1
00:00:19,019 --> 00:00:20,529
Bylo to velmi děsivé.
2
00:00:22,272 --> 00:00:24,032
I když na to jen pomyslím,
3
00:00:24,233 --> 00:00:26,259
běhá mi mráz po zádech.
4
00:00:28,028 --> 00:00:29,488
Začalo to z ničeho nic.
5
00:00:30,739 --> 00:00:32,574
Bylo to silnější
6
00:00:34,326 --> 00:00:35,702
a silnější.
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,418
A pořád to na mě zíralo.
8
00:00:53,345 --> 00:00:55,597
Co myslíš tím "to"?
9
00:00:57,766 --> 00:00:59,977
Je to panenka patřící slečně Nid.
10
00:01:03,480 --> 00:01:04,565
Panenka opičky?
11
00:01:04,648 --> 00:01:05,566
Ano, ta!
12
00:01:10,988 --> 00:01:15,367
Ten zvuk, který vydávala
mi stále zní v hlavě.
13
00:01:40,267 --> 00:01:43,979
Kdykoliv si na to vzpomenu,
děsí mě to.
14
00:01:44,938 --> 00:01:47,316
Musíš se uvolnit a být v klidu.
15
00:01:47,399 --> 00:01:51,153
To, co jsi viděla, mohly být
jen představy z tvého strachu.
16
00:02:01,830 --> 00:02:03,206
Bylo to všude.
17
00:02:04,166 --> 00:02:05,759
Mohlo se dostat kamkoliv.
18
00:02:06,918 --> 00:02:08,128
Chodilo to za mnou
19
00:02:09,421 --> 00:02:11,840
a pořád mě to sledovalo.
20
00:03:04,643 --> 00:03:05,477
Madam.
21
00:03:06,436 --> 00:03:08,397
Už tu nejsem schopna dál pracovat.
22
00:03:10,649 --> 00:03:11,817
Děsí mě to tu.
23
00:03:13,485 --> 00:03:14,736
A vídám tu opici.
24
00:03:17,072 --> 00:03:20,158
Je všude.
Pronásleduje mě.
25
00:03:21,868 --> 00:03:23,286
Chtěla bych tu skončit.
26
00:03:26,998 --> 00:03:28,291
Pokud chceš skončit,
27
00:03:29,960 --> 00:03:31,569
nebudu ti v tom bránit.
28
00:03:32,295 --> 00:03:35,090
Pak tedy odejdu.
29
00:03:41,596 --> 00:03:42,431
Chaii.
30
00:03:44,099 --> 00:03:45,100
Ano, madam?
31
00:03:45,642 --> 00:03:48,854
Pověz prosím Wan,
ať mi najde novou služebnou.
32
00:03:49,855 --> 00:03:50,689
Ano, madam.
33
00:04:08,415 --> 00:04:09,916
Maminko?
34
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
To, co vyprávěla slečna Phon.
35
00:04:13,628 --> 00:04:14,963
Je to pravda?
36
00:04:15,589 --> 00:04:17,115
Duchové nejsou skuteční.
37
00:04:25,599 --> 00:04:27,609
Tenhle opičák ti
bude dělat společnost.
38
00:04:32,272 --> 00:04:33,356
Ale...
39
00:04:34,107 --> 00:04:35,141
Ale, co?
40
00:04:35,776 --> 00:04:37,944
Služka mi řekla...
41
00:04:38,028 --> 00:04:39,613
Dost těch nesmyslů, Nid.
42
00:04:40,238 --> 00:04:42,373
Řekla jsem,
že duchové nejsou skuteční.
43
00:04:43,784 --> 00:04:45,285
Najdu ti novou služku.
44
00:04:47,704 --> 00:04:48,622
A teď spinkej.
45
00:04:50,582 --> 00:04:51,500
Zavři očka.
46
00:05:20,779 --> 00:05:21,613
A ještě,
47
00:05:23,990 --> 00:05:26,326
byla tam další žena.
48
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Žena?
49
00:05:29,955 --> 00:05:31,748
Už jsi ji předtím potkala?
50
00:05:31,832 --> 00:05:32,749
Ne.
51
00:05:33,708 --> 00:05:36,753
Neznala jsem ji
a nikdy dřív jsem ji neviděla.
52
00:06:04,906 --> 00:06:06,283
Byla tak děsivá.
53
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
Nedokážu ji popsat.
54
00:06:10,036 --> 00:06:14,374
Když jsem o ní řekla jiným lidem,
mysleli si, že je to nesmysl,
55
00:06:15,292 --> 00:06:16,785
abych něco takového viděla.
56
00:06:17,168 --> 00:06:19,045
Mysleli si, že mám halucinace.
57
00:06:30,640 --> 00:06:31,725
Co je syndrom FTD?
58
00:06:33,084 --> 00:06:36,738
Frontotemporální demence
je dědičná porucha mozku.
59
00:06:36,822 --> 00:06:40,358
Vzácně existuje malá šance, že se
tento syndrom projeví u malých dětí.
60
00:06:40,442 --> 00:06:44,070
Máte v rodině někoho s demencí?
61
00:06:46,698 --> 00:06:48,408
V mé rodině rozhodně ne.
62
00:06:48,992 --> 00:06:53,371
Později by mohla zapomenout
na zmatení a halucinace.
63
00:06:53,455 --> 00:06:56,207
Občas může vidět
imaginární přátele,
64
00:06:56,291 --> 00:06:58,585
nebo něco, co ji děsí.
65
00:06:58,668 --> 00:07:03,089
Oba musíte pochopit její stav.
66
00:07:09,763 --> 00:07:12,557
Někteří lidé
utíkají před utrpením tak,
67
00:07:15,101 --> 00:07:18,521
že tráví čas ve svém vlastním světě.
68
00:07:21,900 --> 00:07:25,528
Bez ohledu na to,
jak se vnější svět mění,
69
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
oni
70
00:07:29,574 --> 00:07:31,201
žijí stále ve stejném čase.
71
00:07:32,702 --> 00:07:33,828
Myslí si,
72
00:07:34,996 --> 00:07:36,422
že tak budou šťastní.
73
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Ale nakonec,
74
00:07:51,429 --> 00:07:54,190
i když si myslí,
že čas ve světě se zastavil,
75
00:07:55,934 --> 00:07:57,268
bolest
76
00:07:58,895 --> 00:08:01,231
nás vždy všude provází.
77
00:09:20,477 --> 00:09:21,519
Ty jsi Joy?
78
00:09:22,395 --> 00:09:23,429
Ano.
79
00:09:57,972 --> 00:09:58,807
Ano?
80
00:10:06,648 --> 00:10:10,485
Myslím, že nemusím moc říkat
o tom, jak se chovat v tomto domě.
81
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Než jsi sem přišla,
82
00:10:13,446 --> 00:10:18,284
věřím, že sis pozorně
pročetla povinnosti služebné,
83
00:10:19,619 --> 00:10:22,455
požadované v tomto domě.
84
00:10:22,997 --> 00:10:26,334
Krom toho si zapamatuj
pravidla tohoto domu
85
00:10:27,168 --> 00:10:30,922
a plň si své povinnosti
jak nejlépe dovedeš.
86
00:10:33,424 --> 00:10:34,825
A co je nejdůležitější,
87
00:10:35,468 --> 00:10:37,695
nesmíš strkat nos
do záležitostí druhých.
88
00:10:38,388 --> 00:10:40,414
Jsem si jistá,
že víš, co tím myslím.
89
00:10:41,850 --> 00:10:42,767
Ano.
90
00:10:43,143 --> 00:10:45,103
Nemějte obavy, paní Wan.
91
00:10:45,603 --> 00:10:47,105
Vím, jak se chovat.
92
00:10:47,522 --> 00:10:48,940
To je úleva,
93
00:10:50,400 --> 00:10:51,818
že se učíš tak rychle.
94
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
Kromě domácích prací,
se musíš postarat o slečnu Nid.
95
00:11:03,288 --> 00:11:04,464
Je nemocná,
96
00:11:04,923 --> 00:11:06,424
takže nemůže jít ven
97
00:11:06,916 --> 00:11:08,593
a nikdy venku nebyla.
98
00:11:09,794 --> 00:11:11,671
Představ se slečně Nid.
99
00:11:16,217 --> 00:11:17,518
Dobrý den, slečno Nid.
100
00:11:17,677 --> 00:11:18,928
Jmenuji se Joy.
101
00:11:22,849 --> 00:11:24,184
Copak to kreslíte?
102
00:11:25,268 --> 00:11:26,519
Tohle vem na vědomí.
103
00:11:28,438 --> 00:11:31,774
Slečna Nid trpí
nějakou duševní nemocí.
104
00:11:31,858 --> 00:11:33,985
Pořád si myslí, že vidí různé věci.
105
00:11:58,384 --> 00:12:00,720
Budeš bydlet v chatě dole u silnice.
106
00:12:01,262 --> 00:12:03,181
Nechám Chaie, ať tě tam odveze.
107
00:12:04,891 --> 00:12:06,351
Zítra přijď včas.
108
00:12:07,185 --> 00:12:09,562
Madam nemá ráda nedochvilnost.
109
00:12:10,521 --> 00:12:11,356
Ano.
110
00:12:12,482 --> 00:12:14,025
A nezapomeň na pravidlo,
111
00:12:14,484 --> 00:12:16,661
nestrkej nos do
záležitostí druhých.
112
00:12:17,695 --> 00:12:18,529
Dobře.
113
00:13:09,289 --> 00:13:10,665
Tohle je tvůj příbytek.
114
00:13:12,166 --> 00:13:14,494
Budu tu sama?
- Ano, budeš.
115
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Tu a tam je zde možná něco rozbité.
116
00:13:19,382 --> 00:13:22,460
Pokud tu najdeš něco mimo provoz,
nahlaš mi to.
117
00:13:22,719 --> 00:13:23,636
Opravím to.
118
00:13:39,569 --> 00:13:41,070
Zvládneš tu být sama?
119
00:13:41,154 --> 00:13:42,071
Co?
120
00:13:42,822 --> 00:13:43,956
Ano, zvládnu.
121
00:13:46,284 --> 00:13:47,118
Pane Chaii.
122
00:13:48,161 --> 00:13:48,995
Proč
123
00:13:50,038 --> 00:13:52,773
se v tomto domě,
tak často mění služebné?
124
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
To je tvá uniforma služebné.
125
00:13:58,963 --> 00:14:01,249
Nezapomeň být brzy ráno připravená.
126
00:14:02,592 --> 00:14:03,426
Už půjdu.
127
00:16:56,641 --> 00:16:57,683
Dostala jsem práci.
128
00:16:59,393 --> 00:17:00,228
Jakou práci?
129
00:17:08,903 --> 00:17:10,663
Služebná v domě cizinců?
130
00:17:11,906 --> 00:17:14,033
Budeš tam dělat služku?
131
00:17:16,494 --> 00:17:18,913
Proč?
- Proč bys kruci, chtěla být služkou?
132
00:17:24,669 --> 00:17:25,586
Leda, že...
133
00:17:52,085 --> 00:17:53,138
Takže,
134
00:17:54,319 --> 00:17:56,120
napij se se mnou.
135
00:18:53,382 --> 00:18:55,301
Madam, toto je Joy.
136
00:18:55,384 --> 00:18:56,385
Dobrý den.
137
00:19:06,487 --> 00:19:08,189
Kde jinde si pracovala?
138
00:19:08,272 --> 00:19:12,068
Dříve jsem pracovala v domě cizince.
139
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
To zní jako dobrá práce.
140
00:19:13,861 --> 00:19:15,363
Proč jsi odešla?
141
00:19:18,157 --> 00:19:20,868
Můj zaměstnavatel
se vrátil do své země.
142
00:19:22,161 --> 00:19:23,954
Ten dům byl prodán.
143
00:19:24,872 --> 00:19:27,792
Naštěstí mi někdo řekl,
že tento dům potřebuje služebnou.
144
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Takže mám stále práci.
145
00:19:32,838 --> 00:19:35,216
Kolik členů má vaše rodina?
146
00:19:35,508 --> 00:19:39,887
Čtyři. Já, máma, táta a sestřenice.
147
00:19:42,231 --> 00:19:44,733
Víš, o co je třeba se
starat v tomto domě?
148
00:19:46,936 --> 00:19:47,770
Ano, madam.
149
00:19:49,313 --> 00:19:52,191
Slibuji, že se budu snažit.
150
00:19:53,818 --> 00:19:55,653
Nezklamu vás.
151
00:20:01,367 --> 00:20:02,326
Uvidíme.
152
00:20:28,052 --> 00:20:30,170
Další už neházejte, slečno Nid.
153
00:20:30,479 --> 00:20:32,189
Nestíhám je sbírat.
154
00:20:34,775 --> 00:20:37,194
Pojďme si zdřímnout.
Je čas na spánek.
155
00:20:38,404 --> 00:20:39,238
Pojďte.
156
00:20:39,405 --> 00:20:40,698
Trošku se prospíte.
157
00:20:40,781 --> 00:20:42,533
Pojďte, je čas na spánek.
158
00:20:43,409 --> 00:20:44,243
Pojďte.
159
00:20:46,036 --> 00:20:46,871
Sem.
160
00:21:00,050 --> 00:21:03,888
Můžu přeskočit
čas na spánek, slečno..?
161
00:21:03,971 --> 00:21:05,014
Jsem Joy.
162
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
Musíte se prospat.
163
00:21:08,934 --> 00:21:09,977
Zavřete oči.
164
00:21:27,328 --> 00:21:32,208
Ustel si místo v tomto větvoví.
165
00:21:34,084 --> 00:21:40,216
Vnímej svěží vánek
a odpočívej.
166
00:21:42,343 --> 00:21:49,642
V tomto hnízdě
spokojeně usínej.
167
00:21:53,979 --> 00:21:59,527
Vnímej svěží vánek
a odpočívej.
168
00:22:00,277 --> 00:22:05,616
V tomto hnízdě
spokojeně usínej.
169
00:23:27,781 --> 00:23:29,700
Pardon! Promiňte!
170
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Jste v pořádku?
171
00:23:32,536 --> 00:23:33,454
Ty jsi tu nová?
172
00:23:34,330 --> 00:23:35,205
Ano.
173
00:23:36,707 --> 00:23:37,941
Jak se jmenuješ?
174
00:23:38,500 --> 00:23:39,668
Joy.
175
00:23:46,383 --> 00:23:47,217
Joy.
176
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Bhorn, to pořádáš koncert?
177
00:24:03,359 --> 00:24:08,530
No tak, paní Wan. Jen chci
vytvořit veselé pracoviště.
178
00:24:08,948 --> 00:24:10,783
Joy, znáš tento tanec?
179
00:24:10,866 --> 00:24:13,535
K sobě, od sebe,
k sobě, od sebe.
180
00:24:15,287 --> 00:24:16,664
Ne, neumím tančit.
181
00:24:16,932 --> 00:24:18,290
Co? Jak je to možné?
182
00:24:20,584 --> 00:24:21,418
Joy.
183
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
Joy.
184
00:24:24,029 --> 00:24:25,164
Jak je slečně Nid?
185
00:24:25,339 --> 00:24:26,256
Co prosím?
186
00:24:28,425 --> 00:24:30,552
Jednoho dne ten
telefon vyhodím pryč.
187
00:24:30,636 --> 00:24:33,481
Paní Wan, zadržte. Platím
za něj. Nevyhazujte ho.
188
00:24:33,542 --> 00:24:35,469
Není to zábava,
pokud to není nahlas.
189
00:24:35,474 --> 00:24:37,685
Proč to musí tak hulákat?
190
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Tady, Joy.
191
00:24:44,233 --> 00:24:45,359
To je od madam.
192
00:24:46,902 --> 00:24:48,237
Nedala to vám?
193
00:24:48,646 --> 00:24:50,147
Paní Wan je diabetička.
194
00:24:50,239 --> 00:24:52,616
Denně si dává injekce,
takže tohle sníst nemůže.
195
00:24:52,700 --> 00:24:54,493
Chce, ať se podělíme.
196
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
Bhorn už jich měla hodně.
197
00:24:56,245 --> 00:24:57,262
Podívej se na mě.
198
00:24:59,022 --> 00:25:00,034
Na.
199
00:25:02,751 --> 00:25:03,627
Děkuji vám.
200
00:25:29,153 --> 00:25:29,987
S dovolením.
201
00:25:32,573 --> 00:25:33,490
S dovolením.
202
00:26:16,950 --> 00:26:19,036
Vzala vás někdy máma ven?
203
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Ne.
204
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
A váš táta?
205
00:26:26,627 --> 00:26:27,461
Ne.
206
00:26:28,545 --> 00:26:30,013
Nikdy jste nebyla venku?
207
00:26:30,714 --> 00:26:34,510
Pokud byste mohla,
kam byste chtěla jít?
208
00:26:35,344 --> 00:26:37,888
Kamkoliv.
Pokud bych šla ven.
209
00:26:45,270 --> 00:26:46,105
Slečno Nid.
210
00:26:52,277 --> 00:26:53,512
Foukejte zlehka.
211
00:27:48,083 --> 00:27:49,877
Vy jste to viděla taky?
212
00:28:24,536 --> 00:28:26,705
Přečteš mi tu knížku, prosím?
213
00:28:26,788 --> 00:28:28,006
Jistěže ano.
214
00:28:33,086 --> 00:28:35,722
Byla nebyla
jedna rodina farmářů.
215
00:28:35,964 --> 00:28:37,524
A ti měli dvě dcery,
216
00:28:38,425 --> 00:28:40,810
které se jako sestry měly velmi rády.
217
00:28:41,970 --> 00:28:45,641
Ačkoliv nebyli bohatí,
byli se svým životem spokojeni.
218
00:28:46,850 --> 00:28:47,893
Jednoho dne
219
00:28:49,519 --> 00:28:52,731
se sestry musely oddělit.
220
00:28:54,441 --> 00:28:55,943
Byly z toho moc smutné.
221
00:29:54,167 --> 00:29:56,295
Budeš tam dělat služku?
222
00:29:57,004 --> 00:29:59,131
Proč bys kruci, chtěla být služkou?
223
00:30:00,382 --> 00:30:01,216
Leda, že...
224
00:33:27,547 --> 00:33:28,381
Slečno Nid.
225
00:33:43,939 --> 00:33:44,773
Slečno Nid!
226
00:33:50,111 --> 00:33:50,946
Slečno Joy.
227
00:34:01,498 --> 00:34:02,874
Opravdu jsem to viděla.
228
00:34:03,291 --> 00:34:05,418
V tomto domě žije další žena.
229
00:34:05,552 --> 00:34:06,911
Je to pravda.
230
00:34:07,087 --> 00:34:08,204
Viděla...
- Nid!
231
00:34:08,505 --> 00:34:09,339
Mlč.
232
00:34:12,801 --> 00:34:13,635
Co to máš?
233
00:34:17,047 --> 00:34:18,931
Žena, kterou jsem viděla
234
00:34:20,308 --> 00:34:22,485
vypadala jako žena na této fotce.
235
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
Kde jsi tu fotku vzala?
236
00:34:31,653 --> 00:34:35,532
Našla jsem ji na podlaze,
když jsem uklízela knihovnu.
237
00:34:36,199 --> 00:34:38,459
Wan, Bhorn,
odveďte Nid do jejího pokoje.
238
00:34:38,910 --> 00:34:39,828
Ano, madam.
239
00:34:47,377 --> 00:34:48,795
Ta žena není důležitá.
240
00:34:50,255 --> 00:34:51,464
Chceš vědět
241
00:34:53,300 --> 00:34:54,676
kým byla?
242
00:35:00,515 --> 00:35:03,351
Jen další služebná,
která tu dříve pracovala.
243
00:35:05,145 --> 00:35:06,479
Jdi si odpočinout.
244
00:35:09,941 --> 00:35:11,359
Řekla jsem, jdi!
- Ano.
245
00:35:53,026 --> 00:35:55,111
Madam, dnes vám to sluší.
246
00:35:56,446 --> 00:35:58,957
Jsi jediná, kdo mi skládá komplimenty.
247
00:36:00,367 --> 00:36:03,328
Kdyby tu byl pán,
taky by vám zalichotil.
248
00:36:03,411 --> 00:36:04,412
Jak víš,
249
00:36:06,073 --> 00:36:08,166
už několik dnů se doma neukázal.
250
00:36:08,249 --> 00:36:12,045
Protože pro mě nemá oči.
251
00:36:12,128 --> 00:36:13,388
To není pravda.
252
00:36:14,255 --> 00:36:15,799
Jste tak nádherná.
253
00:36:16,132 --> 00:36:18,093
Toho si pán nemůže nevšimnout.
254
00:36:19,260 --> 00:36:21,429
Máte všechno, madam.
255
00:36:23,056 --> 00:36:24,090
Ne, nemám.
256
00:36:25,975 --> 00:36:26,893
Lásku...
257
00:36:29,729 --> 00:36:31,906
Nikdy jsem ji v tomto domě neviděla.
258
00:36:41,116 --> 00:36:42,709
Je přímo tady, madam.
259
00:36:44,327 --> 00:36:46,454
Každý v tomto domě vás miluje.
260
00:36:47,664 --> 00:36:49,207
I já vás miluji.
261
00:36:50,542 --> 00:36:52,827
Pán má zřejmě jen moc práce.
262
00:36:53,753 --> 00:36:55,380
Nebuďte rozmrzelá, madam.
263
00:36:56,297 --> 00:36:57,132
Ano, pane!
264
00:36:57,549 --> 00:36:58,675
Jsem na cestě.
265
00:36:59,676 --> 00:37:00,719
Ano, pane.
266
00:37:05,649 --> 00:37:07,725
Můj táta to za tebe vyřešil.
267
00:37:14,149 --> 00:37:15,358
Vážně mě zajímá,
268
00:37:16,276 --> 00:37:18,445
zda jsi schopný sám něco vyřešit.
269
00:37:20,530 --> 00:37:21,531
Kam to jdeš?
270
00:37:24,743 --> 00:37:26,578
Jdu sám vyřešit problém.
271
00:38:36,898 --> 00:38:37,732
Paní Wan?
272
00:38:40,819 --> 00:38:42,153
Ta Ploy,
273
00:38:43,905 --> 00:38:45,073
jak umřela?
274
00:38:48,660 --> 00:38:49,661
Zapomněla jsi?
275
00:38:50,119 --> 00:38:53,414
Pokud zde chceš pracovat,
nestrkej nos, kam nemáš!
276
00:38:55,583 --> 00:38:57,001
Bhorn.
- Ano?
277
00:38:57,418 --> 00:38:59,420
Až to doděláš, přines tác na stůl.
278
00:38:59,921 --> 00:39:00,755
Ano.
279
00:39:08,263 --> 00:39:09,097
Bhorn.
280
00:39:09,556 --> 00:39:10,390
Co?
281
00:39:11,683 --> 00:39:12,767
Povíš mi to?
282
00:39:14,269 --> 00:39:15,353
Co ti mám říct?
283
00:39:16,563 --> 00:39:17,522
To o Ploy.
284
00:39:20,817 --> 00:39:22,068
Nic na tom není.
285
00:39:22,151 --> 00:39:24,863
Dříve zde pracovala.
286
00:39:25,238 --> 00:39:28,700
Pak náhle odešla.
Je to už pět, nebo šest let.
287
00:39:28,783 --> 00:39:30,285
Od té doby ji nikdo neviděl.
288
00:39:30,994 --> 00:39:31,953
A taky.
289
00:39:32,662 --> 00:39:37,792
Krom toho, nikdy nikdo neviděl
nic z toho, co jsi viděla minulou noc.
290
00:39:39,135 --> 00:39:41,287
Ale slečna Nid to viděla taky.
291
00:39:41,880 --> 00:39:43,756
Slečně Nid nemůžeš věřit.
292
00:39:43,840 --> 00:39:45,049
Je to jen dítě.
293
00:39:45,550 --> 00:39:48,344
Možná si povídala
se svou kmotřičkou vílou.
294
00:39:48,528 --> 00:39:50,889
Neříkej mi, že jsi s ní
strávila tolik času
295
00:39:50,972 --> 00:39:53,174
a ona najednou
nevídá svou kmotřičku vílu.
296
00:39:56,978 --> 00:39:57,812
Odcházím.
297
00:40:15,246 --> 00:40:17,632
Můžete mi prosím říct něco o Ploy?
298
00:40:26,633 --> 00:40:28,092
Už je to hodně dávno.
299
00:40:29,594 --> 00:40:31,771
Povězte mi, co si pamatujete.
300
00:40:32,889 --> 00:40:34,707
Kam až má paměť sahá,
301
00:40:39,020 --> 00:40:42,106
byla Ploy po celý čas jen služebná,
302
00:40:42,440 --> 00:40:45,777
kterou si madam najala
na výpomoc s prací v domě.
303
00:40:48,154 --> 00:40:51,324
Ploy se o madam skvěle starala.
304
00:40:52,167 --> 00:40:54,293
Dobře se v madam vyznala.
305
00:40:55,161 --> 00:40:57,205
Když v domě nikdo nebyl,
306
00:40:59,040 --> 00:41:01,584
zvala si madam vždy Ploy k sobě.
307
00:41:03,544 --> 00:41:04,462
Ploy
308
00:41:04,921 --> 00:41:06,371
ji zbavila její osamělosti
309
00:41:07,465 --> 00:41:09,658
a přiměla ji zapomenout na trápení.
310
00:41:09,884 --> 00:41:13,471
Dokonce ani Wan a Bhorn,
které ji sloužily déle,
311
00:41:14,597 --> 00:41:16,057
se jí v tomto nevyrovnaly.
312
00:41:17,934 --> 00:41:19,227
Pro madam,
313
00:41:20,269 --> 00:41:22,522
nebyla Ploy jen služebná,
314
00:41:23,648 --> 00:41:25,066
ale i společnice.
315
00:41:27,443 --> 00:41:28,569
Ale nakonec...
316
00:41:32,699 --> 00:41:34,283
Co se nakonec stalo?
317
00:41:38,830 --> 00:41:42,625
Ploy opustila dům,
aniž by někomu něco řekla.
318
00:42:00,601 --> 00:42:02,946
Jak jsi tohle nakreslila? No?
319
00:42:05,815 --> 00:42:07,233
Jak tě to napadlo?
320
00:42:08,109 --> 00:42:09,485
Kde jsi k tomu přišla?
321
00:42:10,478 --> 00:42:13,156
To bolí.
- Kdo ti řekl, ať to nakreslíš?
322
00:42:13,239 --> 00:42:14,974
Kdo ti řekl, ať to nakreslíš?
323
00:42:15,867 --> 00:42:17,076
Tohle už nikdy nekresli!
324
00:42:17,160 --> 00:42:19,287
Zbavím se jich.
325
00:42:19,996 --> 00:42:21,998
Tohle už nikdy nekresli!
326
00:42:23,875 --> 00:42:25,668
Tohle už nikdy nekresli!
327
00:42:27,136 --> 00:42:28,955
Kdo ti řekl, ať to nakreslíš?
328
00:42:29,213 --> 00:42:30,048
Tak mluv!
329
00:42:52,653 --> 00:42:54,655
Co je na těch obrázcích, slečno Nid?
330
00:42:58,226 --> 00:43:00,394
Kdo vám řekl, ať to nakreslíte?
331
00:43:05,374 --> 00:43:06,667
Červená je madam.
332
00:43:07,627 --> 00:43:09,295
Černý je pán.
333
00:43:12,006 --> 00:43:13,966
A kdo je modrý?
334
00:43:14,801 --> 00:43:15,843
Služebná.
335
00:44:30,626 --> 00:44:32,170
Mrzí mě to, Ploy.
336
00:44:36,674 --> 00:44:37,733
Od toho dne,
337
00:44:38,342 --> 00:44:39,477
až do dneška,
338
00:44:40,761 --> 00:44:42,263
vše, co můžu dělat,
339
00:44:43,681 --> 00:44:44,640
je omlouvat se.
340
00:44:47,727 --> 00:44:49,887
Nikdo nechtěl, aby se to stalo.
341
00:44:52,648 --> 00:44:54,442
Prosím, odpusť mi to, Ploy.
342
00:45:02,783 --> 00:45:03,784
Proč jsi sem přišla?
343
00:45:03,868 --> 00:45:04,952
Viděla jsem...
344
00:45:05,453 --> 00:45:07,246
Právě jsem viděla...
345
00:45:08,164 --> 00:45:09,707
Já...
- Co jsi viděla?
346
00:45:11,000 --> 00:45:13,193
Viděla jsem... Viděla jsem...
347
00:45:19,967 --> 00:45:21,135
Kde jsi to vzala?
348
00:45:22,553 --> 00:45:23,671
Od slečny Nid.
349
00:45:26,724 --> 00:45:27,642
Můžeš jít.
350
00:45:28,601 --> 00:45:29,435
Dobře.
351
00:46:40,631 --> 00:46:41,465
Jsi dobrá.
352
00:46:42,925 --> 00:46:44,051
To tě naučila madam?
353
00:46:44,593 --> 00:46:45,428
Ne, pane.
354
00:46:46,554 --> 00:46:48,306
Dáte si čaj?
355
00:46:56,480 --> 00:46:58,107
Poslala tě sem madam?
356
00:46:58,190 --> 00:46:59,692
Je to má práce.
357
00:47:00,067 --> 00:47:02,903
Starám se o vše,
co mi přidělí.
358
00:47:02,987 --> 00:47:04,989
A moje nařízení nejsou důležitá?
359
00:47:06,240 --> 00:47:07,408
Jsem vaše služebná.
360
00:47:08,367 --> 00:47:11,412
Věrně sloužím všem pánům v tomto domě.
361
00:47:12,747 --> 00:47:14,373
Snažíš se ji jen potěšit.
362
00:47:14,457 --> 00:47:17,168
Pokud by to tak bylo,
proč bych vám nosila čaj?
363
00:47:18,252 --> 00:47:20,504
Vídám vás pracovat
každou noc dlouho do noci.
364
00:47:22,631 --> 00:47:25,426
Napijte se.
Budete se cítit lépe.
365
00:47:31,098 --> 00:47:32,274
Bavte se.
366
00:47:36,479 --> 00:47:37,688
Závidím ti,
367
00:47:38,481 --> 00:47:41,367
že máš tak krásnou
a bezvadnou ženu, jako je Uma.
368
00:47:41,525 --> 00:47:45,029
To já mám štěstí,
že jsem si mohla vzít Niracha.
369
00:47:45,446 --> 00:47:47,156
To ti závidím.
370
00:47:47,490 --> 00:47:50,868
Nirachu, měl bys brát Umu
na společenské akce častěji.
371
00:47:51,617 --> 00:47:56,055
Lidičky, kdy budete mít děťátko?
Jste svoji už tolik let.
372
00:47:56,060 --> 00:47:57,898
Měli byste mít děťátko.
373
00:47:59,375 --> 00:48:02,900
Ano, myslím, že budeme...
- Již brzy.
374
00:48:04,970 --> 00:48:06,598
Možná po dnešní noci.
375
00:48:11,812 --> 00:48:13,404
Ještě jednou na zdraví.
376
00:48:18,229 --> 00:48:21,315
Víš, jak je to důležité
pro mou budoucí kariéru.
377
00:48:25,694 --> 00:48:26,929
Nepromluvím s ním.
378
00:48:30,032 --> 00:48:33,619
Prosím tě, Umo.
Promluv se svým tátou.
379
00:49:02,773 --> 00:49:04,859
Pane, dáte si doušek čaje?
380
00:49:12,733 --> 00:49:15,627
Vadilo by vám,
kdybych si půjčila nějaké vaše knihy?
381
00:49:16,495 --> 00:49:17,329
Ne, posluž si.
382
00:51:35,259 --> 00:51:37,845
Služebná, kterou jste předtím zmínila.
383
00:51:37,970 --> 00:51:39,179
Koho jste myslela?
384
00:51:40,598 --> 00:51:41,515
Ploy.
385
00:51:42,099 --> 00:51:43,033
Ploy?
386
00:51:46,112 --> 00:51:48,113
Vy jste se setkala s Ploy?
387
00:51:50,858 --> 00:51:53,027
Setkáváte se často?
388
00:51:56,614 --> 00:51:57,948
Kde je teď?
389
00:52:42,284 --> 00:52:44,495
Ploy, přines mi čaj.
390
00:52:52,211 --> 00:52:53,087
Pane,
391
00:52:54,213 --> 00:52:55,714
chci vám něco říct.
392
00:52:56,674 --> 00:52:57,591
O co jde, Ploy?
393
00:53:01,095 --> 00:53:02,254
Jsem těhotná.
394
00:53:07,635 --> 00:53:08,969
To myslíš vážně?
395
00:53:10,312 --> 00:53:11,346
Ano.
396
00:53:23,283 --> 00:53:25,703
Co tak důležitého mi chceš říct?
397
00:53:33,877 --> 00:53:34,712
Umo,
398
00:53:35,337 --> 00:53:36,839
chci ti něco říct.
399
00:53:37,489 --> 00:53:38,749
Ploy je těhotná.
400
00:53:40,459 --> 00:53:42,394
Myslím, že je to dobrá věc.
401
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
V našem domě
402
00:53:44,304 --> 00:53:46,348
budeme mít dítě.
403
00:53:47,433 --> 00:53:48,350
Co myslíš?
404
00:53:52,312 --> 00:53:53,147
Jsi dobrý.
405
00:53:55,074 --> 00:53:56,917
A to jsi sem přišel bez ničeho.
406
00:53:57,151 --> 00:53:58,444
Co ještě chceš?
407
00:53:59,987 --> 00:54:00,821
Umo!
408
00:56:33,724 --> 00:56:36,184
Byla nebyla
jedna rodina farmářů.
409
00:56:36,643 --> 00:56:38,228
A ti měli dvě dcery,
410
00:56:38,854 --> 00:56:41,106
které se jako sestry měly velmi rády.
411
00:56:42,691 --> 00:56:46,403
Ačkoliv nebyli bohatí,
byli se svým životem spokojeni.
412
00:56:47,237 --> 00:56:48,655
Jednoho dne
413
00:56:50,449 --> 00:56:53,577
se sestry musely oddělit.
414
00:56:54,912 --> 00:56:56,288
Byly z toho moc smutné.
415
00:56:58,790 --> 00:56:59,791
Ty jsi Ploy?
416
00:57:01,960 --> 00:57:02,794
Ano.
417
00:57:05,130 --> 00:57:06,423
Jste tak nádherná.
418
00:57:06,840 --> 00:57:08,884
Toho si pán nemůže nevšimnout.
419
00:57:09,343 --> 00:57:11,470
Máte všechno, madam.
420
00:57:12,512 --> 00:57:13,347
Lásku...
421
00:57:13,764 --> 00:57:15,807
Nikdy jsem ji v tomto domě neviděla.
422
00:57:16,642 --> 00:57:18,477
Je to má práce.
423
00:57:18,560 --> 00:57:21,188
Starám se o vše,
co mi přidělí.
424
00:57:26,610 --> 00:57:27,611
Jsem vaše služebná.
425
00:57:28,779 --> 00:57:31,949
Věrně sloužím všem pánům v tomto domě.
426
00:57:33,158 --> 00:57:34,826
Je přímo tady, madam.
427
00:57:36,828 --> 00:57:38,747
Každý v tomto domě vás miluje.
428
00:57:39,873 --> 00:57:41,249
I já vás miluji.
429
00:57:42,793 --> 00:57:44,753
Pán má zřejmě jen moc práce.
430
00:57:45,754 --> 00:57:47,631
Nebuďte rozmrzelá, madam.
431
00:58:16,618 --> 00:58:19,454
Ta Ploy, jak umřela?
432
00:58:23,375 --> 00:58:25,627
Dříve zde pracovala.
433
00:58:27,254 --> 00:58:30,716
Pak náhle odešla.
Je to už pět, nebo šest let.
434
00:58:30,799 --> 00:58:32,734
Od té doby ji nikdo neviděl.
435
00:59:12,966 --> 00:59:19,931
Malý žlutý kanárku.
436
00:59:22,184 --> 00:59:26,855
Kdepak budeš dnes večer spát?
437
00:59:28,940 --> 00:59:31,443
Můžeš spát
438
00:59:33,070 --> 00:59:35,572
kdekoliv chceš.
439
00:59:38,700 --> 00:59:43,371
Ustel si místo v tomto větvoví.
440
00:59:45,957 --> 00:59:51,880
Vnímej svěží vánek
a odpočívej.
441
00:59:53,381 --> 00:59:56,676
V tomto hnízdě
442
00:59:59,262 --> 01:00:03,016
spokojeně usínej.
443
01:00:05,602 --> 01:00:10,065
Malý žlutý kanárku.
444
01:00:14,277 --> 01:00:18,698
Kdepak budeš dnes večer spát?
445
01:00:20,450 --> 01:00:23,370
Můžeš spát
446
01:00:25,038 --> 01:00:27,999
kdekoliv chceš.
447
01:00:30,001 --> 01:00:35,257
Ustel si místo v tomto větvoví.
448
01:00:37,134 --> 01:00:43,014
Vnímej svěží vánek
a odpočívej.
449
01:00:44,766 --> 01:00:47,894
V tomto hnízdě
450
01:00:49,855 --> 01:00:53,942
spokojeně usínej.
451
01:00:55,986 --> 01:00:57,696
Sestro, co se ti stalo?
452
01:02:47,973 --> 01:02:48,932
Jděte pryč!
453
01:03:29,472 --> 01:03:31,558
Joy by chtěla jít s Bhorn na nákup.
454
01:03:33,401 --> 01:03:35,753
A věci, které dnes večer potřebujeme?
455
01:03:36,646 --> 01:03:39,607
Víš, že pán tento
večírek bere vážně, že ano?
456
01:03:39,899 --> 01:03:40,734
Ano, vím.
457
01:03:40,992 --> 01:03:43,194
Objednala jsem nějaké jídlo z hotelu.
458
01:03:43,278 --> 01:03:46,156
O teplá jídla a pití
se postará sama Bhorn.
459
01:04:13,266 --> 01:04:16,527
Joy, pamatuješ si jak je to
dlouho, co jsi za mnou přišla?
460
01:04:17,312 --> 01:04:19,606
Asi dva roky.
461
01:04:21,941 --> 01:04:23,234
Jak se máš?
462
01:04:23,318 --> 01:04:26,196
Je něco neobvyklého
o čem bys mi chtěla říct?
463
01:04:26,279 --> 01:04:28,823
Nic, mám se fajn.
464
01:04:30,367 --> 01:04:33,328
Jak to vypadá,
tvůj stav je stabilní.
465
01:04:34,788 --> 01:04:36,164
Myslím, že je to jen dobře.
466
01:04:36,247 --> 01:04:37,332
A
467
01:04:39,042 --> 01:04:40,668
co tvá práce?
468
01:04:41,503 --> 01:04:42,796
Je to dobré.
469
01:04:42,879 --> 01:04:45,281
Nedávno jsem dostala novou práci.
470
01:04:46,341 --> 01:04:48,968
Proč jsi opustila poslední práci?
Povíš mi to?
471
01:04:50,095 --> 01:04:52,222
Nechte mě!
Neubližujte mi!
472
01:04:52,305 --> 01:04:53,398
Nechte mě!
473
01:05:06,528 --> 01:05:09,030
Můj zaměstnavatel
se vrátil do své země.
474
01:05:09,114 --> 01:05:10,907
Ten dům byl prodán.
475
01:05:12,033 --> 01:05:15,662
Trpíš pořád nespavostí?
476
01:05:17,747 --> 01:05:18,748
Už ne.
477
01:05:18,832 --> 01:05:20,291
Spím normálně.
478
01:05:20,375 --> 01:05:22,760
Míváš ještě nějaká nutkavá jednání?
479
01:05:23,461 --> 01:05:24,379
Ne.
480
01:05:25,046 --> 01:05:27,173
Už mě ani nepřepadá úzkost.
481
01:05:28,049 --> 01:05:30,635
Hodně mi pomáhají sladkosti.
482
01:05:31,261 --> 01:05:34,455
Pokud to tak bude pokračovat.
Myslím, že to bude dobré.
483
01:05:34,581 --> 01:05:36,307
Nyní jsou to dva roky.
484
01:05:36,391 --> 01:05:38,309
Upravím tvé léky.
485
01:05:38,393 --> 01:05:40,687
Prosím, pravidelně je užívej.
486
01:05:41,379 --> 01:05:42,497
Ano, budu.
487
01:05:43,690 --> 01:05:47,318
Doktorko, jsem schopná
starat se o dítě?
488
01:05:47,944 --> 01:05:50,029
Dítě? Ty máš dítě?
489
01:05:50,347 --> 01:05:51,381
Nemám.
490
01:05:51,531 --> 01:05:53,591
Našla jsem svou starší sestru.
491
01:05:53,683 --> 01:05:56,102
Chce, abych jí pomohla
postarat se o její dceru.
492
01:05:56,185 --> 01:05:58,288
Jsem ráda, že jsi našla svou sestru.
493
01:06:00,165 --> 01:06:02,625
Nemyslím si,
že by s tím měl být nějaký problém.
494
01:06:02,709 --> 01:06:05,503
Příště svou sestru přiveď na sezení.
495
01:06:06,754 --> 01:06:07,589
Dobře.
496
01:06:18,933 --> 01:06:20,643
Co ti trvalo tak dlouho?
497
01:06:22,103 --> 01:06:23,271
Jsi k ničemu.
498
01:06:27,233 --> 01:06:31,863
Joy až budeš hotová se svými věcmi,
přijď pomoct s přípravou na večer.
499
01:06:31,946 --> 01:06:33,781
Musíme si pospíšit.
- Dobře.
500
01:06:35,450 --> 01:06:36,793
Kam jsi to šla?
501
01:06:37,027 --> 01:06:39,412
Čekala tak dlouho,
až si začala stěžovat.
502
01:06:39,496 --> 01:06:40,880
Co jsi nakupovala?
503
01:06:41,456 --> 01:06:43,600
Byla jsem v chrámu a v nemocnici.
504
01:06:43,917 --> 01:06:47,128
Trochu jsem nakupovala.
Musím to brzy použít.
505
01:09:02,138 --> 01:09:03,890
Ohňostroj?
- Mají i ohňostroj.
506
01:09:03,973 --> 01:09:06,893
Páni, nečekala jsem tak velký večírek.
507
01:09:06,976 --> 01:09:08,603
Je velký.
- To je.
508
01:09:08,686 --> 01:09:11,356
Viděla jsem cizince.
Umíte anglicky?
509
01:09:11,823 --> 01:09:12,857
Ne, neumím.
510
01:09:12,940 --> 01:09:14,442
Ani já ne.
511
01:09:14,525 --> 01:09:15,693
Chaii.
- Co?
512
01:09:16,194 --> 01:09:18,821
To, co jste mi vyprávěl o Ploy,
513
01:09:18,905 --> 01:09:20,365
je to vše, co víte?
514
01:09:22,784 --> 01:09:23,618
Ano.
515
01:09:25,745 --> 01:09:27,413
Jste v pořádku?
516
01:09:30,541 --> 01:09:31,918
Hledáte tohle?
517
01:09:32,210 --> 01:09:33,211
Ano.
518
01:09:36,631 --> 01:09:38,190
Zhluboka se nadechněte.
519
01:10:10,998 --> 01:10:13,876
Myslela jsem, že jsi říkala,
že o Ploy nic nevíš.
520
01:10:27,640 --> 01:10:29,100
Ahoj, jak se máte?
521
01:10:29,726 --> 01:10:30,977
Jídlo je připraveno.
522
01:10:31,477 --> 01:10:33,438
Mám něčeho přidat, madam?
523
01:10:35,732 --> 01:10:38,443
Za chvíli servírujte víno,
které pán připravil.
524
01:10:41,028 --> 01:10:43,531
A řekni Chaiovi, ať připraví auto.
525
01:10:43,614 --> 01:10:45,875
Někteří hosté dnes
budou potřebovat odvoz.
526
01:10:45,908 --> 01:10:46,784
Ano, madam.
527
01:10:51,122 --> 01:10:51,956
Kde je Joy?
528
01:10:52,665 --> 01:10:55,376
Pomáhá Bhorn v kuchyni,
brzy přijde.
529
01:11:25,865 --> 01:11:27,200
Dnes vypadáš nádherně.
530
01:11:31,287 --> 01:11:33,347
Jak jsi věděl,
že mám ráda červenou?
531
01:11:36,375 --> 01:11:37,735
Oblékáš se do červené.
532
01:11:39,212 --> 01:11:40,246
Řekl bych,
533
01:11:40,671 --> 01:11:41,923
že v ní vypadáš mocněji.
534
01:11:44,892 --> 01:11:47,152
Koneckonců, jsou to tvé narozeniny.
535
01:11:49,597 --> 01:11:52,717
Děkuji ti, Nirachu, že jsi mi
uspořádal narozeninový večírek.
536
01:11:59,524 --> 01:12:00,691
Co mě to bude stát?
537
01:12:29,345 --> 01:12:31,138
Už jsi vzhůru?
538
01:12:32,181 --> 01:12:33,015
Jak ti je?
539
01:12:33,808 --> 01:12:34,725
Takže.
540
01:12:38,229 --> 01:12:39,063
Abys věděla,
541
01:12:40,231 --> 01:12:41,399
předtím
542
01:12:43,025 --> 01:12:44,819
jsi mi neměla lhát.
543
01:12:46,612 --> 01:12:49,407
Pomáhala si zabalit tělo Ploy.
544
01:12:57,707 --> 01:12:59,292
Buď zticha, Bhorn.
545
01:13:03,629 --> 01:13:05,965
Páni, zní to, že se tam dobře baví.
546
01:13:09,385 --> 01:13:10,719
Hned jsem zpátky.
547
01:13:20,980 --> 01:13:21,814
Chaii.
548
01:13:25,818 --> 01:13:27,069
Proč spíš?
549
01:13:28,821 --> 01:13:29,655
Chaii.
550
01:13:36,662 --> 01:13:37,496
Chaii...
551
01:13:39,248 --> 01:13:40,082
Chaii...
552
01:13:40,625 --> 01:13:41,459
Joy.
553
01:13:49,592 --> 01:13:50,843
Jste v pořádku?
554
01:13:50,927 --> 01:13:52,845
Jste v pořádku? Odpočiňte si.
555
01:15:08,045 --> 01:15:09,672
Dáte si další víno?
556
01:15:09,839 --> 01:15:10,881
Tady máte.
557
01:15:11,924 --> 01:15:14,260
Chce někdo další sklenku?
Tady máte.
558
01:15:14,802 --> 01:15:15,845
Chcete další?
559
01:15:16,095 --> 01:15:17,304
Vydržte. Tady.
560
01:15:32,778 --> 01:15:33,654
Jsem pomalá?
561
01:15:34,071 --> 01:15:35,156
Omlouvám se.
562
01:15:38,576 --> 01:15:40,286
Večírek je moc zábavný.
563
01:15:40,369 --> 01:15:41,662
Tolik zatracených hostů.
564
01:15:42,163 --> 01:15:44,457
A madam má dnes na sobě červené šaty.
565
01:15:44,540 --> 01:15:45,791
Sluší jí to.
566
01:15:45,875 --> 01:15:47,293
Moc se mi to líbí.
567
01:15:47,752 --> 01:15:51,297
Cizinci jsou na večírku
oblečení v elegantních bílých šatech.
568
01:15:51,380 --> 01:15:52,882
Chci se tak taky obléct.
569
01:15:52,965 --> 01:15:54,759
Škoda, že to nemůžeš vidět.
570
01:15:54,984 --> 01:15:56,218
Ale to je v pořádku.
571
01:15:56,302 --> 01:15:57,470
Poslouchej mě.
572
01:15:57,553 --> 01:16:02,183
Užijeme si spolu spoustu zábavy.
Co ty na to? Souhlasíš?
573
01:16:02,433 --> 01:16:03,267
Dobře.
574
01:16:04,185 --> 01:16:05,686
Pojď, otoč se sem.
575
01:16:06,937 --> 01:16:10,232
Dobrá. Jakou máš oblíbenou píseň?
576
01:16:12,359 --> 01:16:13,444
K sobě, od sebe.
577
01:16:13,527 --> 01:16:14,695
Tuhle písničku, že?
578
01:16:16,781 --> 01:16:18,741
Hm, kde to může být?
579
01:16:26,832 --> 01:16:27,750
Mám to!
580
01:16:40,638 --> 01:16:41,680
Tancuj se mnou.
581
01:16:41,764 --> 01:16:42,881
Tancuj.
582
01:16:48,270 --> 01:16:49,480
Nechceš tančit?
583
01:16:57,655 --> 01:16:59,698
Ne? Tak dobře.
584
01:17:11,919 --> 01:17:14,213
Dělám si srandu!
Dělám si srandu!
585
01:17:16,048 --> 01:17:17,166
Dělám si srandu!
586
01:17:36,652 --> 01:17:37,486
Tancuj!
587
01:17:38,070 --> 01:17:38,904
Tancuj!
588
01:17:40,823 --> 01:17:42,825
Nemáš tu písničku ráda?
589
01:17:42,908 --> 01:17:43,784
Tak zpívej!
590
01:17:43,868 --> 01:17:45,995
Netančilas tak?
591
01:17:46,078 --> 01:17:49,415
K sobě, od sebe!
K sobě, od sebe!
592
01:18:49,642 --> 01:18:50,976
Dobrá den, madam.
593
01:18:57,900 --> 01:18:59,193
Dobrá den, madam.
594
01:19:05,908 --> 01:19:07,117
Dobrá den, madam.
595
01:19:31,958 --> 01:19:35,271
Dámy a pánové,
poslouchejte.
596
01:19:37,648 --> 01:19:40,943
Chci vám všem poděkovat,
že jste dnes přišli
597
01:19:42,152 --> 01:19:44,212
v tento speciální večer,
který je
598
01:19:45,739 --> 01:19:46,824
pro mou jedinečnou
599
01:19:48,617 --> 01:19:50,877
a nejdůležitější osobu v mém životě.
600
01:19:52,329 --> 01:19:53,497
Pro mou krásnou ženu,
601
01:19:54,415 --> 01:19:55,249
Umu.
602
01:19:59,963 --> 01:20:04,750
Hodně štěstí, zdraví.
603
01:20:05,649 --> 01:20:10,764
Hodně štěstí, zdraví.
604
01:20:11,277 --> 01:20:17,070
Hodně štěstí, milá Umo.
605
01:20:18,719 --> 01:20:24,943
Hodně štěstí, zdraví.
606
01:20:47,426 --> 01:20:48,969
Šéf s tím souhlasí.
607
01:20:49,094 --> 01:20:50,554
Chce s vámi mluvit.
608
01:20:51,347 --> 01:20:52,181
Dobře.
609
01:20:57,102 --> 01:20:57,936
Já taky.
610
01:20:58,020 --> 01:20:59,021
Kam jdeš?
611
01:20:59,646 --> 01:21:01,857
Krátký telefonní hovor.
Věnuj se večírku.
612
01:21:36,517 --> 01:21:37,476
Co to děláš?
613
01:21:38,477 --> 01:21:39,311
Prosím?
614
01:21:40,562 --> 01:21:41,897
Nic. Nic nedělám.
615
01:21:42,606 --> 01:21:43,565
Kde je Wan?
616
01:21:44,900 --> 01:21:46,193
Je s Chaiem.
617
01:21:49,488 --> 01:21:51,073
Postarej se o mé hosty.
618
01:21:51,448 --> 01:21:52,533
Jdu nahoru.
619
01:21:53,534 --> 01:21:54,368
Jistě.
620
01:23:22,122 --> 01:23:24,917
Podaří se to?
Získá tím hlasy.
621
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
Co vaše podnikání?
622
01:23:29,505 --> 01:23:31,998
Připravujeme se na koupi pozemků.
623
01:23:33,300 --> 01:23:37,304
Když je to nabídka, která se
neodmítá, tak ho všichni podpoří.
624
01:23:37,387 --> 01:23:38,830
S tím problém nemám.
625
01:24:57,968 --> 01:24:59,845
Madam, díváte se na mě,
626
01:25:00,637 --> 01:25:02,737
jako byste mi něco chtěla říct.
627
01:25:23,118 --> 01:25:23,952
Chci.
628
01:25:27,623 --> 01:25:29,333
Jsi Ployina sestra, že?
629
01:25:40,302 --> 01:25:42,412
To jsou dopisy, které Ploy...
630
01:25:44,640 --> 01:25:45,474
Tak jinak.
631
01:25:46,242 --> 01:25:49,577
Jsou to dopisy, které jsi Ploy
napsala, když jsi byla mladší.
632
01:25:49,895 --> 01:25:51,988
Ploy si je pečlivě schovávala.
633
01:25:54,316 --> 01:25:56,276
A tohle je rodinné foto.
634
01:25:57,986 --> 01:26:00,580
Máš taky její kopii, že?
635
01:26:08,246 --> 01:26:09,373
Na rovinu,
636
01:26:09,831 --> 01:26:12,425
pokud jsi chtěla zjistit
něco o své sestře,
637
01:26:13,794 --> 01:26:16,996
nemusela ses tak vyparádit
a vyprávět směšné historky.
638
01:26:20,342 --> 01:26:21,760
Omlouvám se, madam.
639
01:26:32,104 --> 01:26:34,272
Všichni ti to už určitě řekli,
640
01:26:39,403 --> 01:26:40,570
že Ploy
641
01:26:41,947 --> 01:26:44,282
opustila beze slova náš dům.
642
01:26:47,160 --> 01:26:48,787
Nevím, kde by mohla být.
643
01:26:51,248 --> 01:26:52,749
Nevím, kam odešla.
644
01:27:13,186 --> 01:27:15,171
Madam, máte představu,
645
01:27:16,648 --> 01:27:20,360
jaké to je pomalu se udusit k smrti?
646
01:27:24,197 --> 01:27:26,575
Sama jsem netušila,
jaké to může být,
647
01:27:28,452 --> 01:27:30,695
dokud mi to Ploy neřekla.
648
01:27:43,550 --> 01:27:45,010
Byli jste nemilosrdní
649
01:27:46,286 --> 01:27:48,705
a nechali jste Ploy takhle zemřít.
650
01:27:51,725 --> 01:27:54,811
Proto jsem vám dnes večer
připravila váš oblíbený čaj.
651
01:27:56,521 --> 01:27:57,481
Jaká škoda,
652
01:28:00,233 --> 01:28:01,568
že už není horký.
653
01:28:28,762 --> 01:28:30,514
Taky vás miluji, madam.
654
01:30:28,131 --> 01:30:30,675
Děkuji vám, pane,
že jste se o vše postaral.
655
01:30:31,384 --> 01:30:33,845
Díky vám to dobře dopadlo.
656
01:30:41,102 --> 01:30:41,937
Pane,
657
01:30:43,396 --> 01:30:44,773
vysvětlím vám to.
658
01:30:52,656 --> 01:30:53,531
Pane,
659
01:30:54,458 --> 01:30:56,626
už jsem vám to zkoušel říct.
660
01:31:09,297 --> 01:31:10,131
Pane,
661
01:31:13,635 --> 01:31:15,261
o povýšení nestojím.
662
01:31:16,513 --> 01:31:17,764
Nestojím o peníze.
663
01:31:18,848 --> 01:31:20,350
Nestojím ani o sídlo.
664
01:31:21,810 --> 01:31:24,312
A už nestojím ani o vaši dceru.
665
01:31:25,814 --> 01:31:27,482
Teď se jdu napít.
666
01:31:50,149 --> 01:31:57,550
Hodně štěstí, zdraví.
667
01:32:55,528 --> 01:32:56,462
Ploy.
668
01:33:16,800 --> 01:33:17,634
Ploy.
669
01:33:18,468 --> 01:33:19,302
Ploy.
670
01:33:23,848 --> 01:33:24,682
Ploy!
671
01:33:27,310 --> 01:33:28,144
Ploy.
672
01:33:42,575 --> 01:33:43,409
Ploy.
673
01:33:45,578 --> 01:33:46,412
Ploy.
674
01:36:57,687 --> 01:36:58,521
Nid.
675
01:36:59,564 --> 01:37:00,398
Nid.
676
01:37:01,482 --> 01:37:02,836
Vzbuď se. Nid.
677
01:37:04,902 --> 01:37:05,737
Slečno Joy?
678
01:37:08,281 --> 01:37:09,282
Teto Joy.
679
01:37:12,368 --> 01:37:14,162
Jdeme odsud.
680
01:37:20,460 --> 01:37:21,794
Támhle na mě počkej.
681
01:39:01,063 --> 01:39:06,456
Přeložil Tuax
(tuax@centrum.cz)