1 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 MAJ 1940 2 00:00:29,024 --> 00:00:32,324 Nazistowskie Niemcy przeprowadziły inwazję na Polskę,Danię, 3 00:00:32,348 --> 00:00:35,648 Norwegię,Belgię, Holandię i Luksemburg 4 00:00:35,672 --> 00:00:38,772 Oddziały ekspedycji brytyjskiej zostały zmuszone 5 00:00:38,796 --> 00:00:41,796 do podjęcia działań na rzecz Europy. 6 00:00:41,820 --> 00:00:44,820 Żołnierze okopują się w wzdłuż francuskiej granicy. 7 00:00:44,844 --> 00:00:47,844 I czekają. 8 00:01:07,417 --> 00:01:09,414 Nie wiesz, kim on jest? 9 00:01:09,448 --> 00:01:10,548 Jak mogłeś nie wiedzieć? 10 00:01:10,581 --> 00:01:12,845 Po prostu nigdy się z nim nie spotkałem. 11 00:01:12,877 --> 00:01:14,177 Powiedz mi, sierżancie. 12 00:01:14,210 --> 00:01:15,510 Nigdy o nim nie słyszałem. 13 00:01:15,542 --> 00:01:16,675 No tak. 14 00:01:16,708 --> 00:01:17,873 No tak. 15 00:01:20,836 --> 00:01:22,368 Nie zrobisz sobie krzywdy. 16 00:01:22,401 --> 00:01:24,833 Uważaj na linię, szeregowy. 17 00:01:45,941 --> 00:01:47,874 To Danny Finnegan. 18 00:01:47,907 --> 00:01:48,772 Danny Boy. 19 00:01:48,805 --> 00:01:50,170 Danny Boy. 20 00:01:50,203 --> 00:01:51,036 Niepokonany. 21 00:01:51,070 --> 00:01:53,135 Ile ich było, Danny? 22 00:01:53,167 --> 00:01:54,365 Nie wiem. 23 00:01:54,399 --> 00:01:55,499 Przepraszam, stary. 24 00:01:55,531 --> 00:01:57,497 Po prostu nigdy się do niego nie dostałem. 25 00:01:57,530 --> 00:01:58,795 Już dobrze. 26 00:01:58,829 --> 00:01:59,995 Nie martwiłbym się o to teraz. 27 00:02:00,027 --> 00:02:01,060 Mógłby walczyć za Anglię. 28 00:02:01,093 --> 00:02:02,193 Jeśli co? 29 00:02:02,225 --> 00:02:03,958 Wojna się nie zaczęła? 30 00:02:06,819 --> 00:02:09,118 Kolego, powinieneś zobaczyć go na nogach. 31 00:02:09,150 --> 00:02:10,415 Co oni mówią? 32 00:02:10,448 --> 00:02:12,146 Tu nie chodzi o ciosy, które odbierasz. 33 00:02:12,180 --> 00:02:13,312 Chodzi o te, których unikniesz. 34 00:02:13,346 --> 00:02:14,311 Czy mam rację? 35 00:02:14,345 --> 00:02:15,477 Prawa i lewa. 36 00:02:15,509 --> 00:02:16,908 To tak jakby nawet nie dotykał maty. 37 00:02:16,941 --> 00:02:18,306 Dalej, pokaż mu. 38 00:02:20,370 --> 00:02:22,369 Ta jedna walka, prawda. 39 00:02:22,403 --> 00:02:24,002 Wciąż walczy w jedenastym. 40 00:02:24,033 --> 00:02:24,966 Nawet się nie pocimy. 41 00:02:24,999 --> 00:02:26,266 Siadaj, ty idioto. 42 00:02:26,298 --> 00:02:27,863 I oto nadchodzi Danny Boy Finnegan. 43 00:02:27,895 --> 00:02:30,362 Światło na jego stopach, gdy przechodzi przez pierścień w kierunku słupka. 44 00:02:30,395 --> 00:02:31,494 Harper, zejdź na dół. 45 00:02:31,526 --> 00:02:32,426 Roger. 46 00:02:32,458 --> 00:02:33,824 Szybko w lewo. 47 00:02:33,858 --> 00:02:35,290 Ten połączony jak młotek na kopycie. 48 00:02:35,322 --> 00:02:36,421 Nivinski się potyka. 49 00:02:36,455 --> 00:02:37,388 Danny naciska. 50 00:02:37,421 --> 00:02:38,952 Sędzia wchodzi i wchodzi. 51 00:02:46,142 --> 00:02:47,841 Pozwól mi zobaczyć. 52 00:02:47,875 --> 00:02:48,708 Pozwól mi zobaczyć. 53 00:02:48,741 --> 00:02:49,340 Pozwól mi zobaczyć. 54 00:02:49,373 --> 00:02:50,937 O Boże. 55 00:02:50,970 --> 00:02:52,204 Jest tu medyk? 56 00:02:53,768 --> 00:02:54,834 On nie żyje. 57 00:02:54,867 --> 00:02:56,100 Zostawcie go. 58 00:03:01,925 --> 00:03:04,124 Bill, daj spokój, daj spokój. 59 00:03:04,158 --> 00:03:06,255 Co mamy zrobić? 60 00:03:06,288 --> 00:03:08,352 Po prostu naciskaj i strzelaj. 61 00:03:08,386 --> 00:03:10,651 Witajcie na wojnie, chłopaki. 62 00:03:13,447 --> 00:03:15,046 Daj spokój, Billy. 63 00:03:15,079 --> 00:03:16,276 Billy. 64 00:03:20,106 --> 00:03:21,339 Po prostu celuj i ogień. 65 00:03:27,098 --> 00:03:28,263 Wszystko w porządku? 66 00:03:37,754 --> 00:03:38,752 Wchodzimy na zero. 67 00:03:40,218 --> 00:03:42,715 Jedna mina całkowicie rozerwie nas na strzępy. 68 00:03:42,749 --> 00:03:44,115 Musimy się stąd natychmiast wydostać. 69 00:03:44,148 --> 00:03:45,312 Wy dwaj pierwsi. 70 00:03:45,346 --> 00:03:46,145 Chodźcie. 71 00:03:46,177 --> 00:03:47,010 Nie mogę. 72 00:03:47,044 --> 00:03:48,077 Nie mogę tego zrobić. 73 00:03:48,109 --> 00:03:48,941 Billy, daj spokój. 74 00:03:50,739 --> 00:03:51,573 Sierżancie. 75 00:03:54,268 --> 00:03:58,031 Smythe, osłaniaj mnie i ciągłym ogniem. 76 00:03:58,064 --> 00:03:58,964 Billy. 77 00:03:58,997 --> 00:03:59,863 Billy. 78 00:04:00,895 --> 00:04:01,696 Idziesz ze mną. 79 00:04:01,728 --> 00:04:02,826 Jesteś gotowy? 80 00:04:02,860 --> 00:04:03,926 Raz, dwa, trzy. 81 00:04:03,959 --> 00:04:04,959 Chodź. 82 00:04:28,332 --> 00:04:29,931 Ja tu nie umieram. 83 00:04:29,964 --> 00:04:31,762 Ja tu nie umieram. 84 00:04:40,186 --> 00:04:41,485 Danny, daj spokój. 85 00:04:46,679 --> 00:04:48,943 Nie przestawaj, nie przestawaj, nie przestawaj. 86 00:04:55,703 --> 00:04:57,636 Zostaw go, zostaw go, zostaw go. No dalej. 87 00:05:00,165 --> 00:05:01,930 Co ty robisz? 88 00:05:01,962 --> 00:05:04,526 Nie poczujemy zbyt szybkiego wycieku gazu. 89 00:05:04,559 --> 00:05:06,092 Będziemy się prażyć na parze. 90 00:05:06,125 --> 00:05:08,955 Nie umrzemy, Billy. 91 00:05:08,987 --> 00:05:10,287 Sir. 92 00:05:10,319 --> 00:05:11,784 Szybko się z wami spotkamy, chłopcy. 93 00:05:11,818 --> 00:05:13,717 To znaczy, że możemy przywrócić ogień, sir. 94 00:05:13,749 --> 00:05:15,647 Będą tam zwalniać. 95 00:05:15,680 --> 00:05:18,178 Musimy się wycofać. 96 00:05:18,211 --> 00:05:19,643 Sir, musimy przywrócić ogień. 97 00:05:19,677 --> 00:05:20,941 Z czym, szeregowy? 98 00:05:20,974 --> 00:05:22,207 Więc gdzie są Thompsonowie? 99 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 Porzuciliśmy ich. 100 00:05:23,672 --> 00:05:25,870 Jaki jest plan, sir? 101 00:05:27,202 --> 00:05:29,766 Musimy uciekać stąd do cholernego Robetha. 102 00:05:29,798 --> 00:05:31,197 Musimy się wycofać. 103 00:05:31,230 --> 00:05:33,528 Wycofaj się jeszcze raz, sir,a będziemy w morzu. 104 00:05:33,561 --> 00:05:34,726 Taki jest plan. 105 00:05:34,760 --> 00:05:35,593 Miejsce zwane Dunkierką. 106 00:05:35,626 --> 00:05:36,792 Co? 107 00:05:36,824 --> 00:05:38,723 Królewska Marynarka Wojenna przybędzie, by zabrać nas do domu. 108 00:05:38,756 --> 00:05:40,021 Dlaczego my, sir? 109 00:05:40,055 --> 00:05:41,088 Żeby trzymać piwo. 110 00:05:41,120 --> 00:05:42,485 Powiedzcie innym. 111 00:05:42,518 --> 00:05:43,783 To jest rozkaz. 112 00:05:44,982 --> 00:05:46,781 Odsuńcie się, chłopcy. 113 00:05:50,209 --> 00:05:51,808 Hej, wycofujemy się. 114 00:05:51,841 --> 00:05:52,707 Chodźmy. 115 00:05:53,872 --> 00:05:55,604 Billy, on mnie nie słyszy. 116 00:05:55,638 --> 00:05:56,937 Pójdę po niego. 117 00:05:58,034 --> 00:05:59,600 Dalej, idziemy. 118 00:05:59,633 --> 00:06:00,233 Wycofujemy się. 119 00:06:03,561 --> 00:06:04,861 Wyjeżdżaliśmy. 120 00:06:04,894 --> 00:06:07,692 Cholernie odchodziliśmy. 121 00:06:07,723 --> 00:06:08,523 Idź. 122 00:06:31,932 --> 00:06:33,164 Gdzie są wszyscy? 123 00:06:33,196 --> 00:06:34,695 Nie wiem. 124 00:06:35,893 --> 00:06:38,691 Nic z tego nie rozpoznaję. 125 00:06:39,855 --> 00:06:41,088 Gdzie jest twoja mapa? 126 00:06:43,085 --> 00:06:44,984 Wracając do okopu. 127 00:06:45,982 --> 00:06:47,481 Tak, mój też. 128 00:06:48,647 --> 00:06:51,544 To, co z niej zostało, i tak zostało. 129 00:06:51,576 --> 00:06:54,541 Jesteśmy w głębokim gównie, Danny Boy. 130 00:06:54,573 --> 00:06:55,838 Wciąż oddychamy. 131 00:06:55,872 --> 00:06:56,971 Zgubiliśmy się. 132 00:07:05,528 --> 00:07:07,859 Musimy znaleźć to miejsce. Jak to miejsce się nazywa? 133 00:07:09,191 --> 00:07:10,256 Dunkierka. 134 00:07:13,420 --> 00:07:14,687 Ruszajmy. 135 00:07:16,783 --> 00:07:18,115 Na północ. 136 00:07:18,147 --> 00:07:19,645 To jest to, co zrobimy. 137 00:07:19,678 --> 00:07:21,445 Idziemy na północ, aż zobaczymy światło. 138 00:07:21,577 --> 00:07:22,910 Podpisz się. 139 00:07:22,942 --> 00:07:24,441 Coś, co rozpoznajemy, w porządku. 140 00:07:24,474 --> 00:07:25,673 Albo do morza. 141 00:07:25,707 --> 00:07:27,139 Tak, albo na morze, Billy. 142 00:07:27,171 --> 00:07:28,970 I do domu. 143 00:08:09,726 --> 00:08:11,790 Rozpoznajesz coś z tego? 144 00:08:13,554 --> 00:08:16,052 Każdy krwawiący budynek tutaj jest domem na wsi, prawda? 145 00:08:16,084 --> 00:08:17,951 Wszystko wygląda tak samo. 146 00:08:22,911 --> 00:08:24,177 Poczekaj. 147 00:08:25,375 --> 00:08:27,074 Możemy ją zapytamy. 148 00:08:27,105 --> 00:08:29,536 Chyba nie powinniśmy, stary. 149 00:08:29,570 --> 00:08:30,869 Musimy się dowiedzieć, gdzie jesteśmy. 150 00:08:30,902 --> 00:08:33,266 Będzie nam brakowało tej ewakuacji. 151 00:08:33,299 --> 00:08:34,398 Chodźcie. 152 00:08:34,431 --> 00:08:35,897 Powoli. 153 00:08:35,930 --> 00:08:37,695 Miej oczy szeroko otwarte, tak. 154 00:08:56,839 --> 00:08:57,907 Przepraszam. 155 00:08:58,938 --> 00:08:59,971 Nie, nie uciekaj. 156 00:09:00,103 --> 00:09:01,137 Jesteśmy brytyjskimi żołnierzami. 157 00:09:01,170 --> 00:09:02,202 Hej. 158 00:09:02,235 --> 00:09:03,468 Whoa, whoa, whoa. 159 00:09:05,697 --> 00:09:07,029 Nie powiem ci więcej. 160 00:09:07,062 --> 00:09:07,995 Ja też będę strzelał. 161 00:09:08,028 --> 00:09:09,526 Obiecuję ci, że będę strzelał. 162 00:09:09,559 --> 00:09:10,958 Odłóż to. 163 00:09:10,992 --> 00:09:11,825 Odłóż to. 164 00:09:11,857 --> 00:09:12,889 Nie będę cię więcej prosić. 165 00:09:12,922 --> 00:09:14,389 Czekaj, czekaj, czekaj. 166 00:09:14,422 --> 00:09:15,354 Dobra, poczekaj. 167 00:09:15,919 --> 00:09:16,852 Spójrzcie. 168 00:09:18,417 --> 00:09:19,251 Okay. 169 00:09:19,283 --> 00:09:21,280 Co ty robisz? 170 00:09:21,313 --> 00:09:23,312 Opuściłem karabin. 171 00:09:27,040 --> 00:09:28,772 Po prostu. 172 00:09:28,806 --> 00:09:30,437 Zrelaksuj się. 173 00:09:30,470 --> 00:09:31,704 Okay? 174 00:09:31,737 --> 00:09:34,601 Chcemy tylko wiedzieć, gdzie jesteśmy. 175 00:09:35,732 --> 00:09:37,996 Nie rozumiemy cię. 176 00:09:38,028 --> 00:09:39,328 Szukamy wybrzeża. 177 00:09:41,524 --> 00:09:42,591 Spokojnie, spokojnie. 178 00:09:49,383 --> 00:09:50,217 Już dobrze. 179 00:09:50,250 --> 00:09:51,848 On się boi. 180 00:09:51,880 --> 00:09:53,412 Po angielsku. 181 00:09:53,446 --> 00:09:54,712 Dzięki Bogu. 182 00:09:54,744 --> 00:09:57,707 Spójrz, szukamy drogi na wybrzeże. 183 00:09:59,506 --> 00:10:00,838 Wybrzeże na północ. 184 00:10:00,870 --> 00:10:04,234 Północ jest tam, ale Niemcy już tam są. 185 00:10:04,267 --> 00:10:05,465 Dokąd zmierzacie? 186 00:10:05,498 --> 00:10:07,297 Jedziemy do miejsca zwanego Dunkierka. 187 00:10:09,596 --> 00:10:10,694 Ale my potrzebujemy. 188 00:10:11,926 --> 00:10:13,325 Co po francusku oznacza mapa? 189 00:10:14,289 --> 00:10:14,922 Plan. 190 00:10:14,955 --> 00:10:16,420 Tak, potrzebujemy planu. 191 00:10:17,319 --> 00:10:19,784 Hej, mogę ci narysować jeden. 192 00:10:23,279 --> 00:10:25,477 Wejdźcie, a dam wam jedzenie. 193 00:10:30,239 --> 00:10:32,571 Mówi, że jesteście tu mile widziani. 194 00:10:34,334 --> 00:10:36,899 Czy ty mu ufasz, Danny. 195 00:10:36,932 --> 00:10:39,164 Po prostu trzymaj karabin i broń. 196 00:10:39,197 --> 00:10:40,329 Idź. 197 00:11:05,666 --> 00:11:07,298 To 40 kilometrów. 198 00:11:07,331 --> 00:11:12,260 Musisz znaleźć Hazebrouck, a potem udać się na północ do Dunkierki. 199 00:11:12,293 --> 00:11:14,225 W porządku, dzięki. 200 00:11:15,589 --> 00:11:18,320 Dam wam trochę jedzenia, zanim pójdziecie. 201 00:11:28,176 --> 00:11:28,809 40 kilometrów. 202 00:11:28,842 --> 00:11:30,841 Co to jest w milach? 203 00:11:36,235 --> 00:11:37,533 Przykro mi z powodu taty. 204 00:11:37,566 --> 00:11:39,230 On nie jest sobą. 205 00:11:46,888 --> 00:11:51,417 Mój mąż pojechał do Lille dzień przed przyjazdem Niemców. 206 00:11:51,450 --> 00:11:54,247 Nie widzieliśmy go od tamtej pory. 207 00:11:54,281 --> 00:11:57,111 Mówią, że Niemcy zastrzelili wszystkich mężczyzn. 208 00:12:00,174 --> 00:12:01,273 Co w Lille? 209 00:12:01,307 --> 00:12:03,272 Nie. Byliśmy tam kilka dni temu. 210 00:12:03,305 --> 00:12:04,404 Prawda, Bill? 211 00:12:04,437 --> 00:12:06,236 Wysiadło mnóstwo ludzi. 212 00:12:07,234 --> 00:12:08,199 Tak. 213 00:12:08,232 --> 00:12:09,231 Torby. 214 00:12:15,691 --> 00:12:16,525 Słuchajcie. 215 00:12:18,654 --> 00:12:20,153 Lepiej niech pan sobie da spokój, 216 00:12:20,187 --> 00:12:21,786 więc dziękuję ci za to 217 00:12:24,482 --> 00:12:26,247 i za mapy. 218 00:12:26,280 --> 00:12:27,778 Miło mi. 219 00:12:27,812 --> 00:12:29,576 Jest sławny, wiesz. 220 00:12:29,609 --> 00:12:32,475 Możesz powiedzieć wszystkim, że spotkałeś wielkiego Danny'ego Finnegana 221 00:12:32,507 --> 00:12:33,606 kiedy to się skończy. 222 00:12:33,640 --> 00:12:34,540 Gwiazda filmowa? 223 00:12:34,572 --> 00:12:35,204 Nie. 224 00:12:35,237 --> 00:12:36,105 Bokser. 225 00:12:36,170 --> 00:12:39,366 Danny, ona myśli, że jesteś gwiazdą filmową. 226 00:12:40,764 --> 00:12:41,563 Danny? 227 00:12:46,824 --> 00:12:47,722 Zejdź na dół. 228 00:12:56,313 --> 00:12:57,278 On na nas donosi. 229 00:12:57,312 --> 00:12:58,146 Zaczął nas trawić. 230 00:12:58,178 --> 00:13:00,209 Nie. 231 00:13:00,243 --> 00:13:03,339 Nie pozwól jej wyjrzeć przez okno. 232 00:13:03,372 --> 00:13:04,405 Zastrzelisz go. 233 00:13:04,438 --> 00:13:05,270 Nie, nie zastrzelę. 234 00:13:05,304 --> 00:13:06,503 Nie strzelajcie. 235 00:13:06,535 --> 00:13:07,501 Zapomnij o nas. 236 00:13:07,535 --> 00:13:08,601 Okłamałaś nas. 237 00:13:08,634 --> 00:13:09,467 Nigdy, przysięgam. 238 00:13:09,499 --> 00:13:10,731 Nigdy by tego nie zrobiła. 239 00:13:10,765 --> 00:13:12,363 Czy jest jakieś inne wyjście stąd? 240 00:13:12,396 --> 00:13:13,995 Co, nie ma innego wyjścia niż to? 241 00:13:14,027 --> 00:13:15,426 Nie. 242 00:13:15,458 --> 00:13:18,523 Sytuacja jest poważna, Billy. 243 00:13:18,556 --> 00:13:20,488 Musimy znaleźć inne wyjście. 244 00:13:20,520 --> 00:13:21,553 Jezu. 245 00:13:25,782 --> 00:13:26,613 Odłóż to. 246 00:13:26,646 --> 00:13:27,646 Odłóż to. 247 00:13:29,610 --> 00:13:30,410 Wyjdź na zewnątrz. 248 00:13:30,442 --> 00:13:32,208 Co ty robisz? 249 00:13:33,141 --> 00:13:34,540 Wyjdź na zewnątrz. 250 00:13:34,572 --> 00:13:37,269 Przyszli tu po ciebie, nie po niego. 251 00:13:41,598 --> 00:13:42,464 Słuchajcie. 252 00:13:43,663 --> 00:13:47,291 Jeśli mnie zastrzelisz, to on zastrzeli ciebie. 253 00:13:47,324 --> 00:13:49,456 A oni zastrzelą twojego tatę. 254 00:13:51,253 --> 00:13:53,086 Nie jesteśmy tacy jak oni. 255 00:13:54,550 --> 00:13:56,115 Chodźcie. 256 00:14:02,474 --> 00:14:05,406 Oni go zastrzelą, Danny. 257 00:14:09,599 --> 00:14:10,933 Jesteśmy otoczeni. 258 00:14:10,967 --> 00:14:12,065 Co teraz zrobimy? 259 00:14:14,962 --> 00:14:17,093 Jesteśmy żołnierzami, Billy. 260 00:14:18,224 --> 00:14:19,957 Nie jesteśmy bohaterami. 261 00:14:19,990 --> 00:14:22,187 - Co ty robisz? - Włóż swój karabin do plecaka. 262 00:14:22,220 --> 00:14:24,052 I tak za minutę będziemy martwi. 263 00:14:24,084 --> 00:14:27,248 A ty, panienko, lepiej się schowaj. 264 00:14:27,282 --> 00:14:30,080 Danny, ja chcę tylko wrócić do domu. 265 00:14:41,067 --> 00:14:43,431 Kto jeszcze jest w środku? 266 00:15:14,631 --> 00:15:17,394 Przyprowadźcie tych dwóch dodatkowych. 267 00:15:27,416 --> 00:15:30,180 Gdzie oni nas zabierają? 268 00:15:34,009 --> 00:15:36,307 Jesteście teraz więźniami Rzeszy. 269 00:17:00,915 --> 00:17:02,314 Danny Boy. 270 00:17:49,262 --> 00:17:53,059 To nie jest dużo wydane na matę, prawda? 271 00:17:59,018 --> 00:18:00,117 Wszystko w porządku, stary? 272 00:18:06,343 --> 00:18:09,707 Słuchajcie, to nie była wasza wina. 273 00:18:09,740 --> 00:18:11,239 Staruszek. 274 00:18:11,271 --> 00:18:12,437 Farmer. 275 00:18:14,335 --> 00:18:15,635 Oni są nazistami. 276 00:18:16,832 --> 00:18:17,998 Wiesz? 277 00:18:21,860 --> 00:18:23,892 Nie wiem, stary. 278 00:18:25,190 --> 00:18:27,355 Czuję się dość źle w środku. 279 00:18:29,185 --> 00:18:30,085 Tak. 280 00:18:31,983 --> 00:18:33,115 Tak, ja też. 281 00:18:37,777 --> 00:18:39,375 Wciąż oddycha. 282 00:18:45,068 --> 00:18:47,033 Co powinniśmy teraz zrobić? 283 00:20:07,679 --> 00:20:09,609 Dzień dobry. 284 00:20:09,643 --> 00:20:13,139 Nazywam się Haupstrumfuhrer Drexler. 285 00:20:13,172 --> 00:20:16,270 Jesteście naszymi więźniami, dopóki nie zostaniecie wysłani 286 00:20:16,303 --> 00:20:19,599 do jednego z naszych nowych stalagów w Niemczech. 287 00:20:19,632 --> 00:20:22,497 W razie jakichkolwiek problemów przyjdzić do mnie. 288 00:20:23,662 --> 00:20:25,027 Mój angielski jest doskonały. 289 00:20:25,059 --> 00:20:28,954 Studiowałem na uniwersytecie w Cambridge. 290 00:20:28,988 --> 00:20:30,621 Ależ to niegrzeczne z mojej strony. 291 00:20:33,317 --> 00:20:37,247 Wiesz, kim jestem, ale ja nie wiem, kim wy jesteście. 292 00:20:39,076 --> 00:20:39,944 Ty. 293 00:20:41,009 --> 00:20:42,641 Jak masz na imię? 294 00:20:44,105 --> 00:20:45,736 Szeregowy Williams. 295 00:20:45,770 --> 00:20:46,935 Williams. 296 00:20:46,969 --> 00:20:48,102 Cicho. 297 00:20:53,196 --> 00:20:54,062 A ty? 298 00:20:57,290 --> 00:21:00,188 Wiesz, że mam już listę. 299 00:21:01,987 --> 00:21:03,717 Kapral Bennett. 300 00:21:08,177 --> 00:21:09,810 A który z was jest Finneganem? 301 00:21:25,126 --> 00:21:26,459 Danny Finnegan. 302 00:21:28,723 --> 00:21:30,622 Wielki Danny Finnegan. 303 00:21:38,579 --> 00:21:41,909 To okazuje się być najwspanialsza wojna 304 00:21:41,943 --> 00:21:44,108 a my dopiero zaczynamy. 305 00:21:44,141 --> 00:21:45,439 Pójdziesz ze mną. 306 00:22:05,550 --> 00:22:09,578 Nie chcę cię obrazić, ale to najlepszy, jakiego mam. 307 00:22:14,773 --> 00:22:16,172 Konwencja genewska o leczeniu 308 00:22:16,206 --> 00:22:19,069 jeńców wojennych jasno stwierdza, że nie wolno im 309 00:22:19,103 --> 00:22:24,064 być poddanym aktom przemocy, co uważam za niedorzeczne. 310 00:22:24,096 --> 00:22:25,661 Jesteśmy w stanie wojny. 311 00:22:25,695 --> 00:22:27,993 To całe przedsięwzięcie jest aktem przemocy. 312 00:22:28,026 --> 00:22:29,592 Nie zgadzasz się? 313 00:22:31,090 --> 00:22:33,519 Daję ci szansę na 314 00:22:34,651 --> 00:22:38,382 by znaleźć trochę honoru wśród tych wszystkich szaleństw. 315 00:22:39,979 --> 00:22:43,442 Sprawię, że będzie to bardzo wartościowo spędzony czas. 316 00:22:43,476 --> 00:22:47,706 Dziękuję bardzo, ale nie będę z nim walczył. 317 00:22:48,804 --> 00:22:50,635 Nie dla pana, sir. 318 00:22:54,996 --> 00:22:56,362 Chyba tam poszli. 319 00:22:56,395 --> 00:22:57,662 Zamknij się. 320 00:22:59,558 --> 00:23:01,523 Chodźcie ze mną. 321 00:23:06,051 --> 00:23:08,614 Gdzie on go zabiera? 322 00:23:08,647 --> 00:23:12,843 Ludzie tacy jak my, nie są stworzeni na brzydotę wojny. 323 00:23:12,877 --> 00:23:16,740 Jesteśmy tancerzami, myśliwymi, atletami. 324 00:23:16,773 --> 00:23:18,105 Jesteśmy sportowcami. 325 00:23:18,137 --> 00:23:20,568 Mamy swój kodeks, ty i ja. 326 00:23:20,602 --> 00:23:22,100 Funciak za zasady. 327 00:23:22,134 --> 00:23:25,098 Słowo sędziego jest ostateczne. 328 00:23:25,131 --> 00:23:29,459 Fortuna tymczasowo postawiła nas po przeciwnych stronach losu, 329 00:23:29,492 --> 00:23:31,857 ale daję ci szansę na 330 00:23:34,054 --> 00:23:37,717 przynajmniej żeby być szczerym wobec siebie. 331 00:23:37,749 --> 00:23:40,880 Oh, nie będę walczył o pana szczerość, sir. 332 00:23:40,914 --> 00:23:42,078 Nie dla mojej przyjemności. 333 00:23:42,112 --> 00:23:44,077 Nie, nie, nie, nie, nie. 334 00:23:44,110 --> 00:23:45,875 Za dwa dni, będziemy zaszczyceni 335 00:23:45,907 --> 00:23:49,337 wizytą mojego przełożonego. 336 00:23:49,370 --> 00:23:53,333 Obersturmbannfuhrur Lang sam jest wielkim sportowcem. 337 00:23:53,367 --> 00:23:55,299 I studentem. 338 00:23:55,331 --> 00:23:59,627 Nie, prawdziwy fan, jak mówią Amerykanie o tej szlachetnej sztuce. 339 00:24:00,825 --> 00:24:04,921 Z czego uczyniła z ciebie takim mistrzem. 340 00:24:04,953 --> 00:24:08,618 Jesteś, jak mówimy, prezentem od mnie dla niego. 341 00:24:10,115 --> 00:24:14,378 W zamian za to, w mojej gestii leży sprawienie, 342 00:24:14,411 --> 00:24:18,441 by wasze doświadczenia z tą wojną znacznie się poprawiły. 343 00:24:18,772 --> 00:24:20,703 A co z chłopakami? 344 00:24:20,737 --> 00:24:23,600 Nie ma to z nimi nic wspólnego. 345 00:24:23,634 --> 00:24:24,767 Dobra. 346 00:24:25,797 --> 00:24:27,329 Dobra. 347 00:24:27,363 --> 00:24:29,795 Cóż, możesz pozwolić im odejść 348 00:24:30,958 --> 00:24:34,022 a ja będę walczył z kimkolwiek zechcesz. 349 00:24:34,055 --> 00:24:36,720 Wiesz, że nie mogę. 350 00:24:36,752 --> 00:24:38,651 W takim razie ja też nie mogę. 351 00:24:40,447 --> 00:24:43,778 Przyjdziesz i będziesz walczyć 352 00:24:43,811 --> 00:24:47,542 albo ta wojna będzie dla ciebie bardzo nieprzyjemna. 353 00:25:11,481 --> 00:25:13,612 Musisz to zrobić, chłopcze. 354 00:25:13,645 --> 00:25:16,343 Musisz go zlać za nas wszystkich. 355 00:25:16,376 --> 00:25:18,641 Chcesz z nim walczyć, to zrób to. 356 00:25:18,674 --> 00:25:19,940 To nie zależy od ciebie. 357 00:25:19,972 --> 00:25:22,570 Jest tchórzem, taki jest. 358 00:25:22,603 --> 00:25:24,601 On nie jest tchórzem. 359 00:25:24,633 --> 00:25:26,532 Walczyłem z tym facetem. 360 00:25:26,564 --> 00:25:28,396 On ma rację. 361 00:25:28,430 --> 00:25:32,293 Będziesz walczył i wygrasz to i tak będzie to ich zwycięstwo. 362 00:25:32,326 --> 00:25:33,458 Nie dla nas. 363 00:25:33,490 --> 00:25:35,656 Kto poprosił Alibabę? 364 00:25:35,688 --> 00:25:37,653 Jestem francuskim żołnierzem Abounouom. 365 00:25:37,686 --> 00:25:40,383 Wygląda wam na Francuza, chłopcy? 366 00:25:42,814 --> 00:25:46,644 Nie zagramy tak dla nich jak oni zechcą i 367 00:25:46,676 --> 00:25:48,842 kiedy i jak wybiorą. 368 00:25:52,504 --> 00:25:53,936 Tak mu powiedziałem. 369 00:25:53,968 --> 00:25:55,501 Jesteś pacyfistą? 370 00:25:55,533 --> 00:25:56,765 Uderz w drania. 371 00:25:56,798 --> 00:25:57,631 Cholera. 372 00:25:57,665 --> 00:25:58,564 Chodźmy więc. 373 00:25:58,597 --> 00:26:01,262 Siadaj. 374 00:26:01,295 --> 00:26:02,592 Zmusiłeś nas do walki ze sobą. 375 00:26:02,626 --> 00:26:05,823 kiedy powinniśmy z nimi walczyć. 376 00:26:05,855 --> 00:26:10,517 Ten Niemiec jest bardzo sprytny w sztuczkach bokserskich, 377 00:26:10,551 --> 00:26:12,850 Odwrócił naszą uwagę od naszego prawdziwego obowiązku. 378 00:26:12,882 --> 00:26:13,915 Siadaj. 379 00:26:17,842 --> 00:26:19,008 Mów dalej. 380 00:26:20,506 --> 00:26:21,739 Uciekaj. 381 00:26:22,604 --> 00:26:25,568 Naszym obowiązkiem jest walczyć z nimi nie na arenie sportowej. 382 00:26:25,601 --> 00:26:26,767 Nie. 383 00:26:28,199 --> 00:26:29,830 Tam, gdzie ich boli. 384 00:26:29,862 --> 00:26:30,996 Na wojnie. 385 00:26:31,927 --> 00:26:35,324 Więc musimy znaleźć sposób, żeby się stąd wydostać. 386 00:26:35,358 --> 00:26:37,322 Musimy ocenić ich obronę. 387 00:26:37,355 --> 00:26:39,352 Jak to zrobimy? 388 00:27:31,428 --> 00:27:33,327 Zostawcie mnie. 389 00:27:50,717 --> 00:27:53,181 Wygląda na to, że czas się umyć, chłopaki. 390 00:28:02,238 --> 00:28:04,070 Nie wszyscy do tego pasujemy. 391 00:28:01,661 --> 00:28:04,092 Sir, na co patrzymy? 392 00:28:04,126 --> 00:28:07,622 MG nad bramą. 393 00:28:07,656 --> 00:28:10,053 I jeszcze jeden tam. 394 00:28:10,086 --> 00:28:11,717 Powiedzmy około 50 jardów. 395 00:28:13,050 --> 00:28:14,914 Powiedzmy 50 metrów. 396 00:28:20,843 --> 00:28:23,174 Powiem ci coś. 397 00:28:23,206 --> 00:28:25,769 On nie jest głupi, ten Drexler. 398 00:28:25,803 --> 00:28:29,932 Mógłby zatrzymać 50 z nas w zatoce tylko z tą jedną cholerną bronią. 399 00:28:29,965 --> 00:28:32,630 Nie uważam tego za realną opcję, chłopaki. 400 00:28:32,663 --> 00:28:34,595 Nie wyjdziemy z tej strony. 401 00:28:34,627 --> 00:28:36,325 Nie żywi. 402 00:28:36,359 --> 00:28:38,190 Myślę, że ma rację. 403 00:28:38,222 --> 00:28:40,354 Musicie zacząć szukać gdzie indziej, chłopcy. 404 00:28:58,766 --> 00:29:00,332 Dostawca nie jest uzbrojony. 405 00:29:42,221 --> 00:29:43,053 Głowa do góry, chłopcy. 406 00:29:43,086 --> 00:29:44,151 Strażnik nadchodzi. 407 00:29:50,244 --> 00:29:52,277 Szeregowy Danny Finnegan. 408 00:29:52,309 --> 00:29:54,608 Szeregowy Jaime Williams. 409 00:29:54,640 --> 00:29:55,872 Podejdź do mnie. 410 00:29:55,905 --> 00:29:57,769 Dobra, o co w tym wszystkim chodzi? 411 00:29:57,803 --> 00:29:59,202 Czego oni chcą? 412 00:30:00,799 --> 00:30:02,033 Daj spokój, Jaime. 413 00:30:03,230 --> 00:30:04,263 Wszystko będzie dobrze. 414 00:30:06,227 --> 00:30:09,124 Co się tam dzieje? 415 00:30:09,156 --> 00:30:10,623 Nie wiem. 416 00:30:27,936 --> 00:30:29,136 Właśnie rozmawiałam przez telefon 417 00:30:29,170 --> 00:30:32,467 z Obersturmbannfuhrur Lang. 418 00:30:32,500 --> 00:30:36,695 Nie może się doczekać, by zobaczyć cię w akcji. 419 00:30:36,727 --> 00:30:39,691 i chociaż jest to niestosowne dla oficera Rzeszy. 420 00:30:39,725 --> 00:30:42,056 by negocjować z poddanymi więźniami, 421 00:30:42,088 --> 00:30:44,085 spoczywa również na oficerze 422 00:30:44,119 --> 00:30:47,116 aby dostosować się do natychmiastowej sytuacji. 423 00:30:47,150 --> 00:30:51,180 Szczególne okoliczności wymagają unikalnych rozwiązań. 424 00:30:53,610 --> 00:30:57,604 Jestem skłonny złożyć jednorazową ofertę 425 00:30:57,638 --> 00:31:00,703 i pozwolę nazwać ją hojnością 426 00:31:01,567 --> 00:31:03,732 dla swoich współwięźniów. 427 00:31:06,462 --> 00:31:07,827 Co masz? 428 00:31:07,861 --> 00:31:09,958 Mam pewien wpływ na to, gdzie cię wyślą. 429 00:31:09,991 --> 00:31:11,623 Do jakiego obozu. 430 00:31:11,657 --> 00:31:15,053 Niektóre z nich są o wiele mniej przyjemne niż inne. 431 00:31:15,086 --> 00:31:16,419 Nie wystarczy. 432 00:31:17,117 --> 00:31:18,848 Uwierz mi. 433 00:31:18,882 --> 00:31:21,679 Gdybyś miał okazję spotkać się z kilkoma starymi kolegami marynarzami, 434 00:31:21,711 --> 00:31:25,940 nie uznałbyś tej oferty za błahostkę. 435 00:31:25,974 --> 00:31:29,005 Niewystarczająco dobrze, sir. 436 00:31:29,038 --> 00:31:30,736 Ostatnia szansa. 437 00:31:30,768 --> 00:31:33,034 Nie pozwolimy mu walczyć, nawet gdyby chciał. 438 00:31:33,067 --> 00:31:34,632 Poczekaj, Jaime. 439 00:31:36,097 --> 00:31:38,129 Więc jak Danny? 440 00:31:38,162 --> 00:31:41,458 W porządku, Danny. 441 00:31:51,613 --> 00:31:53,545 Co oni ci zaproponowali, Danny? 442 00:31:59,936 --> 00:32:01,304 Powiesić go. 443 00:32:02,102 --> 00:32:03,767 Nie, czekaj. 444 00:32:03,800 --> 00:32:04,899 Poczekaj. 445 00:32:04,932 --> 00:32:07,529 Dobra, zatrzymaj się, poczekaj. 446 00:32:07,562 --> 00:32:08,695 Zrobię to. 447 00:32:08,727 --> 00:32:10,027 Będę z nim walczył. 448 00:32:10,924 --> 00:32:11,924 Doskonale. 449 00:32:15,055 --> 00:32:18,651 Jaką mam pewność? Jak to powiedziałeś? 450 00:32:19,882 --> 00:32:21,314 Dam z siebie wszystko? 451 00:32:22,013 --> 00:32:23,978 Daję ci moje słowo. 452 00:32:24,010 --> 00:32:25,343 Bardzo dobrze. 453 00:32:25,376 --> 00:32:27,008 To słowo, ale jakie mam gwarancje? 454 00:32:27,042 --> 00:32:29,073 Powiedziałem, że będę z nim walczył. 455 00:32:29,105 --> 00:32:33,068 Więc nie przeszkadzajmy mojemu człowiekowi w treningu. 456 00:32:33,102 --> 00:32:34,534 Wychodzimy. 457 00:32:34,566 --> 00:32:35,399 Nie, nie, nie. 458 00:32:35,431 --> 00:32:36,165 Czekaj, czekaj. 459 00:32:36,199 --> 00:32:37,597 Powiedziałem, że to zrobię. 460 00:32:37,630 --> 00:32:38,729 Powiedziałem, że to zrobię. Będę walczył. 461 00:32:38,761 --> 00:32:39,793 Nie zrobisz mu krzywdy, prawda? 462 00:32:39,927 --> 00:32:41,394 Spójrz, będę walczył na mój honor. 463 00:32:41,427 --> 00:32:43,292 Niestety zaprzepaściłeś swoją szansę 464 00:32:43,324 --> 00:32:44,622 do działania wyłącznie dla honoru 465 00:32:44,655 --> 00:32:46,588 dokonaj teraz tej małej, paskudnej transakcji. 466 00:32:46,620 --> 00:32:48,251 Powiedziałem. Tak. 467 00:32:53,080 --> 00:32:57,309 Królewskie siły powietrzne były zajęte nad Melville zeszłej nocy. 468 00:32:57,342 --> 00:32:59,772 Nic oczywiście nie powstrzyma naszych działań, 469 00:32:59,806 --> 00:33:04,302 a dzisiejszy poranek udowodnił, że miasto ma się dobrze 470 00:33:04,335 --> 00:33:07,897 mimo zmniejszonej populacji. 471 00:33:07,929 --> 00:33:11,959 Rozumiem, że będą kopać doły przez kilka dni. 472 00:33:11,993 --> 00:33:16,554 Następnie przyjdzie skomplikowane zadanie ustalenia, kto jest kim. 473 00:33:16,586 --> 00:33:21,016 Wiele ciał, które wyciągną, nigdy nie zostanie zidentyfikowanych. 474 00:33:21,050 --> 00:33:26,411 Jeszcze jedno ciało spośród tak wielu nie zostanie przez nikogo zauważone. 475 00:33:30,538 --> 00:33:31,770 O Boże. 476 00:33:34,334 --> 00:33:35,934 Co oni ci zrobili? 477 00:34:05,002 --> 00:34:07,332 Powiedziałem, że to zrobię. 478 00:34:07,365 --> 00:34:08,830 Tak, dał pan słowo. 479 00:34:08,864 --> 00:34:12,361 A teraz jestem pewien, że go dotrzymasz. 480 00:35:28,278 --> 00:35:29,575 Może później, eh. 481 00:35:59,644 --> 00:36:01,442 To białko. 482 00:36:01,475 --> 00:36:04,172 Siła do twojej walki. 483 00:36:04,204 --> 00:36:06,304 Nie mogę zabrać twojego jedzenia, stary. 484 00:36:06,336 --> 00:36:07,735 Nie mogę tego znieść. 485 00:36:10,432 --> 00:36:13,496 Ci chłopcy stracili całą nadzieję. 486 00:36:17,557 --> 00:36:23,053 Jeśli mamy się stąd wydostać to potrzebujemy twojej pomocy. 487 00:36:24,049 --> 00:36:27,280 Nie jestem pewien, czy jestem człowiekiem, który może wam pomóc. 488 00:36:27,313 --> 00:36:29,013 Daj nam nadzieję. 489 00:36:30,176 --> 00:36:32,341 Nadzieję, że możemy wygrać. 490 00:36:33,738 --> 00:36:36,203 A my znajdziemy sposób, by się stąd wydostać. 491 00:36:44,628 --> 00:36:48,391 Każdy z nas będzie głodował, żebyś wygrał. 492 00:37:00,243 --> 00:37:02,742 Więc chcecie, żebym walczył z tym Niemcem? 493 00:37:02,774 --> 00:37:04,042 Tak, chłopcze. 494 00:37:05,439 --> 00:37:06,704 Nie ja. 495 00:37:06,737 --> 00:37:08,869 Po prostu nie lubię tej kiełbasy. 496 00:37:48,091 --> 00:37:49,324 Jutro wielki wieczór. 497 00:37:53,487 --> 00:37:55,651 Miałeś rację co do Jaime'a, wiesz. 498 00:37:55,683 --> 00:37:57,483 To nic nie zmienia. 499 00:38:00,445 --> 00:38:02,244 Nie musisz przez to przechodzić. 500 00:38:02,277 --> 00:38:03,710 Wciąż możesz się wycofać. 501 00:38:03,742 --> 00:38:07,538 Czas na wycofanie się zakończył z chwilą naszego przyłączenia, stary. 502 00:38:07,571 --> 00:38:08,602 Co ty tu w ogóle robisz? 503 00:38:08,635 --> 00:38:10,168 Dlaczego się zapisałeś? 504 00:38:11,667 --> 00:38:16,562 Wyglądasz, jakbyś mieszkał poza wschodnią Anglią, chłopcze. 505 00:38:18,094 --> 00:38:21,090 Został oskarżony o włamanie w '39. 506 00:38:22,355 --> 00:38:24,452 Postawiłem się temu sędziemu. 507 00:38:24,486 --> 00:38:27,684 Był tylko przyjacielem pułkownika Doyle'a. 508 00:38:29,047 --> 00:38:30,313 Dał mi wybór. 509 00:38:32,643 --> 00:38:34,009 I oto jestem. 510 00:38:35,208 --> 00:38:37,639 Dał ci pewien wybór, huh. 511 00:38:37,671 --> 00:38:41,401 Cóż, trafiłeś do tego gówna. 512 00:38:41,434 --> 00:38:44,131 Postawię nas z powrotem na nogi. 513 00:38:44,164 --> 00:38:47,363 i znajdę sposób, żeby się stąd wydostać. 514 00:38:49,025 --> 00:38:50,060 Tak. 515 00:38:51,290 --> 00:38:52,523 Dlaczego nie? 516 00:39:08,705 --> 00:39:11,102 Wszyscy nasi chłopcy są na zewnątrz. 517 00:39:11,135 --> 00:39:13,965 Drexler powiedział, że oczekuje sportowej atmosfery. 518 00:39:13,999 --> 00:39:15,897 Jest sprytny, prawda? 519 00:39:15,931 --> 00:39:18,661 Przyprowadziłem ich, żeby zobaczyli, jak schodzę w dół. 520 00:39:18,693 --> 00:39:20,158 Miejscowi też. 521 00:39:20,192 --> 00:39:21,491 I będzie pełno SS. 522 00:39:23,088 --> 00:39:26,353 Nie zdziwiłbym się, gdybyś mu dokopał. 523 00:39:28,349 --> 00:39:29,615 Racja. 524 00:39:29,649 --> 00:39:33,111 Bill, muszę ci coś powiedzieć, stary. 525 00:39:33,145 --> 00:39:36,142 Widzisz, kiedy wygrałem swój pas, pokonałem wielu twardzieli. 526 00:39:36,174 --> 00:39:37,607 Rozumiesz? 527 00:39:37,639 --> 00:39:38,873 Mogę to sobie wyobrazić. 528 00:39:40,203 --> 00:39:44,599 Tak, ale jak już wygrałem. To wszystko się zmieniło. 529 00:39:45,731 --> 00:39:47,263 Gdy zostaniesz mistrzem 530 00:39:47,496 --> 00:39:49,561 i masz pasek wokół talii, to koniec. 531 00:39:49,593 --> 00:39:51,459 Wiele osób zaczyna na ciebie obstawiać, 532 00:39:51,491 --> 00:39:53,324 a ty żyjesz w krainie fantazji. 533 00:39:53,357 --> 00:39:55,454 Co ty mówisz? 534 00:39:59,084 --> 00:40:02,947 Nie miałem ciężkiej walki od siedmiu lat, stary. 535 00:40:02,980 --> 00:40:04,245 To nie może być prawda. 536 00:40:04,278 --> 00:40:06,109 Mówię poważnie. 537 00:40:06,141 --> 00:40:09,305 Byli czeladnikami lub słabymi przeciwnikami. 538 00:40:09,339 --> 00:40:12,070 Czasami dochodziło do fałszerstwa. 539 00:40:12,102 --> 00:40:14,566 Danny, co ty mi mówisz? 540 00:40:14,600 --> 00:40:19,361 Myślałem, że nie chcesz się walczyć. Sam już nie wiem. 541 00:40:19,394 --> 00:40:22,225 Nie dlatego, że się bałeś. 542 00:40:29,883 --> 00:40:31,050 Wstawaj. 543 00:40:32,214 --> 00:40:34,112 Nie pytajcie się go. 544 00:40:44,168 --> 00:40:46,532 Przyszedłem życzyć ci dobrej walki. 545 00:40:47,996 --> 00:40:51,660 I przypomnieć ci, że będziemy wyrozumiali. 546 00:40:53,457 --> 00:40:55,889 I jeszcze jedna rzecz. 547 00:40:57,153 --> 00:40:58,286 Zbyt ciasno? 548 00:40:58,319 --> 00:40:59,452 Nie. 549 00:40:59,485 --> 00:41:00,751 Jest dobrze. 550 00:41:05,378 --> 00:41:08,043 Nie wygrasz tej walki. 551 00:41:10,373 --> 00:41:12,438 Rozumiesz? 552 00:41:12,471 --> 00:41:14,302 Niech to będzie dobra walka. 553 00:41:14,335 --> 00:41:16,233 Bliska walka. 554 00:41:16,267 --> 00:41:18,997 Ale jeśli nadal stoisz 555 00:41:19,029 --> 00:41:21,927 będziesz stał w 10. rundzie to upadniesz. 556 00:41:24,257 --> 00:41:26,521 Jeśli nadal będziesz stał. 557 00:41:31,282 --> 00:41:33,380 Jesteś pewien, że nie jest za ciasno? 558 00:41:35,511 --> 00:41:37,144 Nie muszę ci przypominać 559 00:41:37,277 --> 00:41:39,641 o szczerości mojego przekonania. 560 00:41:39,774 --> 00:41:41,939 Jestem pewien, że nie chcesz tego. 561 00:41:41,972 --> 00:41:45,635 i następnym razem to ja zawiążę ci ręce. 562 00:41:46,134 --> 00:41:48,099 Ostrożnie, sir. 563 00:41:48,131 --> 00:41:50,562 Wygląda na to, że twoje sportowe umiejętności i twój honor 564 00:41:50,595 --> 00:41:52,060 trochę przysnęły. 565 00:41:52,093 --> 00:41:53,194 Proszę. 566 00:41:53,226 --> 00:41:55,058 Nie bądź głupi. 567 00:41:55,090 --> 00:41:57,055 To nigdy nie jest kwestia honoru. 568 00:41:57,087 --> 00:41:59,152 Tylko Finnegan przegrywa. 569 00:41:59,186 --> 00:42:00,918 Jesteśmy w stanie wojny. 570 00:42:00,950 --> 00:42:04,814 Zwycięscy wygrywają najpierw, potem idą na wojnę, 571 00:42:06,278 --> 00:42:10,941 Podczas, gdy pokonani wojownicy idą na wojnę najpierw, a potem próbują wygrać. 572 00:42:13,602 --> 00:42:15,335 Czy ten duży facet wie, że uderzam od dołu? 573 00:42:15,368 --> 00:42:16,934 Czyżby? 574 00:42:16,966 --> 00:42:19,698 Rottenfuhrer Bartho Kraus ma swoją własną taktykę. 575 00:42:23,760 --> 00:42:26,789 On będzie próbował cię zabić. 576 00:42:26,822 --> 00:42:27,822 Powodzenia. 577 00:43:06,313 --> 00:43:07,580 Słuchaj. 578 00:43:12,372 --> 00:43:13,704 Powiem ci później. 579 00:43:45,902 --> 00:43:49,799 Z Dywizji Pancernej Waffen SS, 580 00:43:49,832 --> 00:43:52,696 Rottenfuhrer Bartho Kraus. 581 00:43:58,922 --> 00:44:00,221 Danny Finnegan. 582 00:44:03,250 --> 00:44:06,681 Przedstawiciel brytyjskiej ekspedycji. 583 00:44:11,674 --> 00:44:12,974 Heil Hitler. 584 00:44:44,773 --> 00:44:47,837 Danny, zapomnij o tym, co się stało wcześniej. 585 00:44:47,869 --> 00:44:49,301 Teraz wszystko zniknęło. 586 00:44:49,335 --> 00:44:52,565 Po prostu wyjdź tam i wygraj to dla nas. 587 00:44:53,730 --> 00:44:56,294 Nie wiem, co mam powiedzieć. 588 00:44:56,327 --> 00:44:57,826 Nie znam nawet zasad, tak szczerze. 589 00:44:57,859 --> 00:44:59,956 Chyba nie musisz o niczym wiedzieć, stary. 590 00:44:59,990 --> 00:45:01,157 Tutaj. 591 00:45:02,887 --> 00:45:05,683 Trzymaj stopy żywe i uderz go mocno, jak przypuszczam. 592 00:45:18,170 --> 00:45:20,700 Dystans, Danny. 593 00:45:25,062 --> 00:45:26,163 Danny. 594 00:45:26,195 --> 00:45:27,226 Daj spokój, Danny. 595 00:45:41,810 --> 00:45:43,676 Tak, chłopcze, daj spokój, Danny. 596 00:45:43,708 --> 00:45:44,907 Chodź. 597 00:45:44,941 --> 00:45:46,008 Tak chłopcze, Danny. 598 00:45:46,040 --> 00:45:47,040 Tak chłopcze. 599 00:45:47,072 --> 00:45:48,204 Jeden. 600 00:45:49,969 --> 00:45:51,201 Masz go. 601 00:45:51,234 --> 00:45:52,367 Nie ma go. 602 00:45:52,399 --> 00:45:53,898 Nie, nie ta runda. 603 00:45:57,260 --> 00:45:58,826 Sześć. 604 00:45:58,860 --> 00:46:00,558 Siedem. 605 00:46:00,590 --> 00:46:01,789 Osiem. 606 00:46:01,823 --> 00:46:02,656 Dziewięć. 607 00:46:02,689 --> 00:46:03,754 Okay. 608 00:46:54,132 --> 00:46:55,564 On jest dobry. 609 00:46:55,596 --> 00:46:56,763 Jesteś lepszy. 610 00:46:58,127 --> 00:47:01,058 Danny, wygrasz to. 611 00:47:01,091 --> 00:47:01,957 Chodźcie. 612 00:47:50,871 --> 00:47:52,903 Danny, wyglądasz niesamowicie. 613 00:47:54,367 --> 00:47:57,364 Nie poradzi sobie z tobą, ty piękny chłopcze. 614 00:47:57,397 --> 00:47:58,297 Tak, co? 615 00:47:59,129 --> 00:48:01,427 Gdzie jest guma wrestlingowa? 616 00:48:01,459 --> 00:48:02,526 Dokąd to zmierza? 617 00:48:02,558 --> 00:48:04,588 Załóż to na nacięcie. 618 00:48:04,621 --> 00:48:05,654 Rozumiem. 619 00:48:06,754 --> 00:48:09,484 To tylko lekkie rozcięcie. Tak myślę. 620 00:48:09,517 --> 00:48:10,782 Po co to w ogóle jest? 621 00:48:10,816 --> 00:48:12,913 Nie trafiam. 622 00:48:12,946 --> 00:48:14,844 Czy to działa? 623 00:48:14,877 --> 00:48:16,043 Dowiemy się, prawda? 624 00:48:16,077 --> 00:48:17,108 Chodźcie. 625 00:48:17,809 --> 00:48:19,041 Zaczynamy. 626 00:49:12,382 --> 00:49:14,479 Masz go. 627 00:49:14,513 --> 00:49:16,877 Masz go teraz. 628 00:49:16,910 --> 00:49:17,977 Jaka to runda? 629 00:49:18,009 --> 00:49:19,441 10. 630 00:49:19,474 --> 00:49:20,639 To jest to. 631 00:49:20,672 --> 00:49:21,872 Pocałuj go. 632 00:49:21,905 --> 00:49:23,304 Wykończcie go. 633 00:49:23,337 --> 00:49:24,969 Połóż jednego dranie. 634 00:49:54,668 --> 00:49:55,901 Daj spokój, Danny. 635 00:49:55,934 --> 00:49:57,733 Trzy do wstania. Możesz to zrobić, wstawaj. 636 00:49:57,767 --> 00:49:58,866 Jeden. 637 00:49:58,899 --> 00:49:59,965 Wstawaj. 638 00:49:59,998 --> 00:50:00,930 Wstawaj. 639 00:50:00,963 --> 00:50:02,196 Dalej, wstawaj. 640 00:50:02,230 --> 00:50:03,728 Ruszaj się. 641 00:50:03,760 --> 00:50:04,760 Wstawaj. 642 00:50:09,787 --> 00:50:10,619 Wstawaj. 643 00:50:10,651 --> 00:50:11,884 Danny, wstawaj. 644 00:50:23,604 --> 00:50:24,436 Danny, wstawaj. 645 00:50:24,470 --> 00:50:25,403 Chodźcie. 646 00:50:25,435 --> 00:50:27,833 Wstawaj, idziemy. 647 00:50:29,364 --> 00:50:30,763 Sześć. 648 00:50:30,796 --> 00:50:31,695 Siedem. 649 00:50:38,755 --> 00:50:40,454 Dalej, Danny, oddychaj. 650 00:50:40,486 --> 00:50:41,318 Wstawaj. 651 00:50:41,352 --> 00:50:42,551 Możesz to zrobić. 652 00:50:43,615 --> 00:50:44,448 Chodźcie. 653 00:50:45,647 --> 00:50:47,113 Dziewięć. 654 00:53:17,415 --> 00:53:18,649 Danny? 655 00:54:05,297 --> 00:54:06,996 I wszyscy się uśmiechają i wiwatują, 656 00:54:07,028 --> 00:54:08,427 bo myślą, że go załatwili, 657 00:54:08,461 --> 00:54:09,927 ale nasz chłopak nie chce być na deskach. 658 00:54:09,959 --> 00:54:12,456 Nie, nasz chwalebny wojownik trzyma się na nogach. 659 00:54:12,489 --> 00:54:15,186 Czerpiąc z głębokich studni siły, o których nikt nie wiedział, że je ma. 660 00:54:15,218 --> 00:54:16,551 Nawet on sam. 661 00:54:16,584 --> 00:54:19,016 Lunatykuje na całym ringu. 662 00:54:19,049 --> 00:54:22,113 I gdy wielka bawarska bestia idzie prosto na niego. 663 00:54:22,146 --> 00:54:23,177 Doktorze. 664 00:54:23,210 --> 00:54:24,243 Doktorze. 665 00:54:24,277 --> 00:54:25,443 Doktorze. 666 00:54:25,475 --> 00:54:26,842 Ale nasz zabójca tłumu liczy się z lewym. 667 00:54:26,875 --> 00:54:28,806 I prawym, i jeszcze jeden lewy, i jeszcze jeden. 668 00:54:28,938 --> 00:54:30,303 A potem chłopiec z Bethnal Green 669 00:54:30,336 --> 00:54:31,501 idzie na zamach stanu. 670 00:54:44,254 --> 00:54:45,487 Już dobrze, Bill. 671 00:54:45,519 --> 00:54:46,951 Czego on do cholery chce? 672 00:55:12,624 --> 00:55:14,989 Masz szybki prawy. 673 00:55:15,022 --> 00:55:16,053 Mocny lewy. 674 00:55:17,118 --> 00:55:18,851 Dobrze walczyłeś. 675 00:55:19,882 --> 00:55:21,615 Gratulacje. 676 00:55:25,642 --> 00:55:29,439 Jak na szeregowca bardzo dobrze się biłeś. 677 00:55:29,471 --> 00:55:30,637 Bestia. 678 00:55:34,034 --> 00:55:36,932 Miał dobrą technikę i był pełen ducha, 679 00:55:36,965 --> 00:55:40,828 zabrakło prawdziwej aryjskiej siły. 680 00:55:43,325 --> 00:55:47,553 Nigdy nie wygrasz z prawdziwym mistrzem. 681 00:55:50,149 --> 00:55:51,481 Moim mistrzem. 682 00:55:58,075 --> 00:56:00,139 Maximus Sennenhund był mistrzem świata. 683 00:56:00,171 --> 00:56:01,704 Waga ciężka. 684 00:56:03,335 --> 00:56:04,501 Nie żyje. 685 00:56:09,295 --> 00:56:12,326 Zgadzam się na jedną walkę z twoim człowiekiem. 686 00:56:13,458 --> 00:56:15,390 To nie będzie twoja gra. 687 00:56:19,385 --> 00:56:20,849 Gramy w coś? 688 00:56:24,946 --> 00:56:26,112 Gry. 689 00:56:27,974 --> 00:56:30,073 Myślisz, że to są gry? 690 00:56:38,863 --> 00:56:41,761 Wszystko, co robimy ma jakiś cel. 691 00:56:41,794 --> 00:56:43,925 Narodowy socjalizm nie składa się z 692 00:56:43,957 --> 00:56:47,987 wielkich gestów i ekstrawaganckich czynów. 693 00:56:48,019 --> 00:56:49,319 To jest postawa. 694 00:56:52,083 --> 00:56:53,282 Sposób na życie. 695 00:56:59,307 --> 00:57:01,706 Miliony maleńkich aktów dziennie. 696 00:57:03,203 --> 00:57:07,433 Każdy z nich sam w sobie nie jest niczym więcej niż kroplą deszczu, 697 00:57:08,798 --> 00:57:13,093 ale razem tworzą furię burzy. 698 00:57:27,444 --> 00:57:30,340 Dokonałem niezbędnych zapisów 699 00:57:30,373 --> 00:57:32,472 i opóźniłem twój wyjazd do Niemiec. 700 00:57:34,104 --> 00:57:36,134 Będziesz miał tydzień na podleczenie 701 00:57:36,167 --> 00:57:41,329 a wy wszyscy zostaniecie zabrani do obozu więziennego na południe od Bailleul. 702 00:57:42,028 --> 00:57:43,295 Ale... 703 00:57:43,827 --> 00:57:46,124 W noc przed twoim wyjazdem. 704 00:57:47,055 --> 00:57:49,055 Będziesz walczył z moim człowiekiem 705 00:57:51,452 --> 00:57:53,150 i przegrasz. 706 00:58:07,067 --> 00:58:08,666 Co się stało z twoim człowiekiem? 707 00:58:08,700 --> 00:58:10,232 Tym z którym właśnie walczyłem. 708 00:58:12,462 --> 00:58:15,792 Pan Kraus został przeniesiony. 709 00:58:19,853 --> 00:58:21,719 Mówiłem ci, żebyś upadł. 710 00:58:23,749 --> 00:58:26,912 Zatrzymaliśmy tu twoich przyjaciół jako ubezpieczenie. 711 00:58:26,945 --> 00:58:30,076 Jeśli znów zboczysz z kursu, 712 00:58:30,108 --> 00:58:31,707 wszyscy w tej stodole znajdą się 713 00:58:31,741 --> 00:58:35,072 w leju po spłaszczonej bombie we francuskiej szkole. 714 00:58:45,660 --> 00:58:47,091 Za tydzień, ale gdzie? 715 00:58:48,156 --> 00:58:50,786 Nie powiedział konkretnie. 716 00:58:50,819 --> 00:58:52,052 Niemcy. 717 00:58:52,084 --> 00:58:55,115 To wszystko, czego konkretnie potrzebujemy. 718 00:58:55,149 --> 00:58:57,980 I podczas gdy wszyscy dobrze się bawili 719 00:58:58,012 --> 00:59:01,342 zakładając twój mały fanklub, 720 00:59:01,375 --> 00:59:03,939 Zapomniałeś, kim jesteśmy i dokąd zmierzamy. 721 00:59:03,973 --> 00:59:05,206 Nigdzie nie jedziemy. 722 00:59:05,238 --> 00:59:06,937 Wracamy do domu, prawda? 723 00:59:06,970 --> 00:59:09,134 Więc co teraz zrobisz, żeby wyjechać z Niemiec? 724 00:59:09,167 --> 00:59:10,633 W zasadzie to nie wiem. 725 00:59:10,666 --> 00:59:12,131 Nie mam zamiaru wyjeżdżać z Niemiec. 726 00:59:12,164 --> 00:59:13,232 Więc co? 727 00:59:14,328 --> 00:59:15,760 Cóż, zanim uciekniemy. 728 00:59:15,792 --> 00:59:17,191 Zabiorą nas do Niemiec, prawda? 729 00:59:17,224 --> 00:59:19,854 Ten facet za mocno uderzył cię w głowę. 730 00:59:19,888 --> 00:59:21,688 On ma rację. 731 00:59:21,720 --> 00:59:24,318 Musimy uciec w tym tygodniu. 732 00:59:24,350 --> 00:59:26,849 I jak to zrobimy? 733 00:59:29,678 --> 00:59:30,943 Nie wiem. 734 00:59:34,373 --> 00:59:36,670 Cóż, lepiej coś wymyślmy. 735 00:59:36,703 --> 00:59:39,900 Inaczej będziesz musiał walczyć z tym potworem. 736 00:59:39,934 --> 00:59:42,731 A potem i tak wszyscy pojedziemy do Niemiec. 737 00:59:42,763 --> 00:59:43,929 Nie wszyscy. 738 00:59:43,963 --> 00:59:45,162 Nie Danny. 739 00:59:45,195 --> 00:59:47,226 Nie widzę, żebyś przeżył nawet trzy rundy 740 00:59:47,259 --> 00:59:49,989 z tą górą mięsa. 741 00:59:50,021 --> 00:59:51,355 Proszę bardzo, chłopcze. 742 00:59:51,600 --> 00:59:52,608 Idziecie ze mną. 743 00:59:52,688 --> 00:59:54,154 Idziecie ze mną. 744 01:00:48,658 --> 01:00:52,988 To, co mówiłeś o walce przed wojną, 745 01:00:53,020 --> 01:00:55,851 Przepraszam, że nazwałem cię tchórzem. 746 01:00:55,884 --> 01:00:56,716 Myliłem się. 747 01:00:56,750 --> 01:00:57,549 Ach, nie byłeś. 748 01:00:57,581 --> 01:00:59,180 Przestraszyłem się. 749 01:00:59,214 --> 01:01:01,911 Nie obchodzi mnie, co zrobiłeś lub nie zrobiłeś. 750 01:01:01,943 --> 01:01:03,910 Biedni faceci jak my zawsze będą... 751 01:01:03,942 --> 01:01:05,942 walczyć na przodzie. 752 01:01:05,975 --> 01:01:08,672 To znaczy, rozejrzyj się wokół siebie. 753 01:01:12,167 --> 01:01:13,631 Billy. 754 01:01:13,664 --> 01:01:15,197 Billy, spójrz kto to jest. 755 01:01:15,230 --> 01:01:17,128 Koleś od dostaw. 756 01:01:17,162 --> 01:01:18,594 Nie, to nie jest facet, stary. 757 01:01:18,626 --> 01:01:20,090 Spójrz. 758 01:01:20,123 --> 01:01:21,257 To ta dziewczyna. 759 01:01:21,291 --> 01:01:22,789 Ta dziewczyna z farmy. 760 01:01:25,485 --> 01:01:27,749 To jest nasza odpowiedź, prawda? 761 01:01:29,681 --> 01:01:31,579 Chodź ze mną, Billy. 762 01:01:33,110 --> 01:01:34,643 Co zamierzasz? 763 01:01:42,133 --> 01:01:43,699 Przepraszam Archie, wyjaśnię później. 764 01:01:45,630 --> 01:01:47,363 Chodź tu, Finnegan. 765 01:01:49,858 --> 01:01:51,024 Przestań, poczekaj. 766 01:01:51,057 --> 01:01:52,190 Zejdź z niego. 767 01:01:52,222 --> 01:01:54,454 Odwal się ode mnie. 768 01:01:54,488 --> 01:01:55,853 Jesteśmy po tej samej stronie. 769 01:02:18,429 --> 01:02:19,461 Hej. 770 01:02:19,493 --> 01:02:20,426 Odejdźcie. 771 01:02:20,459 --> 01:02:21,592 Muszę z tobą porozmawiać. 772 01:02:21,625 --> 01:02:23,556 Nie, przez ciebie zginiemy oboje. Odejdźcie. 773 01:02:23,589 --> 01:02:25,155 Poczekaj, ja tylko. 774 01:02:25,288 --> 01:02:27,684 Wzywam strażnika. 775 01:02:27,817 --> 01:02:28,884 Chodźmy więc. 776 01:02:28,916 --> 01:02:30,649 Ty żółty szczurze. 777 01:02:30,680 --> 01:02:32,945 W porządku, kiedy przyjedzie, po prostu ruszamy, tak. 778 01:02:32,978 --> 01:02:34,144 Nie wsiadaj do mojego wozu. 779 01:03:46,233 --> 01:03:47,965 Co ty tu robisz? 780 01:03:47,996 --> 01:03:49,530 Chcę tylko z tobą porozmawiać, okej? 781 01:03:49,562 --> 01:03:50,960 Nie, zrujnowałeś wszystko. 782 01:03:50,994 --> 01:03:52,060 To nie była nasza wina. 783 01:03:52,092 --> 01:03:53,758 Byliśmy otoczeni. 784 01:03:53,792 --> 01:03:55,723 O czym ty mówisz? 785 01:03:55,754 --> 01:03:58,420 Twój tata był na farmie. 786 01:03:58,452 --> 01:03:59,351 Nie, nie na farmie. 787 01:03:59,385 --> 01:04:00,285 Przy pudle. 788 01:04:00,318 --> 01:04:00,951 Pudle? 789 01:04:00,983 --> 01:04:02,682 Walczy. 790 01:04:02,715 --> 01:04:05,313 Miałam dowódzcę, a ty wszystko zrujnowałeś. 791 01:04:05,345 --> 01:04:07,243 Kto jest dowódcą? 792 01:04:08,807 --> 01:04:10,040 To było idealnie. 793 01:04:10,073 --> 01:04:11,971 Każde oko na tym miejscu obserwowało cię. 794 01:04:16,301 --> 01:04:17,533 Oprócz mnie. 795 01:04:19,762 --> 01:04:21,395 A ja myślałam. 796 01:04:26,621 --> 01:04:28,287 Że potem skoczysz w górę. 797 01:04:31,584 --> 01:04:32,950 On się poruszy. 798 01:04:35,811 --> 01:04:36,977 Zabrałeś mi jedną szansę. 799 01:04:37,011 --> 01:04:38,244 Zrujnowałeś wszystko. 800 01:04:38,277 --> 01:04:39,442 Teraz odejdź. 801 01:04:39,475 --> 01:04:41,308 Skąd miałem wiedzieć, że to był twój plan? 802 01:04:41,341 --> 01:04:43,604 W nocy widziałem z jednego okna. 803 01:04:43,636 --> 01:04:46,334 To nie ma teraz znaczenia. 804 01:04:46,468 --> 01:04:50,231 Dobra, a gdybyś mógła jeszcze raz udać się do dowódcy? 805 01:04:50,263 --> 01:04:51,595 Słucham. 806 01:04:54,825 --> 01:04:57,222 Spójrz, nasi przyjaciele? 807 01:04:57,255 --> 01:04:58,620 Przyjaciele, którym ufasz? 808 01:04:58,654 --> 01:04:59,754 Żeby co zrobić? 809 01:05:02,617 --> 01:05:04,847 Nadal nad tym pracuję, ale czy możesz ich znaleźć? 810 01:05:04,880 --> 01:05:07,545 Chyba tak, ale żeby co zrobić? 811 01:05:07,578 --> 01:05:09,243 Po prostu ich znajdź, w porządku. 812 01:05:09,275 --> 01:05:10,773 Tak, ale jaki jest twój plan? 813 01:05:10,806 --> 01:05:12,672 Stać, stać. 814 01:06:00,654 --> 01:06:01,752 Rozumiem. 815 01:06:01,785 --> 01:06:03,617 O co w tym wszystkim chodziło? 816 01:06:03,650 --> 01:06:05,249 Co ona powiedziała? 817 01:06:05,281 --> 01:06:07,813 Nie doszedłem tak daleko, jeśli jestem szczery. 818 01:06:07,845 --> 01:06:09,810 Więc o czym ty rozmawialiście? 819 01:06:09,843 --> 01:06:12,306 To było dziwne, sierżancie. 820 01:06:12,339 --> 01:06:15,636 Powiedziała, że podczas walki zabije Langa. 821 01:06:15,669 --> 01:06:17,335 Co? 822 01:06:17,369 --> 01:06:18,500 Kim ona jest? 823 01:06:18,533 --> 01:06:19,533 Jak? 824 01:06:20,098 --> 01:06:23,428 Powiedziała, że przeszmuglowała nóż w płaszczu. 825 01:06:23,461 --> 01:06:24,593 A ty widziałeś to miejsce. 826 01:06:24,627 --> 01:06:25,893 Byłem zamknięty. 827 01:06:25,927 --> 01:06:27,159 A ona wymyka się z tłumu. 828 01:06:27,191 --> 01:06:28,756 Mija szereg za szeregiem. 829 01:06:28,789 --> 01:06:30,121 Nie zauważył jej żaden strażnik. 830 01:06:30,155 --> 01:06:33,618 Ona jest o krok od Lange. 831 01:06:33,751 --> 01:06:36,815 Stopa dalej od podcięcia mu gardła. 832 01:06:38,711 --> 01:06:42,508 Wszystko dlatego, że wszyscy są myślą o walce. 833 01:06:49,467 --> 01:06:50,499 Danny. 834 01:06:52,530 --> 01:06:54,428 Musimy skontaktować się z Chantalle. 835 01:06:54,461 --> 01:06:57,292 Musimy wysłać wiadomość do Chantalle. 836 01:06:57,325 --> 01:06:59,789 Bierz kawałek papieru,ołówek, Maurice. 837 01:06:59,821 --> 01:07:01,387 Musimy napisać do niej notatkę, 838 01:07:01,420 --> 01:07:03,087 bo nie mam zamiaru podchodzić do niej, 839 01:07:03,119 --> 01:07:05,184 żeby powiedzieć jej to jeszcze raz osobiście. 840 01:07:05,216 --> 01:07:07,814 Niech dzwoni do wszystkich, którym może zaufać. 841 01:07:10,112 --> 01:07:11,277 Żołnierze. 842 01:07:11,310 --> 01:07:12,609 Nie do miejscowych. 843 01:07:12,641 --> 01:07:14,572 Nie ma już żadnych żołnierzy. 844 01:07:14,606 --> 01:07:17,703 Napisz, że prosimy każdą osobę o przyniesienie kilku płaszczy. 845 01:07:17,735 --> 01:07:19,068 Kurtki. 846 01:07:19,102 --> 01:07:21,167 Potrzebne będą nam w dzień walki. 847 01:07:21,199 --> 01:07:26,361 Każemy każdemu z nich założyć płaszcz. 848 01:07:27,859 --> 01:07:31,788 A potem, gdy wszyscy będą oglądąć walkę, ty się wymykasz. 849 01:07:33,120 --> 01:07:34,352 Wymknąć się? 850 01:07:34,385 --> 01:07:35,418 Oszalałeś? 851 01:07:35,450 --> 01:07:37,281 Zaraz nas złapią. 852 01:07:37,314 --> 01:07:39,612 Nie, ponieważ zamierzam się z nim bić. 853 01:07:39,646 --> 01:07:41,211 żeby ich wzrok skupił się na mnie. 854 01:07:45,339 --> 01:07:47,371 A co z tobą? 855 01:07:47,404 --> 01:07:49,102 Idę na deski w piątej. 856 01:07:53,798 --> 01:07:55,629 Jeden z was będzie musiał mnie wynieść. 857 01:07:55,662 --> 01:07:58,659 Albo zabierze mnie tam, gdzie się przebiorę. 858 01:07:59,756 --> 01:08:01,555 Pokój jest strzeżony od frontu, 859 01:08:01,587 --> 01:08:04,551 ale zamek od tyłu jest zepsuty. 860 01:08:04,585 --> 01:08:06,250 Wystarczy pchnąć, 861 01:08:06,282 --> 01:08:09,147 a zobaczymy białe klify Dover. 862 01:08:09,179 --> 01:08:11,012 Żartujesz, prawda? 863 01:08:11,046 --> 01:08:13,176 Nie, ja nie żartuję, Maurice. 864 01:08:13,208 --> 01:08:15,240 Chyba,że ktoś z was ma lepszy pomysł. 865 01:08:15,274 --> 01:08:18,138 Jeśli ktoś z was ma lepszy pomysł, to lepiej powiedzcie to teraz, 866 01:08:18,170 --> 01:08:22,067 bo jeśli to nie wyjdzie to za trzy dni, będziemy uwięzieni w Niemczech. 867 01:08:22,098 --> 01:08:24,197 Będziemy otoczeni przez nazistów. 868 01:08:24,231 --> 01:08:26,062 W samym centrum. 869 01:08:26,095 --> 01:08:27,295 Tajna policja. 870 01:08:31,490 --> 01:08:33,687 Wciąż jesteśmy we Francji, chłopcy. 871 01:08:33,720 --> 01:08:34,920 Tak? 872 01:08:35,785 --> 01:08:38,515 Wciąż trwa wojna. 873 01:08:38,547 --> 01:08:40,080 On ma rację. 874 01:08:40,114 --> 01:08:43,144 Musimy się wydostać, zanim zabiorą nas do Niemiec, 875 01:08:43,175 --> 01:08:45,673 póki jeszcze panuje tam chaos. 876 01:08:45,706 --> 01:08:49,070 I co wtedy? 877 01:08:49,104 --> 01:08:50,270 Dunkierka. 878 01:08:52,532 --> 01:08:53,599 Tak. 879 01:08:54,531 --> 01:08:55,797 Potem do domu. 880 01:09:02,122 --> 01:09:03,621 Zapisałeś to wszystko? 881 01:09:03,655 --> 01:09:05,054 Dobra. 882 01:09:05,086 --> 01:09:07,251 Teraz musimy się tylko upewnić, że ona to dostanie, 883 01:09:07,284 --> 01:09:09,283 bo wszystkie nasze nadzieje na wydostanie się stąd 884 01:09:09,315 --> 01:09:11,081 są na tym jednym kawałku papieru. 885 01:09:11,114 --> 01:09:12,713 Nie możemy ryzykować złapania mnie 886 01:09:12,746 --> 01:09:15,542 w pobliżu, albo, że ona zginie. 887 01:09:15,575 --> 01:09:17,706 Będziemy potrzebowali kolejnej dywersji. 888 01:09:17,738 --> 01:09:20,269 Musimy się upewnić, że wszytko widać 889 01:09:20,303 --> 01:09:22,001 wokół mnie. 890 01:09:22,033 --> 01:09:23,167 Szkopy będą już na krawędzi 891 01:09:23,199 --> 01:09:25,031 po tym małym fiasku. 892 01:09:25,065 --> 01:09:27,329 Nie zakochają się w pięściarzach dwa razy. 893 01:09:27,361 --> 01:09:28,493 On ma rację. 894 01:09:28,527 --> 01:09:30,592 Tak, jest, prawda? 895 01:09:31,490 --> 01:09:33,389 Pomyślmy o czymś innym. 896 01:09:33,423 --> 01:09:35,187 Coś większego. 897 01:09:35,219 --> 01:09:36,253 Dużo większego. 898 01:09:37,351 --> 01:09:39,017 Mam pewien pomysł. 899 01:10:51,070 --> 01:10:52,437 Zróbisz to. 900 01:10:52,469 --> 01:10:55,200 Zrób to, zanim zmienię zdanie. 901 01:11:01,026 --> 01:11:01,859 Co? 902 01:11:03,858 --> 01:11:04,523 Ah. 903 01:11:06,020 --> 01:11:07,220 Lekarstwo. 904 01:11:07,254 --> 01:11:08,253 Ty draniu. 905 01:11:08,284 --> 01:11:09,384 Lekarstwo. 906 01:11:09,418 --> 01:11:10,249 Doktorze. 907 01:11:10,283 --> 01:11:11,216 Potrzebujemy lekarza. 908 01:11:17,009 --> 01:11:17,843 Doktorze. 909 01:11:17,874 --> 01:11:18,907 Doktorze. 910 01:11:22,571 --> 01:11:23,436 Potrzebuję lekarza. 911 01:11:23,469 --> 01:11:25,267 Potrzebujemy lekarza. 912 01:11:25,301 --> 01:11:28,165 Spójrz na moją rękę. 913 01:11:28,197 --> 01:11:29,529 Doktorze, doktorze. 914 01:12:45,414 --> 01:12:47,078 Dobra, chłopaki. 915 01:12:47,112 --> 01:12:48,644 Zrobiliśmy, co do nas należało. 916 01:12:48,677 --> 01:12:51,441 Miejmy nadzieję, że dziewczyna zrobi swoje. 917 01:12:51,474 --> 01:12:55,071 Nigdy nie była pod presją, Billy. 918 01:12:56,767 --> 01:12:58,232 Lepiej, żeby znalazła tę notatkę. 919 01:12:58,265 --> 01:13:02,728 Albo już nigdy nie zagram na pianinie za nic. 920 01:13:02,762 --> 01:13:03,794 O Boże, stary. 921 01:13:03,827 --> 01:13:05,825 Grałeś na pianinie? 922 01:13:05,957 --> 01:13:07,822 Mogłeś się dowiedzieć. 923 01:13:10,985 --> 01:13:12,052 Już nie. 924 01:13:15,181 --> 01:13:16,247 Ona go znajdzie. 925 01:13:17,379 --> 01:13:18,445 Skąd pan wie? 926 01:13:18,477 --> 01:13:20,009 Ona to zrobi. 927 01:13:20,042 --> 01:13:24,039 Jeśli tego nie zrobi, wszyscy zginiemy. 928 01:14:24,072 --> 01:14:25,171 To takie głupie. 929 01:14:32,797 --> 01:14:33,962 Idioci. 930 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 To katastrofa. 931 01:14:50,244 --> 01:14:54,807 Ten plan nie ma wad. 932 01:14:56,036 --> 01:14:58,570 To zadziała tylko wtedy, gdy przeżyjesz wystarczająco długo. 933 01:14:58,602 --> 01:15:01,202 żebyśmy się stąd wydostali. 934 01:15:01,265 --> 01:15:02,664 Nawet nie wiesz, czy wytrzymasz 935 01:15:02,697 --> 01:15:04,263 co najmniej pięć rund z tą bestią. 936 01:15:04,297 --> 01:15:06,161 Jest potworem, zgadza się. 937 01:15:07,026 --> 01:15:09,824 Chodzi o to, czy pozostaniesz przy życiu, czy nie. 938 01:15:28,901 --> 01:15:33,231 Przyszedłem się pożegnać na wypadek, gdyby ci się nie udało. 939 01:15:34,628 --> 01:15:35,996 W porządku. 940 01:15:39,025 --> 01:15:42,921 Wierzę, że gdyby sprawy miały się inaczej, 941 01:15:42,954 --> 01:15:45,585 bylibyśmy przyjaciółmi ty i ja. 942 01:15:49,246 --> 01:15:50,745 Nie jesteś tu, żeby mi powiedzieć. 943 01:15:50,878 --> 01:15:53,742 by zanurkować jeszcze raz, sir? 944 01:15:54,974 --> 01:15:56,473 Wręcz przeciwnie. 945 01:15:57,305 --> 01:15:58,638 Dzisiaj wieczorem. 946 01:15:59,068 --> 01:16:01,701 Chcę, żebyś dał z siebie wszystko. 947 01:16:05,229 --> 01:16:07,560 To jedyna droga wyjścia z tego z tym waszym honorem. 948 01:16:07,593 --> 01:16:09,859 Obije twojemu chłopcu głowę. 949 01:16:09,891 --> 01:16:12,089 Nie mogę się doczekać, aż spróbuje. 950 01:16:12,122 --> 01:16:14,787 Trzecia Dywizja Pancerna SS będzie wspominać 951 01:16:14,819 --> 01:16:18,948 ten wieczór przez bardzo długi czas. 952 01:16:18,982 --> 01:16:20,746 Tak, możesz być tego pewien. 953 01:16:30,503 --> 01:16:31,935 W ten czy inny sposób. 954 01:16:34,165 --> 01:16:35,298 Finnegan. 955 01:16:36,829 --> 01:16:38,095 Powodzenia. 956 01:16:52,079 --> 01:16:53,943 Tak, tak, tak. 957 01:17:31,369 --> 01:17:33,401 Jesteś dla niego za szybki. 958 01:17:37,129 --> 01:17:39,860 Wątpię, żeby to było pięć rund. 959 01:17:39,894 --> 01:17:41,159 Przygotuj je. 960 01:17:42,589 --> 01:17:44,488 Znowu to samo. 961 01:19:48,820 --> 01:19:49,985 Jak nam idzie? 962 01:19:50,019 --> 01:19:51,285 Trzech się wydostało. 963 01:19:51,317 --> 01:19:53,514 Harry, Rich, i Zaid. 964 01:19:53,548 --> 01:19:54,714 To naprawdę działa. 965 01:19:54,746 --> 01:19:57,311 Być może już są w połowie drogi do wybrzeża. 966 01:19:57,344 --> 01:19:59,376 Następnym razem wyciągniemy Archie'go i Maurice'a. 967 01:19:59,508 --> 01:20:00,442 Dobra, daj spokój. 968 01:20:00,474 --> 01:20:01,507 A potem to my. 969 01:20:01,539 --> 01:20:03,538 Idę sprawdzić drzwi. 970 01:20:47,257 --> 01:20:48,622 Znaleźli drzwi. 971 01:20:48,655 --> 01:20:49,721 Zamknęli go. 972 01:20:49,753 --> 01:20:50,820 Chodźcie. 973 01:20:51,351 --> 01:20:52,918 Na tyłach. 974 01:20:52,951 --> 01:20:54,749 Nie mamy wyjścia. 975 01:21:26,314 --> 01:21:27,347 Dobrze. 976 01:21:27,379 --> 01:21:28,678 Co się dzieje? 977 01:21:28,711 --> 01:21:31,509 Musisz się stąd natychmiast wydostać. 978 01:21:31,541 --> 01:21:33,673 Nie zostawię cię. 979 01:21:33,705 --> 01:21:35,504 Ty idź, stary. 980 01:21:35,537 --> 01:21:36,669 Nie mów tak. 981 01:21:36,703 --> 01:21:38,235 Trzymamy się razem, stary. 982 01:21:38,267 --> 01:21:39,732 Znajdziemy inne wyjście z Niemiec. 983 01:21:39,765 --> 01:21:40,832 Hej. 984 01:21:41,930 --> 01:21:44,294 Musisz pozwolić mi wygrać jedną na własną rękę, stary. 985 01:21:48,423 --> 01:21:49,655 Nie wygrasz. 986 01:21:49,688 --> 01:21:52,453 Już mamy, Billy. 987 01:21:52,486 --> 01:21:53,551 Billy. 988 01:21:53,583 --> 01:21:55,548 Osłona i ogień. 989 01:21:55,582 --> 01:21:57,215 Nie, nie, nie. 990 01:22:28,779 --> 01:22:30,479 No już dalej.