старье. 741 00:49:27,256 --> 00:49:30,134 Ничего. Я его немного изменил. 742 00:49:30,802 --> 00:49:31,844 Офигенно! 743 00:49:35,264 --> 00:49:37,475 Посмотрим, какие открытия нас ждут? 744 00:49:38,685 --> 00:49:40,103 Так ты расскажешь, 745 00:49:40,186 --> 00:49:42,397 что записывала в блокноте? 746 00:49:42,480 --> 00:49:44,941 Свои размышления. Серьезные. 747 00:49:45,608 --> 00:49:48,027 Про жизнь в настоящем. И знаешь, что? 748 00:49:48,653 --> 00:49:50,196 Вчера ничего не снилось. 749 00:50:11,050 --> 00:50:12,677 Стойте, нет-нет, я сама. 750 00:50:15,346 --> 00:50:16,305 Я хочу. 751 00:50:17,056 --> 00:50:18,015 Я нас привела. 752 00:50:18,725 --> 00:50:19,559 Уверена? 753 00:50:20,268 --> 00:50:21,686 - Мне не сложно. - Знаю. 754 00:50:27,233 --> 00:50:29,193 Правда - слова самой себе. 755 00:50:33,656 --> 00:50:36,451 Правда в том, что я не знаю, как всё повернется. 756 00:50:37,285 --> 00:50:38,119 Хоть что-то. 757 00:50:40,079 --> 00:50:42,665 Но я наконец-то живу для себя, в настоящем. 758 00:50:43,833 --> 00:50:45,877 Ищу собственную правду. 759 00:50:47,462 --> 00:50:48,755 И знаете, что? 760 00:50:51,340 --> 00:50:52,383 Это приятно. 761 00:51:35,802 --> 00:51:36,636 Да? 762 00:51:37,386 --> 00:51:40,681 Мы обыскали все здания в кампусе и окрестностях. 763 00:51:40,765 --> 00:51:41,641 Не нашли её. 764 00:51:45,436 --> 00:51:46,270 Хорошо.