1 00:00:20,560 --> 00:00:26,522 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:27,728 --> 00:00:29,945 MAJ 1940 3 00:00:30,033 --> 00:00:33,331 Nazi-Tyskland har invaderet Polen, Danmark, Norge, Belgien - 4 00:00:33,419 --> 00:00:35,918 - Holland og Luxembourg. 5 00:00:37,011 --> 00:00:40,128 Britiske soldater sendes til Europa. 6 00:00:40,216 --> 00:00:43,460 Soldater graver sig ned langs den franske grænse. 7 00:00:43,548 --> 00:00:46,902 Og venter... 8 00:01:07,417 --> 00:01:10,557 Ved du ikke, hvem han er? Hvordan kan du ikke vide det? 9 00:01:10,581 --> 00:01:14,186 - Jeg har bare ikke dykket ned i det. - Fortæl ham det, sergent. 10 00:01:14,210 --> 00:01:17,473 - Jeg har aldrig hørt om ham. - Det har han... 11 00:01:20,836 --> 00:01:25,033 - Du tager vel ikke en irer. - Hold nu vagt. 12 00:01:45,941 --> 00:01:48,781 - Det er Danny Finnegan. - Danny Boy. 13 00:01:48,805 --> 00:01:51,046 Den Danny Boy. Ubesejret. 14 00:01:51,070 --> 00:01:54,375 - Hvor mange var det, Danny? - Jeg ved det ikke. 15 00:01:54,399 --> 00:01:58,442 - Undskyld, jeg har ikke sat mig ind i det. - Det er okay. Lige meget. 16 00:01:58,692 --> 00:02:00,852 - Han kunne bokse for England. - Hvis hvad? 17 00:02:00,966 --> 00:02:02,958 Krigen ikke var begyndt? 18 00:02:06,819 --> 00:02:09,126 Du skulle se ham bevæge sig. 19 00:02:09,150 --> 00:02:12,156 Hvad er det, man siger? Det er ikke slagene, man giver. 20 00:02:12,180 --> 00:02:14,321 Det handler om dem, man undviger. Ikke? 21 00:02:14,345 --> 00:02:16,917 Højre og venstre. Som om han ikke rører måtten. 22 00:02:16,941 --> 00:02:18,506 Vis ham det nu. 23 00:02:20,370 --> 00:02:24,009 Denne her kamp, ikke? Han er stadig i gang i 11. runde. 24 00:02:24,033 --> 00:02:25,822 - Sveder ikke engang. - Sæt dig. 25 00:02:25,898 --> 00:02:29,271 Her er Danny Boy Finnegan. Let til bens mens han krydser ringen. 26 00:02:29,295 --> 00:02:31,334 - Harper, ned! - Ja. 27 00:02:31,358 --> 00:02:34,198 En hurtig venstre. Den ramte lige plet. 28 00:02:34,222 --> 00:02:36,297 Nivinski vakler, Danny presser på. 29 00:02:36,321 --> 00:02:38,052 Dommeren griber ind og... 30 00:02:46,142 --> 00:02:49,301 Lad mig se, lad mig se... 31 00:02:49,373 --> 00:02:52,404 Du godeste. Er der en læge? 32 00:02:53,768 --> 00:02:56,300 Han er død. Lad ham ligge. 33 00:03:01,925 --> 00:03:06,264 - Bill, kom så. - Hvad skal vi gøre? 34 00:03:06,288 --> 00:03:10,851 Tryk på aftrækkeren og skyd! Velkommen til krigen, drenge! 35 00:03:13,447 --> 00:03:16,479 Kom så, Billy! Billy! 36 00:03:20,106 --> 00:03:21,539 Bare sigt og skyd. 37 00:03:27,098 --> 00:03:28,498 Er du okay? 38 00:03:37,754 --> 00:03:42,725 Lad os omkredse dem! En mine sprænger os fuldstændig i stykker. 39 00:03:42,749 --> 00:03:45,322 Vi må væk herfra nu. I to først. 40 00:03:45,346 --> 00:03:47,020 - Kom så. - Jeg kan ikke. 41 00:03:47,044 --> 00:03:49,509 - Jeg kan ikke gøre det. - Billy, kom nu. 42 00:03:50,739 --> 00:03:52,139 Sergent. 43 00:03:54,268 --> 00:03:58,040 Smythe, giv mig dækningsild og bliv ved med at skyde. 44 00:03:58,064 --> 00:04:00,397 Billy. Billy. 45 00:04:00,895 --> 00:04:02,836 Du kommer med mig. Er du klar?! 46 00:04:02,860 --> 00:04:05,359 En, to, tre, kom så! 47 00:04:28,332 --> 00:04:31,962 Jeg skal ikke dø her. Jeg skal ikke dø her. 48 00:04:40,186 --> 00:04:41,586 Danny, kom så. 49 00:04:46,679 --> 00:04:49,143 Stop ikke, stop ikke...! 50 00:04:55,703 --> 00:04:57,753 Lad den være. Kom så. 51 00:05:00,165 --> 00:05:01,938 Hvad gør du? 52 00:05:01,962 --> 00:05:04,535 Vi får ikke brug for den, de haler ind på os. 53 00:05:04,559 --> 00:05:09,155 Vi bliver slagtet her. Vi skal ikke dø her, Billy. 54 00:05:10,319 --> 00:05:11,794 Jeg møder jer hurtigt. 55 00:05:11,818 --> 00:05:15,656 Det betyder, vi kan skyde igen, de må sætte farten ned der. 56 00:05:15,680 --> 00:05:19,653 - Vi må trække os tilbage. - Vi må skyde igen. 57 00:05:19,677 --> 00:05:22,216 - Med hvad, menig? - Hvor er maskinpistolerne? 58 00:05:22,240 --> 00:05:26,070 - Efterladt. - Hvad er planen, sir? 59 00:05:27,202 --> 00:05:29,774 Vi må løbe herfra til Robeth. 60 00:05:29,798 --> 00:05:31,206 Vi må trække os tilbage. 61 00:05:31,230 --> 00:05:33,771 Trækker vi os længere tilbage, så ender vi havet. 62 00:05:33,796 --> 00:05:34,936 Det er planen. 63 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 - Et sted der hedder Dunkirk. - Hvad? 64 00:05:36,824 --> 00:05:39,731 - Flåden kommer for at få os hjem. - Hvorfor os, sir? 65 00:05:39,755 --> 00:05:42,494 For at holde stand. Spred budskabet. 66 00:05:42,518 --> 00:05:46,981 - Det er en ordre. - Træk jer tilbage, drenge. 67 00:05:50,209 --> 00:05:53,241 Vi trækker os tilbage, kom så. 68 00:05:53,872 --> 00:05:57,137 - Billy, han kan ikke høre mig. - Jeg henter ham. 69 00:05:58,034 --> 00:06:01,033 Kom så, fart på. Vi trækker os tilbage. 70 00:06:03,561 --> 00:06:07,699 Vi var på vej væk. For fanden da. 71 00:06:07,723 --> 00:06:09,123 Afsted. 72 00:06:31,932 --> 00:06:34,895 - Hvor er alle henne? - Jeg ved det ikke. 73 00:06:35,893 --> 00:06:38,891 Jeg kender ikke det her. 74 00:06:39,855 --> 00:06:41,288 Hvor er dit kort? 75 00:06:43,085 --> 00:06:47,681 - I skyttegraven. - Det er mit også. 76 00:06:48,647 --> 00:06:51,552 Det der var tilbage af det. 77 00:06:51,576 --> 00:06:55,848 - Vi er på skideren, Danny Boy. - Men vi er i live. 78 00:06:55,872 --> 00:06:57,272 Vi er gået vild. 79 00:07:05,528 --> 00:07:08,059 Vi skal finde det der sted. Hvad hed det nu? 80 00:07:09,191 --> 00:07:10,591 Dunkirk. 81 00:07:13,420 --> 00:07:18,123 Vi skal mod nord. 82 00:07:18,147 --> 00:07:21,053 Vi går nordpå, indtil vi finder det. 83 00:07:21,077 --> 00:07:23,950 Et vejskilt. Noget vi genkender. 84 00:07:23,974 --> 00:07:26,947 - Eller til havet. - Ja, eller til havet, Billy. 85 00:07:26,971 --> 00:07:28,970 Og så hjem. 86 00:08:09,726 --> 00:08:11,990 Genkender du det her? 87 00:08:13,554 --> 00:08:16,060 Det er fandme bondegårde alt sammen. 88 00:08:16,084 --> 00:08:18,151 De ser ens ud allesammen. 89 00:08:22,911 --> 00:08:27,081 Øjeblik. Vi kan spørge hende der. 90 00:08:27,105 --> 00:08:30,578 - Det er en dårlig idé. - Vi skal finde ud af, hvor vi er. 91 00:08:30,602 --> 00:08:33,907 Ellers kommer vi ikke med hjem. 92 00:08:33,931 --> 00:08:37,595 Stille og roligt. Hold øje med hende. 93 00:08:56,839 --> 00:08:59,779 Undskyld. Nej, løb ikke. 94 00:08:59,803 --> 00:09:01,203 Vi er engelske soldater. 95 00:09:05,697 --> 00:09:08,004 Jeg siger det ikke igen. Jeg skyder! 96 00:09:08,028 --> 00:09:11,833 Jeg lover, at jeg skyder! Læg våbenet! 97 00:09:11,857 --> 00:09:14,398 - Jeg siger det ikke igen! - Vent, vent! 98 00:09:14,422 --> 00:09:17,319 Slap nu af. 99 00:09:18,417 --> 00:09:21,289 - Okay. - Hvad laver du? 100 00:09:21,313 --> 00:09:23,512 Jeg har sænket mit våben. 101 00:09:27,040 --> 00:09:31,713 Bare slap af. Okay? 102 00:09:31,737 --> 00:09:34,801 Vi vil bare vide, hvor vi er. 103 00:09:35,732 --> 00:09:39,628 - Vi forstår dig ikke. - Vi skal finde ud til kysten. 104 00:09:41,524 --> 00:09:42,924 Rolig! 105 00:09:49,383 --> 00:09:51,856 Det er okay. Han er bange. 106 00:09:51,880 --> 00:09:54,720 - Engelsk. - Tak gode gud. 107 00:09:54,744 --> 00:09:57,907 Vi prøver at finde vej til kysten. 108 00:09:59,506 --> 00:10:00,846 Kysten, nordpå. 109 00:10:00,870 --> 00:10:04,243 Nord er den vej, men tyskerne er der allerede. 110 00:10:04,267 --> 00:10:07,548 - Hvor skal I hen? - Til noget der hedder Dunkirk. 111 00:10:09,596 --> 00:10:13,525 Vi behøver et... Hvad hedder kort på fransk? 112 00:10:14,289 --> 00:10:16,620 - Kort. - Ja, vi behøver et kort. 113 00:10:17,319 --> 00:10:19,984 Jeg kan tegne et til jer. 114 00:10:23,279 --> 00:10:25,677 Kom med ind, så finder jeg lidt mad. 115 00:10:30,239 --> 00:10:32,771 Han siger, at I er velkommen. 116 00:10:34,334 --> 00:10:39,173 - Stoler du på ham, Danny. - Bare hold dig klar. 117 00:10:39,197 --> 00:10:40,597 Afsted. 118 00:11:05,666 --> 00:11:07,307 Der er 40 kilometer. 119 00:11:07,331 --> 00:11:12,269 I skal først til Hazebrouck og derefter nordpå til Dunkirk. 120 00:11:12,293 --> 00:11:14,425 Okay, tak. 121 00:11:15,589 --> 00:11:18,520 Men først skal vi have noget at spise. 122 00:11:28,176 --> 00:11:31,041 40 kilometer. Hvor mange miles er det? 123 00:11:36,235 --> 00:11:39,430 Beklager det med Papa. Han er helt ude af den. 124 00:11:46,888 --> 00:11:51,426 Min mand tog til Lille, dagen inden tyskerne kom. 125 00:11:51,450 --> 00:11:54,257 Vi har ikke set ham siden. 126 00:11:54,281 --> 00:11:57,311 De siger, at tyskerne skyder alle mænd. 127 00:12:00,174 --> 00:12:03,281 - I Lille? - Nej, vi var der for et par dage siden. 128 00:12:03,305 --> 00:12:06,436 - Var vi ikke, Bill? - De fleste overlevede. 129 00:12:08,232 --> 00:12:09,632 De fleste. 130 00:12:15,691 --> 00:12:17,091 Hør lige. 131 00:12:18,654 --> 00:12:21,986 Vi må hellere komme afsted. Tak for maden - 132 00:12:24,482 --> 00:12:27,788 - og for kortet. - Det var så lidt. 133 00:12:27,812 --> 00:12:29,585 Han er berømt. 134 00:12:29,609 --> 00:12:32,216 Du har lige mødt den berømte Danny Finnegan. 135 00:12:32,240 --> 00:12:33,813 - En filmstjerne? - Nej. 136 00:12:33,837 --> 00:12:35,237 Bokser. 137 00:12:36,170 --> 00:12:39,566 Danny, hun tror du er en filmstjerne. 138 00:12:40,764 --> 00:12:42,164 Danny? 139 00:12:46,824 --> 00:12:48,224 Ned! 140 00:12:56,313 --> 00:12:58,154 Han har stukket os, en stikker. 141 00:12:58,178 --> 00:13:00,219 Nej. 142 00:13:00,243 --> 00:13:03,348 Lad hende ikke kigge ud af vinduet. 143 00:13:03,372 --> 00:13:05,280 - Skyd ham. - Skyd ikke. 144 00:13:05,304 --> 00:13:07,511 - Skyd ikke. - Han angiver os. 145 00:13:07,535 --> 00:13:09,475 - Du løj for os. - Aldrig, jeg sværger. 146 00:13:09,499 --> 00:13:12,372 - Det ville han aldrig. - Er der en anden vej ud herfra? 147 00:13:12,396 --> 00:13:14,003 Er der ikke andre veje ud? 148 00:13:14,027 --> 00:13:18,532 - Nej. - Det er alvorligt nu, Billy. 149 00:13:18,556 --> 00:13:21,920 - Vi må finde en anden vej ud herfra. - Du godeste. 150 00:13:25,782 --> 00:13:28,046 Læg den. Læg den. 151 00:13:29,610 --> 00:13:32,408 - Gå udenfor. - Hvad gør du? 152 00:13:33,141 --> 00:13:37,469 Gå udenfor. De kom her efter jer, ikke ham. 153 00:13:41,598 --> 00:13:42,998 Hør. 154 00:13:43,663 --> 00:13:47,300 Hvis du skyder mig, så skyder han dig. 155 00:13:47,324 --> 00:13:49,656 Så skyder de din far. 156 00:13:51,253 --> 00:13:53,286 Du er ikke som dem. 157 00:13:54,550 --> 00:13:56,315 Kom nu. 158 00:14:02,474 --> 00:14:05,606 De skyder ham, Danny. 159 00:14:09,599 --> 00:14:12,367 Vi er omringet. Hvad gør vi nu? 160 00:14:14,962 --> 00:14:19,866 Vi er soldater, Billy. Vi er ikke helte. 161 00:14:19,990 --> 00:14:22,196 - Hvad gør du? - Kom riflen i din oppakning. 162 00:14:22,220 --> 00:14:27,158 Vi er sikkert døde om et øjeblik. Og dig, du må hellere gemme dig. 163 00:14:27,282 --> 00:14:30,280 Danny, jeg vil bare gerne hjem. 164 00:14:41,067 --> 00:14:43,631 Hvem er ellers derinde? 165 00:15:14,631 --> 00:15:17,594 Tag de to med ind til at forhandle med. 166 00:15:27,416 --> 00:15:30,380 Hvor fører de os hen? 167 00:15:34,009 --> 00:15:36,507 I er nu det 3. Riges fanger. 168 00:17:00,915 --> 00:17:02,514 Danny Boy. 169 00:17:49,262 --> 00:17:51,859 Billig madras, ikke? 170 00:17:59,018 --> 00:18:00,418 Er du okay? 171 00:18:06,343 --> 00:18:11,247 Hør, det var ikke din fejl. Den gamle mand. 172 00:18:11,271 --> 00:18:15,835 En bonde. De er nazister. 173 00:18:16,832 --> 00:18:18,232 Ikke sandt? 174 00:18:21,860 --> 00:18:24,092 Jeg ved det ikke, kammerat. 175 00:18:25,190 --> 00:18:27,555 Jeg har det dårligt over det. 176 00:18:31,983 --> 00:18:33,383 Ja, også mig. 177 00:18:37,777 --> 00:18:39,575 Vi trækker stadig vejret. 178 00:18:45,068 --> 00:18:47,233 Hvad skal vi gøre nu? 179 00:20:07,679 --> 00:20:09,619 God morgen. 180 00:20:09,643 --> 00:20:13,148 Mit navn er kaptajn Drexler - 181 00:20:13,172 --> 00:20:16,279 - og jeg er jeres vogter til I bliver sendt - 182 00:20:16,303 --> 00:20:19,608 - til en af vores spritnye fangelejre i Tyskland. 183 00:20:19,632 --> 00:20:22,697 Hvis I har et problem, så kommer I til mig. 184 00:20:23,662 --> 00:20:25,035 Mit engelsk er fremragende. 185 00:20:25,059 --> 00:20:28,964 Jeg studerede på universitetet i Cambridge. 186 00:20:28,988 --> 00:20:30,821 Men hvor uforskammet af mig. 187 00:20:33,317 --> 00:20:37,447 I ved, hvem jeg er, men jeg ved ikke, hvem I er. 188 00:20:39,076 --> 00:20:42,841 Dig. Hvad er dit navn? 189 00:20:44,105 --> 00:20:46,945 - Menig Williams. - Williams. 190 00:20:46,969 --> 00:20:48,369 Stille. 191 00:20:53,196 --> 00:20:54,596 Og dig? 192 00:20:57,290 --> 00:21:00,388 I ved vel, at jeg allerede har en liste. 193 00:21:01,987 --> 00:21:03,917 Korporal Bennett. 194 00:21:07,577 --> 00:21:10,010 Og hvem af jer er Finnegan? 195 00:21:25,126 --> 00:21:26,659 Danny Finnegan. 196 00:21:29,362 --> 00:21:32,295 Den store Danny Finnegan. 197 00:21:38,579 --> 00:21:41,919 Dette lader til at være den mest fremragende krig - 198 00:21:41,943 --> 00:21:45,639 - og vi er kun lige begyndt. Kom med mig. 199 00:22:05,550 --> 00:22:09,778 Ja, jeg vil ikke fornærme dig, men det er det bedste, vi har. 200 00:22:14,773 --> 00:22:19,079 Geneve konventionen siger klart om behandlingen af fanger at de ikke må - 201 00:22:19,103 --> 00:22:24,072 - udsættes for voldelige handlinger, hvilket er latterligt. 202 00:22:24,096 --> 00:22:28,002 Vi er i krig. Hele dette foretagende bygger på vold. 203 00:22:28,026 --> 00:22:29,792 Er du ikke enig? 204 00:22:31,090 --> 00:22:33,719 Jeg giver dig chancen for - 205 00:22:34,651 --> 00:22:38,582 - at finde noget ære midt i alt dette kaos. 206 00:22:39,979 --> 00:22:43,452 Jeg vil belønne dig rigeligt. 207 00:22:43,476 --> 00:22:47,906 Mange tak, men jeg vil ikke bokse mod ham. 208 00:22:48,804 --> 00:22:50,835 Ikke for dig, sir. 209 00:22:54,996 --> 00:22:57,795 - Jeg tror, de gik derover. - Ti stille. 210 00:22:59,558 --> 00:23:01,723 Kom med mig. 211 00:23:06,051 --> 00:23:08,623 Hvor fører han ham hen? 212 00:23:08,647 --> 00:23:12,853 Mænd som os to er ikke bygget til krigens grusomheder. 213 00:23:12,877 --> 00:23:16,749 Vi er dansere, jægere, atleter. 214 00:23:16,773 --> 00:23:20,578 Vi er sportsfolk. Vi følger et kodeks, du og jeg. 215 00:23:20,602 --> 00:23:25,107 De adelige regler. Dommeren har det sidste ord. 216 00:23:25,131 --> 00:23:29,468 Lykken har midlertidigt sat os på hver vores side af skæbnen - 217 00:23:29,492 --> 00:23:32,057 - men jeg giver dig chancen for - 218 00:23:34,054 --> 00:23:37,725 - i det mindste at være tro mod dig selv. 219 00:23:37,749 --> 00:23:40,890 Jeg vil ikke bokse for din fornøjelses skyld. 220 00:23:40,914 --> 00:23:44,086 Ikke for min fornøjelse. Nej, nej. 221 00:23:44,110 --> 00:23:45,883 Om to dage bliver vi beæret af - 222 00:23:45,907 --> 00:23:49,346 - at få besøg af min overordnede. 223 00:23:49,370 --> 00:23:53,343 Oberstløjtnant Lang er selv en stor sportsmand. 224 00:23:53,367 --> 00:23:55,307 Og studerende. 225 00:23:55,331 --> 00:24:00,327 Nej, en ægte fan af det, som amerikanerne kalder den noble kunst - 226 00:24:00,825 --> 00:24:04,929 - som du har gjort dig selv til mester af. 227 00:24:04,953 --> 00:24:08,818 Du er en gave, fra mig til ham. 228 00:24:10,515 --> 00:24:14,387 Til gengæld har jeg magt til at gøre din oplevelse - 229 00:24:14,411 --> 00:24:17,541 - af denne krig, væsentlig bedre. 230 00:24:18,772 --> 00:24:23,610 - Hvad med gutterne? - Det har ikke noget at gøre med dem. 231 00:24:23,634 --> 00:24:27,339 Godt. Godt. 232 00:24:27,363 --> 00:24:29,995 Så kan du slippe dem løs - 233 00:24:30,958 --> 00:24:34,031 - og så vil jeg bokse mod enhver du vælger. 234 00:24:34,055 --> 00:24:38,851 - Det kan jeg ikke, det ved du godt. - Så kan jeg heller ikke. 235 00:24:40,447 --> 00:24:43,787 Du skal nok komme til fornuft og så vil du bokse. 236 00:24:43,811 --> 00:24:47,742 Ellers bliver denne krig meget ubehagelig for dig. 237 00:25:11,481 --> 00:25:16,352 Du bliver nødt til at gøre det. Du skal smadre ham for vores skyld. 238 00:25:16,376 --> 00:25:18,650 Hvis du vil bokse mod ham, så gør du det. 239 00:25:18,674 --> 00:25:22,579 - Det er ikke op til dig. - En kujon, det er hvad han er. 240 00:25:22,603 --> 00:25:26,540 Han er ikke en kujon. Jeg har bokset med gutten. 241 00:25:26,564 --> 00:25:28,406 Han har ret. 242 00:25:28,430 --> 00:25:32,302 Han bokser og selvom han vinder, er det stadig en sejr for dem. 243 00:25:32,326 --> 00:25:35,664 - Ikke for os. - Hvem spurgte Alibaba? 244 00:25:35,688 --> 00:25:40,583 - Jeg er fransk soldat. - Ser han fransk ud? 245 00:25:42,814 --> 00:25:46,652 Vi gør ikke noget for deres fornøjelses skyld - 246 00:25:46,676 --> 00:25:49,042 - bare fordi de ønsker det. 247 00:25:52,504 --> 00:25:55,509 - Det sagde jeg også til ham. - Er du pacifist? 248 00:25:55,533 --> 00:25:57,641 - Tæv den idiot. - Jeg skal slå til dig. 249 00:25:57,665 --> 00:26:01,271 - Bare kom an. - Sæt dig. 250 00:26:01,295 --> 00:26:05,831 Vi slås indbyrdes i stedet for at slås mod dem. 251 00:26:05,855 --> 00:26:10,527 Tyskeren er smart. Med det her boksekneb - 252 00:26:10,551 --> 00:26:13,782 - distraherer han os fra vores pligt. - Sæt dig ned. 253 00:26:17,842 --> 00:26:21,906 - Fortsæt. - Flugt. 254 00:26:22,604 --> 00:26:25,577 Vores forpligtelse er at ramme dem, ikke i ringen. 255 00:26:25,601 --> 00:26:29,838 Nej. Men der hvor det gør ondt. 256 00:26:29,862 --> 00:26:31,262 I krig. 257 00:26:31,927 --> 00:26:35,334 Så vi skal altså finde en vej ud herfra? 258 00:26:35,358 --> 00:26:39,552 - Vi skal vurdere deres forsvar. - Hvordan gør vi det. 259 00:27:17,780 --> 00:27:20,380 Kom med mig. 260 00:27:20,404 --> 00:27:22,404 Kom med mig. 261 00:27:29,100 --> 00:27:31,100 Kom med mig. 262 00:27:31,428 --> 00:27:33,527 Fingrene væk. 263 00:27:42,117 --> 00:27:44,781 Det ser ud til at det er vasketid, gutter. 264 00:27:53,638 --> 00:27:55,670 Vi kan ikke allesammen være i den. 265 00:28:03,061 --> 00:28:05,502 Hvordan ser det ud? 266 00:28:05,526 --> 00:28:09,032 Maskingevær over porten. 267 00:28:09,056 --> 00:28:13,317 Et mere derovre. Omkring 45 meter. 268 00:28:14,450 --> 00:28:16,514 Lad os sige 50 meter. 269 00:28:21,243 --> 00:28:26,179 Det siger jeg jer, han er ikke et fjols, ham Drexler. 270 00:28:26,203 --> 00:28:30,341 Han kan holde 50 af os stangen med det ene maskingevær. 271 00:28:30,365 --> 00:28:35,003 - Jeg ser det ikke som en mulighed. - Vi kommer ikke ud i denne side. 272 00:28:35,027 --> 00:28:38,598 - Ikke i live. - Jeg tror han har ret. 273 00:28:38,622 --> 00:28:40,954 Vi må lede efter andre muligheder, drenge. 274 00:28:59,166 --> 00:29:00,932 Buddrengen er ubevæbnet. 275 00:29:42,621 --> 00:29:44,886 Kig op drenge. Der kommer en vagt. 276 00:29:50,644 --> 00:29:55,016 Menig Danny Finnegan. Menig Jaime Williams. 277 00:29:55,040 --> 00:29:58,179 - Kom med mig. - Hvad handler det her om? 278 00:29:58,203 --> 00:30:02,633 - Hvad vil de? - Kom med, Jaime. 279 00:30:03,630 --> 00:30:05,030 Det skal nok gå. 280 00:30:06,627 --> 00:30:11,223 - Hvad sker der her? - Aner det ikke. 281 00:30:28,336 --> 00:30:32,876 Jeg har lige talt i telefon med oberstløjtnant Lang. 282 00:30:32,900 --> 00:30:37,103 Han glæder sig til at se jer i aktion. 283 00:30:37,127 --> 00:30:40,101 Og selvom det er usædvanligt for en tysk officer - 284 00:30:40,125 --> 00:30:44,495 - at forhandle med overgivne fanger er det nødvendigt for officeren - 285 00:30:44,519 --> 00:30:47,526 - at tilpasse sig presserende behov. 286 00:30:47,550 --> 00:30:51,780 Særlige omstændigheder kræver unikke løsninger. 287 00:30:54,010 --> 00:30:58,014 Jeg er villig til at give jer et engangstilbud - 288 00:30:58,038 --> 00:31:01,303 - og være gavmild - 289 00:31:01,967 --> 00:31:04,332 - mod jeres medfanger. 290 00:31:06,862 --> 00:31:08,237 Hvad tilbyder du? 291 00:31:08,261 --> 00:31:12,033 Jeg har indflydelse på hvilken lejr de sender jer til. 292 00:31:12,057 --> 00:31:15,462 Nogle af dem vil I finde langt mindre behagelige end andre. 293 00:31:15,486 --> 00:31:19,258 - Det er ikke nok. - Tro mig. 294 00:31:19,282 --> 00:31:22,087 Hvis du havde mødt mine gamle flådekammerater - 295 00:31:22,111 --> 00:31:26,350 - ville du ikke ringeagte mit tilbud. 296 00:31:26,374 --> 00:31:31,144 - Det er ikke godt nok. - Sidste chance. 297 00:31:31,168 --> 00:31:32,543 Vi lader ham ikke slås. 298 00:31:32,567 --> 00:31:34,332 Vent, Jaime. 299 00:31:36,497 --> 00:31:38,538 Hvad så, Danny? 300 00:31:38,562 --> 00:31:42,058 Det er okay, Danny. 301 00:31:52,013 --> 00:31:53,563 Hvad er det, han ikke forstår? 302 00:32:00,336 --> 00:32:05,308 - Hæng ham op. - Nej, vent. Vent. 303 00:32:05,332 --> 00:32:08,803 Okay, stop. Vent. Jeg gør det. 304 00:32:08,827 --> 00:32:10,379 Jeg bokser. 305 00:32:10,467 --> 00:32:12,724 Fremragende. 306 00:32:15,455 --> 00:32:19,251 Hvordan ved jeg, du vil... hvordan siger man - 307 00:32:20,282 --> 00:32:24,386 - gøre dit bedste? - Jeg giver dig mit ord. 308 00:32:24,410 --> 00:32:25,752 Godt. 309 00:32:25,776 --> 00:32:29,481 - Men hvilken garanti har jeg? - Jeg siger, jeg vil slås imod ham. 310 00:32:29,505 --> 00:32:33,478 Så lad os ikke forstyrre min mand, mens han træner. 311 00:32:33,502 --> 00:32:36,475 - Kom med mig. - Nej, nej, nej. Vent, vent. 312 00:32:36,499 --> 00:32:39,037 Jeg sagde, jeg gør det. Jeg ville bokse, okay? 313 00:32:39,061 --> 00:32:41,203 Gør ham ikke ondt, vel? Jeg kæmper, på ære! 314 00:32:41,227 --> 00:32:44,431 Du har desværre forpasset chancen for at kæmpe med ære - 315 00:32:44,455 --> 00:32:48,351 - og gjort det til en beskidt handel. - Jeg sagde ja. 316 00:32:53,480 --> 00:32:57,718 Det engelske luftvåben havde travlt over Melville i aftes. 317 00:32:57,742 --> 00:33:00,182 Naturligvis intet der påvirkede vores fremdrift - 318 00:33:00,206 --> 00:33:04,711 - men her til morgen lader det til - 319 00:33:04,735 --> 00:33:08,305 - at det meste af byen ikke længere har behov for trapper. 320 00:33:08,329 --> 00:33:12,369 Jeg kan forstå, de kommer til at grave kadavere ud i dagevis. 321 00:33:12,393 --> 00:33:16,962 Fulgt af den komplicerede opgave med at finde ud af hvem, der er hvem. 322 00:33:16,986 --> 00:33:21,426 Mange af ligene vil aldrig blive identificeret. 323 00:33:21,450 --> 00:33:26,450 Et lig fra eller til i mængden vil ingen bemærke. 324 00:33:26,957 --> 00:33:28,957 Kom ind hr kommandør. 325 00:33:34,734 --> 00:33:36,534 Hvad har de gjort ved dig? 326 00:33:58,276 --> 00:34:00,276 Død. 327 00:34:05,402 --> 00:34:09,240 - Jeg sagde, jeg ville gøre det. - Ja, du gav dit ord - 328 00:34:09,264 --> 00:34:12,961 - og nu er jeg sikker på, du vil holde det. 329 00:35:28,678 --> 00:35:30,175 Måske senere. 330 00:36:00,044 --> 00:36:04,580 Det er protein. Styrke til din kamp. 331 00:36:04,604 --> 00:36:08,335 Jeg kan ikke tage din mad. Jeg kan ikke tage imod det. 332 00:36:10,832 --> 00:36:14,096 De her drenge har mistet alt håb. 333 00:36:17,957 --> 00:36:22,957 Hvis vi skal slippe ud herfra har vi brug for din hjælp. 334 00:36:24,649 --> 00:36:29,413 - Jeg er ikke sikker på jeg kan hjælpe dem. - Giv os håbet tilbage. 335 00:36:30,576 --> 00:36:32,941 Håbet om at vi kan vinde. 336 00:36:34,138 --> 00:36:36,803 Så finder vi en vej ud. 337 00:36:45,028 --> 00:36:48,991 Hver og en af os vil sulte for at du kan vinde. 338 00:37:00,643 --> 00:37:03,150 Så I vil have, jeg slås mod tyskeren? 339 00:37:03,174 --> 00:37:06,813 - Ja, knægt. - Ikke mig. 340 00:37:06,837 --> 00:37:09,169 Jeg kan bare ikke lide pølsen. 341 00:37:48,491 --> 00:37:49,924 Stor aften i morgen. 342 00:37:53,887 --> 00:37:58,083 - Du havde ret med Jaime. - Det ændrer intet. 343 00:38:00,845 --> 00:38:04,118 Du behøver ikke at gøre det. Du kan stadig bakke ud. 344 00:38:04,142 --> 00:38:07,947 Tid til at bakke ud var før vi meldte os. 345 00:38:07,971 --> 00:38:10,768 Hvad laver du egentlig her? Hvorfor meldte du dig? 346 00:38:12,067 --> 00:38:17,162 Du ligner en der lever uden for øst England, knægt. 347 00:38:18,494 --> 00:38:21,690 Blev anklaget for indbrud i ´39. 348 00:38:22,755 --> 00:38:24,862 Gik op imod dommeren. 349 00:38:24,886 --> 00:38:28,284 Var ven med Oberst Doyle. 350 00:38:29,447 --> 00:38:30,913 Gav mig et valg. 351 00:38:33,043 --> 00:38:37,947 - Og her er jeg. - Sikke et valg han gav dig. 352 00:38:38,071 --> 00:38:41,810 Du skal nok få banket ham. 353 00:38:41,834 --> 00:38:44,540 Du får os tilbage - 354 00:38:44,564 --> 00:38:47,963 - og jeg finder en vej ud herfra. 355 00:38:51,690 --> 00:38:53,090 Hvorfor ikke? 356 00:39:09,105 --> 00:39:11,511 Alle dine drenge er derude. 357 00:39:11,535 --> 00:39:14,375 Drexler sagde han ville give det en sportslig atmosfære. 358 00:39:14,399 --> 00:39:19,069 Han er smart, er han ikke? Tog dem med for at se mig gå ned. 359 00:39:19,093 --> 00:39:22,091 Også lokale. Og masser af SS. 360 00:39:23,488 --> 00:39:26,953 Vile ikke undre mig hvis det blev vildt. 361 00:39:28,749 --> 00:39:30,025 Ja. 362 00:39:30,049 --> 00:39:33,521 Bill, jeg må fortælle dig noget. 363 00:39:33,545 --> 00:39:36,550 Da jeg vandt bæltet, smadrede jeg en masse hårde mænd. 364 00:39:36,574 --> 00:39:39,173 - Forstår du? - Jeg kan forestille mig det. 365 00:39:40,603 --> 00:39:44,999 Ja, men da jeg havde vundet det, ændrede det alting, forstår du? 366 00:39:46,431 --> 00:39:49,969 Når man er mester og har bæltet rundt om livet, så er det det. 367 00:39:49,993 --> 00:39:52,733 Folk spiller på dig og du lever i en fantasiverden. 368 00:39:52,757 --> 00:39:55,054 Hvad er det du siger? 369 00:39:59,484 --> 00:40:03,356 Jeg har ikke haft en svær kamp i syv år. 370 00:40:03,380 --> 00:40:06,517 - Det kan ikke være sandt. - Jeg mener det. 371 00:40:06,541 --> 00:40:09,715 De var på vej op eller svage modstandere - 372 00:40:09,739 --> 00:40:12,478 - eller nogen gange aftalt spil. 373 00:40:12,502 --> 00:40:14,976 Danny, hvad er det du siger? 374 00:40:15,000 --> 00:40:19,770 Jeg troede ikke du ville slås fordi... hvad ved jeg. 375 00:40:19,794 --> 00:40:22,825 Ikke fordi du var bange. 376 00:40:30,283 --> 00:40:31,467 Rejs dig. 377 00:40:31,555 --> 00:40:35,284 Du skal ikke spørge ham. Ud med ham. 378 00:40:44,568 --> 00:40:47,132 Jeg kom for at ønske dig en god kamp - 379 00:40:48,396 --> 00:40:51,660 - og minde dig om vores aftale. 380 00:40:53,857 --> 00:40:58,695 Og der er en ting til. For stramt? 381 00:40:58,719 --> 00:41:01,285 Nej, det er fint. 382 00:41:05,778 --> 00:41:08,643 Du vil ikke vinde kampen. 383 00:41:10,773 --> 00:41:14,711 Er det forstået? Sørg for, det bliver en god kamp. 384 00:41:14,735 --> 00:41:19,405 En tæt kamp. Men hvis du stadig er på benene - 385 00:41:19,429 --> 00:41:22,527 - i tiende runde, så lader du dig fælde. 386 00:41:24,657 --> 00:41:27,121 Hvis du stadig er på benene. 387 00:41:31,682 --> 00:41:33,980 Er du sikker på, det ikke er for stramt? 388 00:41:35,911 --> 00:41:40,150 Jeg behøver næppe minde dig om alvoren i min overbevisning. 389 00:41:40,174 --> 00:41:45,135 Jeg er sikker på, du ikke ønsker jeg skal stramme dine handsker næste gang. 390 00:41:46,534 --> 00:41:50,471 Pas på. Din sportsånd og din ære - 391 00:41:50,495 --> 00:41:53,602 - lader til at vakle en smule. 392 00:41:53,626 --> 00:41:57,463 Du er ikke dum. Det har aldrig handlet om ære. 393 00:41:57,487 --> 00:42:01,326 Kun om en Finnegan der taber. Vi er i krig. 394 00:42:01,350 --> 00:42:05,414 Sejrende krigere vinder først og går så i krig - 395 00:42:06,678 --> 00:42:11,541 - mens besejrede krigere går i krig og prøver så at vinde. 396 00:42:14,102 --> 00:42:17,342 Kender ham den store aftalen? Gør han? 397 00:42:17,366 --> 00:42:20,298 Bartho Kraus har sine egne ordrer. 398 00:42:24,160 --> 00:42:27,198 Han vil forsøge at slå dig ihjel. 399 00:42:27,222 --> 00:42:28,622 Held og lykke. 400 00:43:06,713 --> 00:43:08,113 Hør her. 401 00:43:09,127 --> 00:43:11,148 Kom med. 402 00:43:12,772 --> 00:43:14,304 Jeg siger det senere. 403 00:43:20,970 --> 00:43:24,970 Officerer. Ærede damer og herrer. 404 00:43:25,346 --> 00:43:31,341 Vi præsenterer jer for en storslået kamp. 405 00:43:32,176 --> 00:43:34,176 Til krigens ære - 406 00:43:35,571 --> 00:43:38,576 - for jeres ære, og også - 407 00:43:39,426 --> 00:43:42,669 - for jeres troppers og lands ære vil der kæmpes. 408 00:43:43,193 --> 00:43:46,193 På min højre side - 409 00:43:46,302 --> 00:43:50,208 - fra luftvåbnets SS panserenhed - 410 00:43:50,232 --> 00:43:53,296 - Bartho Kraus. 411 00:43:56,199 --> 00:43:57,399 På min venstre side - 412 00:43:59,322 --> 00:44:00,821 - Danny Finnegan. 413 00:44:02,816 --> 00:44:07,881 Den slagne repræsentant fra de udsendte britiske tropper. 414 00:44:08,073 --> 00:44:11,950 Må den bedste kriger vinde! 415 00:44:12,074 --> 00:44:13,574 Heil Hitler. 416 00:44:45,173 --> 00:44:49,711 Danny, glem hvad der skete før. Det er fortid. 417 00:44:49,735 --> 00:44:53,165 Bare gå ud og vind for os. 418 00:44:54,130 --> 00:44:58,235 Jeg ved ikke, hvad jeg bør sige. Jeg kender faktisk ikke engang reglerne. 419 00:44:58,259 --> 00:45:01,790 Jeg tror ikke, der er nogle regler. Kom. 420 00:45:03,287 --> 00:45:06,283 Bevæg fødderne og slå hårdt går jeg ud fra. 421 00:45:18,570 --> 00:45:21,300 Afstand, Danny. 422 00:45:25,462 --> 00:45:27,695 Danny. Kom så, Danny. 423 00:45:42,210 --> 00:45:45,017 Ja, kom så, Danny. Kom så. 424 00:45:45,041 --> 00:45:46,548 Ja, Danny. Ja. 425 00:45:46,572 --> 00:45:47,972 En. 426 00:45:50,369 --> 00:45:52,475 Du har ham. Han er ude. 427 00:45:52,499 --> 00:45:54,198 Nej, ikke denne runde. 428 00:45:57,660 --> 00:46:02,151 Seks. Syv. Otte. 429 00:46:02,223 --> 00:46:04,489 Ni. 430 00:46:54,532 --> 00:46:57,396 - Han er god. - Du er bedre. 431 00:46:58,527 --> 00:47:02,891 - Danny, du vinder den her. - Kom så. 432 00:47:51,271 --> 00:47:53,503 Du ser godt ud, Danny. 433 00:47:54,767 --> 00:47:57,773 Han kan ikke klare dig, smukke dreng. 434 00:47:57,797 --> 00:48:01,835 Ja, ja, Hvad? Hvor er vaselinen? 435 00:48:01,859 --> 00:48:04,997 - Hvor skal det hen? - Put det på flængerne. 436 00:48:05,021 --> 00:48:09,893 Kun på flængerne, sagde jeg. 437 00:48:09,917 --> 00:48:13,322 - Hvad gør det godt for? - Slagene glider af. 438 00:48:13,346 --> 00:48:16,253 - Virker det? - Det finder vi ud af, ikke? 439 00:48:16,277 --> 00:48:19,641 - Kom. - Værsgo. 440 00:49:12,782 --> 00:49:17,286 Du har ham. Nu har du ham. 441 00:49:17,310 --> 00:49:19,850 - Hvilken runde er det her? - Den tiende. 442 00:49:19,874 --> 00:49:23,713 Nu er det nu. Stik ham en. Gør det af med ham. 443 00:49:23,737 --> 00:49:25,569 Få ham til at mærke det. 444 00:49:55,068 --> 00:49:57,843 Kom så, Danny. Tre til at komme op. Du kan god. Kom op. 445 00:49:57,867 --> 00:49:59,774 - En. - Rejs dig. 446 00:49:59,798 --> 00:50:04,160 - Op med dig, kom så, op med dig. - Kom nu, rejs dig. 447 00:50:10,187 --> 00:50:12,484 Rejs dig, Danny. Op. 448 00:50:24,004 --> 00:50:28,433 - Rejs dig, Danny. Kom nu. - Kom nu op. 449 00:50:29,764 --> 00:50:32,596 Seks. Syv. 450 00:50:39,155 --> 00:50:41,728 Kom nu, Danny, træk vejret. Rejs dig. 451 00:50:41,752 --> 00:50:45,415 Du kan godt. Kom så. 452 00:50:46,047 --> 00:50:47,713 Ni. 453 00:53:17,815 --> 00:53:19,249 Danny? 454 00:54:05,697 --> 00:54:10,335 Og de smiler og jubler, fordi de tror, han er slået, men han bliver ikke nede. 455 00:54:10,359 --> 00:54:12,865 Nej, vores stolte kriger haler sig på benene - 456 00:54:12,889 --> 00:54:15,594 - og trækker på en styrke ingen anede, han havde. 457 00:54:15,618 --> 00:54:19,425 Ikke engang ham selv. Han angriber på tværs af ringen - 458 00:54:19,449 --> 00:54:22,522 - og som det store bayerske bæst kommer lige imod ham - 459 00:54:25,575 --> 00:54:29,314 - giver vores stjerne igen med en venstre. Og en højre og en venstre igen. 460 00:54:29,338 --> 00:54:32,436 Og så sætter vores dreng fra Bethnal Green, nådesstødet ind. 461 00:54:36,973 --> 00:54:38,973 Op Finnegan. 462 00:54:39,057 --> 00:54:42,057 Lad os hilse på den store helt. 463 00:54:44,654 --> 00:54:47,551 - Det er okay, Bill. - Hvad vil han? 464 00:55:13,024 --> 00:55:16,822 Du har en hurtig højre. En stærk venstre. 465 00:55:17,518 --> 00:55:22,215 Du har kæmpet godt. Tillykke. 466 00:55:26,042 --> 00:55:29,847 Det er meget vel at slå en menig soldat. 467 00:55:29,871 --> 00:55:31,271 Et bæst. 468 00:55:34,434 --> 00:55:37,341 Han havde god teknik og masser af kampgejst - 469 00:55:37,365 --> 00:55:41,428 - men han manglede sand arisk fysik. 470 00:55:43,725 --> 00:55:48,153 Du vil aldrig vinde mod en ægte mester. 471 00:55:50,549 --> 00:55:52,081 Min mester. 472 00:55:58,475 --> 00:56:01,971 Maximus Sennenhund var verdensmester. Sværvægt. 473 00:56:03,735 --> 00:56:05,135 Han er død. 474 00:56:09,695 --> 00:56:12,926 Jeg gik med til en kamp mod din mand. 475 00:56:13,858 --> 00:56:15,990 Jeg vil ikke være dit legetøj. 476 00:56:19,785 --> 00:56:21,449 Legetøj? 477 00:56:25,346 --> 00:56:26,746 Lege. 478 00:56:28,374 --> 00:56:30,673 Tror du det her er en leg? 479 00:56:39,263 --> 00:56:42,170 Alt hvad vi gør, har et formål. 480 00:56:42,194 --> 00:56:44,333 Nationalsocialisme består ikke - 481 00:56:44,357 --> 00:56:48,395 - af storslåede gestus og ekstravagante handlinger. 482 00:56:48,419 --> 00:56:49,919 Det er en holdning. 483 00:56:52,483 --> 00:56:53,883 En levevis. 484 00:56:59,707 --> 00:57:02,306 Millioner af små handlinger, hver dag. 485 00:57:03,603 --> 00:57:08,033 Hver for sig, er de ikke andet end dråber - 486 00:57:09,198 --> 00:57:13,693 - men tilsammen skaber de en brusende flod. 487 00:57:27,844 --> 00:57:30,749 Jeg har sørget for de nødvendige foranstaltninger - 488 00:57:30,773 --> 00:57:33,072 - og udsat din afrejse til Tyskland. 489 00:57:34,504 --> 00:57:36,543 Du har en uge til at hele op - 490 00:57:36,567 --> 00:57:41,567 - og så bliver I alle ført til en fængselslejr syd for Bailleul. 491 00:57:42,428 --> 00:57:46,724 Men. Aftenen før I rejser. 492 00:57:47,455 --> 00:57:49,655 Skal du kæmpe mod min mand - 493 00:57:51,852 --> 00:57:53,750 - og du skal tabe. 494 00:58:00,556 --> 00:58:02,556 Tag dig af ham. 495 00:58:07,467 --> 00:58:10,832 Hvad skete der med din mand? Ham jeg kæmpede imod. 496 00:58:12,862 --> 00:58:16,392 Mr. Kraus er blevet overflyttet. 497 00:58:20,253 --> 00:58:22,319 Jeg sagde, du skulle tabe. 498 00:58:24,149 --> 00:58:27,321 Vi har beholdt dine venner her som forsikring. 499 00:58:27,345 --> 00:58:32,117 Hvis du afviger igen, vil alle i den lade ende nederst - 500 00:58:32,141 --> 00:58:35,672 - i en sønderbombet fransk skole. 501 00:58:46,060 --> 00:58:47,691 En uge, men hvor? 502 00:58:48,556 --> 00:58:52,460 - Det sagde de ikke præcist. - Tyskland. 503 00:58:52,484 --> 00:58:55,525 Mere præcist behøver vi det ikke. 504 00:58:55,549 --> 00:58:58,388 Og mens I har haft det sjovt - 505 00:58:58,412 --> 00:59:01,751 - med at danne jeres lille fanklub - 506 00:59:01,775 --> 00:59:04,349 - har I glemt, hvad vi er og hvor vi skal hen. 507 00:59:04,373 --> 00:59:06,846 Vi skal ingen steder. Vi skal hjem, skal vi ikke? 508 00:59:06,870 --> 00:59:08,643 Vil du så bokse dig ud af Tyskland? 509 00:59:08,667 --> 00:59:11,540 Nej, det vil jeg faktisk ikke. 510 00:59:11,564 --> 00:59:12,981 Hvad så? 511 00:59:13,006 --> 00:59:17,600 Vi flygter, inden vi bliver ført til tyskland, ikke? 512 00:59:17,624 --> 00:59:22,096 - Den fyr ramte dit hoved for hårdt. - Han har ret. 513 00:59:22,120 --> 00:59:24,726 Vi må flygte denne uge. 514 00:59:24,750 --> 00:59:27,449 Og hvordan skal vi gøre det? 515 00:59:30,078 --> 00:59:31,543 Det ved jeg ikke. 516 00:59:34,773 --> 00:59:37,079 Vi må hellere finde på noget. 517 00:59:37,103 --> 00:59:40,310 Ellers skal du slås mod det monster. 518 00:59:40,334 --> 00:59:44,339 - Og så er vi alle på vej til Tyskland. - Ikke alle. 519 00:59:44,363 --> 00:59:45,571 Ikke Danny. 520 00:59:45,595 --> 00:59:50,297 Jeg kan ikke se dig overleve så meget som tre omgange med det kødbjerg. 521 00:59:50,321 --> 00:59:52,988 Der kan du se, knægt. Der er altid en positiv vinkel. 522 01:00:49,058 --> 01:00:53,396 Det, du sagde, om kampen inden krigen. 523 01:00:53,420 --> 01:00:56,260 Jeg er ked af, jeg kaldte dig bange. 524 01:00:56,284 --> 01:00:57,957 - Jeg tog fejl. - Nej. 525 01:00:57,981 --> 01:00:59,590 Jeg var bange. 526 01:00:59,614 --> 01:01:02,319 Jeg er ligeglad med, hvad du gjorde eller ikke gjorde. 527 01:01:02,343 --> 01:01:05,551 Fyre som os vil altid skulle kæmpe. 528 01:01:05,575 --> 01:01:08,472 Se dig omkring. 529 01:01:12,567 --> 01:01:15,606 Billy. Billy, se hvem det er. 530 01:01:15,630 --> 01:01:18,602 - Buddrengen. - Nej, det er ikke en dreng. 531 01:01:18,626 --> 01:01:21,367 Se. Det er en pige. 532 01:01:21,391 --> 01:01:22,791 Pigen fra gården. 533 01:01:25,885 --> 01:01:28,349 Det er vores svar, ikke? 534 01:01:30,081 --> 01:01:32,179 Kom med, Billy. 535 01:01:33,510 --> 01:01:35,243 Hvad skal vi? 536 01:01:42,533 --> 01:01:47,430 - Undskyld Archie, jeg forklarer senere. - Kom her, Finnegan. 537 01:01:50,258 --> 01:01:54,864 - Stop, vent. Drop det. - Gå væk fra mig. 538 01:01:54,888 --> 01:01:56,453 Vi er på samme side. 539 01:02:19,893 --> 01:02:22,001 - Gå væk. - Jeg skal tale med dig. 540 01:02:22,025 --> 01:02:25,064 - Nej, du får os begge slået ihjel. Gå væk. - Jeg vil bare... 541 01:02:25,088 --> 01:02:29,292 - Jeg kalder på vagten. - Så kom da. 542 01:02:29,316 --> 01:02:31,356 Din lede rotte. 543 01:02:31,380 --> 01:02:34,828 - Bare kør, når han kommer. - Du kravler ikke op i min vogn. 544 01:02:50,085 --> 01:02:52,085 Der er intet håb for dem. 545 01:03:47,033 --> 01:03:49,838 - Hvad laver du? - Jeg vil bare tale med dig. 546 01:03:49,862 --> 01:03:52,468 - Du ødelagde det hele. - Det var ikke vores skyld. 547 01:03:52,492 --> 01:03:56,130 - Vi var omringet. - Hvad snakker du om? 548 01:03:56,154 --> 01:03:59,761 - Din far, på gården. - Nej, ikke på gården. 549 01:03:59,785 --> 01:04:01,359 - I ringen. - Ringen? 550 01:04:01,383 --> 01:04:03,091 Til kampen. 551 01:04:03,115 --> 01:04:05,721 Kommandøren, jeg havde ham og så ødelagde du alting. 552 01:04:05,745 --> 01:04:10,449 - Hvem er Kommandøren? - Det var perfekt. 553 01:04:10,473 --> 01:04:12,623 Alle øjne på stedet var rettet mod dig. 554 01:04:16,701 --> 01:04:18,101 Undtagen mig. 555 01:04:20,162 --> 01:04:21,995 Og jeg var ved at gøre det. 556 01:04:27,021 --> 01:04:28,887 Og så rejser du dig op. 557 01:04:31,984 --> 01:04:33,384 Han flytter sig. 558 01:04:36,211 --> 01:04:38,653 Du tog min eneste chance. Du ødelagde alting. 559 01:04:38,677 --> 01:04:39,851 Gå din vej. 560 01:04:39,875 --> 01:04:41,017 Det vidste jeg ikke. 561 01:04:41,041 --> 01:04:43,912 Jeg kunne kun se ud af et øje den nat. 562 01:04:43,936 --> 01:04:46,844 Det er lige meget nu. 563 01:04:46,868 --> 01:04:50,639 Okay, hvad hvis du kunne få endnu en chance med Kommandøren? 564 01:04:50,663 --> 01:04:52,195 Jeg lytter. 565 01:04:55,225 --> 01:04:59,030 Hør, har du venner? Venner du stoler på? 566 01:04:59,054 --> 01:05:00,454 Til at gøre hvad? 567 01:05:03,017 --> 01:05:05,256 Det arbejder jeg på, men kan du finde dem? 568 01:05:05,280 --> 01:05:09,651 - Det tror jeg, men til hvad? - Bare find dem, okay? 569 01:05:09,675 --> 01:05:12,972 - Ja, men hvad er din plan? - Stop, stop. 570 01:06:01,054 --> 01:06:04,026 - Fik det. - Hvad handlede det om? 571 01:06:04,050 --> 01:06:05,657 Hvad sagde hun? 572 01:06:05,681 --> 01:06:08,221 Nåede ikke så langt, hvis jeg skal være ærlig. 573 01:06:08,245 --> 01:06:12,715 - Så hvad talte I om? - Det var underligt, Sarge. 574 01:06:12,739 --> 01:06:16,045 Hun sagde at hun ville dræbe Lang ved kampen. 575 01:06:16,069 --> 01:06:20,033 Hvad? Hvem hende? Hvordan? 576 01:06:20,498 --> 01:06:23,837 Hun sagde hun havde smuglet en kniv med i frakken. 577 01:06:23,861 --> 01:06:26,003 Og du så stedet. Det var fyldt. 578 01:06:26,027 --> 01:06:28,865 Og hun glider gennem mængden. Række efter række. 579 01:06:28,889 --> 01:06:30,231 Vagterne ser hende ikke. 580 01:06:30,255 --> 01:06:34,127 Hun er lige bag ved Lang. 581 01:06:34,151 --> 01:06:37,415 Lidt væk fra at skære halsen over på ham. 582 01:06:39,111 --> 01:06:43,108 Fordi alle er optaget af kampen. 583 01:06:49,867 --> 01:06:54,837 Danny. Vi må kontakte Chantalle. 584 01:06:54,861 --> 01:06:57,701 Vi må sende en besked til Chantalle. 585 01:06:57,725 --> 01:07:01,796 Tag lige det papir og din blyant, Maurice. Vi må skrive en besked til hende. 586 01:07:01,820 --> 01:07:05,592 Jeg kan ikke komme tæt på hende igen og fortælle hende det. 587 01:07:05,616 --> 01:07:08,416 Sig hun skal få fat i alle hun stoler på, okay? 588 01:07:10,512 --> 01:07:12,717 - Soldater? - Nej, lokale. 589 01:07:12,741 --> 01:07:14,982 Der er ingen soldater tilbage. 590 01:07:15,006 --> 01:07:18,111 Nu beder vi hver person om at medbringe et par frakker. 591 01:07:18,135 --> 01:07:21,575 - Frakker. - Og tage dem med til kampen. 592 01:07:21,599 --> 01:07:26,799 Så få vi dem til at give jer en frakke på. 593 01:07:28,259 --> 01:07:32,388 Og mens alle ser kampen, stikker I af. 594 01:07:33,520 --> 01:07:35,826 Forsvinde ud Er du sindssyg? 595 01:07:35,850 --> 01:07:37,690 Vi bliver taget med det samme. 596 01:07:37,714 --> 01:07:41,996 Nej, fordi jeg giver dem en kamp de ikke kan få øjnene fra. 597 01:07:45,739 --> 01:07:49,702 - Hvad med dig? - Jeg går ned i femte omgang. 598 01:07:54,198 --> 01:07:56,038 En af jer må snige mig ud. 599 01:07:56,062 --> 01:07:59,259 Eller bære mig hvor jeg kan skifte. 600 01:08:00,156 --> 01:08:04,961 Rummet er beskyttet foran, men låsen bagpå er i stykker. 601 01:08:04,985 --> 01:08:09,555 Riv i døren og det næste vi vil se er hvide klipper i Dover. 602 01:08:09,579 --> 01:08:13,584 - Du tager pis på os, ikke? - Nej, jeg gør ikke, Maurice. 603 01:08:13,608 --> 01:08:18,546 Hvis en af jer har en bedre idé, så er det nu, hvis vi ikke klarer det - 604 01:08:18,570 --> 01:08:22,474 - er vi fanget i Tyskland om tre dage. 605 01:08:22,498 --> 01:08:26,471 Vi vil være omringet af nazister. De øverste. 606 01:08:26,495 --> 01:08:27,895 Hemmeligt politi. 607 01:08:31,890 --> 01:08:35,520 Vi er stadig i Frankrig, drenge. Ja? 608 01:08:36,185 --> 01:08:40,490 - Krigen er stadig i gang. - Han har ret. 609 01:08:40,514 --> 01:08:43,551 Vi må ud inden de får os til Tyskland - 610 01:08:43,575 --> 01:08:46,082 - mens der stadig er kaos derude. 611 01:08:46,106 --> 01:08:50,904 - Og hvad så derefter? - Dunkirk. 612 01:08:54,931 --> 01:08:56,331 Og så hjem. 613 01:09:02,522 --> 01:09:05,462 Fik du det hele? Godt. 614 01:09:05,486 --> 01:09:06,660 Hun skal have det. 615 01:09:06,684 --> 01:09:10,790 Fordi alle vores håb på at komme væk, er i det lille papir. 616 01:09:10,814 --> 01:09:12,022 De må ikke fange mig - 617 01:09:12,046 --> 01:09:15,951 - nær hende igen, så er hun også død. 618 01:09:15,975 --> 01:09:18,114 Vi skal bruge en anden afledningsmanøvre. 619 01:09:18,138 --> 01:09:22,409 Vi må sørge for, at de ikke kigger i min retning. 620 01:09:22,433 --> 01:09:25,441 Krauterne er helt oppe at køre, efter deres seneste fiasko. 621 01:09:25,465 --> 01:09:28,603 - De hopper ikke på et slagsmål igen. - Han har ret. 622 01:09:28,627 --> 01:09:30,892 Ja, det har han nok. 623 01:09:31,890 --> 01:09:35,595 - Vi må finde på noget andet. - Noget større. 624 01:09:35,619 --> 01:09:39,617 - Meget større. - Jeg har en idé. 625 01:10:51,470 --> 01:10:55,800 Gør det. Inden jeg fortryder. 626 01:11:01,426 --> 01:11:02,826 Hvad? 627 01:11:06,420 --> 01:11:08,660 - Læge. - Din idiot. 628 01:11:08,684 --> 01:11:10,659 - Læge. - Doktor. 629 01:11:10,683 --> 01:11:12,083 Vi skal bruge en doktor. 630 01:11:17,409 --> 01:11:19,674 Doktor. Doktor. 631 01:11:22,971 --> 01:11:25,677 - Jeg behøver en læge. - Vi skal bruge en doktor. 632 01:11:25,701 --> 01:11:30,129 - Se på min hånd. - Doktor, doktor. 633 01:12:45,814 --> 01:12:48,753 - Hvad så drenge? - Vi har gjort vores del. 634 01:12:48,777 --> 01:12:51,850 Nu afhænger det af pigen. 635 01:12:51,874 --> 01:12:55,671 Jeg var aldrig skrap med en økse, Billy. 636 01:12:57,167 --> 01:12:58,641 Hun skal bare finde beskeden. 637 01:12:58,665 --> 01:13:03,138 Ellers kommer jeg aldrig til at spille klaver igen. 638 01:13:03,162 --> 01:13:06,333 Har du spillet klaver? 639 01:13:06,357 --> 01:13:08,422 Jeg kunne have lært det. 640 01:13:11,385 --> 01:13:12,785 Ikke længere. 641 01:13:15,581 --> 01:13:18,853 - Hun finder den. - Hvor ved du det fra? 642 01:13:18,877 --> 01:13:20,418 Det gør hun. 643 01:13:20,442 --> 01:13:24,639 Finder hun den ikke, er vi færdige. 644 01:14:24,472 --> 01:14:25,872 Så åndssvagt. 645 01:14:33,197 --> 01:14:34,597 Idiot. 646 01:14:50,644 --> 01:14:55,211 I har allesammen overset planens helt store svaghed. 647 01:14:55,844 --> 01:15:00,702 Den virker kun, hvis du overlever længe nok til at komme ud. 648 01:15:01,665 --> 01:15:04,273 Man skal klare fem runder med det bæst. 649 01:15:04,297 --> 01:15:06,361 Han er jo et monster. 650 01:15:07,426 --> 01:15:09,526 Alt afhænger af, om du overlever. 651 01:15:29,301 --> 01:15:33,831 Jeg ville bare sige farvel, hvis du nu ikke overlever. 652 01:15:35,028 --> 01:15:36,428 Okay. 653 01:15:39,425 --> 01:15:43,330 Hvis tingene havde været anderledes, - 654 01:15:43,354 --> 01:15:46,585 - kunne du og jeg have været venner. 655 01:15:50,046 --> 01:15:54,342 Du beder mig ikke om at give op, vel? 656 01:15:55,374 --> 01:15:59,105 Nærmere det modsatte. I aften - 657 01:15:59,468 --> 01:16:02,501 - skal du give den alt du har. 658 01:16:05,929 --> 01:16:07,969 Ellers kommer du ikke herfra med ære. 659 01:16:07,993 --> 01:16:12,498 - Han smadrer din mand! - Det ser jeg frem til at opleve. 660 01:16:12,522 --> 01:16:15,195 Tredje SS Panser Division, vil tale om - 661 01:16:15,219 --> 01:16:19,358 - denne aften i meget lang tid. 662 01:16:19,382 --> 01:16:21,346 Det kan du regne med. 663 01:16:30,903 --> 01:16:32,535 På den ene eller anden måde. 664 01:16:34,565 --> 01:16:38,629 Finnegan. Held og lykke. 665 01:16:52,479 --> 01:16:54,743 Ja, ja, ja! 666 01:17:32,069 --> 01:17:33,519 Du er for hurtig for ham. 667 01:17:37,529 --> 01:17:41,759 - Jeg tror ikke jeg holder i fem omgange. - Gør jer klar. 668 01:17:42,989 --> 01:17:45,088 Så kører vi igen. 669 01:19:49,220 --> 01:19:51,393 - Hvordan går det? - Tre er sluppet ud. 670 01:19:51,417 --> 01:19:55,122 Harry, Rich og Zaid. Det virker faktisk. 671 01:19:55,146 --> 01:19:57,720 De er halvvejs til kysten nu. 672 01:19:57,744 --> 01:20:00,250 - Det er Archie og Maurice næste gang. - Kom så. 673 01:20:00,274 --> 01:20:03,538 Og så er det vores tur. Jeg checker lige døren. 674 01:20:47,657 --> 01:20:49,929 De har fundet døren og blokeret den. 675 01:20:49,953 --> 01:20:53,327 - Hvad? - Ude bagved. 676 01:20:53,351 --> 01:20:55,349 Der er ingen vej ud. 677 01:21:26,714 --> 01:21:29,087 Allright. Hvad sker der? 678 01:21:29,111 --> 01:21:34,081 - Du skal bare afsted, nu! - Jeg efterlader dig ikke. 679 01:21:34,105 --> 01:21:37,079 Bare kom afsted, makker. Afsted. 680 01:21:37,103 --> 01:21:40,717 Vi holder sammen, makker. Vi finder en anden vej hjem. 681 01:21:42,330 --> 01:21:44,894 Giv mig chancen til at vinde... 682 01:21:48,823 --> 01:21:52,862 - Du kan ikke vinde. - Det har vi allerede gjort, Billy. 683 01:21:52,886 --> 01:21:55,958 Billy. Tag skjul og skyd. 684 01:21:55,982 --> 01:21:57,815 Nej, nej, nej. 685 01:22:29,179 --> 01:22:30,579 Kom så. 686 01:24:27,628 --> 01:24:34,930 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org