1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,308 --> 00:00:39,560 Maj 1940 4 00:00:39,727 --> 00:00:45,691 Tyskland har invaderat Polen, Danmark, Norge, Belgien, Holland och Luxemburg. 5 00:00:46,609 --> 00:00:49,737 Den brittiska expeditionsstyrkan skickas till Europa. 6 00:00:49,904 --> 00:00:57,578 Soldaterna gräver ner sig längs den franska gränsen. Och väntar. 7 00:01:17,140 --> 00:01:22,061 -Hur kan du inte veta vem han är? -Det har aldrig intresserat mig. 8 00:01:22,228 --> 00:01:25,565 -Säg det, sergeant. -Jag har aldrig hört talas om honom. 9 00:01:25,690 --> 00:01:28,359 Det har han. Det har han. 10 00:01:30,695 --> 00:01:34,699 -Ni skämtar med mig. -Kolla linjen, soldat. 11 00:01:55,470 --> 00:01:59,682 Det är Danny Finnegan. Danny Boy. Den Danny Boy. 12 00:01:59,849 --> 00:02:03,478 -Obesegrad. Hur många matcher, Danny? -Jag vet inte. 13 00:02:03,603 --> 00:02:08,274 -Ledsen. Jag blev aldrig intresserad. -Så oroa dig inte för det nu. 14 00:02:08,441 --> 00:02:12,445 -Han kunde ha boxats för England. -Om kriget inte hade börjat? 15 00:02:16,616 --> 00:02:19,368 Du ska se honom på fötterna. 16 00:02:19,535 --> 00:02:25,249 Det handlar inte om slagen man ger, utan om slagen man inte får. Va? 17 00:02:25,416 --> 00:02:29,921 Det är som om han inte ens rör mattan. - Kom igen, visa honom. 18 00:02:30,129 --> 00:02:32,507 I en match, okej? 19 00:02:32,632 --> 00:02:36,010 -Han dansar i elfte, svettas inte ens. -Sätt dig. 20 00:02:36,219 --> 00:02:40,389 Danny Boy Finnegan kommer lätt på fötterna över ringen mot polacken. 21 00:02:40,556 --> 00:02:44,227 En högerjabb, en snabb vänster som satt som hammaren mot hoven. 22 00:02:44,393 --> 00:02:48,814 Litowinski stapplar, Danny pressar, domaren kliver in och... 23 00:02:56,364 --> 00:02:59,200 Jag får se. Jag får se. 24 00:02:59,367 --> 00:03:02,620 Herregud. Finns här en sjukvårdare? 25 00:03:03,621 --> 00:03:06,457 Han är död. Lämna honom! 26 00:03:11,546 --> 00:03:13,965 Billy, kom igen! 27 00:03:14,173 --> 00:03:18,261 -Vad ska vi göra? -Nedhållande eld! 28 00:03:19,303 --> 00:03:22,515 Välkomna till kriget, killar. 29 00:03:23,641 --> 00:03:26,644 -Kom igen, Billy! -Billy! 30 00:03:30,231 --> 00:03:32,441 Besvara elden! 31 00:03:37,572 --> 00:03:39,740 Okej? 32 00:03:47,582 --> 00:03:50,251 De skjuter in sig. 33 00:03:50,418 --> 00:03:56,048 En till och vi skjuts i småbitar. Vi måste sticka nu. Ni två först. 34 00:03:56,257 --> 00:03:59,719 -Jag kan inte göra det. -Billy, kom igen! 35 00:04:00,720 --> 00:04:02,722 Sergeant! 36 00:04:04,807 --> 00:04:10,605 Soldat, ge mig understödjande eld. Och sluta inte skjuta. - Billy! 37 00:04:10,730 --> 00:04:15,276 Du följer med mig. Är du klar? Ett, två, tre - kom! 38 00:04:38,758 --> 00:04:41,761 Jag dör inte här. Jag dör inte här. 39 00:04:50,102 --> 00:04:52,188 Danny, kom! 40 00:04:53,814 --> 00:04:55,816 Sergeant! 41 00:04:57,068 --> 00:04:59,612 Stanna inte, stanna inte! 42 00:05:05,785 --> 00:05:08,412 Låt den ligga! Kom! 43 00:05:10,498 --> 00:05:14,919 -Vad gör du? -Vi hinner inte lägga gas. 44 00:05:15,086 --> 00:05:19,090 -Vi blir överkörda. -Inte i dag, Billy. Kom. 45 00:05:19,298 --> 00:05:22,343 -Sir? -De kommer för fort, killar. 46 00:05:22,510 --> 00:05:25,888 Vi måste besvara elden. De blir slaktade där ute. 47 00:05:26,055 --> 00:05:29,433 -Vi måste retirera. -Vi måste besvara elden. 48 00:05:29,600 --> 00:05:32,561 -Med vad, soldat? -Var är kulsprutorna? 49 00:05:32,728 --> 00:05:36,190 -Övergivna. -Vad är planen, sir? 50 00:05:37,316 --> 00:05:41,529 De har brutit igenom härifrån till Roubaix. Vi måste retirera. 51 00:05:41,696 --> 00:05:44,865 -Retirerar vi mer hamnar vi i havet. -Det är planen. 52 00:05:45,032 --> 00:05:49,704 Ett ställe som heter Dunkerque. Flottan kommer och hämtar hem oss. 53 00:05:49,829 --> 00:05:55,084 Hela expeditionsstyrkan. Sprid meddelandet. Det är en order. 54 00:05:55,251 --> 00:05:58,254 Retirera, killar! 55 00:06:00,589 --> 00:06:03,217 Hallå! Vi retirerar! Kom igen! 56 00:06:04,135 --> 00:06:08,347 -Billy, han hör mig inte. -Jag hämtar honom. 57 00:06:08,514 --> 00:06:11,559 Kom! Kom nu, vi retirerar. 58 00:06:13,602 --> 00:06:16,814 Vi skulle sticka. Vi skulle för fan sticka! 59 00:06:16,939 --> 00:06:19,191 Gå. 60 00:06:42,298 --> 00:06:45,801 -Var är alla? -Jag vet inte. 61 00:06:46,719 --> 00:06:51,515 Jag känner inte igen nånting här. Var är din karta? 62 00:06:52,892 --> 00:06:57,730 -Kvar i värnet. -Ja, min med. 63 00:06:59,565 --> 00:07:04,570 -Det som nu är kvar av den. -Vi ligger pyrt till, Danny Boy. 64 00:07:04,737 --> 00:07:08,741 -Vi andas fortfarande. -Vi är vilse. 65 00:07:15,581 --> 00:07:21,253 Vi måste hitta det där stället. Vad hette det? Dunkerque. 66 00:07:23,631 --> 00:07:26,008 Vi måste gå... 67 00:07:27,218 --> 00:07:29,845 ...norrut. Det gör vi. 68 00:07:29,970 --> 00:07:34,141 Går norrut tills vi ser en vägskylt. Nåt som vi känner igen. Okej? 69 00:07:34,308 --> 00:07:37,311 -Eller havet. -Ja, eller havet, Billy. 70 00:07:37,520 --> 00:07:41,482 -Och sen hem. -Ja. 71 00:08:19,395 --> 00:08:22,398 Känner du igen nåt av det här? 72 00:08:23,816 --> 00:08:28,070 Varenda jäkla hus är en bondgård, va? Allt ser likadant ut. 73 00:08:33,409 --> 00:08:39,206 -Vänta nu. Vi kan fråga henne. -Jag tror inte att vi ska göra det. 74 00:08:39,373 --> 00:08:43,627 Vi måste ta reda på var vi är. Annars missar vi evakueringen. 75 00:08:43,794 --> 00:08:47,590 Kom. Sakta. Håll ögonen öppna. 76 00:09:07,776 --> 00:09:11,822 Ursäkta! Det är okej, vi är engelska soldater. 77 00:09:11,989 --> 00:09:15,659 -Försvinn härifrån! -Sänk geväret. Sänk det. 78 00:09:15,826 --> 00:09:20,706 Jag säger det inte igen! Jag skjuter, jag lovar! Sänk det! 79 00:09:20,873 --> 00:09:23,792 -Sänk geväret. -Sänk det! 80 00:09:23,959 --> 00:09:25,794 Vänta, vänta! Okej. vänta. 81 00:09:25,961 --> 00:09:29,131 -Titta, okej? -Sänk geväret! 82 00:09:29,298 --> 00:09:32,801 -Vad gör du? -Jag har sänkt mitt gevär. 83 00:09:37,723 --> 00:09:41,310 Bara...slappna av. Okej? 84 00:09:42,895 --> 00:09:46,065 -Vi vill bara veta var vi är. -Jag förstår inte. 85 00:09:46,231 --> 00:09:50,945 -Vi förstår dig inte! -Vi letar efter kusten. Havet. 86 00:09:51,070 --> 00:09:55,074 Havet, pappa. De letar efter kusten. 87 00:09:55,199 --> 00:09:59,787 Det är okej. Jag tror inte att de vill oss illa. 88 00:09:59,954 --> 00:10:04,667 -Det är okej. Han är rädd. -Engelska. Tack och lov. 89 00:10:04,833 --> 00:10:09,505 -Ni måste visa oss till kusten. -Pappa, tyst nu! 90 00:10:09,713 --> 00:10:12,633 -Kusten, norrut? -Norrut är däråt. 91 00:10:12,800 --> 00:10:16,053 Men tyskarna är redan där. Vart ska ni? 92 00:10:16,178 --> 00:10:20,057 -Till nåt som heter Dunkerque. -Pappa, var tyst nu! 93 00:10:20,182 --> 00:10:23,811 Men vi behöver en... - Vad heter karta på franska? 94 00:10:23,978 --> 00:10:26,772 -Plan. -Vi behöver en plan. 95 00:10:26,939 --> 00:10:30,275 -Vad vill han? -Jag kan rita en åt er. 96 00:10:30,442 --> 00:10:35,656 Sänk geväret innan du skjuter nån. - Följ med in, så ska ni få mat. 97 00:10:35,823 --> 00:10:40,744 Släpp inte in dem i huset. Skicka iväg dem! 98 00:10:40,911 --> 00:10:43,747 Han säger att ni är välkomna här. 99 00:10:44,748 --> 00:10:49,962 -Litar du på honom, Danny? -Ha bara geväret klart. Gå. Gå! 100 00:10:53,090 --> 00:10:57,636 -Chantalle. Släpp inte in dem i huset. -Det är okej. 101 00:10:57,803 --> 00:11:03,267 Jag ska kontrollera att ingen har följt efter dem. 102 00:11:15,863 --> 00:11:21,910 Det är 40 km. Ni ska hitta Hazebrouck och sen gå norrut till Dunkerque. 103 00:11:22,077 --> 00:11:24,038 Okej, tack. 104 00:11:26,373 --> 00:11:29,793 Nu lite mat innan ni går. 105 00:11:38,385 --> 00:11:42,181 40 kilometer? Vad är det i miles? 106 00:11:46,310 --> 00:11:50,355 Jag ber om ursäkt för pappa. Han är inte sig själv. 107 00:11:57,488 --> 00:12:01,492 Min man åkte till Lille dagen innan tyskarna kom. 108 00:12:01,700 --> 00:12:07,206 Vi har inte sett honom sen dess. De sa att tyskarna skjuter alla män. 109 00:12:10,626 --> 00:12:14,838 Vad då, i Lille? Nej, vi var där för ett par dar sen. - Va, Billy? 110 00:12:15,005 --> 00:12:19,843 -Många män slapp undan. -Ja, många. 111 00:12:26,433 --> 00:12:30,604 Hör på, vi måste faktiskt ge oss av. 112 00:12:30,813 --> 00:12:37,069 -Så tack för det här och för kartan. -För all del. 113 00:12:38,070 --> 00:12:43,200 Han är berömd. Du kan säga till alla att du mötte den store Danny Finnegan. 114 00:12:43,325 --> 00:12:46,745 -En filmstjärna? -Nej, boxare. 115 00:12:46,912 --> 00:12:49,915 Danny, hon tror att du är filmstjärna. 116 00:12:51,125 --> 00:12:53,293 Danny? 117 00:12:57,464 --> 00:12:59,800 Ducka. 118 00:13:06,640 --> 00:13:09,601 -Han tjallade på oss! -Nej. 119 00:13:10,936 --> 00:13:13,397 Låt henne inte titta ut. 120 00:13:13,564 --> 00:13:16,984 -Skjut honom. -Skjut inte, våga inte skjuta. 121 00:13:17,151 --> 00:13:20,988 -Han avslöjade oss. Du ljög. -Nej, han skulle aldrig göra det. 122 00:13:21,155 --> 00:13:25,200 Finns det nån annan väg ut? Är det här den enda vägen ut? 123 00:13:28,203 --> 00:13:32,249 Det är allvar nu, Billy. Vi måste hitta en annan väg ut. Jisses. 124 00:13:36,211 --> 00:13:38,213 Lägg ner det. Lägg ner det! 125 00:13:39,882 --> 00:13:42,384 -Gå ut. -Vad gör du? 126 00:13:43,802 --> 00:13:48,640 Gå ut. De kom hit för er, inte honom. 127 00:13:52,352 --> 00:13:55,647 Hör på, om du skjuter mig- 128 00:13:55,856 --> 00:13:59,401 -så skjuter han dig. Och de skjuter din pappa. 129 00:14:02,112 --> 00:14:05,032 Du vet det, kom igen. 130 00:14:05,240 --> 00:14:07,409 Kom igen. 131 00:14:13,290 --> 00:14:16,084 De ska skjuta honom, Danny. 132 00:14:20,297 --> 00:14:23,217 Vi är omringade. Vad gör vi nu? 133 00:14:25,761 --> 00:14:29,056 Vi är soldater, Billy. 134 00:14:29,223 --> 00:14:31,934 -Vi är inte hjältar. -Vad gör du? 135 00:14:32,100 --> 00:14:35,646 Lägg ner geväret och packningen. Annars är vi döda om en minut. 136 00:14:35,854 --> 00:14:40,651 -Och du, fröken, bör nog gömma dig. -Danny, jag vill bara åka hem. 137 00:14:42,778 --> 00:14:45,239 Upp med händerna. 138 00:14:51,745 --> 00:14:56,583 -Vem mer är där inne? -Jag är bara en bonde. 139 00:14:58,752 --> 00:15:01,421 Jag ber er. 140 00:15:01,588 --> 00:15:04,466 Jag bönfaller er. 141 00:15:04,633 --> 00:15:08,762 Jag är bara en bonde. 142 00:15:18,397 --> 00:15:21,483 Har ni sökt igenom hela huset? 143 00:15:21,650 --> 00:15:25,445 Bara en flicka och de här två. 144 00:15:25,612 --> 00:15:28,282 Ta dem till lastbilen. 145 00:15:38,292 --> 00:15:41,003 Vart för de oss? 146 00:15:41,169 --> 00:15:47,092 Skitstövel! Blicken rakt fram. Ni är nu Tredje rikets fångar. 147 00:16:12,617 --> 00:16:16,288 Avsittning. Snabbt! 148 00:16:19,124 --> 00:16:21,043 Kom nu. 149 00:17:11,676 --> 00:17:15,138 Danny Boy. Trevligt att träffa dig. 150 00:18:00,225 --> 00:18:03,812 De har inte slösat pengar på madrasserna, va? 151 00:18:10,152 --> 00:18:12,571 Är du okej? 152 00:18:17,534 --> 00:18:23,540 Hör på, det var inte ditt fel. Gubben, bonden. 153 00:18:25,417 --> 00:18:28,420 De är nazister. Fattar du? 154 00:18:32,883 --> 00:18:38,722 Jag vet inte. Jag mår rätt kasst inombords. 155 00:18:40,432 --> 00:18:44,019 Ja. Ja, jag med. 156 00:18:49,232 --> 00:18:51,860 Vi andas fortfarande. 157 00:18:56,156 --> 00:18:58,742 Vad ska vi göra nu? 158 00:19:20,055 --> 00:19:22,516 Kom in! 159 00:19:42,160 --> 00:19:44,704 Danny Finnegan - underofficer 160 00:20:18,780 --> 00:20:26,329 God morgon! Jag är kapten Drexler och jag är er fångvaktare- 161 00:20:26,496 --> 00:20:30,625 -tills ni skickas till ett av våra nya krigsfångeläger i Tyskland. 162 00:20:30,750 --> 00:20:34,045 Eventuella problem, kom till mig. 163 00:20:34,254 --> 00:20:39,676 Min engelska är utmärkt. Jag läste på ert universitet i Cambridge. 164 00:20:39,801 --> 00:20:42,762 Men så oförskämt av mig... 165 00:20:44,389 --> 00:20:48,727 Ni vet vem jag är, men jag vet inte vilka ni är. 166 00:20:50,270 --> 00:20:53,857 Du. Vad heter du? 167 00:20:54,024 --> 00:20:56,610 Menige Williams. 168 00:20:56,735 --> 00:20:59,988 Williams? Walesare. 169 00:21:03,992 --> 00:21:06,745 Och du? 170 00:21:08,455 --> 00:21:11,458 Ni vet att jag redan har en lista. 171 00:21:13,293 --> 00:21:15,378 Korpral Bennett. 172 00:21:17,922 --> 00:21:21,426 Och vem av er är Finnegan? 173 00:21:36,274 --> 00:21:39,152 Danny Finnegan. 174 00:21:39,361 --> 00:21:43,990 Den store Danny Finnegan. 175 00:21:49,663 --> 00:21:52,957 Det här börjar bli ett förträffligt krig. 176 00:21:53,124 --> 00:21:57,212 Och vi har bara börjat. Följ med mig. 177 00:21:58,213 --> 00:22:00,674 Ta med Finnegan ut. 178 00:22:06,596 --> 00:22:09,182 Visa honom vad du kan. 179 00:22:16,564 --> 00:22:20,735 Jag vill inte förolämpa dig, men detta är det bästa jag har. 180 00:22:20,860 --> 00:22:22,862 Det räcker! 181 00:22:25,824 --> 00:22:29,828 Genèvekonventionen om behandling av krigsfångar anger tydligt- 182 00:22:29,994 --> 00:22:33,998 -att de inte får utsättas för våldshandlingar. 183 00:22:34,165 --> 00:22:40,171 Vilket är löjligt. Vi är i krig. Hela detta företag är en våldshandling. 184 00:22:42,549 --> 00:22:50,140 Jag ger dig en chans att hitta lite ära mitt i all denna dårskap. 185 00:22:51,224 --> 00:22:54,561 Jag ska göra det väl värt mödan för dig. 186 00:22:54,728 --> 00:23:01,860 Tack så mycket. Men jag kommer inte att boxas med honom. Inte för er, sir. 187 00:23:06,114 --> 00:23:08,867 -Vad händer där borta? -Tyst! 188 00:23:10,869 --> 00:23:14,956 Följ med mig. - Givakt, soldat! 189 00:23:16,916 --> 00:23:19,002 Vart tar han honom? 190 00:23:19,169 --> 00:23:24,090 Män som vi är inte skapade för krigets styggelser. 191 00:23:24,257 --> 00:23:27,927 Vi är dansare, jägare, atleter. 192 00:23:28,094 --> 00:23:31,806 Vi är idrottsmän. Vi två följer en hederskod. 193 00:23:31,931 --> 00:23:36,227 Queensberryreglerna. "Ringdomarens ord gäller." 194 00:23:36,436 --> 00:23:40,523 Slumpen har tillfälligt satt oss på varsin sida av ödet- 195 00:23:40,690 --> 00:23:47,864 -men jag ger dig en chans att åtminstone vara dig själv trogen. 196 00:23:48,990 --> 00:23:52,160 Jag boxas inte för att glädja er. 197 00:23:52,327 --> 00:23:55,246 Inte för min skull, nej, nej, nej. 198 00:23:55,455 --> 00:24:00,210 Om två dar har vi äran att få ett besök av min chef. 199 00:24:00,418 --> 00:24:06,424 Överstelöjtnant Lang är själv en stor idrottsman och student av... 200 00:24:06,591 --> 00:24:11,846 Nej, "ett äkta fan", som amerikanerna säger, av denna ädla konst- 201 00:24:11,971 --> 00:24:15,892 -som du har gjort dig till en sådan mästare i. 202 00:24:16,017 --> 00:24:21,689 Du är, kan man säga, en gåva från mig till honom. 203 00:24:21,856 --> 00:24:28,154 I gengäld kan jag avsevärt förbättra din upplevelse av det här kriget. 204 00:24:30,198 --> 00:24:34,786 -Killarna då? -Det har inget med dem att göra. 205 00:24:34,953 --> 00:24:38,456 Bra. Bra. 206 00:24:38,623 --> 00:24:44,879 Då kan ni släppa dem. Och så boxas jag mot den ni vill. 207 00:24:45,004 --> 00:24:50,009 -Du vet att jag inte kan göra det. -Då kan inte jag heller. 208 00:24:51,803 --> 00:24:55,181 Du kommer att tänka om och du kommer att boxas. 209 00:24:55,348 --> 00:24:58,726 Annars ska du se att kriget blir väldigt obehagligt. 210 00:24:58,893 --> 00:25:03,481 Soldat! Ta med honom härifrån. 211 00:25:22,959 --> 00:25:27,088 Du måste göra det här. Du måste slå honom blodig för oss alla. 212 00:25:27,255 --> 00:25:31,092 Vill du möta honom, gör det du. Det är inte upp till dig. 213 00:25:31,259 --> 00:25:35,972 -Han är en fegis. -Han är ingen fegis. 214 00:25:36,097 --> 00:25:39,851 -Jag stred vid hans sida. -Han har rätt. 215 00:25:40,018 --> 00:25:44,647 Även om han vinner så blir det en seger för dem, inte för oss. 216 00:25:44,814 --> 00:25:48,776 -Vem frågade "Ali Baba"? -Jag är fransk soldat. 217 00:25:48,943 --> 00:25:52,739 Tycker ni han ser fransk ut, killar? 218 00:25:54,324 --> 00:26:00,163 Vi är inga leksaker som de kan roa sig med när och hur de vill. 219 00:26:03,708 --> 00:26:08,129 -Det sa jag till honom. -Är du pacifist? Slå den jäveln! 220 00:26:08,296 --> 00:26:12,175 -Jag ska fan slå dig. -Kom an då! 221 00:26:12,342 --> 00:26:17,221 De får oss att slåss sinsemellan när vi borde slåss mot dem. 222 00:26:17,388 --> 00:26:19,891 Den här tysken är väldigt smart. 223 00:26:20,058 --> 00:26:23,978 Med sitt boxningsknep avleder han oss från vår plikt. 224 00:26:24,103 --> 00:26:26,564 Sätt er ner! 225 00:26:29,400 --> 00:26:34,030 -Fortsätt. -Flykt. 226 00:26:34,155 --> 00:26:37,909 Vår plikt är inte att slå mot dem på idrottsarenor. Nej. 227 00:26:39,661 --> 00:26:43,456 Där det gör ont. I krig. 228 00:26:43,665 --> 00:26:46,876 Så vi måste hitta en väg ut härifrån. 229 00:26:47,043 --> 00:26:51,297 -Vi måste bedöma deras försvar. -Hur ska vi göra det? 230 00:27:28,876 --> 00:27:31,254 Följ med mig! 231 00:27:32,296 --> 00:27:34,757 Följ med mig! 232 00:27:37,719 --> 00:27:40,138 Kom, killar. 233 00:27:41,347 --> 00:27:44,559 -Följ med mig! -Rör mig inte. 234 00:27:54,277 --> 00:27:57,280 Det ser ut att vara tvagningsdags. 235 00:28:05,288 --> 00:28:08,291 Vi ryms inte alla i den där. 236 00:28:14,172 --> 00:28:18,843 -Jaha, hur ser det ut? -Kulspruta över porten. 237 00:28:20,511 --> 00:28:23,056 Och en till där borta. 238 00:28:23,181 --> 00:28:26,059 Jag skulle säga 50 yard. 239 00:28:26,184 --> 00:28:29,187 Jag skulle säga 50 meter. 240 00:28:33,107 --> 00:28:37,445 Jag måste säga att Drexler inte är dum. 241 00:28:37,612 --> 00:28:41,908 Man kan hålla 50 av oss i schack med bara den kulsprutan. 242 00:28:42,075 --> 00:28:48,206 -Det är inget gångbart alternativ. -Vi kommer inte ut levande denna väg. 243 00:28:48,372 --> 00:28:52,502 Jag tror att han har rätt. Vi måste kika på andra ställen. 244 00:29:10,436 --> 00:29:13,397 Budkillen är obeväpnad. 245 00:29:30,123 --> 00:29:33,042 Danny Finnegan - underofficer 246 00:29:54,397 --> 00:29:57,316 Var med, killar. En vakt kommer. 247 00:30:02,405 --> 00:30:07,410 Menige Danny Finnegan. Menige Jamie Williams. Följ med mig! 248 00:30:07,577 --> 00:30:11,455 -Vad är det frågan om? -Vad vill de? 249 00:30:11,622 --> 00:30:17,253 -Snabbt! -Kom, Jamie. Det grejar sig. 250 00:30:19,046 --> 00:30:21,924 Vad händer där? 251 00:30:39,483 --> 00:30:44,322 Jag har precis pratat i telefon med överstelöjtnant Lang. 252 00:30:44,488 --> 00:30:48,701 Han ser väldigt mycket fram emot att få se dig i aktion. 253 00:30:48,910 --> 00:30:54,290 Även om det är opassande för en tysk officer att förhandla med krigsfångar- 254 00:30:54,415 --> 00:30:59,337 -så åvilar det även sagda officer att foga sig efter trängande behov. 255 00:30:59,462 --> 00:31:04,133 Särskilda omständigheter kräver unika lösningar. 256 00:31:05,635 --> 00:31:09,555 Jag är redo att ge dig ett engångserbjudande- 257 00:31:09,722 --> 00:31:15,353 -och tillåta oss att vara frikostiga mot dina medfångar. 258 00:31:17,939 --> 00:31:19,732 Vad då? 259 00:31:19,941 --> 00:31:23,653 Jag kan påverka vilka läger de skickas till. 260 00:31:23,861 --> 00:31:27,073 Vissa är mycket otrevligare än andra. 261 00:31:27,240 --> 00:31:29,242 Det räcker inte. 262 00:31:29,367 --> 00:31:33,996 Tro mig, om du skulle träffa vissa av mina mer nitiska kollegor- 263 00:31:34,163 --> 00:31:38,167 -skulle du inte se erbjudandet som lappri. 264 00:31:38,334 --> 00:31:42,255 -Det duger inte, sir. -Sista chansen. 265 00:31:42,380 --> 00:31:45,591 -Han får inte boxas även om han vill! -Vänta, Jamie. 266 00:31:48,135 --> 00:31:52,515 -Det är okej, Danny. -Det är okej, Danny. 267 00:31:53,641 --> 00:31:56,018 Kom in! 268 00:32:03,442 --> 00:32:06,112 Vad fattar han inte, Danny? 269 00:32:11,826 --> 00:32:14,203 Häng upp honom. 270 00:32:14,412 --> 00:32:16,998 Nej, nej. Vänta! Vänta! 271 00:32:17,164 --> 00:32:21,752 Okej, sluta! Vänta! Jag gör det. Jag boxas med honom. 272 00:32:23,129 --> 00:32:25,298 Utmärkt. 273 00:32:27,508 --> 00:32:34,015 Hur vet jag att du... Vad heter det? Att du ger allt du har? 274 00:32:34,181 --> 00:32:36,350 Jag ger er mitt ord. 275 00:32:36,475 --> 00:32:41,439 -Men vilka garantier har jag? -Jag sa att jag boxas med honom. 276 00:32:41,564 --> 00:32:46,694 Då ska vi inte störa honom när han tränar. Följ med mig. 277 00:32:46,861 --> 00:32:49,530 Vänta! Jag sa att jag gör det! 278 00:32:49,697 --> 00:32:53,075 Jag boxas. Skada honom inte. Jag boxas. På hedersord. 279 00:32:53,242 --> 00:32:58,331 Du missade chansen att göra det för äran och gjorde byteshandel av det. 280 00:32:58,456 --> 00:33:00,875 Jag sa ja! 281 00:33:05,796 --> 00:33:09,675 Engelska flygvapnet hade fullt upp över Merville i natt. 282 00:33:09,842 --> 00:33:13,971 Inget som stoppar vår framryckning, men nu verkar det som- 283 00:33:14,138 --> 00:33:19,977 -att merparten av stan har mindre behov av trappor än i går. 284 00:33:20,144 --> 00:33:24,190 De lär få gräva fram kadaver i flera dar. 285 00:33:24,357 --> 00:33:29,070 Och då kommer den svåra uppgiften att slå fast vem som är vem. 286 00:33:29,236 --> 00:33:33,240 Många av liken som dras fram identifieras aldrig. 287 00:33:33,407 --> 00:33:38,496 Ett till lik bland så många kommer inte att märkas av någon. 288 00:33:38,621 --> 00:33:40,623 Kapten. 289 00:33:42,666 --> 00:33:44,502 Herregud. 290 00:33:47,254 --> 00:33:49,882 Vad har de gjort med dig? 291 00:34:10,277 --> 00:34:12,279 Död. 292 00:34:17,159 --> 00:34:21,330 -Jag sa att jag skulle göra det. -Ja, du gav ditt ord. 293 00:34:21,497 --> 00:34:25,292 Nu är jag säker på att du kommer att hålla det. 294 00:35:40,659 --> 00:35:43,120 Kanske senare, va? 295 00:36:12,358 --> 00:36:15,653 Det är protein. Styrka till din match. 296 00:36:16,570 --> 00:36:21,033 Jag kan inte ta din mat, kompis. Jag kan inte ta emot det. 297 00:36:23,035 --> 00:36:26,080 De här killarna har mist allt hopp. 298 00:36:30,417 --> 00:36:35,464 Om vi ska komma ut härifrån så måste du hjälpa oss. 299 00:36:35,631 --> 00:36:38,759 Jag är osäker på om jag är rätt man för det. 300 00:36:38,926 --> 00:36:44,682 Ge oss hoppet tillbaka. Hoppet om att vi kan vinna. 301 00:36:46,308 --> 00:36:49,812 Så hittar vi en väg ut härifrån. 302 00:36:57,361 --> 00:37:00,781 Vi ska alla svälta för att du ska vinna. 303 00:37:12,334 --> 00:37:15,337 Vill ni att jag ska boxas med tysken? 304 00:37:15,504 --> 00:37:20,342 -Ja, grabben. -Inte jag. Jag gillar inte korven. 305 00:38:00,633 --> 00:38:03,510 Viktig kväll i morgon. 306 00:38:05,971 --> 00:38:10,559 Du har rätt om Jamie. Det förändrar inget. 307 00:38:12,728 --> 00:38:15,856 Du behöver inte göra det. Du kan fortfarande backa ur. 308 00:38:16,023 --> 00:38:20,069 Tiden för att backa ur var innan vi tog värvning, kompis. 309 00:38:20,277 --> 00:38:24,114 Vad gör du här egentligen? Varför tog du värvning? 310 00:38:24,323 --> 00:38:28,619 Du ser ut som om du aldrig har varit utanför East Anglia. 311 00:38:30,537 --> 00:38:34,625 Jag blev åtalad för inbrott -39. 312 00:38:34,792 --> 00:38:39,797 Jag ställdes inför en domare som var vän till överste Doyle. 313 00:38:41,548 --> 00:38:47,513 Han gav mig ett val. Och här är jag. 314 00:38:47,680 --> 00:38:51,809 Snyggt val han gav dig, va? 315 00:38:51,975 --> 00:38:56,647 Du ska vinna över tyskjäveln och få upp oss på fötter igen. 316 00:38:56,814 --> 00:38:59,692 Sen ska vi hitta en väg ut härifrån. 317 00:39:01,735 --> 00:39:05,698 Ja. Varför inte? 318 00:39:21,380 --> 00:39:26,260 Alla killarna är där ute. Drexler sa att det skulle ge idrottsatmosfär. 319 00:39:26,468 --> 00:39:31,223 Han är smartare än så. Han tog ut dem för att se mig slås ut. 320 00:39:31,432 --> 00:39:35,686 Bybor också. Och många SS-män. 321 00:39:35,853 --> 00:39:40,274 Det skulle inte förvåna mig om det spårar ur. 322 00:39:41,275 --> 00:39:44,653 Bill, jag måste berätta nåt för dig. 323 00:39:45,779 --> 00:39:49,825 När jag vann mitt bälte slog jag många hårda män. Förstår du? 324 00:39:49,950 --> 00:39:52,661 Jag kan tänka mig det. 325 00:39:52,828 --> 00:39:56,999 Jo, men när jag hade vunnit det så förändrades allt. Okej? 326 00:39:58,542 --> 00:40:04,882 När man är mästare spelar alla på ens matcher och man lever i ett drömland. 327 00:40:05,007 --> 00:40:07,468 Vad menar du? 328 00:40:11,764 --> 00:40:15,642 Jag har inte gått en hård match på sju år. 329 00:40:15,809 --> 00:40:18,896 -Det kan inte vara sant. -Jag menar allvar. 330 00:40:19,062 --> 00:40:24,777 Det har varit amatörer eller svaga motståndare eller läggmatcher. 331 00:40:24,902 --> 00:40:30,032 Danny, vad säger du? Jag trodde att du inte ville boxas för att du... 332 00:40:30,199 --> 00:40:35,037 Inte vet jag. Inte för att du var rädd. 333 00:40:42,461 --> 00:40:44,880 Gå ut! 334 00:40:45,005 --> 00:40:48,926 Fråga inte honom. - Ta ut honom. 335 00:40:56,975 --> 00:41:00,437 Jag kom för att önska dig en bra match. 336 00:41:00,604 --> 00:41:04,566 Och för att påminna dig om vår överenskommelse. 337 00:41:06,235 --> 00:41:09,071 Och det är en sak till... 338 00:41:10,364 --> 00:41:13,575 -För hårt? -Nej. Det är okej. 339 00:41:16,286 --> 00:41:20,749 Du kommer inte att vinna den här matchen. 340 00:41:22,876 --> 00:41:26,380 Förstår du? Gör det till en bra match. 341 00:41:26,588 --> 00:41:29,007 En jämn match. 342 00:41:29,174 --> 00:41:35,180 Men om du fortfarande står i tionde ronden så lägger du dig. 343 00:41:37,307 --> 00:41:40,143 Om du fortfarande står. 344 00:41:44,231 --> 00:41:48,026 Är du säker på att det inte är för hårt? 345 00:41:48,193 --> 00:41:52,531 Jag behöver inte påminna dig om min fasta övertygelse. 346 00:41:52,698 --> 00:41:58,954 Jag är säker på att du inte vill att jag lindar dina händer nästa gång. 347 00:41:59,079 --> 00:42:04,167 Försiktigt. Er sportsmannaanda och heder verkar vackla en smula. 348 00:42:04,334 --> 00:42:07,588 Snälla du. Du är inte dum. 349 00:42:07,754 --> 00:42:11,633 Det handlar aldrig om heder. Bara om att vinna och förlora. 350 00:42:11,800 --> 00:42:17,806 Vi är i krig. Segerrika krigare vinner först och går sen ut i krig. 351 00:42:17,973 --> 00:42:24,605 Medan besegrade krigare går ut i krig först och sen försöker vinna. 352 00:42:26,315 --> 00:42:28,734 Vet bjässen att jag ska lägga mig? 353 00:42:28,901 --> 00:42:33,196 Korpral Bartho Kraus har fått en egen order. 354 00:42:36,199 --> 00:42:39,453 Han kommer att försöka döda dig. 355 00:42:39,661 --> 00:42:42,039 Lycka till. 356 00:43:19,076 --> 00:43:21,203 Hör på... 357 00:43:21,370 --> 00:43:23,664 Kom nu! 358 00:43:25,290 --> 00:43:28,168 Jag berättar sen. 359 00:43:32,756 --> 00:43:37,678 Officerare, högt ärade damer och herrar- 360 00:43:37,844 --> 00:43:44,685 -SS presenterar för er en boxningsmatch- 361 00:43:44,851 --> 00:43:49,189 -i vilken hedervärda krigare kämpar för sin egen ära- 362 00:43:49,356 --> 00:43:55,487 -och för sina förbands och för sitt lands ära. 363 00:43:55,696 --> 00:44:02,411 På min högra sida, från den 3. SS-pansardivisionen: 364 00:44:02,619 --> 00:44:05,622 Korpral Bartho Kraus! 365 00:44:07,958 --> 00:44:14,214 På min vänstra sida, korpral Danny Finnegan- 366 00:44:14,381 --> 00:44:20,804 -som företräder den besegrade brittiska expeditionsstyrkan. 367 00:44:20,971 --> 00:44:26,184 Må den bäste krigaren vinna! Heil Hitler! 368 00:44:57,758 --> 00:45:02,345 Danny, glöm allt som hänt förut. Allt det är borta nu. 369 00:45:02,512 --> 00:45:05,807 Gå bara ut dit och vinn matchen för oss. 370 00:45:06,808 --> 00:45:10,771 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag kan inte ens reglerna. 371 00:45:10,937 --> 00:45:14,107 Jag tror inte det finns några i kväll. 372 00:45:15,901 --> 00:45:19,279 Rör på fötterna och slå honom hårt, antar jag. 373 00:45:22,908 --> 00:45:25,285 Heja Danny! 374 00:45:31,416 --> 00:45:33,877 Håll avståndet, Danny! 375 00:45:38,090 --> 00:45:40,467 Kom igen, Danny! 376 00:45:44,387 --> 00:45:46,932 Håll avståndet, Danny. 377 00:45:54,189 --> 00:45:56,858 Heja Danny! 378 00:45:58,944 --> 00:46:00,946 Ett. 379 00:46:02,864 --> 00:46:07,244 -Du fick honom. Han är utslagen. -Nej, inte i den här ronden. 380 00:46:07,410 --> 00:46:11,289 Fyra. Fem. Sex. 381 00:46:11,456 --> 00:46:14,584 Sju. Åtta. 382 00:46:14,793 --> 00:46:16,795 Nio. 383 00:47:06,720 --> 00:47:09,848 -Han är bra. -Du är bättre. 384 00:47:11,725 --> 00:47:15,228 -Danny, du kommer att vinna. -Få hit. 385 00:48:03,860 --> 00:48:06,613 Danny, du ser fantastisk ut. 386 00:48:07,656 --> 00:48:11,326 -Han kan inte hantera dig, snygging. -Va? 387 00:48:12,744 --> 00:48:15,497 -Var är vaselinet? -Vart ska det? 388 00:48:15,664 --> 00:48:19,542 Smörj bara in såren. Så ja. 389 00:48:19,709 --> 00:48:23,672 -Bara på såren, sa jag. -Varför har man det? 390 00:48:23,880 --> 00:48:28,009 -Det får slagen att glida av. -Funkar det? 391 00:48:28,176 --> 00:48:32,806 Det får vi väl se. Kom igen. Så ja. 392 00:49:26,151 --> 00:49:29,195 Du har honom. Du har honom nu. 393 00:49:30,196 --> 00:49:32,657 -Vilken rond är det? -Tionde. 394 00:49:32,824 --> 00:49:38,204 Det är dags. Spöa honom, gör slut på honom. Sänk den jäveln! 395 00:50:08,568 --> 00:50:12,072 -Kom igen, Danny! -Upp! 396 00:50:12,238 --> 00:50:14,491 Upp nu, Danny! 397 00:50:16,701 --> 00:50:21,247 -Kom igen, Danny! -Du klarar det! 398 00:50:22,665 --> 00:50:25,668 Upp! Danny, upp! 399 00:50:34,928 --> 00:50:38,515 -Fyra. -Danny, upp, kom igen! 400 00:50:38,681 --> 00:50:41,726 -Fem. -Ja! 401 00:50:41,893 --> 00:50:44,145 -Sex. -Upp nu. 402 00:50:44,312 --> 00:50:48,108 -Sju. -Du klarar det! 403 00:50:51,194 --> 00:50:55,115 -Åtta. -Kom igen, Danny! Upp! 404 00:50:59,035 --> 00:51:01,246 -Nio. -Du klarar det! 405 00:52:34,756 --> 00:52:37,217 Bra, Danny! 406 00:53:30,812 --> 00:53:32,814 Danny? 407 00:54:18,484 --> 00:54:21,988 Alla ler och jublar, för de tror att han är slagen. 408 00:54:22,155 --> 00:54:26,701 Men vår kille ligger inte kvar. Vår ärorike krigare reser sig upp- 409 00:54:26,826 --> 00:54:32,582 -och finner styrka ingen visste att han hade och kastar sig över ringen. 410 00:54:32,749 --> 00:54:37,837 Och den store bayerske besten kommer rakt mot honom. 411 00:54:38,004 --> 00:54:42,258 Men vår tyskdräpare kontrar med en vänster och en höger. Igen! 412 00:54:42,425 --> 00:54:46,763 Och sen går grabben från Bethnal Green in för nådastöten! 413 00:54:49,766 --> 00:54:55,104 Upp, Finnegan. Du ska få lära känna en riktig hjälte. 414 00:54:57,774 --> 00:55:01,736 -Det är okej, Bill. -Vad fan vill han? 415 00:55:21,798 --> 00:55:27,470 Du har en snabb högerkrok och en stark vänster. 416 00:55:27,637 --> 00:55:30,765 Du boxades bra. 417 00:55:30,890 --> 00:55:34,727 -Du boxades bra. -Gratulerar. 418 00:55:36,145 --> 00:55:39,399 Det är lätt att slå en korpral... 419 00:55:39,565 --> 00:55:44,153 Det är lätt att slå en korpral. En amatör. 420 00:55:44,362 --> 00:55:47,532 Han saknar... 421 00:55:47,699 --> 00:55:50,576 Han har tekniken och modet- 422 00:55:50,743 --> 00:55:55,581 -men han saknar äkta arisk fysik. 423 00:55:57,166 --> 00:56:01,379 Du vinner aldrig mot en riktig mästare. 424 00:56:03,631 --> 00:56:05,174 Min mästare. 425 00:56:07,635 --> 00:56:10,847 MAXIMUS SENNENHUND VÄRLDSMÄSTARE 1934 426 00:56:10,972 --> 00:56:15,435 Maximus Sennenhund var världsmästare i tungvikt. 427 00:56:17,061 --> 00:56:19,522 Han är dödens. 428 00:56:23,526 --> 00:56:29,157 Jag gick med på en match mot er man. Jag tänker inte bli er leksak. 429 00:56:33,161 --> 00:56:36,164 -Leksak...? -Spelpjäs. 430 00:56:38,666 --> 00:56:43,796 Spel? Tror du att det här är spel? 431 00:56:44,964 --> 00:56:48,301 Allt som vi gör har ett syfte. 432 00:56:48,509 --> 00:56:52,555 Nationalsocialismen består inte av stora gester... 433 00:56:52,722 --> 00:56:55,516 Allt som vi gör har ett syfte. 434 00:56:55,683 --> 00:57:01,439 Nationalsocialismen består inte av stora gester och handlingar. 435 00:57:01,606 --> 00:57:05,067 Det är en inställning. Ett sätt att vara. 436 00:57:05,234 --> 00:57:07,445 En livsstil. 437 00:57:09,197 --> 00:57:12,909 Miljontals små dagliga handlingar... 438 00:57:13,075 --> 00:57:16,746 Miljontals små dagliga handlingar. 439 00:57:16,913 --> 00:57:22,502 Var och en är i sig inte mer än en regndroppe- 440 00:57:22,668 --> 00:57:27,173 -men tillsammans skapar de en storms raseri. 441 00:57:34,931 --> 00:57:41,187 Jag har vidtagit nödvändiga åtgärder och försenat din avfärd till Tyskland. 442 00:57:41,354 --> 00:57:47,235 Jag har vidtagit nödvändiga åtgärder och försenat din avfärd till Tyskland. 443 00:57:47,443 --> 00:57:49,695 Du har en vecka på dig att läka. 444 00:57:49,862 --> 00:57:54,826 Sen förs ni alla till ett fångläger söder om Berlin. 445 00:57:54,951 --> 00:57:59,789 Men...kvällen innan du reser... 446 00:58:00,873 --> 00:58:07,046 Då ska du boxas med min man. Och du kommer att förlora. 447 00:58:14,136 --> 00:58:16,597 Vårda honom. 448 00:58:21,185 --> 00:58:24,730 Vad händer med honom som jag precis mötte? 449 00:58:26,357 --> 00:58:30,069 Korpral Kraus har förflyttats. 450 00:58:33,197 --> 00:58:36,325 Jag sa till dig att lägga dig. 451 00:58:37,326 --> 00:58:40,913 Vi har hållit kvar dina vänner här som försäkring. 452 00:58:41,038 --> 00:58:48,045 Om du avviker igen hamnar alla i ladan under en bombad fransk skola. 453 00:58:59,307 --> 00:59:03,811 -En vecka? Vart då? -Det sa han inte specifikt. 454 00:59:03,978 --> 00:59:08,149 Tyskland. Det är allt som vi behöver veta. 455 00:59:09,150 --> 00:59:15,114 Medan ni alla har roat er och startat er lilla fanklubb- 456 00:59:15,281 --> 00:59:18,159 -har ni glömt vad vi är och vart vi ska. 457 00:59:18,326 --> 00:59:22,038 -Vi ska ingenstans. Vi ska hem. -Ska du boxa dig ut ur Tyskland nu? 458 00:59:22,204 --> 00:59:26,292 -Nej, jag ska inte boxa mig ut. -Vad då? 459 00:59:28,085 --> 00:59:31,422 Vi ska fly innan vi ens förs till Tyskland. 460 00:59:31,631 --> 00:59:37,595 -Tysken slog dig för hårt i skallen. -Han har rätt. Vi måste fly nu. 461 00:59:37,762 --> 00:59:40,556 Och hur ska vi göra det? 462 00:59:42,975 --> 00:59:45,019 Det vet jag inte. 463 00:59:48,064 --> 00:59:50,566 Det är bäst att vi kommer på nåt. 464 00:59:50,733 --> 00:59:55,863 Annars måste du boxas med monstret. Och sen skickas vi alla till Tyskland. 465 00:59:56,030 --> 00:59:58,491 Nej, inte alla. Inte Danny. 466 00:59:58,699 --> 01:00:02,870 Jag ser dig inte överleva ens tre ronder mot det köttberget. 467 01:00:03,913 --> 01:00:07,625 Där hör du. Det finns alltid en ljuspunkt, va? 468 01:00:10,086 --> 01:00:12,088 Följ med mig! 469 01:00:13,422 --> 01:00:15,883 Följ med mig! 470 01:01:03,222 --> 01:01:07,101 Det du sa om matcherna före kriget... 471 01:01:07,226 --> 01:01:13,107 -Jag hade fel som kallade dig rädd. -Nej, du hade rätt, jag var rädd. 472 01:01:13,232 --> 01:01:19,196 Fattiga killar som vi får alltid våra matcher uppgjorda av de rika. 473 01:01:19,363 --> 01:01:22,158 Se dig omkring. 474 01:01:26,120 --> 01:01:30,458 -Billy. Se vem det är. -Budkillen. 475 01:01:30,666 --> 01:01:33,878 Nej, det är ingen kille. Titta. 476 01:01:34,045 --> 01:01:37,048 Det är flickan från bondgården. 477 01:01:40,092 --> 01:01:45,264 Det är vår lösning, inte sant? Understödjande eld, Billy. 478 01:01:47,683 --> 01:01:50,102 Vad gör vi? 479 01:01:56,358 --> 01:02:00,362 -Ledsen, Archie. Jag förklarar sen. -Kom här, Finnegan! 480 01:02:04,325 --> 01:02:06,327 Sluta! 481 01:02:06,494 --> 01:02:10,414 -Backa! -Vi står på samma sida. 482 01:02:33,020 --> 01:02:35,856 -Gå härifrån. -Jag måste prata med dig. 483 01:02:36,023 --> 01:02:39,944 Du får oss båda dödade. Gå! Jag kallar på vakten. 484 01:02:42,196 --> 01:02:44,657 Kom an då! 485 01:02:44,865 --> 01:02:49,495 -När han kommer, bara kör, okej? -Kliv inte upp på min vagn. 486 01:03:03,759 --> 01:03:06,679 Det finns inget hopp för er. 487 01:04:00,399 --> 01:04:03,360 -Vad gör du? -Jag ville bara prata med dig. 488 01:04:03,527 --> 01:04:07,740 -Nej, du förstörde allt. -Det var vårt fel att vi omringades. 489 01:04:07,948 --> 01:04:10,242 Vad pratar du om? 490 01:04:10,367 --> 01:04:13,454 -Din pappa på gården...? -Nej, på boxningen. 491 01:04:13,621 --> 01:04:19,376 På matchen. Jag hade chefen och du förstörde allt. 492 01:04:19,543 --> 01:04:22,880 Chefen? Vem är chefen? 493 01:04:23,047 --> 01:04:26,217 Det var perfekt. Alla tittade på dig. 494 01:04:30,262 --> 01:04:32,014 Alla utom jag. 495 01:04:33,891 --> 01:04:35,392 Och jag skulle precis... 496 01:04:40,439 --> 01:04:43,234 Och då hoppade du upp. 497 01:04:45,569 --> 01:04:48,572 Han flyttade sig. 498 01:04:49,990 --> 01:04:53,369 Du stal min enda chans. Du förstörde allt. Gå nu! 499 01:04:53,535 --> 01:04:57,456 Hur skulle jag veta att det var din plan? Jag såg bara på ett öga. 500 01:04:57,623 --> 01:05:00,376 Det spelar ingen roll nu. 501 01:05:00,501 --> 01:05:05,631 -Om du kan ta honom en gång till då? -Jag lyssnar. 502 01:05:08,968 --> 01:05:14,598 -Har du vänner som du litar på? -För att göra vad? 503 01:05:16,767 --> 01:05:20,980 -Jag vet inte än. Kan du hitta dem? -Tror det. Men för vad? 504 01:05:22,231 --> 01:05:26,694 -Bara hitta dem, okej? -Jo, men vad är din plan? 505 01:05:26,902 --> 01:05:28,988 Följ med mig! 506 01:05:30,489 --> 01:05:33,200 Snabbt! Kom nu. 507 01:06:14,950 --> 01:06:17,703 -Tjena, killar. -Vad var det där om? 508 01:06:17,870 --> 01:06:21,457 -Vad sa hon? -Vi kom ärligt talat inte så långt. 509 01:06:22,458 --> 01:06:26,545 -Vad pratade ni om då? -Det var konstigt, sergeant. 510 01:06:26,712 --> 01:06:31,717 Hon sa att på matchen så skulle hon döda Lang. 511 01:06:31,884 --> 01:06:37,306 -Hon? Hur då? -Hon smugglade in en kniv i kappan. 512 01:06:37,473 --> 01:06:44,271 Det var proppfullt, men hon smög fram utan att nån vakt la märke till henne. 513 01:06:44,438 --> 01:06:47,900 Hon var cirka en fot från Lang. 514 01:06:48,108 --> 01:06:55,115 En fot från att skära av hans hals för att alla bara tittade på matchen. 515 01:07:04,041 --> 01:07:06,043 Danny! 516 01:07:07,378 --> 01:07:10,881 Vi måste få ut ett meddelande till Chantelle. 517 01:07:12,007 --> 01:07:14,468 Ta lappen och din penna. 518 01:07:14,593 --> 01:07:18,931 Vi måste skriva, för jag kommer inte lika nära henne igen. 519 01:07:19,139 --> 01:07:24,103 Skriv att hon ska samla ihop alla som hon litar på. 520 01:07:24,269 --> 01:07:28,941 -Soldater? -Bybor. Det finns inga soldater kvar. 521 01:07:29,149 --> 01:07:35,948 De ska alla ta med sig två rockar och ta med dem till boxningsmatchen. 522 01:07:36,156 --> 01:07:40,953 Vi ska få var och en av dem att lägga en rock på er alla. 523 01:07:41,161 --> 01:07:46,166 Och sen när alla tittar på matchen så smiter ni ut. 524 01:07:47,251 --> 01:07:51,422 Smiter ut? Är du galen? Vi åker fast på minuter. 525 01:07:51,547 --> 01:07:55,634 Nej, för jag ska ge dem en match som de inte kan slita blicken från. 526 01:07:59,847 --> 01:08:03,517 -Du då? -Jag lägger mig i femte ronden. 527 01:08:08,147 --> 01:08:09,940 En av er får smussla ut mig. 528 01:08:10,149 --> 01:08:14,236 Eller bära mig till mitt omklädningsrum. 529 01:08:14,403 --> 01:08:18,740 Rummet bevakas framtill, men bakdörrens lås är kasst. 530 01:08:18,907 --> 01:08:22,453 Sen blir det nästa vi ser Dovers vita klippor. 531 01:08:23,704 --> 01:08:27,541 -Du skämtar, va? -Nej, jag skämtar inte, Maurice. 532 01:08:27,666 --> 01:08:31,670 Om nån av er har en bättre idé är det bäst att vi får höra den nu. 533 01:08:31,837 --> 01:08:36,300 För om vi inte lyckas fly inom tre dar är vi fångade i Tyskland. 534 01:08:36,467 --> 01:08:42,598 Vi blir omringade av nazister, Gestapo, hemliga polisen. 535 01:08:45,934 --> 01:08:52,149 Vi är fortfarande i Frankrike. Kriget pågår fortfarande. 536 01:08:53,150 --> 01:08:57,613 Han har rätt. Vi måste ut innan de tar oss till Tyskland. 537 01:08:57,738 --> 01:09:00,532 Medan det ännu är kaos där ute. 538 01:09:00,657 --> 01:09:04,828 -Och sen då? -Dunkerque. 539 01:09:06,914 --> 01:09:10,125 Ja. Och sen hem. 540 01:09:16,632 --> 01:09:20,594 Fick du med allt? Nu ska vi bara se till att hon får det. 541 01:09:20,719 --> 01:09:25,057 Allt hopp om att komma ut härifrån hänger på den där lappen. 542 01:09:25,265 --> 01:09:30,229 De får inte ta mig nära henne igen, för då är hon också dödens. 543 01:09:30,395 --> 01:09:36,568 Vi behöver en ny skenmanöver. Ingen vakt får titta åt mitt håll. 544 01:09:36,693 --> 01:09:41,657 Tyskarna är nervösa efter fiaskot. De går inte på ett slagsmål igen. 545 01:09:41,823 --> 01:09:45,786 -Han har rätt. -Ja, visst har han? 546 01:09:45,953 --> 01:09:51,166 -Vi måste hitta på nåt annat. -Nåt större. Mycket större. 547 01:09:52,167 --> 01:09:54,795 Jag har en idé. 548 01:11:05,741 --> 01:11:10,078 Gör det. Gör det innan jag ångrar mig. 549 01:11:15,709 --> 01:11:17,711 Va? 550 01:11:20,964 --> 01:11:23,508 -Sjukvårdare! -Jävla as! 551 01:11:23,675 --> 01:11:27,888 -Läkare! Vi behöver en läkare! -Tillbaka! 552 01:11:28,055 --> 01:11:31,683 Tillbaka. Annars skjuter jag. 553 01:11:31,808 --> 01:11:36,521 -Vi behöver en läkare! -Tillbaka! Annars skjuter jag! 554 01:11:36,688 --> 01:11:42,027 Jag behöver en läkare! Titta på min hand! 555 01:11:42,986 --> 01:11:46,031 Läkare! Kom då! 556 01:11:46,198 --> 01:11:50,577 Sikta på de andra, alla de andra. 557 01:11:50,744 --> 01:11:53,205 Snabbt! Kom igen! 558 01:11:58,543 --> 01:12:00,545 Snabbt! 559 01:13:00,272 --> 01:13:05,193 -Ja, killar... -Nu får vi hoppas att tjejen gör sitt. 560 01:13:06,820 --> 01:13:12,743 -Jag har aldrig varit bra med yxa. -Det är bäst att hon hittar lappen. 561 01:13:12,868 --> 01:13:17,247 Annars var det i onödan som jag nu aldrig kan spela piano igen. 562 01:13:17,456 --> 01:13:20,667 Herregud. Spelade du piano? 563 01:13:20,834 --> 01:13:23,545 Jag kunde ha lärt mig. 564 01:13:25,630 --> 01:13:28,008 Inte nu längre. 565 01:13:29,801 --> 01:13:31,803 Hon hittar den. 566 01:13:31,928 --> 01:13:37,142 -Hur vet du det? -Gör hon inte det är vi alla dödens. 567 01:14:38,745 --> 01:14:41,122 Det är dumt. 568 01:14:47,629 --> 01:14:50,006 Idioter. 569 01:14:55,846 --> 01:14:58,223 En katastrof. 570 01:15:04,771 --> 01:15:08,692 Ni missar alla planens största brist. 571 01:15:10,485 --> 01:15:16,032 Det funkar bara om du överlever länge nog för att vi ska ta oss ut. 572 01:15:16,199 --> 01:15:21,580 Du måste veta att du kan gå minst fem ronder mot det där monstret. 573 01:15:21,746 --> 01:15:25,542 Allt hänger på att du kan hålla dig vid liv. 574 01:15:43,935 --> 01:15:49,274 Jag kom för att ta farväl. Utifall du inte överlever. 575 01:15:49,441 --> 01:15:51,443 Okej. 576 01:15:53,778 --> 01:16:01,369 Jag tror att om det varit annorlunda så hade vi varit vänner, du och jag. 577 01:16:04,581 --> 01:16:09,419 Ni kom väl inte för att säga åt mig att lägga mig igen, sir? 578 01:16:09,628 --> 01:16:11,880 Tvärtom. 579 01:16:12,047 --> 01:16:18,762 I kväll vill jag att du...ger allt du har. 580 01:16:20,096 --> 01:16:24,476 -Det är enda sättet att rädda din ära. -Han slår av skallen på er kille! 581 01:16:24,684 --> 01:16:27,354 Det blir kul att se honom försöka. 582 01:16:27,562 --> 01:16:32,484 3. SS-pansardivisionen kommer att prata om denna kväll i många år. 583 01:16:34,069 --> 01:16:36,321 Ja, det kan du ge dig på. 584 01:16:45,080 --> 01:16:48,166 På ett eller annat sätt. 585 01:16:49,167 --> 01:16:53,254 Finnegan? Lycka till. 586 01:17:06,935 --> 01:17:08,812 Ja! 587 01:17:16,486 --> 01:17:19,155 Du har honom, Danny! 588 01:17:22,117 --> 01:17:24,703 Kom igen! 589 01:17:24,869 --> 01:17:26,830 Jabba! 590 01:17:34,796 --> 01:17:36,715 Kom igen! 591 01:17:37,716 --> 01:17:39,926 Jabba! Kom igen! 592 01:17:46,558 --> 01:17:49,769 Du är för snabb för honom. 593 01:17:52,063 --> 01:17:57,110 Jag vet inte om jag står fem ronder. Gör dem klara. 594 01:17:57,235 --> 01:17:59,904 Då kör vi igen. 595 01:18:02,198 --> 01:18:04,325 På honom! Kom igen! 596 01:18:04,492 --> 01:18:07,454 På honom! Jabba! 597 01:18:07,662 --> 01:18:10,165 Kom igen, Danny! 598 01:18:17,422 --> 01:18:19,883 Kom igen, Danny! 599 01:18:35,190 --> 01:18:37,817 Danny, kom igen! 600 01:19:03,301 --> 01:19:08,389 Kom igen! Danny, kom igen! 601 01:19:15,230 --> 01:19:18,316 Kom igen, Danny! 602 01:19:18,483 --> 01:19:21,027 Kom igen nu, Danny! 603 01:19:32,664 --> 01:19:34,916 På honom! Jabba! 604 01:20:03,695 --> 01:20:06,197 -Hur går det? -Tre är ute. 605 01:20:06,322 --> 01:20:09,909 Harry, Rich och Zaid. Det funkar faktiskt. 606 01:20:10,076 --> 01:20:14,205 De är halvvägs till kusten. Vi får ut Archie och Maurice sen. 607 01:20:14,330 --> 01:20:18,376 -Okej, kom igen. -Sen är det vi. Jag kollar dörren. 608 01:20:26,509 --> 01:20:30,930 På honom! Jabba! Kom igen! 609 01:21:02,420 --> 01:21:06,424 De har upptäckt dörren. Den är spärrad. 610 01:21:06,591 --> 01:21:10,303 Bakdörren. Det finns ingen väg ut. 611 01:21:42,627 --> 01:21:48,591 -Du måste sticka härifrån nu. -Jag lämnar dig inte. 612 01:21:48,758 --> 01:21:51,719 Det måste du göra. Gå nu. 613 01:21:51,928 --> 01:21:56,391 Vi klarar det tillsammans. Vi hittar en annan väg ut ur Tyskland. 614 01:21:57,392 --> 01:22:00,812 Du måste låta mig vinna en match på egen hand. 615 01:22:03,189 --> 01:22:06,901 -Men du kommer inte att vinna. -Vi har redan vunnit, Billy. 616 01:22:07,068 --> 01:22:10,029 -Jag kan inte. Nej, nej. -Understödjande eld. 617 01:22:10,196 --> 01:22:12,657 Nej! Nej! 618 01:22:44,105 --> 01:22:46,107 Kom igen! 619 01:24:41,848 --> 01:24:49,564 SLUT 620 01:27:45,448 --> 01:27:48,451 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 621 01:27:48,618 --> 01:27:51,621 Ansvarig utgivare: Timo T. Lahtinen