1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,308 --> 00:00:39,560
Maj 1940
4
00:00:39,727 --> 00:00:45,691
Tyskland har invaderat Polen, Danmark,
Norge, Belgien, Holland och Luxemburg.
5
00:00:46,609 --> 00:00:49,737
Den brittiska expeditionsstyrkan
skickas till Europa.
6
00:00:49,904 --> 00:00:57,578
Soldaterna gräver ner sig längs
den franska gränsen. Och väntar.
7
00:01:17,140 --> 00:01:22,061
-Hur kan du inte veta vem han är?
-Det har aldrig intresserat mig.
8
00:01:22,228 --> 00:01:25,565
-Säg det, sergeant.
-Jag har aldrig hört talas om honom.
9
00:01:25,690 --> 00:01:28,359
Det har han. Det har han.
10
00:01:30,695 --> 00:01:34,699
-Ni skämtar med mig.
-Kolla linjen, soldat.
11
00:01:55,470 --> 00:01:59,682
Det är Danny Finnegan.
Danny Boy. Den Danny Boy.
12
00:01:59,849 --> 00:02:03,478
-Obesegrad. Hur många matcher, Danny?
-Jag vet inte.
13
00:02:03,603 --> 00:02:08,274
-Ledsen. Jag blev aldrig intresserad.
-Så oroa dig inte för det nu.
14
00:02:08,441 --> 00:02:12,445
-Han kunde ha boxats för England.
-Om kriget inte hade börjat?
15
00:02:16,616 --> 00:02:19,368
Du ska se honom på fötterna.
16
00:02:19,535 --> 00:02:25,249
Det handlar inte om slagen man ger,
utan om slagen man inte får. Va?
17
00:02:25,416 --> 00:02:29,921
Det är som om han inte ens rör mattan.
- Kom igen, visa honom.
18
00:02:30,129 --> 00:02:32,507
I en match, okej?
19
00:02:32,632 --> 00:02:36,010
-Han dansar i elfte, svettas inte ens.
-Sätt dig.
20
00:02:36,219 --> 00:02:40,389
Danny Boy Finnegan kommer lätt
på fötterna över ringen mot polacken.
21
00:02:40,556 --> 00:02:44,227
En högerjabb, en snabb vänster
som satt som hammaren mot hoven.
22
00:02:44,393 --> 00:02:48,814
Litowinski stapplar, Danny pressar,
domaren kliver in och...
23
00:02:56,364 --> 00:02:59,200
Jag får se. Jag får se.
24
00:02:59,367 --> 00:03:02,620
Herregud. Finns här en sjukvårdare?
25
00:03:03,621 --> 00:03:06,457
Han är död. Lämna honom!
26
00:03:11,546 --> 00:03:13,965
Billy, kom igen!
27
00:03:14,173 --> 00:03:18,261
-Vad ska vi göra?
-Nedhållande eld!
28
00:03:19,303 --> 00:03:22,515
Välkomna till kriget, killar.
29
00:03:23,641 --> 00:03:26,644
-Kom igen, Billy!
-Billy!
30
00:03:30,231 --> 00:03:32,441
Besvara elden!
31
00:03:37,572 --> 00:03:39,740
Okej?
32
00:03:47,582 --> 00:03:50,251
De skjuter in sig.
33
00:03:50,418 --> 00:03:56,048
En till och vi skjuts i småbitar.
Vi måste sticka nu. Ni två först.
34
00:03:56,257 --> 00:03:59,719
-Jag kan inte göra det.
-Billy, kom igen!
35
00:04:00,720 --> 00:04:02,722
Sergeant!
36
00:04:04,807 --> 00:04:10,605
Soldat, ge mig understödjande eld.
Och sluta inte skjuta. - Billy!
37
00:04:10,730 --> 00:04:15,276
Du följer med mig. Är du klar?
Ett, två, tre - kom!
38
00:04:38,758 --> 00:04:41,761
Jag dör inte här. Jag dör inte här.
39
00:04:50,102 --> 00:04:52,188
Danny, kom!
40
00:04:53,814 --> 00:04:55,816
Sergeant!
41
00:04:57,068 --> 00:04:59,612
Stanna inte, stanna inte!
42
00:05:05,785 --> 00:05:08,412
Låt den ligga! Kom!
43
00:05:10,498 --> 00:05:14,919
-Vad gör du?
-Vi hinner inte lägga gas.
44
00:05:15,086 --> 00:05:19,090
-Vi blir överkörda.
-Inte i dag, Billy. Kom.
45
00:05:19,298 --> 00:05:22,343
-Sir?
-De kommer för fort, killar.
46
00:05:22,510 --> 00:05:25,888
Vi måste besvara elden.
De blir slaktade där ute.
47
00:05:26,055 --> 00:05:29,433
-Vi måste retirera.
-Vi måste besvara elden.
48
00:05:29,600 --> 00:05:32,561
-Med vad, soldat?
-Var är kulsprutorna?
49
00:05:32,728 --> 00:05:36,190
-Övergivna.
-Vad är planen, sir?
50
00:05:37,316 --> 00:05:41,529
De har brutit igenom härifrån
till Roubaix. Vi måste retirera.
51
00:05:41,696 --> 00:05:44,865
-Retirerar vi mer hamnar vi i havet.
-Det är planen.
52
00:05:45,032 --> 00:05:49,704
Ett ställe som heter Dunkerque.
Flottan kommer och hämtar hem oss.
53
00:05:49,829 --> 00:05:55,084
Hela expeditionsstyrkan.
Sprid meddelandet. Det är en order.
54
00:05:55,251 --> 00:05:58,254
Retirera, killar!
55
00:06:00,589 --> 00:06:03,217
Hallå! Vi retirerar! Kom igen!
56
00:06:04,135 --> 00:06:08,347
-Billy, han hör mig inte.
-Jag hämtar honom.
57
00:06:08,514 --> 00:06:11,559
Kom! Kom nu, vi retirerar.
58
00:06:13,602 --> 00:06:16,814
Vi skulle sticka.
Vi skulle för fan sticka!
59
00:06:16,939 --> 00:06:19,191
Gå.
60
00:06:42,298 --> 00:06:45,801
-Var är alla?
-Jag vet inte.
61
00:06:46,719 --> 00:06:51,515
Jag känner inte igen nånting här.
Var är din karta?
62
00:06:52,892 --> 00:06:57,730
-Kvar i värnet.
-Ja, min med.
63
00:06:59,565 --> 00:07:04,570
-Det som nu är kvar av den.
-Vi ligger pyrt till, Danny Boy.
64
00:07:04,737 --> 00:07:08,741
-Vi andas fortfarande.
-Vi är vilse.
65
00:07:15,581 --> 00:07:21,253
Vi måste hitta det där stället.
Vad hette det? Dunkerque.
66
00:07:23,631 --> 00:07:26,008
Vi måste gå...
67
00:07:27,218 --> 00:07:29,845
...norrut. Det gör vi.
68
00:07:29,970 --> 00:07:34,141
Går norrut tills vi ser en vägskylt.
Nåt som vi känner igen. Okej?
69
00:07:34,308 --> 00:07:37,311
-Eller havet.
-Ja, eller havet, Billy.
70
00:07:37,520 --> 00:07:41,482
-Och sen hem.
-Ja.
71
00:08:19,395 --> 00:08:22,398
Känner du igen nåt av det här?
72
00:08:23,816 --> 00:08:28,070
Varenda jäkla hus är en bondgård, va?
Allt ser likadant ut.
73
00:08:33,409 --> 00:08:39,206
-Vänta nu. Vi kan fråga henne.
-Jag tror inte att vi ska göra det.
74
00:08:39,373 --> 00:08:43,627
Vi måste ta reda på var vi är.
Annars missar vi evakueringen.
75
00:08:43,794 --> 00:08:47,590
Kom. Sakta. Håll ögonen öppna.
76
00:09:07,776 --> 00:09:11,822
Ursäkta!
Det är okej, vi är engelska soldater.
77
00:09:11,989 --> 00:09:15,659
-Försvinn härifrån!
-Sänk geväret. Sänk det.
78
00:09:15,826 --> 00:09:20,706
Jag säger det inte igen!
Jag skjuter, jag lovar! Sänk det!
79
00:09:20,873 --> 00:09:23,792
-Sänk geväret.
-Sänk det!
80
00:09:23,959 --> 00:09:25,794
Vänta, vänta! Okej. vänta.
81
00:09:25,961 --> 00:09:29,131
-Titta, okej?
-Sänk geväret!
82
00:09:29,298 --> 00:09:32,801
-Vad gör du?
-Jag har sänkt mitt gevär.
83
00:09:37,723 --> 00:09:41,310
Bara...slappna av. Okej?
84
00:09:42,895 --> 00:09:46,065
-Vi vill bara veta var vi är.
-Jag förstår inte.
85
00:09:46,231 --> 00:09:50,945
-Vi förstår dig inte!
-Vi letar efter kusten. Havet.
86
00:09:51,070 --> 00:09:55,074
Havet, pappa. De letar efter kusten.
87
00:09:55,199 --> 00:09:59,787
Det är okej.
Jag tror inte att de vill oss illa.
88
00:09:59,954 --> 00:10:04,667
-Det är okej. Han är rädd.
-Engelska. Tack och lov.
89
00:10:04,833 --> 00:10:09,505
-Ni måste visa oss till kusten.
-Pappa, tyst nu!
90
00:10:09,713 --> 00:10:12,633
-Kusten, norrut?
-Norrut är däråt.
91
00:10:12,800 --> 00:10:16,053
Men tyskarna är redan där.
Vart ska ni?
92
00:10:16,178 --> 00:10:20,057
-Till nåt som heter Dunkerque.
-Pappa, var tyst nu!
93
00:10:20,182 --> 00:10:23,811
Men vi behöver en...
- Vad heter karta på franska?
94
00:10:23,978 --> 00:10:26,772
-Plan.
-Vi behöver en plan.
95
00:10:26,939 --> 00:10:30,275
-Vad vill han?
-Jag kan rita en åt er.
96
00:10:30,442 --> 00:10:35,656
Sänk geväret innan du skjuter nån.
- Följ med in, så ska ni få mat.
97
00:10:35,823 --> 00:10:40,744
Släpp inte in dem i huset.
Skicka iväg dem!
98
00:10:40,911 --> 00:10:43,747
Han säger att ni är välkomna här.
99
00:10:44,748 --> 00:10:49,962
-Litar du på honom, Danny?
-Ha bara geväret klart. Gå. Gå!
100
00:10:53,090 --> 00:10:57,636
-Chantalle. Släpp inte in dem i huset.
-Det är okej.
101
00:10:57,803 --> 00:11:03,267
Jag ska kontrollera
att ingen har följt efter dem.
102
00:11:15,863 --> 00:11:21,910
Det är 40 km. Ni ska hitta Hazebrouck
och sen gå norrut till Dunkerque.
103
00:11:22,077 --> 00:11:24,038
Okej, tack.
104
00:11:26,373 --> 00:11:29,793
Nu lite mat innan ni går.
105
00:11:38,385 --> 00:11:42,181
40 kilometer? Vad är det i miles?
106
00:11:46,310 --> 00:11:50,355
Jag ber om ursäkt för pappa.
Han är inte sig själv.
107
00:11:57,488 --> 00:12:01,492
Min man åkte till Lille
dagen innan tyskarna kom.
108
00:12:01,700 --> 00:12:07,206
Vi har inte sett honom sen dess.
De sa att tyskarna skjuter alla män.
109
00:12:10,626 --> 00:12:14,838
Vad då, i Lille? Nej, vi var där
för ett par dar sen. - Va, Billy?
110
00:12:15,005 --> 00:12:19,843
-Många män slapp undan.
-Ja, många.
111
00:12:26,433 --> 00:12:30,604
Hör på, vi måste faktiskt ge oss av.
112
00:12:30,813 --> 00:12:37,069
-Så tack för det här och för kartan.
-För all del.
113
00:12:38,070 --> 00:12:43,200
Han är berömd. Du kan säga till alla
att du mötte den store Danny Finnegan.
114
00:12:43,325 --> 00:12:46,745
-En filmstjärna?
-Nej, boxare.
115
00:12:46,912 --> 00:12:49,915
Danny, hon tror att du är filmstjärna.
116
00:12:51,125 --> 00:12:53,293
Danny?
117
00:12:57,464 --> 00:12:59,800
Ducka.
118
00:13:06,640 --> 00:13:09,601
-Han tjallade på oss!
-Nej.
119
00:13:10,936 --> 00:13:13,397
Låt henne inte titta ut.
120
00:13:13,564 --> 00:13:16,984
-Skjut honom.
-Skjut inte, våga inte skjuta.
121
00:13:17,151 --> 00:13:20,988
-Han avslöjade oss. Du ljög.
-Nej, han skulle aldrig göra det.
122
00:13:21,155 --> 00:13:25,200
Finns det nån annan väg ut?
Är det här den enda vägen ut?
123
00:13:28,203 --> 00:13:32,249
Det är allvar nu, Billy. Vi måste
hitta en annan väg ut. Jisses.
124
00:13:36,211 --> 00:13:38,213
Lägg ner det. Lägg ner det!
125
00:13:39,882 --> 00:13:42,384
-Gå ut.
-Vad gör du?
126
00:13:43,802 --> 00:13:48,640
Gå ut.
De kom hit för er, inte honom.
127
00:13:52,352 --> 00:13:55,647
Hör på, om du skjuter mig-
128
00:13:55,856 --> 00:13:59,401
-så skjuter han dig.
Och de skjuter din pappa.
129
00:14:02,112 --> 00:14:05,032
Du vet det, kom igen.
130
00:14:05,240 --> 00:14:07,409
Kom igen.
131
00:14:13,290 --> 00:14:16,084
De ska skjuta honom, Danny.
132
00:14:20,297 --> 00:14:23,217
Vi är omringade. Vad gör vi nu?
133
00:14:25,761 --> 00:14:29,056
Vi är soldater, Billy.
134
00:14:29,223 --> 00:14:31,934
-Vi är inte hjältar.
-Vad gör du?
135
00:14:32,100 --> 00:14:35,646
Lägg ner geväret och packningen.
Annars är vi döda om en minut.
136
00:14:35,854 --> 00:14:40,651
-Och du, fröken, bör nog gömma dig.
-Danny, jag vill bara åka hem.
137
00:14:42,778 --> 00:14:45,239
Upp med händerna.
138
00:14:51,745 --> 00:14:56,583
-Vem mer är där inne?
-Jag är bara en bonde.
139
00:14:58,752 --> 00:15:01,421
Jag ber er.
140
00:15:01,588 --> 00:15:04,466
Jag bönfaller er.
141
00:15:04,633 --> 00:15:08,762
Jag är bara en bonde.
142
00:15:18,397 --> 00:15:21,483
Har ni sökt igenom hela huset?
143
00:15:21,650 --> 00:15:25,445
Bara en flicka och de här två.
144
00:15:25,612 --> 00:15:28,282
Ta dem till lastbilen.
145
00:15:38,292 --> 00:15:41,003
Vart för de oss?
146
00:15:41,169 --> 00:15:47,092
Skitstövel! Blicken rakt fram.
Ni är nu Tredje rikets fångar.
147
00:16:12,617 --> 00:16:16,288
Avsittning. Snabbt!
148
00:16:19,124 --> 00:16:21,043
Kom nu.
149
00:17:11,676 --> 00:17:15,138
Danny Boy. Trevligt att träffa dig.
150
00:18:00,225 --> 00:18:03,812
De har inte slösat pengar
på madrasserna, va?
151
00:18:10,152 --> 00:18:12,571
Är du okej?
152
00:18:17,534 --> 00:18:23,540
Hör på, det var inte ditt fel.
Gubben, bonden.
153
00:18:25,417 --> 00:18:28,420
De är nazister. Fattar du?
154
00:18:32,883 --> 00:18:38,722
Jag vet inte.
Jag mår rätt kasst inombords.
155
00:18:40,432 --> 00:18:44,019
Ja. Ja, jag med.
156
00:18:49,232 --> 00:18:51,860
Vi andas fortfarande.
157
00:18:56,156 --> 00:18:58,742
Vad ska vi göra nu?
158
00:19:20,055 --> 00:19:22,516
Kom in!
159
00:19:42,160 --> 00:19:44,704
Danny Finnegan - underofficer
160
00:20:18,780 --> 00:20:26,329
God morgon! Jag är kapten Drexler
och jag är er fångvaktare-
161
00:20:26,496 --> 00:20:30,625
-tills ni skickas till ett av våra
nya krigsfångeläger i Tyskland.
162
00:20:30,750 --> 00:20:34,045
Eventuella problem, kom till mig.
163
00:20:34,254 --> 00:20:39,676
Min engelska är utmärkt. Jag läste
på ert universitet i Cambridge.
164
00:20:39,801 --> 00:20:42,762
Men så oförskämt av mig...
165
00:20:44,389 --> 00:20:48,727
Ni vet vem jag är,
men jag vet inte vilka ni är.
166
00:20:50,270 --> 00:20:53,857
Du. Vad heter du?
167
00:20:54,024 --> 00:20:56,610
Menige Williams.
168
00:20:56,735 --> 00:20:59,988
Williams? Walesare.
169
00:21:03,992 --> 00:21:06,745
Och du?
170
00:21:08,455 --> 00:21:11,458
Ni vet att jag redan har en lista.
171
00:21:13,293 --> 00:21:15,378
Korpral Bennett.
172
00:21:17,922 --> 00:21:21,426
Och vem av er är Finnegan?
173
00:21:36,274 --> 00:21:39,152
Danny Finnegan.
174
00:21:39,361 --> 00:21:43,990
Den store Danny Finnegan.
175
00:21:49,663 --> 00:21:52,957
Det här börjar bli
ett förträffligt krig.
176
00:21:53,124 --> 00:21:57,212
Och vi har bara börjat.
Följ med mig.
177
00:21:58,213 --> 00:22:00,674
Ta med Finnegan ut.
178
00:22:06,596 --> 00:22:09,182
Visa honom vad du kan.
179
00:22:16,564 --> 00:22:20,735
Jag vill inte förolämpa dig,
men detta är det bästa jag har.
180
00:22:20,860 --> 00:22:22,862
Det räcker!
181
00:22:25,824 --> 00:22:29,828
Genèvekonventionen om behandling
av krigsfångar anger tydligt-
182
00:22:29,994 --> 00:22:33,998
-att de inte får utsättas
för våldshandlingar.
183
00:22:34,165 --> 00:22:40,171
Vilket är löjligt. Vi är i krig. Hela
detta företag är en våldshandling.
184
00:22:42,549 --> 00:22:50,140
Jag ger dig en chans att hitta
lite ära mitt i all denna dårskap.
185
00:22:51,224 --> 00:22:54,561
Jag ska göra det
väl värt mödan för dig.
186
00:22:54,728 --> 00:23:01,860
Tack så mycket. Men jag kommer inte
att boxas med honom. Inte för er, sir.
187
00:23:06,114 --> 00:23:08,867
-Vad händer där borta?
-Tyst!
188
00:23:10,869 --> 00:23:14,956
Följ med mig. - Givakt, soldat!
189
00:23:16,916 --> 00:23:19,002
Vart tar han honom?
190
00:23:19,169 --> 00:23:24,090
Män som vi är inte skapade
för krigets styggelser.
191
00:23:24,257 --> 00:23:27,927
Vi är dansare, jägare, atleter.
192
00:23:28,094 --> 00:23:31,806
Vi är idrottsmän.
Vi två följer en hederskod.
193
00:23:31,931 --> 00:23:36,227
Queensberryreglerna.
"Ringdomarens ord gäller."
194
00:23:36,436 --> 00:23:40,523
Slumpen har tillfälligt satt oss
på varsin sida av ödet-
195
00:23:40,690 --> 00:23:47,864
-men jag ger dig en chans
att åtminstone vara dig själv trogen.
196
00:23:48,990 --> 00:23:52,160
Jag boxas inte för att glädja er.
197
00:23:52,327 --> 00:23:55,246
Inte för min skull, nej, nej, nej.
198
00:23:55,455 --> 00:24:00,210
Om två dar har vi äran
att få ett besök av min chef.
199
00:24:00,418 --> 00:24:06,424
Överstelöjtnant Lang är själv
en stor idrottsman och student av...
200
00:24:06,591 --> 00:24:11,846
Nej, "ett äkta fan", som amerikanerna
säger, av denna ädla konst-
201
00:24:11,971 --> 00:24:15,892
-som du har gjort dig
till en sådan mästare i.
202
00:24:16,017 --> 00:24:21,689
Du är, kan man säga,
en gåva från mig till honom.
203
00:24:21,856 --> 00:24:28,154
I gengäld kan jag avsevärt förbättra
din upplevelse av det här kriget.
204
00:24:30,198 --> 00:24:34,786
-Killarna då?
-Det har inget med dem att göra.
205
00:24:34,953 --> 00:24:38,456
Bra. Bra.
206
00:24:38,623 --> 00:24:44,879
Då kan ni släppa dem.
Och så boxas jag mot den ni vill.
207
00:24:45,004 --> 00:24:50,009
-Du vet att jag inte kan göra det.
-Då kan inte jag heller.
208
00:24:51,803 --> 00:24:55,181
Du kommer att tänka om
och du kommer att boxas.
209
00:24:55,348 --> 00:24:58,726
Annars ska du se
att kriget blir väldigt obehagligt.
210
00:24:58,893 --> 00:25:03,481
Soldat! Ta med honom härifrån.
211
00:25:22,959 --> 00:25:27,088
Du måste göra det här. Du måste
slå honom blodig för oss alla.
212
00:25:27,255 --> 00:25:31,092
Vill du möta honom, gör det du.
Det är inte upp till dig.
213
00:25:31,259 --> 00:25:35,972
-Han är en fegis.
-Han är ingen fegis.
214
00:25:36,097 --> 00:25:39,851
-Jag stred vid hans sida.
-Han har rätt.
215
00:25:40,018 --> 00:25:44,647
Även om han vinner så blir det
en seger för dem, inte för oss.
216
00:25:44,814 --> 00:25:48,776
-Vem frågade "Ali Baba"?
-Jag är fransk soldat.
217
00:25:48,943 --> 00:25:52,739
Tycker ni han ser fransk ut, killar?
218
00:25:54,324 --> 00:26:00,163
Vi är inga leksaker som de kan
roa sig med när och hur de vill.
219
00:26:03,708 --> 00:26:08,129
-Det sa jag till honom.
-Är du pacifist? Slå den jäveln!
220
00:26:08,296 --> 00:26:12,175
-Jag ska fan slå dig.
-Kom an då!
221
00:26:12,342 --> 00:26:17,221
De får oss att slåss sinsemellan
när vi borde slåss mot dem.
222
00:26:17,388 --> 00:26:19,891
Den här tysken är väldigt smart.
223
00:26:20,058 --> 00:26:23,978
Med sitt boxningsknep
avleder han oss från vår plikt.
224
00:26:24,103 --> 00:26:26,564
Sätt er ner!
225
00:26:29,400 --> 00:26:34,030
-Fortsätt.
-Flykt.
226
00:26:34,155 --> 00:26:37,909
Vår plikt är inte att slå mot dem
på idrottsarenor. Nej.
227
00:26:39,661 --> 00:26:43,456
Där det gör ont. I krig.
228
00:26:43,665 --> 00:26:46,876
Så vi måste hitta en väg ut härifrån.
229
00:26:47,043 --> 00:26:51,297
-Vi måste bedöma deras försvar.
-Hur ska vi göra det?
230
00:27:28,876 --> 00:27:31,254
Följ med mig!
231
00:27:32,296 --> 00:27:34,757
Följ med mig!
232
00:27:37,719 --> 00:27:40,138
Kom, killar.
233
00:27:41,347 --> 00:27:44,559
-Följ med mig!
-Rör mig inte.
234
00:27:54,277 --> 00:27:57,280
Det ser ut att vara tvagningsdags.
235
00:28:05,288 --> 00:28:08,291
Vi ryms inte alla i den där.
236
00:28:14,172 --> 00:28:18,843
-Jaha, hur ser det ut?
-Kulspruta över porten.
237
00:28:20,511 --> 00:28:23,056
Och en till där borta.
238
00:28:23,181 --> 00:28:26,059
Jag skulle säga 50 yard.
239
00:28:26,184 --> 00:28:29,187
Jag skulle säga 50 meter.
240
00:28:33,107 --> 00:28:37,445
Jag måste säga
att Drexler inte är dum.
241
00:28:37,612 --> 00:28:41,908
Man kan hålla 50 av oss i schack
med bara den kulsprutan.
242
00:28:42,075 --> 00:28:48,206
-Det är inget gångbart alternativ.
-Vi kommer inte ut levande denna väg.
243
00:28:48,372 --> 00:28:52,502
Jag tror att han har rätt.
Vi måste kika på andra ställen.
244
00:29:10,436 --> 00:29:13,397
Budkillen är obeväpnad.
245
00:29:30,123 --> 00:29:33,042
Danny Finnegan - underofficer
246
00:29:54,397 --> 00:29:57,316
Var med, killar. En vakt kommer.
247
00:30:02,405 --> 00:30:07,410
Menige Danny Finnegan.
Menige Jamie Williams. Följ med mig!
248
00:30:07,577 --> 00:30:11,455
-Vad är det frågan om?
-Vad vill de?
249
00:30:11,622 --> 00:30:17,253
-Snabbt!
-Kom, Jamie. Det grejar sig.
250
00:30:19,046 --> 00:30:21,924
Vad händer där?
251
00:30:39,483 --> 00:30:44,322
Jag har precis pratat i telefon
med överstelöjtnant Lang.
252
00:30:44,488 --> 00:30:48,701
Han ser väldigt mycket fram emot
att få se dig i aktion.
253
00:30:48,910 --> 00:30:54,290
Även om det är opassande för en tysk
officer att förhandla med krigsfångar-
254
00:30:54,415 --> 00:30:59,337
-så åvilar det även sagda officer
att foga sig efter trängande behov.
255
00:30:59,462 --> 00:31:04,133
Särskilda omständigheter
kräver unika lösningar.
256
00:31:05,635 --> 00:31:09,555
Jag är redo att ge dig
ett engångserbjudande-
257
00:31:09,722 --> 00:31:15,353
-och tillåta oss att vara frikostiga
mot dina medfångar.
258
00:31:17,939 --> 00:31:19,732
Vad då?
259
00:31:19,941 --> 00:31:23,653
Jag kan påverka
vilka läger de skickas till.
260
00:31:23,861 --> 00:31:27,073
Vissa är mycket otrevligare än andra.
261
00:31:27,240 --> 00:31:29,242
Det räcker inte.
262
00:31:29,367 --> 00:31:33,996
Tro mig, om du skulle träffa
vissa av mina mer nitiska kollegor-
263
00:31:34,163 --> 00:31:38,167
-skulle du inte se erbjudandet
som lappri.
264
00:31:38,334 --> 00:31:42,255
-Det duger inte, sir.
-Sista chansen.
265
00:31:42,380 --> 00:31:45,591
-Han får inte boxas även om han vill!
-Vänta, Jamie.
266
00:31:48,135 --> 00:31:52,515
-Det är okej, Danny.
-Det är okej, Danny.
267
00:31:53,641 --> 00:31:56,018
Kom in!
268
00:32:03,442 --> 00:32:06,112
Vad fattar han inte, Danny?
269
00:32:11,826 --> 00:32:14,203
Häng upp honom.
270
00:32:14,412 --> 00:32:16,998
Nej, nej. Vänta! Vänta!
271
00:32:17,164 --> 00:32:21,752
Okej, sluta! Vänta!
Jag gör det. Jag boxas med honom.
272
00:32:23,129 --> 00:32:25,298
Utmärkt.
273
00:32:27,508 --> 00:32:34,015
Hur vet jag att du... Vad heter det?
Att du ger allt du har?
274
00:32:34,181 --> 00:32:36,350
Jag ger er mitt ord.
275
00:32:36,475 --> 00:32:41,439
-Men vilka garantier har jag?
-Jag sa att jag boxas med honom.
276
00:32:41,564 --> 00:32:46,694
Då ska vi inte störa honom
när han tränar. Följ med mig.
277
00:32:46,861 --> 00:32:49,530
Vänta! Jag sa att jag gör det!
278
00:32:49,697 --> 00:32:53,075
Jag boxas. Skada honom inte.
Jag boxas. På hedersord.
279
00:32:53,242 --> 00:32:58,331
Du missade chansen att göra det för
äran och gjorde byteshandel av det.
280
00:32:58,456 --> 00:33:00,875
Jag sa ja!
281
00:33:05,796 --> 00:33:09,675
Engelska flygvapnet hade fullt upp
över Merville i natt.
282
00:33:09,842 --> 00:33:13,971
Inget som stoppar vår framryckning,
men nu verkar det som-
283
00:33:14,138 --> 00:33:19,977
-att merparten av stan har
mindre behov av trappor än i går.
284
00:33:20,144 --> 00:33:24,190
De lär få gräva fram kadaver
i flera dar.
285
00:33:24,357 --> 00:33:29,070
Och då kommer den svåra uppgiften
att slå fast vem som är vem.
286
00:33:29,236 --> 00:33:33,240
Många av liken som dras fram
identifieras aldrig.
287
00:33:33,407 --> 00:33:38,496
Ett till lik bland så många
kommer inte att märkas av någon.
288
00:33:38,621 --> 00:33:40,623
Kapten.
289
00:33:42,666 --> 00:33:44,502
Herregud.
290
00:33:47,254 --> 00:33:49,882
Vad har de gjort med dig?
291
00:34:10,277 --> 00:34:12,279
Död.
292
00:34:17,159 --> 00:34:21,330
-Jag sa att jag skulle göra det.
-Ja, du gav ditt ord.
293
00:34:21,497 --> 00:34:25,292
Nu är jag säker på
att du kommer att hålla det.
294
00:35:40,659 --> 00:35:43,120
Kanske senare, va?
295
00:36:12,358 --> 00:36:15,653
Det är protein.
Styrka till din match.
296
00:36:16,570 --> 00:36:21,033
Jag kan inte ta din mat, kompis.
Jag kan inte ta emot det.
297
00:36:23,035 --> 00:36:26,080
De här killarna har mist allt hopp.
298
00:36:30,417 --> 00:36:35,464
Om vi ska komma ut härifrån
så måste du hjälpa oss.
299
00:36:35,631 --> 00:36:38,759
Jag är osäker på
om jag är rätt man för det.
300
00:36:38,926 --> 00:36:44,682
Ge oss hoppet tillbaka.
Hoppet om att vi kan vinna.
301
00:36:46,308 --> 00:36:49,812
Så hittar vi en väg ut härifrån.
302
00:36:57,361 --> 00:37:00,781
Vi ska alla svälta
för att du ska vinna.
303
00:37:12,334 --> 00:37:15,337
Vill ni att jag ska boxas med tysken?
304
00:37:15,504 --> 00:37:20,342
-Ja, grabben.
-Inte jag. Jag gillar inte korven.
305
00:38:00,633 --> 00:38:03,510
Viktig kväll i morgon.
306
00:38:05,971 --> 00:38:10,559
Du har rätt om Jamie.
Det förändrar inget.
307
00:38:12,728 --> 00:38:15,856
Du behöver inte göra det.
Du kan fortfarande backa ur.
308
00:38:16,023 --> 00:38:20,069
Tiden för att backa ur
var innan vi tog värvning, kompis.
309
00:38:20,277 --> 00:38:24,114
Vad gör du här egentligen?
Varför tog du värvning?
310
00:38:24,323 --> 00:38:28,619
Du ser ut som om du aldrig
har varit utanför East Anglia.
311
00:38:30,537 --> 00:38:34,625
Jag blev åtalad för inbrott -39.
312
00:38:34,792 --> 00:38:39,797
Jag ställdes inför en domare
som var vän till överste Doyle.
313
00:38:41,548 --> 00:38:47,513
Han gav mig ett val.
Och här är jag.
314
00:38:47,680 --> 00:38:51,809
Snyggt val han gav dig, va?
315
00:38:51,975 --> 00:38:56,647
Du ska vinna över tyskjäveln
och få upp oss på fötter igen.
316
00:38:56,814 --> 00:38:59,692
Sen ska vi hitta en väg ut härifrån.
317
00:39:01,735 --> 00:39:05,698
Ja. Varför inte?
318
00:39:21,380 --> 00:39:26,260
Alla killarna är där ute. Drexler sa
att det skulle ge idrottsatmosfär.
319
00:39:26,468 --> 00:39:31,223
Han är smartare än så. Han tog
ut dem för att se mig slås ut.
320
00:39:31,432 --> 00:39:35,686
Bybor också.
Och många SS-män.
321
00:39:35,853 --> 00:39:40,274
Det skulle inte förvåna mig
om det spårar ur.
322
00:39:41,275 --> 00:39:44,653
Bill, jag måste berätta nåt för dig.
323
00:39:45,779 --> 00:39:49,825
När jag vann mitt bälte slog jag
många hårda män. Förstår du?
324
00:39:49,950 --> 00:39:52,661
Jag kan tänka mig det.
325
00:39:52,828 --> 00:39:56,999
Jo, men när jag hade vunnit det
så förändrades allt. Okej?
326
00:39:58,542 --> 00:40:04,882
När man är mästare spelar alla på ens
matcher och man lever i ett drömland.
327
00:40:05,007 --> 00:40:07,468
Vad menar du?
328
00:40:11,764 --> 00:40:15,642
Jag har inte gått en hård match
på sju år.
329
00:40:15,809 --> 00:40:18,896
-Det kan inte vara sant.
-Jag menar allvar.
330
00:40:19,062 --> 00:40:24,777
Det har varit amatörer eller svaga
motståndare eller läggmatcher.
331
00:40:24,902 --> 00:40:30,032
Danny, vad säger du? Jag trodde
att du inte ville boxas för att du...
332
00:40:30,199 --> 00:40:35,037
Inte vet jag.
Inte för att du var rädd.
333
00:40:42,461 --> 00:40:44,880
Gå ut!
334
00:40:45,005 --> 00:40:48,926
Fråga inte honom. - Ta ut honom.
335
00:40:56,975 --> 00:41:00,437
Jag kom för att önska dig
en bra match.
336
00:41:00,604 --> 00:41:04,566
Och för att påminna dig
om vår överenskommelse.
337
00:41:06,235 --> 00:41:09,071
Och det är en sak till...
338
00:41:10,364 --> 00:41:13,575
-För hårt?
-Nej. Det är okej.
339
00:41:16,286 --> 00:41:20,749
Du kommer inte
att vinna den här matchen.
340
00:41:22,876 --> 00:41:26,380
Förstår du?
Gör det till en bra match.
341
00:41:26,588 --> 00:41:29,007
En jämn match.
342
00:41:29,174 --> 00:41:35,180
Men om du fortfarande står
i tionde ronden så lägger du dig.
343
00:41:37,307 --> 00:41:40,143
Om du fortfarande står.
344
00:41:44,231 --> 00:41:48,026
Är du säker på
att det inte är för hårt?
345
00:41:48,193 --> 00:41:52,531
Jag behöver inte påminna dig
om min fasta övertygelse.
346
00:41:52,698 --> 00:41:58,954
Jag är säker på att du inte vill att
jag lindar dina händer nästa gång.
347
00:41:59,079 --> 00:42:04,167
Försiktigt. Er sportsmannaanda
och heder verkar vackla en smula.
348
00:42:04,334 --> 00:42:07,588
Snälla du. Du är inte dum.
349
00:42:07,754 --> 00:42:11,633
Det handlar aldrig om heder.
Bara om att vinna och förlora.
350
00:42:11,800 --> 00:42:17,806
Vi är i krig. Segerrika krigare
vinner först och går sen ut i krig.
351
00:42:17,973 --> 00:42:24,605
Medan besegrade krigare går ut
i krig först och sen försöker vinna.
352
00:42:26,315 --> 00:42:28,734
Vet bjässen att jag ska lägga mig?
353
00:42:28,901 --> 00:42:33,196
Korpral Bartho Kraus
har fått en egen order.
354
00:42:36,199 --> 00:42:39,453
Han kommer att försöka döda dig.
355
00:42:39,661 --> 00:42:42,039
Lycka till.
356
00:43:19,076 --> 00:43:21,203
Hör på...
357
00:43:21,370 --> 00:43:23,664
Kom nu!
358
00:43:25,290 --> 00:43:28,168
Jag berättar sen.
359
00:43:32,756 --> 00:43:37,678
Officerare,
högt ärade damer och herrar-
360
00:43:37,844 --> 00:43:44,685
-SS presenterar för er
en boxningsmatch-
361
00:43:44,851 --> 00:43:49,189
-i vilken hedervärda krigare kämpar
för sin egen ära-
362
00:43:49,356 --> 00:43:55,487
-och för sina förbands
och för sitt lands ära.
363
00:43:55,696 --> 00:44:02,411
På min högra sida,
från den 3. SS-pansardivisionen:
364
00:44:02,619 --> 00:44:05,622
Korpral Bartho Kraus!
365
00:44:07,958 --> 00:44:14,214
På min vänstra sida,
korpral Danny Finnegan-
366
00:44:14,381 --> 00:44:20,804
-som företräder den besegrade
brittiska expeditionsstyrkan.
367
00:44:20,971 --> 00:44:26,184
Må den bäste krigaren vinna!
Heil Hitler!
368
00:44:57,758 --> 00:45:02,345
Danny, glöm allt som hänt förut.
Allt det är borta nu.
369
00:45:02,512 --> 00:45:05,807
Gå bara ut dit
och vinn matchen för oss.
370
00:45:06,808 --> 00:45:10,771
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag kan inte ens reglerna.
371
00:45:10,937 --> 00:45:14,107
Jag tror inte det finns några i kväll.
372
00:45:15,901 --> 00:45:19,279
Rör på fötterna
och slå honom hårt, antar jag.
373
00:45:22,908 --> 00:45:25,285
Heja Danny!
374
00:45:31,416 --> 00:45:33,877
Håll avståndet, Danny!
375
00:45:38,090 --> 00:45:40,467
Kom igen, Danny!
376
00:45:44,387 --> 00:45:46,932
Håll avståndet, Danny.
377
00:45:54,189 --> 00:45:56,858
Heja Danny!
378
00:45:58,944 --> 00:46:00,946
Ett.
379
00:46:02,864 --> 00:46:07,244
-Du fick honom. Han är utslagen.
-Nej, inte i den här ronden.
380
00:46:07,410 --> 00:46:11,289
Fyra. Fem. Sex.
381
00:46:11,456 --> 00:46:14,584
Sju. Åtta.
382
00:46:14,793 --> 00:46:16,795
Nio.
383
00:47:06,720 --> 00:47:09,848
-Han är bra.
-Du är bättre.
384
00:47:11,725 --> 00:47:15,228
-Danny, du kommer att vinna.
-Få hit.
385
00:48:03,860 --> 00:48:06,613
Danny, du ser fantastisk ut.
386
00:48:07,656 --> 00:48:11,326
-Han kan inte hantera dig, snygging.
-Va?
387
00:48:12,744 --> 00:48:15,497
-Var är vaselinet?
-Vart ska det?
388
00:48:15,664 --> 00:48:19,542
Smörj bara in såren. Så ja.
389
00:48:19,709 --> 00:48:23,672
-Bara på såren, sa jag.
-Varför har man det?
390
00:48:23,880 --> 00:48:28,009
-Det får slagen att glida av.
-Funkar det?
391
00:48:28,176 --> 00:48:32,806
Det får vi väl se.
Kom igen. Så ja.
392
00:49:26,151 --> 00:49:29,195
Du har honom.
Du har honom nu.
393
00:49:30,196 --> 00:49:32,657
-Vilken rond är det?
-Tionde.
394
00:49:32,824 --> 00:49:38,204
Det är dags. Spöa honom,
gör slut på honom. Sänk den jäveln!
395
00:50:08,568 --> 00:50:12,072
-Kom igen, Danny!
-Upp!
396
00:50:12,238 --> 00:50:14,491
Upp nu, Danny!
397
00:50:16,701 --> 00:50:21,247
-Kom igen, Danny!
-Du klarar det!
398
00:50:22,665 --> 00:50:25,668
Upp! Danny, upp!
399
00:50:34,928 --> 00:50:38,515
-Fyra.
-Danny, upp, kom igen!
400
00:50:38,681 --> 00:50:41,726
-Fem.
-Ja!
401
00:50:41,893 --> 00:50:44,145
-Sex.
-Upp nu.
402
00:50:44,312 --> 00:50:48,108
-Sju.
-Du klarar det!
403
00:50:51,194 --> 00:50:55,115
-Åtta.
-Kom igen, Danny! Upp!
404
00:50:59,035 --> 00:51:01,246
-Nio.
-Du klarar det!
405
00:52:34,756 --> 00:52:37,217
Bra, Danny!
406
00:53:30,812 --> 00:53:32,814
Danny?
407
00:54:18,484 --> 00:54:21,988
Alla ler och jublar,
för de tror att han är slagen.
408
00:54:22,155 --> 00:54:26,701
Men vår kille ligger inte kvar.
Vår ärorike krigare reser sig upp-
409
00:54:26,826 --> 00:54:32,582
-och finner styrka ingen visste att
han hade och kastar sig över ringen.
410
00:54:32,749 --> 00:54:37,837
Och den store bayerske besten
kommer rakt mot honom.
411
00:54:38,004 --> 00:54:42,258
Men vår tyskdräpare kontrar
med en vänster och en höger. Igen!
412
00:54:42,425 --> 00:54:46,763
Och sen går grabben från
Bethnal Green in för nådastöten!
413
00:54:49,766 --> 00:54:55,104
Upp, Finnegan.
Du ska få lära känna en riktig hjälte.
414
00:54:57,774 --> 00:55:01,736
-Det är okej, Bill.
-Vad fan vill han?
415
00:55:21,798 --> 00:55:27,470
Du har en snabb högerkrok
och en stark vänster.
416
00:55:27,637 --> 00:55:30,765
Du boxades bra.
417
00:55:30,890 --> 00:55:34,727
-Du boxades bra.
-Gratulerar.
418
00:55:36,145 --> 00:55:39,399
Det är lätt att slå en korpral...
419
00:55:39,565 --> 00:55:44,153
Det är lätt att slå en korpral.
En amatör.
420
00:55:44,362 --> 00:55:47,532
Han saknar...
421
00:55:47,699 --> 00:55:50,576
Han har tekniken och modet-
422
00:55:50,743 --> 00:55:55,581
-men han saknar äkta arisk fysik.
423
00:55:57,166 --> 00:56:01,379
Du vinner aldrig
mot en riktig mästare.
424
00:56:03,631 --> 00:56:05,174
Min mästare.
425
00:56:07,635 --> 00:56:10,847
MAXIMUS SENNENHUND
VÄRLDSMÄSTARE 1934
426
00:56:10,972 --> 00:56:15,435
Maximus Sennenhund
var världsmästare i tungvikt.
427
00:56:17,061 --> 00:56:19,522
Han är dödens.
428
00:56:23,526 --> 00:56:29,157
Jag gick med på en match mot er man.
Jag tänker inte bli er leksak.
429
00:56:33,161 --> 00:56:36,164
-Leksak...?
-Spelpjäs.
430
00:56:38,666 --> 00:56:43,796
Spel? Tror du att det här är spel?
431
00:56:44,964 --> 00:56:48,301
Allt som vi gör har ett syfte.
432
00:56:48,509 --> 00:56:52,555
Nationalsocialismen består inte
av stora gester...
433
00:56:52,722 --> 00:56:55,516
Allt som vi gör har ett syfte.
434
00:56:55,683 --> 00:57:01,439
Nationalsocialismen består inte
av stora gester och handlingar.
435
00:57:01,606 --> 00:57:05,067
Det är en inställning.
Ett sätt att vara.
436
00:57:05,234 --> 00:57:07,445
En livsstil.
437
00:57:09,197 --> 00:57:12,909
Miljontals små dagliga handlingar...
438
00:57:13,075 --> 00:57:16,746
Miljontals små dagliga handlingar.
439
00:57:16,913 --> 00:57:22,502
Var och en är i sig
inte mer än en regndroppe-
440
00:57:22,668 --> 00:57:27,173
-men tillsammans
skapar de en storms raseri.
441
00:57:34,931 --> 00:57:41,187
Jag har vidtagit nödvändiga åtgärder
och försenat din avfärd till Tyskland.
442
00:57:41,354 --> 00:57:47,235
Jag har vidtagit nödvändiga åtgärder
och försenat din avfärd till Tyskland.
443
00:57:47,443 --> 00:57:49,695
Du har en vecka på dig att läka.
444
00:57:49,862 --> 00:57:54,826
Sen förs ni alla till ett fångläger
söder om Berlin.
445
00:57:54,951 --> 00:57:59,789
Men...kvällen innan du reser...
446
00:58:00,873 --> 00:58:07,046
Då ska du boxas med min man.
Och du kommer att förlora.
447
00:58:14,136 --> 00:58:16,597
Vårda honom.
448
00:58:21,185 --> 00:58:24,730
Vad händer med honom
som jag precis mötte?
449
00:58:26,357 --> 00:58:30,069
Korpral Kraus har förflyttats.
450
00:58:33,197 --> 00:58:36,325
Jag sa till dig att lägga dig.
451
00:58:37,326 --> 00:58:40,913
Vi har hållit kvar dina vänner här
som försäkring.
452
00:58:41,038 --> 00:58:48,045
Om du avviker igen hamnar alla i ladan
under en bombad fransk skola.
453
00:58:59,307 --> 00:59:03,811
-En vecka? Vart då?
-Det sa han inte specifikt.
454
00:59:03,978 --> 00:59:08,149
Tyskland.
Det är allt som vi behöver veta.
455
00:59:09,150 --> 00:59:15,114
Medan ni alla har roat er
och startat er lilla fanklubb-
456
00:59:15,281 --> 00:59:18,159
-har ni glömt vad vi är
och vart vi ska.
457
00:59:18,326 --> 00:59:22,038
-Vi ska ingenstans. Vi ska hem.
-Ska du boxa dig ut ur Tyskland nu?
458
00:59:22,204 --> 00:59:26,292
-Nej, jag ska inte boxa mig ut.
-Vad då?
459
00:59:28,085 --> 00:59:31,422
Vi ska fly
innan vi ens förs till Tyskland.
460
00:59:31,631 --> 00:59:37,595
-Tysken slog dig för hårt i skallen.
-Han har rätt. Vi måste fly nu.
461
00:59:37,762 --> 00:59:40,556
Och hur ska vi göra det?
462
00:59:42,975 --> 00:59:45,019
Det vet jag inte.
463
00:59:48,064 --> 00:59:50,566
Det är bäst att vi kommer på nåt.
464
00:59:50,733 --> 00:59:55,863
Annars måste du boxas med monstret.
Och sen skickas vi alla till Tyskland.
465
00:59:56,030 --> 00:59:58,491
Nej, inte alla. Inte Danny.
466
00:59:58,699 --> 01:00:02,870
Jag ser dig inte överleva
ens tre ronder mot det köttberget.
467
01:00:03,913 --> 01:00:07,625
Där hör du.
Det finns alltid en ljuspunkt, va?
468
01:00:10,086 --> 01:00:12,088
Följ med mig!
469
01:00:13,422 --> 01:00:15,883
Följ med mig!
470
01:01:03,222 --> 01:01:07,101
Det du sa om matcherna före kriget...
471
01:01:07,226 --> 01:01:13,107
-Jag hade fel som kallade dig rädd.
-Nej, du hade rätt, jag var rädd.
472
01:01:13,232 --> 01:01:19,196
Fattiga killar som vi får alltid
våra matcher uppgjorda av de rika.
473
01:01:19,363 --> 01:01:22,158
Se dig omkring.
474
01:01:26,120 --> 01:01:30,458
-Billy. Se vem det är.
-Budkillen.
475
01:01:30,666 --> 01:01:33,878
Nej, det är ingen kille. Titta.
476
01:01:34,045 --> 01:01:37,048
Det är flickan från bondgården.
477
01:01:40,092 --> 01:01:45,264
Det är vår lösning, inte sant?
Understödjande eld, Billy.
478
01:01:47,683 --> 01:01:50,102
Vad gör vi?
479
01:01:56,358 --> 01:02:00,362
-Ledsen, Archie. Jag förklarar sen.
-Kom här, Finnegan!
480
01:02:04,325 --> 01:02:06,327
Sluta!
481
01:02:06,494 --> 01:02:10,414
-Backa!
-Vi står på samma sida.
482
01:02:33,020 --> 01:02:35,856
-Gå härifrån.
-Jag måste prata med dig.
483
01:02:36,023 --> 01:02:39,944
Du får oss båda dödade. Gå!
Jag kallar på vakten.
484
01:02:42,196 --> 01:02:44,657
Kom an då!
485
01:02:44,865 --> 01:02:49,495
-När han kommer, bara kör, okej?
-Kliv inte upp på min vagn.
486
01:03:03,759 --> 01:03:06,679
Det finns inget hopp för er.
487
01:04:00,399 --> 01:04:03,360
-Vad gör du?
-Jag ville bara prata med dig.
488
01:04:03,527 --> 01:04:07,740
-Nej, du förstörde allt.
-Det var vårt fel att vi omringades.
489
01:04:07,948 --> 01:04:10,242
Vad pratar du om?
490
01:04:10,367 --> 01:04:13,454
-Din pappa på gården...?
-Nej, på boxningen.
491
01:04:13,621 --> 01:04:19,376
På matchen. Jag hade chefen
och du förstörde allt.
492
01:04:19,543 --> 01:04:22,880
Chefen? Vem är chefen?
493
01:04:23,047 --> 01:04:26,217
Det var perfekt.
Alla tittade på dig.
494
01:04:30,262 --> 01:04:32,014
Alla utom jag.
495
01:04:33,891 --> 01:04:35,392
Och jag skulle precis...
496
01:04:40,439 --> 01:04:43,234
Och då hoppade du upp.
497
01:04:45,569 --> 01:04:48,572
Han flyttade sig.
498
01:04:49,990 --> 01:04:53,369
Du stal min enda chans.
Du förstörde allt. Gå nu!
499
01:04:53,535 --> 01:04:57,456
Hur skulle jag veta att det var
din plan? Jag såg bara på ett öga.
500
01:04:57,623 --> 01:05:00,376
Det spelar ingen roll nu.
501
01:05:00,501 --> 01:05:05,631
-Om du kan ta honom en gång till då?
-Jag lyssnar.
502
01:05:08,968 --> 01:05:14,598
-Har du vänner som du litar på?
-För att göra vad?
503
01:05:16,767 --> 01:05:20,980
-Jag vet inte än. Kan du hitta dem?
-Tror det. Men för vad?
504
01:05:22,231 --> 01:05:26,694
-Bara hitta dem, okej?
-Jo, men vad är din plan?
505
01:05:26,902 --> 01:05:28,988
Följ med mig!
506
01:05:30,489 --> 01:05:33,200
Snabbt! Kom nu.
507
01:06:14,950 --> 01:06:17,703
-Tjena, killar.
-Vad var det där om?
508
01:06:17,870 --> 01:06:21,457
-Vad sa hon?
-Vi kom ärligt talat inte så långt.
509
01:06:22,458 --> 01:06:26,545
-Vad pratade ni om då?
-Det var konstigt, sergeant.
510
01:06:26,712 --> 01:06:31,717
Hon sa att på matchen
så skulle hon döda Lang.
511
01:06:31,884 --> 01:06:37,306
-Hon? Hur då?
-Hon smugglade in en kniv i kappan.
512
01:06:37,473 --> 01:06:44,271
Det var proppfullt, men hon smög fram
utan att nån vakt la märke till henne.
513
01:06:44,438 --> 01:06:47,900
Hon var cirka en fot från Lang.
514
01:06:48,108 --> 01:06:55,115
En fot från att skära av hans hals
för att alla bara tittade på matchen.
515
01:07:04,041 --> 01:07:06,043
Danny!
516
01:07:07,378 --> 01:07:10,881
Vi måste få ut ett meddelande
till Chantelle.
517
01:07:12,007 --> 01:07:14,468
Ta lappen och din penna.
518
01:07:14,593 --> 01:07:18,931
Vi måste skriva, för jag kommer
inte lika nära henne igen.
519
01:07:19,139 --> 01:07:24,103
Skriv att hon ska samla ihop alla
som hon litar på.
520
01:07:24,269 --> 01:07:28,941
-Soldater?
-Bybor. Det finns inga soldater kvar.
521
01:07:29,149 --> 01:07:35,948
De ska alla ta med sig två rockar
och ta med dem till boxningsmatchen.
522
01:07:36,156 --> 01:07:40,953
Vi ska få var och en av dem
att lägga en rock på er alla.
523
01:07:41,161 --> 01:07:46,166
Och sen när alla tittar på matchen
så smiter ni ut.
524
01:07:47,251 --> 01:07:51,422
Smiter ut? Är du galen?
Vi åker fast på minuter.
525
01:07:51,547 --> 01:07:55,634
Nej, för jag ska ge dem en match
som de inte kan slita blicken från.
526
01:07:59,847 --> 01:08:03,517
-Du då?
-Jag lägger mig i femte ronden.
527
01:08:08,147 --> 01:08:09,940
En av er får smussla ut mig.
528
01:08:10,149 --> 01:08:14,236
Eller bära mig
till mitt omklädningsrum.
529
01:08:14,403 --> 01:08:18,740
Rummet bevakas framtill,
men bakdörrens lås är kasst.
530
01:08:18,907 --> 01:08:22,453
Sen blir det nästa vi ser
Dovers vita klippor.
531
01:08:23,704 --> 01:08:27,541
-Du skämtar, va?
-Nej, jag skämtar inte, Maurice.
532
01:08:27,666 --> 01:08:31,670
Om nån av er har en bättre idé
är det bäst att vi får höra den nu.
533
01:08:31,837 --> 01:08:36,300
För om vi inte lyckas fly inom tre dar
är vi fångade i Tyskland.
534
01:08:36,467 --> 01:08:42,598
Vi blir omringade av nazister,
Gestapo, hemliga polisen.
535
01:08:45,934 --> 01:08:52,149
Vi är fortfarande i Frankrike.
Kriget pågår fortfarande.
536
01:08:53,150 --> 01:08:57,613
Han har rätt. Vi måste ut
innan de tar oss till Tyskland.
537
01:08:57,738 --> 01:09:00,532
Medan det ännu är kaos där ute.
538
01:09:00,657 --> 01:09:04,828
-Och sen då?
-Dunkerque.
539
01:09:06,914 --> 01:09:10,125
Ja. Och sen hem.
540
01:09:16,632 --> 01:09:20,594
Fick du med allt? Nu ska vi
bara se till att hon får det.
541
01:09:20,719 --> 01:09:25,057
Allt hopp om att komma ut härifrån
hänger på den där lappen.
542
01:09:25,265 --> 01:09:30,229
De får inte ta mig nära henne igen,
för då är hon också dödens.
543
01:09:30,395 --> 01:09:36,568
Vi behöver en ny skenmanöver.
Ingen vakt får titta åt mitt håll.
544
01:09:36,693 --> 01:09:41,657
Tyskarna är nervösa efter fiaskot.
De går inte på ett slagsmål igen.
545
01:09:41,823 --> 01:09:45,786
-Han har rätt.
-Ja, visst har han?
546
01:09:45,953 --> 01:09:51,166
-Vi måste hitta på nåt annat.
-Nåt större. Mycket större.
547
01:09:52,167 --> 01:09:54,795
Jag har en idé.
548
01:11:05,741 --> 01:11:10,078
Gör det.
Gör det innan jag ångrar mig.
549
01:11:15,709 --> 01:11:17,711
Va?
550
01:11:20,964 --> 01:11:23,508
-Sjukvårdare!
-Jävla as!
551
01:11:23,675 --> 01:11:27,888
-Läkare! Vi behöver en läkare!
-Tillbaka!
552
01:11:28,055 --> 01:11:31,683
Tillbaka. Annars skjuter jag.
553
01:11:31,808 --> 01:11:36,521
-Vi behöver en läkare!
-Tillbaka! Annars skjuter jag!
554
01:11:36,688 --> 01:11:42,027
Jag behöver en läkare!
Titta på min hand!
555
01:11:42,986 --> 01:11:46,031
Läkare! Kom då!
556
01:11:46,198 --> 01:11:50,577
Sikta på de andra, alla de andra.
557
01:11:50,744 --> 01:11:53,205
Snabbt! Kom igen!
558
01:11:58,543 --> 01:12:00,545
Snabbt!
559
01:13:00,272 --> 01:13:05,193
-Ja, killar...
-Nu får vi hoppas att tjejen gör sitt.
560
01:13:06,820 --> 01:13:12,743
-Jag har aldrig varit bra med yxa.
-Det är bäst att hon hittar lappen.
561
01:13:12,868 --> 01:13:17,247
Annars var det i onödan som jag nu
aldrig kan spela piano igen.
562
01:13:17,456 --> 01:13:20,667
Herregud. Spelade du piano?
563
01:13:20,834 --> 01:13:23,545
Jag kunde ha lärt mig.
564
01:13:25,630 --> 01:13:28,008
Inte nu längre.
565
01:13:29,801 --> 01:13:31,803
Hon hittar den.
566
01:13:31,928 --> 01:13:37,142
-Hur vet du det?
-Gör hon inte det är vi alla dödens.
567
01:14:38,745 --> 01:14:41,122
Det är dumt.
568
01:14:47,629 --> 01:14:50,006
Idioter.
569
01:14:55,846 --> 01:14:58,223
En katastrof.
570
01:15:04,771 --> 01:15:08,692
Ni missar alla planens största brist.
571
01:15:10,485 --> 01:15:16,032
Det funkar bara om du överlever
länge nog för att vi ska ta oss ut.
572
01:15:16,199 --> 01:15:21,580
Du måste veta att du kan gå minst
fem ronder mot det där monstret.
573
01:15:21,746 --> 01:15:25,542
Allt hänger på
att du kan hålla dig vid liv.
574
01:15:43,935 --> 01:15:49,274
Jag kom för att ta farväl.
Utifall du inte överlever.
575
01:15:49,441 --> 01:15:51,443
Okej.
576
01:15:53,778 --> 01:16:01,369
Jag tror att om det varit annorlunda
så hade vi varit vänner, du och jag.
577
01:16:04,581 --> 01:16:09,419
Ni kom väl inte för att säga åt mig
att lägga mig igen, sir?
578
01:16:09,628 --> 01:16:11,880
Tvärtom.
579
01:16:12,047 --> 01:16:18,762
I kväll vill jag
att du...ger allt du har.
580
01:16:20,096 --> 01:16:24,476
-Det är enda sättet att rädda din ära.
-Han slår av skallen på er kille!
581
01:16:24,684 --> 01:16:27,354
Det blir kul att se honom försöka.
582
01:16:27,562 --> 01:16:32,484
3. SS-pansardivisionen kommer
att prata om denna kväll i många år.
583
01:16:34,069 --> 01:16:36,321
Ja, det kan du ge dig på.
584
01:16:45,080 --> 01:16:48,166
På ett eller annat sätt.
585
01:16:49,167 --> 01:16:53,254
Finnegan? Lycka till.
586
01:17:06,935 --> 01:17:08,812
Ja!
587
01:17:16,486 --> 01:17:19,155
Du har honom, Danny!
588
01:17:22,117 --> 01:17:24,703
Kom igen!
589
01:17:24,869 --> 01:17:26,830
Jabba!
590
01:17:34,796 --> 01:17:36,715
Kom igen!
591
01:17:37,716 --> 01:17:39,926
Jabba! Kom igen!
592
01:17:46,558 --> 01:17:49,769
Du är för snabb för honom.
593
01:17:52,063 --> 01:17:57,110
Jag vet inte om jag står fem ronder.
Gör dem klara.
594
01:17:57,235 --> 01:17:59,904
Då kör vi igen.
595
01:18:02,198 --> 01:18:04,325
På honom! Kom igen!
596
01:18:04,492 --> 01:18:07,454
På honom! Jabba!
597
01:18:07,662 --> 01:18:10,165
Kom igen, Danny!
598
01:18:17,422 --> 01:18:19,883
Kom igen, Danny!
599
01:18:35,190 --> 01:18:37,817
Danny, kom igen!
600
01:19:03,301 --> 01:19:08,389
Kom igen! Danny, kom igen!
601
01:19:15,230 --> 01:19:18,316
Kom igen, Danny!
602
01:19:18,483 --> 01:19:21,027
Kom igen nu, Danny!
603
01:19:32,664 --> 01:19:34,916
På honom! Jabba!
604
01:20:03,695 --> 01:20:06,197
-Hur går det?
-Tre är ute.
605
01:20:06,322 --> 01:20:09,909
Harry, Rich och Zaid.
Det funkar faktiskt.
606
01:20:10,076 --> 01:20:14,205
De är halvvägs till kusten.
Vi får ut Archie och Maurice sen.
607
01:20:14,330 --> 01:20:18,376
-Okej, kom igen.
-Sen är det vi. Jag kollar dörren.
608
01:20:26,509 --> 01:20:30,930
På honom! Jabba!
Kom igen!
609
01:21:02,420 --> 01:21:06,424
De har upptäckt dörren.
Den är spärrad.
610
01:21:06,591 --> 01:21:10,303
Bakdörren.
Det finns ingen väg ut.
611
01:21:42,627 --> 01:21:48,591
-Du måste sticka härifrån nu.
-Jag lämnar dig inte.
612
01:21:48,758 --> 01:21:51,719
Det måste du göra. Gå nu.
613
01:21:51,928 --> 01:21:56,391
Vi klarar det tillsammans. Vi hittar
en annan väg ut ur Tyskland.
614
01:21:57,392 --> 01:22:00,812
Du måste låta mig vinna en match
på egen hand.
615
01:22:03,189 --> 01:22:06,901
-Men du kommer inte att vinna.
-Vi har redan vunnit, Billy.
616
01:22:07,068 --> 01:22:10,029
-Jag kan inte. Nej, nej.
-Understödjande eld.
617
01:22:10,196 --> 01:22:12,657
Nej! Nej!
618
01:22:44,105 --> 01:22:46,107
Kom igen!
619
01:24:41,848 --> 01:24:49,564
SLUT
620
01:27:45,448 --> 01:27:48,451
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
621
01:27:48,618 --> 01:27:51,621
Ansvarig utgivare: Timo T. Lahtinen