1 00:00:17,010 --> 00:00:19,019 Lien du raw : https://minidrama.net/the-maid-thai-movie-2020/ 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,229 C'était très effrayant. 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Rien que d'y penser ... 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,859 Ça me donne des frissons. 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,488 Parti de rien. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 Il est devenu plus fort ... 7 00:00:34,326 --> 00:00:35,702 et plus fort. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 Et il me regardait toujours. 9 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 De quoi parles-tu ? 10 00:00:57,766 --> 00:00:59,977 C'est une poupée appartenant à Mlle Nid. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,565 Une poupée de singe. 12 00:01:04,648 --> 00:01:05,566 Oui ! 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,155 Ce bruit qu'il a fait ... 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,367 résonne toujours dans ma tête. 15 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 Chaque fois que j'y pense, 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,979 Ça me fait peur. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 tu as besoin de te détendre et de rester calme. 18 00:01:47,399 --> 00:01:51,153 Ce que tu as vu pourrait être une manifestation de tes propres peurs. 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 Il était partout. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,459 Il pourrait être n'importe où. 21 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 Il m'a suivie, 22 00:02:09,421 --> 00:02:11,840 et il m'observe toujours. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,477 Madame. 24 00:03:06,436 --> 00:03:08,397 Je ne pourrai plus travailler ici. 25 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 Je suis hantée. 26 00:03:13,485 --> 00:03:14,736 Et j'ai vu un singe. 27 00:03:17,072 --> 00:03:18,532 Il est partout. 28 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 Et il me suit. 29 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 J'aimerais arrêter. 30 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 Si tu souhaites arrêter ... 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,169 Je ne t'arrêterai pas. 32 00:03:32,295 --> 00:03:33,255 Alors ... 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,090 Je vais prendre congé. 34 00:03:41,596 --> 00:03:42,431 Chai. 35 00:03:44,099 --> 00:03:45,100 Oui, Madame. 36 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Demande à Wan de me trouver une nouvelle gouvernante. 37 00:03:49,855 --> 00:03:50,689 Oui, Madame. 38 00:04:08,415 --> 00:04:09,916 Maman ? 39 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 L'histoire que Mme Phon a racontée ... 40 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Est-ce vrai ? 41 00:04:15,589 --> 00:04:16,715 Les fantômes ne sont pas réels. 42 00:04:25,599 --> 00:04:27,309 Ce singe te tiendra compagnie. 43 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 Mais ... 44 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 Mais quoi ? 45 00:04:35,776 --> 00:04:37,944 La gouvernante m'a dit ... 46 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 Arrête de dire des bêtises, Nid. 47 00:04:40,238 --> 00:04:41,573 J'ai dit que les fantômes n'étaient pas réels. 48 00:04:43,784 --> 00:04:45,285 Je vais te trouver une nouvelle gouvernante. 49 00:04:47,704 --> 00:04:48,622 Dors maintenant. 50 00:04:50,582 --> 00:04:51,500 Ferme les yeux. 51 00:05:20,779 --> 00:05:21,613 Et ... 52 00:05:23,990 --> 00:05:26,326 il y avait une autre femme. 53 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Une femme ? 54 00:05:29,955 --> 00:05:31,748 L'avais-tu déjà rencontrée ? 55 00:05:31,832 --> 00:05:32,749 Non. 56 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 Je ne sais pas ... 57 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 si je l'ai déjà vue. 58 00:06:04,906 --> 00:06:06,283 Elle était si effrayante. 59 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 Je ne peux pas la décrire. 60 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 Quand je l'ai dit à d'autres personnes, 61 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 ils ont trouvé ça absurde ... 62 00:06:15,292 --> 00:06:16,585 et ont pensé j'avais eu des visions. 63 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 Ils ont pensé que je délirais. 64 00:06:30,640 --> 00:06:31,725 Qu'est-ce que le syndrome FTD ? 65 00:06:33,184 --> 00:06:36,938 La démence frontotemporale est un trouble cérébral héréditaire. 66 00:06:37,022 --> 00:06:40,358 Il y a très peu de risque que ce syndrome se manifeste chez les jeunes enfants. 67 00:06:40,442 --> 00:06:44,070 Y a-t-il quelqu'un d'autre dans votre famille atteint de démence ? 68 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 Certainement pas dans ma famille. 69 00:06:48,992 --> 00:06:53,371 Plus tard, elle pourrait avoir des trous de mémoire, être confuse et avoir des hallucinations. 70 00:06:53,455 --> 00:06:56,207 Elle pourrait même voir un ami imaginaire 71 00:06:56,291 --> 00:06:58,585 Ou quelque chose qui lui fait peur. 72 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 Vous devez tous les deux comprendre son état. 73 00:07:09,763 --> 00:07:12,557 Certaines personnes échappent à la souffrance ... 74 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 en arrêtant le temps dans leur propre monde. 75 00:07:21,900 --> 00:07:25,528 Peu importe comment le monde extérieur change ... 76 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 elles ou ils... 77 00:07:29,574 --> 00:07:31,201 vivent encore à l'époque ... 78 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 où ils se croyaient ... 79 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 heureux. 80 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Mais au final, 81 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 même si le monde s'est arrêté, 82 00:07:55,934 --> 00:07:57,268 la douleur... 83 00:07:58,895 --> 00:08:01,231 suit toujours. 84 00:09:20,477 --> 00:09:21,519 C'est toi Joy ? 85 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Oui. 86 00:09:57,972 --> 00:09:58,807 Pardon ! 87 00:10:06,648 --> 00:10:10,485 Je suppose qu'il n'est pas nécessaire que je te dise comment se comporter dans cette maison. 88 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Avant de venir ici, 89 00:10:13,446 --> 00:10:18,284 Je crois que tu as lu attentivement les devoirs d'une gouvernante ... 90 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 requis pour cette maison. 91 00:10:22,997 --> 00:10:26,334 Mémorise simplement les règles de cette maison, 92 00:10:27,168 --> 00:10:30,922 et fais tes devoirs au mieux de tes capacités. 93 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Plus important encore, 94 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 tu ne dois pas te mêler des affaires des autres. 95 00:10:38,388 --> 00:10:40,014 Je crois que tu sais ce que je veux dire. 96 00:10:41,850 --> 00:10:42,767 Oui. 97 00:10:43,143 --> 00:10:45,103 Ne vous inquiétez pas, Mme Wan. 98 00:10:45,603 --> 00:10:47,105 Je sais comment me comporter. 99 00:10:47,522 --> 00:10:48,940 Je suis soulagée ... 100 00:10:50,400 --> 00:10:51,818 tu apprends vite. 101 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 En plus des tâches ménagères, tu dois t'occuper de Mlle Nid. 102 00:11:03,288 --> 00:11:04,164 Elle est malade, 103 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 elle ne peut donc pas sortir, 104 00:11:06,916 --> 00:11:08,293 et elle n'est jamais sortie. 105 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 Présente-toi à Mlle Nid. 106 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Bonjour, Mlle Nid. 107 00:11:17,677 --> 00:11:18,928 Mon nom est Joy. 108 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 Que dessinez-vous ? 109 00:11:25,268 --> 00:11:26,519 Ne fais pas attention à ça. 110 00:11:28,438 --> 00:11:31,774 Mlle Nid souffre d'une maladie mentale. 111 00:11:31,858 --> 00:11:33,985 Elle croit constamment voir des choses. 112 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 Tu seras logée dans le local en bas de la route. 113 00:12:01,262 --> 00:12:03,181 Je vais demander à Chai de de t'y emmener. 114 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 Et ne sois pas en retard demain. 115 00:12:07,185 --> 00:12:09,562 Madame n'aime pas les retards. 116 00:12:10,521 --> 00:12:11,356 Oui. 117 00:12:12,482 --> 00:12:14,025 Et n'oublie pas la règle : 118 00:12:14,484 --> 00:12:16,361 Reste en dehors des affaires des autres. 119 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 D'accord. 120 00:13:09,289 --> 00:13:10,665 Voici ton logement. 121 00:13:12,166 --> 00:13:14,294 -Je suis seule ici ? - Oui. 122 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Il y a peut-être quelque petites choses de cassées ci et là. 123 00:13:19,382 --> 00:13:22,260 Si tu trouves quelque chose qui ne fonctionne pas, signale-le-moi. 124 00:13:22,719 --> 00:13:23,636 Je le réparerai. 125 00:13:39,569 --> 00:13:41,070 Peux-tu rester seule ici ? 126 00:13:41,154 --> 00:13:42,071 Oh ? 127 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Oui je peux. 128 00:13:46,284 --> 00:13:47,118 Chai. 129 00:13:48,161 --> 00:13:48,995 Pourquoi ... 130 00:13:50,038 --> 00:13:52,373 cette maison a-t-elle un turn-over si élevé ? 131 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 Là c'est ton uniforme de gouvernante. 132 00:13:58,963 --> 00:14:01,049 N'oublie pas d'être prête tôt demain. 133 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 Je le serai. 134 00:16:56,641 --> 00:16:57,683 J'ai eu l'emploi. 135 00:16:59,393 --> 00:17:00,228 Quel travail ? 136 00:17:08,903 --> 00:17:10,363 Gouvernante chez un étranger ? 137 00:17:11,906 --> 00:17:14,033 Tu vas être gouvernante là-bas ? 138 00:17:16,494 --> 00:17:18,913 - Pourquoi ? - Pourquoi veux-tu être gouvernante ? 139 00:17:24,669 --> 00:17:25,586 À moins que ... 140 00:18:53,382 --> 00:18:55,301 Voici Joy, Madame. 141 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 Bonjour. 142 00:19:06,687 --> 00:19:08,189 Où as-tu déjà travaillé ? 143 00:19:08,272 --> 00:19:12,068 Je travaillais chez un étranger. 144 00:19:12,151 --> 00:19:13,778 ça semble être un bon travail. 145 00:19:13,861 --> 00:19:15,363 Pourquoi es-tu parti ? 146 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 Mon employeur est retourné dans son pays. 147 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 La maison a été vendue. 148 00:19:24,872 --> 00:19:27,792 Heureusement, quelqu'un m'a dit que cette maison avait besoin d'une gouvernante. 149 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Donc j'ai toujours un travail. 150 00:19:32,838 --> 00:19:35,216 Combien de personnes y a-t-il dans ta famille ? 151 00:19:35,508 --> 00:19:39,887 Quatre personnes. Moi, maman, papa et ma cousine. 152 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Sais-tu ce qu'il y a à faire dans cette maison ? 153 00:19:46,936 --> 00:19:47,770 Oui, Madame. 154 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 Je promets que je ferai de mon mieux. 155 00:19:53,818 --> 00:19:55,653 Je ne vous laisserai pas tomber. 156 00:20:01,367 --> 00:20:02,326 On verra. 157 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 Fini les chutes, Mlle Nid. 158 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 Je ne peux pas les récupérer assez vite. 159 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Faisons une sieste. C'est l'heure de la sieste maintenant. 160 00:20:38,404 --> 00:20:39,238 Allez. 161 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 Faisons une sieste. 162 00:20:40,781 --> 00:20:42,533 Allez. Allons faire une sieste. 163 00:20:43,409 --> 00:20:44,243 Allez. 164 00:20:46,036 --> 00:20:46,871 Ici. 165 00:21:00,050 --> 00:21:03,888 Puis-je sauter l'heure de la sieste, madame ...? 166 00:21:03,971 --> 00:21:05,014 Mon nom est Joy. 167 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 Vous devez faire une sieste. 168 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Fermez les yeux. 169 00:21:27,328 --> 00:21:32,208 Choisis un endroit sur ces branches 170 00:21:34,084 --> 00:21:40,216 Sens la brise et repose-toi 171 00:21:42,343 --> 00:21:45,179 Dors là, 172 00:21:46,263 --> 00:21:49,642 Dans ce nid 173 00:21:53,979 --> 00:21:59,527 Sens la brise et repose-toi 174 00:22:00,277 --> 00:22:05,616 Dors ici dans ce nid 175 00:23:27,781 --> 00:23:29,700 Je suis vraiment désolée ! 176 00:23:29,992 --> 00:23:30,993 Est-ce que ça va ? 177 00:23:32,536 --> 00:23:33,454 Tu es nouvelle ici ? 178 00:23:34,330 --> 00:23:35,205 Oui. 179 00:23:36,707 --> 00:23:37,541 Nom ? 180 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 Mon nom est Joy. 181 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Joy. 182 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Bhorn, vous organisez à nouveau un concert? 183 00:24:03,359 --> 00:24:08,530 Allez, Mme Wan. Je veux juste créer un lieu de travail agréable. 184 00:24:08,948 --> 00:24:10,783 Joy, tu connais cette danse ? 185 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 Poke and yank and poke and yank 186 00:24:15,287 --> 00:24:16,664 Non, je ne sais pas danser. 187 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 Tu es tellement dépassée. 188 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Joy ! 189 00:24:22,920 --> 00:24:23,754 Joy. 190 00:24:24,129 --> 00:24:24,964 Comment va Mlle Nid ? 191 00:24:25,339 --> 00:24:26,256 Pardon quoi ? 192 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 Un jour, je jetterai ton téléphone portable. 193 00:24:30,636 --> 00:24:33,681 Mme Wan, attendez. Je paie toujours pour ça. Ne le jetez pas. 194 00:24:33,764 --> 00:24:35,391 Ce n'est pas amusant si ce n'est pas bruyant. 195 00:24:35,474 --> 00:24:37,685 Pourquoi doit-il être si fort ? 196 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Prends-le, Joy. 197 00:24:44,233 --> 00:24:45,359 Cela vient de Madame. 198 00:24:46,902 --> 00:24:48,237 Elle ne vous l'a pas donné ? 199 00:24:48,946 --> 00:24:49,947 Mme Wan est diabétique. 200 00:24:50,239 --> 00:24:52,616 Elle reçoit des injections quotidiennes, donc elle ne peut pas en manger. 201 00:24:52,700 --> 00:24:54,493 Elle veut que nous le partagions. 202 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Bhorn en a déjà eu beaucoup. 203 00:24:56,245 --> 00:24:57,162 Regarde-moi. 204 00:25:02,751 --> 00:25:03,627 Merci. 205 00:25:29,153 --> 00:25:29,987 Excusez-moi. 206 00:25:32,573 --> 00:25:33,490 Excusez-moi. 207 00:26:16,950 --> 00:26:19,036 Maman vous a-t-elle déjà fait sortir ? 208 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 Non. 209 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Et ton père ? 210 00:26:26,627 --> 00:26:27,461 Non. 211 00:26:28,545 --> 00:26:29,713 Vous n'êtes jamais sortie ? 212 00:26:30,714 --> 00:26:34,510 Si vous aviez la chance, où aimeriez-vous aller ? 213 00:26:35,344 --> 00:26:37,888 N'importe où, tant que je peux sortir. 214 00:26:45,270 --> 00:26:46,105 Mlle Nid. 215 00:26:52,277 --> 00:26:53,112 Faites-le doucement. 216 00:27:48,083 --> 00:27:49,877 Juste à ce moment-là, l'avez-vous vu aussi ? 217 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 Pouvez-vous me lire ce livre, s'il vous plaît ? 218 00:28:26,788 --> 00:28:27,706 Je peux bien sûr. 219 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 Il était une fois une famille d'agriculteurs. 220 00:28:35,964 --> 00:28:37,424 Il y avait deux filles ... 221 00:28:38,425 --> 00:28:40,510 et les sœurs s'aimaient beaucoup. 222 00:28:41,970 --> 00:28:43,639 Même s'ils n'étaient pas riches, 223 00:28:43,889 --> 00:28:45,641 ils étaient heureux de leur vie. 224 00:28:46,850 --> 00:28:47,893 Un jour... 225 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 les deux sœurs ont été forcées de se séparer. 226 00:28:54,441 --> 00:28:55,943 Elles étaient si tristes. 227 00:29:54,167 --> 00:29:56,295 Tu vas être gouvernante là-bas? 228 00:29:57,004 --> 00:29:59,131 Pourquoi diable veux-tu être gouvernante ? 229 00:30:00,382 --> 00:30:01,216 À moins que ... 230 00:33:27,547 --> 00:33:28,381 Mlle Nid. 231 00:33:43,939 --> 00:33:44,773 Mlle Nid ! 232 00:33:50,111 --> 00:33:50,946 Mme Joy. 233 00:34:01,498 --> 00:34:02,874 Je l'ai vraiment vu. 234 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 Il y a une autre femme qui vit dans cette maison. 235 00:34:05,752 --> 00:34:06,711 C'est vrai. 236 00:34:07,087 --> 00:34:08,004 - Je l'ai vue-- - Nid. 237 00:34:08,505 --> 00:34:09,339 Arrête de parler. 238 00:34:12,801 --> 00:34:13,635 Qu'est-ce que c'est ? 239 00:34:17,347 --> 00:34:18,431 La femme que j'ai vue ... 240 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 ressemble à la femme de cette photo. 241 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Où as-tu cette photo ? 242 00:34:31,653 --> 00:34:35,532 Je l'ai trouvée sur le sol pendant que je nettoyais la bibliothèque. 243 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 Wan, Bhorn, ramenez Nid dans sa chambre. 244 00:34:38,910 --> 00:34:39,828 Oui, Madame. 245 00:34:47,377 --> 00:34:48,795 Cette femme n'est pas importante. 246 00:34:50,255 --> 00:34:51,464 Alors tu veux savoir ... 247 00:34:53,300 --> 00:34:54,676 qui elle était ? 248 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Juste une autre gouvernante qui travaillait ici. 249 00:35:05,145 --> 00:35:05,979 Va te reposer. 250 00:35:09,941 --> 00:35:11,359 - J'ai dit allez ! - Oui. 251 00:35:53,026 --> 00:35:55,111 Vous êtes magnifique aujourd'hui, Madame. 252 00:35:56,446 --> 00:35:58,657 Tu es la seule à me complimenter. 253 00:36:00,367 --> 00:36:01,618 Si le maître était là, 254 00:36:01,701 --> 00:36:03,328 il vous complimenterait aussi. 255 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 Tu le sais ... 256 00:36:06,373 --> 00:36:08,166 il n'est pas rentré à la maison depuis des jours. 257 00:36:08,249 --> 00:36:12,045 Parce qu'il n'a pas d'yeux pour moi. 258 00:36:12,128 --> 00:36:13,088 Ce n'est pas vrai. 259 00:36:14,255 --> 00:36:15,799 Vous êtes tellement magnifique. 260 00:36:16,132 --> 00:36:18,093 Il n'y a aucun moyen que le Maître ne puisse pas le voir. 261 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 Vous avez tout, madame. 262 00:36:23,056 --> 00:36:23,890 Non. 263 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 L'amour ... 264 00:36:29,729 --> 00:36:31,606 Je ne l'ai jamais vu dans cette maison. 265 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 C'est juste ici, madame. 266 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Tout le monde dans cette maison vous aime. 267 00:36:47,664 --> 00:36:49,207 Je vous aime aussi. 268 00:36:50,542 --> 00:36:52,627 Le maître doit être occupé par son travail. 269 00:36:53,753 --> 00:36:55,380 N'ayez pas de ressentiment, Madame. 270 00:36:56,297 --> 00:36:57,132 Oui monsieur ! 271 00:36:57,549 --> 00:36:58,675 Je suis en chemin. 272 00:36:59,676 --> 00:37:00,719 Oui monsieur. 273 00:37:05,849 --> 00:37:07,225 Mon père s'en est occupé pour toi. 274 00:37:14,149 --> 00:37:15,358 Je veux vraiment savoir ... 275 00:37:16,276 --> 00:37:18,445 y a-t-il un problème que tu puisses résoudre seul ? 276 00:37:20,530 --> 00:37:21,531 Où vas-tu ? 277 00:37:24,743 --> 00:37:26,578 Je vais résoudre un problème moi-même. 278 00:38:36,898 --> 00:38:37,732 Mme Wan ? 279 00:38:40,819 --> 00:38:42,153 Cette personne appelée Ploy ... 280 00:38:43,905 --> 00:38:45,073 comment est-elle morte ? 281 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 As-tu oublié ? 282 00:38:50,119 --> 00:38:53,414 Si tu veux travailler ici, ne te mêle pas des affaires des autres ! 283 00:38:55,583 --> 00:38:57,001 - Bhorn. - Oui? 284 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 Lorsque tu auras terminé, apporte-le à table. 285 00:38:59,921 --> 00:39:00,755 Oui. 286 00:39:08,263 --> 00:39:09,097 Bhorn. 287 00:39:09,556 --> 00:39:10,390 Quoi ? 288 00:39:11,683 --> 00:39:12,767 Tu peux me le dire ? 289 00:39:14,269 --> 00:39:15,353 Te dire quoi ? 290 00:39:16,563 --> 00:39:17,522 À propos de Ploy. 291 00:39:20,817 --> 00:39:22,068 Il n'y a rien à dire. 292 00:39:22,151 --> 00:39:24,863 Elle travaillait ici. 293 00:39:25,238 --> 00:39:28,700 Puis, soudain, elle est partie. Cela devait être il y a cinq ou six ans. 294 00:39:28,783 --> 00:39:30,285 Personne ne l'a revue depuis. 295 00:39:30,994 --> 00:39:31,953 Oh hey. 296 00:39:32,662 --> 00:39:37,792 D'ailleurs, personne n'a jamais rien vu de semblable à ce que tu as vu la nuit dernière. 297 00:39:39,335 --> 00:39:40,587 Mais Mlle Nid l'a vu aussi. 298 00:39:41,880 --> 00:39:43,756 Tu ne peux croire Mlle Nid. 299 00:39:43,840 --> 00:39:45,049 C'est juste une enfant. 300 00:39:45,550 --> 00:39:48,344 Elle parlait peut-être seulement à sa fée marraine. 301 00:39:48,928 --> 00:39:50,889 Ne me dis pas que tu as passé tellement de temps avec elle 302 00:39:50,972 --> 00:39:52,974 Qu’elle a arrêté de voir la fée marraine. 303 00:39:56,978 --> 00:39:57,812 J'y vais. 304 00:40:15,246 --> 00:40:17,332 Peux-tu me parler de Ploy ? 305 00:40:26,633 --> 00:40:28,092 Ça fait longtemps. 306 00:40:29,594 --> 00:40:31,471 Dis-moi simplement ce dont tu te souviens. 307 00:40:32,889 --> 00:40:34,307 Autant que je m'en souvienne... 308 00:40:39,020 --> 00:40:42,106 à cette époque, Ploy n'était qu'une gouvernante 309 00:40:42,440 --> 00:40:45,777 que Madame avait engagée pour aider dans la maison. 310 00:40:48,154 --> 00:40:51,324 Ploy a pris grand soin de Madame. 311 00:40:52,367 --> 00:40:53,993 Elle connaissait bien Madame. 312 00:40:55,161 --> 00:40:57,205 Quand il n'y avait personne dans la maison, 313 00:40:59,040 --> 00:41:01,584 Madame avait toujours Ploy à ses côté. 314 00:41:03,544 --> 00:41:04,462 Ploy ... 315 00:41:04,921 --> 00:41:06,339 a éloigné sa solitude, 316 00:41:07,465 --> 00:41:09,258 et lui a fait oublier ses peines. 317 00:41:09,884 --> 00:41:13,471 Même Wan et Bhorn, qui la servaient depuis plus longtemps, 318 00:41:14,597 --> 00:41:16,057 ne pouvait pas rivaliser. 319 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 Pour Madame, 320 00:41:20,269 --> 00:41:22,522 Ploy n'était pas seulement une gouvernante, 321 00:41:23,648 --> 00:41:25,066 mais aussi une compagne. 322 00:41:27,443 --> 00:41:28,569 Mais à la fin ... 323 00:41:32,699 --> 00:41:34,283 Qu'est-il arrivé à la fin ? 324 00:41:38,830 --> 00:41:40,289 Ploy a quitté la maison ... 325 00:41:41,249 --> 00:41:42,625 sans le dire à personne. 326 00:42:00,601 --> 00:42:02,270 D'où vient ce dessin ? 327 00:42:05,815 --> 00:42:07,233 D'où est venue l'idée ? 328 00:42:08,109 --> 00:42:09,485 Où l'as-tu eu ? 329 00:42:10,778 --> 00:42:13,156 - Tu me fais mal. - Qui t'a dit de les dessiner ? 330 00:42:13,239 --> 00:42:14,574 Qui t'a dit de les dessiner ? 331 00:42:15,867 --> 00:42:17,076 Ne dessine plus jamais ça. 332 00:42:17,160 --> 00:42:19,287 Je m'en débarrasse. 333 00:42:19,996 --> 00:42:21,998 Ne dessine plus jamais ça. 334 00:42:23,875 --> 00:42:25,668 Ne dessine plus jamais ça. 335 00:42:27,336 --> 00:42:28,755 Qui t'a dit de les dessiner ? 336 00:42:29,213 --> 00:42:30,048 Dis-le-moi ! 337 00:42:52,653 --> 00:42:54,655 C'est quoi ces dessins, Mlle Nid ? 338 00:42:58,326 --> 00:42:59,994 Qui vous a dit de les dessiner ? 339 00:43:05,374 --> 00:43:06,667 Le rouge est madame. 340 00:43:07,627 --> 00:43:09,295 Le noir est le maître. 341 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 Et qui est le bleu ? 342 00:43:14,801 --> 00:43:15,843 La gouvernante. 343 00:44:30,626 --> 00:44:32,170 Je suis désolé, Ploy. 344 00:44:36,674 --> 00:44:37,633 Depuis ce jour ... 345 00:44:38,342 --> 00:44:39,177 jusqu'à aujourd'hui, 346 00:44:40,761 --> 00:44:42,263 tout ce que je peux faire ... 347 00:44:43,681 --> 00:44:44,640 c'est m'excuser 348 00:44:47,727 --> 00:44:49,687 Personne ne voulait que ce soit comme ça. 349 00:44:52,648 --> 00:44:54,442 Pardonne-moi, Ploy. 350 00:45:02,783 --> 00:45:03,784 Pourquoi es-tu venue ici ? 351 00:45:03,868 --> 00:45:04,952 J'ai vu ... 352 00:45:05,453 --> 00:45:07,246 Je viens de voir ... 353 00:45:08,164 --> 00:45:09,707 -Je ... -Qu'as-tu vu? 354 00:45:11,000 --> 00:45:12,793 J'ai vu ... 355 00:45:19,967 --> 00:45:21,135 Où est-ce que tu as eu ça ? 356 00:45:22,553 --> 00:45:23,471 Mlle Nid. 357 00:45:26,724 --> 00:45:27,642 Tu peux partir maintenant. 358 00:45:28,601 --> 00:45:29,435 D'accord. 359 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 Tu es douée. 360 00:46:42,925 --> 00:46:44,051 Madame t'a-telle appris ? 361 00:46:44,593 --> 00:46:45,428 Non monsieur. 362 00:46:46,554 --> 00:46:48,306 Voulez-vous du thé ? 363 00:46:56,480 --> 00:46:58,107 Madame t'a-t-elle ordonnée de venir ici ? 364 00:46:58,190 --> 00:46:59,692 C'est mon travail. 365 00:47:00,067 --> 00:47:02,903 Je m'occupe de tout ce à quoi elle m'assigne. 366 00:47:02,987 --> 00:47:04,989 Donc mes demandes n'ont aucune importance ? 367 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 Je suis votre gouvernante. 368 00:47:08,367 --> 00:47:11,412 Je sers loyalement tous les maîtres de cette maison. 369 00:47:12,747 --> 00:47:14,373 Tu essaies seulement de lui plaire. 370 00:47:14,457 --> 00:47:17,168 Si c'était vrai, pourquoi vous ai-je apporté du thé ? 371 00:47:18,252 --> 00:47:20,504 Je vois que vous travaillez tard presque tous les soirs. 372 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 Prenez une gorgée. Vous vous sentirez plus détendu. 373 00:47:31,098 --> 00:47:31,974 Profitez, tout le monde. 374 00:47:36,479 --> 00:47:37,688 Je t'envie 375 00:47:38,481 --> 00:47:41,067 d'avoir une femme belle et impeccable comme Uma. 376 00:47:41,525 --> 00:47:45,029 C'est moi qui ai la chance d'avoir épousé Nirach. 377 00:47:45,446 --> 00:47:47,156 Je t'envie. 378 00:47:47,490 --> 00:47:50,868 Nirach, tu devrais emmener Uma plus souvent à des événements mondains. 379 00:48:18,229 --> 00:48:21,315 Tu sais à quel point c'est important pour mon avenir professionnel. 380 00:48:25,694 --> 00:48:26,529 Je ne parlerai pas. 381 00:48:30,032 --> 00:48:33,619 S'il te plaît, Uma. Parle à ton père. 382 00:49:02,773 --> 00:49:04,859 Maître, voulez-vous prendre une gorgée de votre thé ? 383 00:49:13,033 --> 00:49:15,327 Ça vous dérange si j'emprunte certains de vos livres ? 384 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 Non, vas-y. 385 00:51:35,259 --> 00:51:37,845 La gouvernante dont vous m'avez parlé l'autre jour ... 386 00:51:37,970 --> 00:51:39,179 Qui est-elle ? 387 00:51:40,598 --> 00:51:41,515 Ploy. 388 00:51:42,099 --> 00:51:42,933 Ploy ... 389 00:51:46,312 --> 00:51:47,813 Vous avez rencontré Ploy ? 390 00:51:50,858 --> 00:51:53,027 Vous êtes-vous déjà rencontrées plusieurs fois ? 391 00:51:56,614 --> 00:51:57,948 Où est-elle maintenant ? 392 00:52:42,284 --> 00:52:44,495 Ploy, donne-moi du thé. 393 00:52:52,211 --> 00:52:53,087 Maître, 394 00:52:54,213 --> 00:52:55,714 J'ai quelque chose à vous dire. 395 00:52:56,674 --> 00:52:57,591 Qu'est-ce que c'est, Ploy ? 396 00:53:01,095 --> 00:53:02,054 Je suis enceinte. 397 00:53:07,935 --> 00:53:08,769 Est-ce vrai ? 398 00:53:10,312 --> 00:53:11,146 Oui. 399 00:53:23,283 --> 00:53:25,703 Quelle est la chose importante que tu voulais me dire ? 400 00:53:33,877 --> 00:53:34,712 Uma, 401 00:53:35,337 --> 00:53:36,839 J'ai quelque chose à te dire. 402 00:53:37,589 --> 00:53:38,549 Ploy est enceinte. 403 00:53:40,759 --> 00:53:42,094 Je pense que c'est une bonne chose. 404 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 Ainsi notre maison ... 405 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 aura un enfant. 406 00:53:47,433 --> 00:53:48,350 Qu'en penses-tu ? 407 00:53:52,312 --> 00:53:53,147 Tu es doué. 408 00:53:55,274 --> 00:53:56,817 Tu es venu ici sans rien ... 409 00:53:57,151 --> 00:53:58,444 Que veux-tu de plus ? 410 00:53:59,987 --> 00:54:00,821 Uma ! 411 00:56:33,724 --> 00:56:36,184 Il était une fois une famille d'agriculteurs. 412 00:56:36,643 --> 00:56:38,228 Il y avait deux filles ... 413 00:56:38,854 --> 00:56:41,106 Les sœurs s'aimaient beaucoup. 414 00:56:42,691 --> 00:56:44,234 Même s'ils n'étaient pas riches, 415 00:56:44,484 --> 00:56:46,403 ils étaient heureux de leur vie. 416 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 Un jour... 417 00:56:50,449 --> 00:56:53,577 les deux soeurs ont été forcées de se séparer. 418 00:56:54,912 --> 00:56:56,288 Elles étaient si tristes. 419 00:56:58,790 --> 00:56:59,791 Es-tu Ploy ? 420 00:57:01,960 --> 00:57:02,794 Oui. 421 00:57:05,130 --> 00:57:06,423 Vous êtes tellement belle. 422 00:57:06,840 --> 00:57:08,884 Il n'y a aucun moyen que le Maître ne puisse pas voir. 423 00:57:09,343 --> 00:57:11,470 Vous avez tout, madame. 424 00:57:12,512 --> 00:57:13,347 L'amour. 425 00:57:13,764 --> 00:57:15,807 Je ne l'ai jamais vu dans cette maison. 426 00:57:16,642 --> 00:57:18,477 C'est mon travail. 427 00:57:18,560 --> 00:57:21,188 Je m'occupe de tout ce à quoi elle m'assigne. 428 00:57:26,610 --> 00:57:27,611 Je suis votre gouvernante. 429 00:57:28,779 --> 00:57:31,949 Je sers loyalement tous les maîtres de cette maison. 430 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 C'est juste ici, madame. 431 00:57:36,828 --> 00:57:38,747 Tout le monde dans cette maison vous aime. 432 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 Je vous aime aussi. 433 00:57:42,793 --> 00:57:44,753 Le maître doit être occupé par le travail. 434 00:57:45,754 --> 00:57:47,631 N'ayez pas de ressentiment, Madame. 435 00:58:16,618 --> 00:58:19,454 Cette personne appelée Ploy, comment est-elle morte ? 436 00:58:23,375 --> 00:58:25,627 Elle travaillait ici. 437 00:58:27,254 --> 00:58:30,716 Puis, soudain, elle est partie. Cela devait être il y a cinq ou six ans. 438 00:58:30,799 --> 00:58:32,134 Personne ne l'a revue depuis. 439 00:59:12,966 --> 00:59:19,931 Petit canari jaune 440 00:59:22,184 --> 00:59:26,855 Où vas-tu dormir ce soir ? 441 00:59:28,940 --> 00:59:31,443 Tu peux dormir 442 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 N'importe où. 443 00:59:38,700 --> 00:59:43,371 Choisis un endroit sur ces branches 444 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 Sens la brise 445 00:59:48,627 --> 00:59:51,880 Et repose-toi 446 00:59:53,381 --> 00:59:56,676 Dors ici 447 00:59:59,262 --> 01:00:03,016 Dans ce nid 448 01:00:05,602 --> 01:00:10,065 Petit canari jaune 449 01:00:14,277 --> 01:00:18,698 Où vas-tu dormir ce soir ? 450 01:00:20,450 --> 01:00:23,370 Tu peux dormir 451 01:00:25,038 --> 01:00:27,999 N'importe où 452 01:00:30,001 --> 01:00:35,257 Choisis un endroit sur ces branches 453 01:00:37,134 --> 01:00:43,014 Sens la brise et repose-toi. 454 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 Dors ici 455 01:00:49,855 --> 01:00:53,942 Dans ce nid 456 01:00:55,986 --> 01:00:57,696 Sœur, que t'est-il arrivé ? 457 01:02:47,973 --> 01:02:48,932 Va-t'en ! 458 01:03:29,472 --> 01:03:31,558 Joy a demandé à aller au marché avec Bhorn. 459 01:03:33,601 --> 01:03:35,353 Et ce dont nous avons besoin pour ce soir ? 460 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 Tu sais que le Maître prend cette fête au sérieux, non ? 461 01:03:39,899 --> 01:03:40,734 Oui. 462 01:03:41,192 --> 01:03:43,194 J'ai commandé de la nourriture à l'hôtel. 463 01:03:43,278 --> 01:03:46,156 Pour les plats chauds et les boissons, Bhorn les préparera elle-même. 464 01:04:13,266 --> 01:04:16,227 Joy, tu te souviens depuis combien de temps tu viens me voir ? 465 01:04:17,312 --> 01:04:19,606 Environ deux ans. 466 01:04:21,941 --> 01:04:23,234 Comment vas-tu ? 467 01:04:23,318 --> 01:04:26,196 Quelque chose d'inhabituel que tu aimerais me dire ? 468 01:04:26,279 --> 01:04:28,823 Rien je vais bien. 469 01:04:30,367 --> 01:04:33,328 D'après ce que je peux voir, ton état est stable. 470 01:04:34,788 --> 01:04:36,164 Je pense que c'est une bonne chose. 471 01:04:36,247 --> 01:04:37,332 Et ... 472 01:04:39,042 --> 01:04:40,668 comment se passe ton travail ? 473 01:04:41,503 --> 01:04:42,796 Ça va. 474 01:04:42,879 --> 01:04:44,881 Je viens de trouver un nouvel emploi il n'y a pas longtemps. 475 01:04:46,341 --> 01:04:48,968 Pourquoi as-tu quitté ton dernier emploi ? Peux-tu me dire ? 476 01:04:50,095 --> 01:04:50,929 Laisse-moi partir ! 477 01:04:51,012 --> 01:04:52,222 Ne me fais pas de mal ! 478 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 Laisse-moi partir ! 479 01:05:06,528 --> 01:05:09,030 Mon employeur est retourné dans son pays. 480 01:05:09,114 --> 01:05:10,907 Et la maison a été vendue. 481 01:05:12,033 --> 01:05:15,662 Souffres-tu toujours d'insomnie ? 482 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 Non. 483 01:05:18,832 --> 01:05:20,291 J'ai un sommeil normal. 484 01:05:20,375 --> 01:05:22,460 As-tu toujours des comportements répétitifs ? 485 01:05:23,461 --> 01:05:24,379 Non. 486 01:05:25,046 --> 01:05:27,173 Je n'ai pas d'anxiété non plus. 487 01:05:28,049 --> 01:05:30,635 Les bonbons m'aident beaucoup. 488 01:05:31,261 --> 01:05:34,055 Si les choses continuent ainsi, je pense que ce sera bien. 489 01:05:34,681 --> 01:05:36,307 Cela fait maintenant deux ans. 490 01:05:36,391 --> 01:05:38,309 Je vais ajuster tes médicaments. 491 01:05:38,393 --> 01:05:40,687 Prends-les régulièrement. 492 01:05:41,479 --> 01:05:42,397 Oui. 493 01:05:43,690 --> 01:05:47,318 Docteur, suis-je assez bien pour m'occuper d'enfants ? 494 01:05:47,944 --> 01:05:50,029 Enfant ? As-tu des enfants ? 495 01:05:50,447 --> 01:05:51,281 Non. 496 01:05:51,531 --> 01:05:53,491 J'ai retrouvé ma sœur aînée. 497 01:05:53,783 --> 01:05:55,702 Elle veut que je l'aide à prendre soin de son enfant. 498 01:05:55,785 --> 01:05:58,288 Je suis contente que tu aies trouvé ta sœur. 499 01:06:00,165 --> 01:06:02,625 Je ne pense pas qu'il devrait y avoir de problème. 500 01:06:02,709 --> 01:06:05,503 Amène ta sœur pour qu'elle me rencontre la prochaine fois. 501 01:06:06,754 --> 01:06:07,589 Oui. 502 01:06:18,933 --> 01:06:20,643 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? 503 01:06:22,103 --> 01:06:23,271 Tu es bon à rien. 504 01:06:27,233 --> 01:06:31,863 Joy, quand tu en as fini avec tes affaires, viens m'aider à me préparer pour ce soir. 505 01:06:31,946 --> 01:06:32,864 Nous devons nous dépêcher. 506 01:06:32,947 --> 01:06:33,781 Oui. 507 01:06:35,450 --> 01:06:36,493 Où es-tu allée ? 508 01:06:37,327 --> 01:06:39,412 Elle a attendu si longtemps qu'elle s'est plainte. 509 01:06:39,496 --> 01:06:40,580 Qu'as-tu acheté ? 510 01:06:41,456 --> 01:06:43,500 Je suis allé dans un temple et un hôpital. 511 01:06:43,917 --> 01:06:45,502 C'est pourquoi j'ai acheté tout ça. 512 01:06:45,752 --> 01:06:47,128 J'en aurai besoin bientôt. 513 01:09:02,138 --> 01:09:03,890 - Ils ont des feux d'artifice ? - Il y a des feux d'artifice. 514 01:09:03,973 --> 01:09:06,893 Wow. Je ne m'attendais pas à une fête aussi grande. 515 01:09:06,976 --> 01:09:08,603 - Tellement grande. - Oui. 516 01:09:08,686 --> 01:09:11,356 J'ai vu des étrangers. Sais-tu parler anglais ? 517 01:09:12,023 --> 01:09:12,857 Non, je ne sais pas. 518 01:09:12,940 --> 01:09:14,442 Moi non plus. 519 01:09:14,525 --> 01:09:15,693 - Chai. - Quoi? 520 01:09:16,194 --> 01:09:18,821 L'histoire que tu m'as racontée sur Ploy, 521 01:09:18,905 --> 01:09:20,365 c'est tout ce que tu sais ? 522 01:09:22,784 --> 01:09:23,618 Oui. 523 01:09:25,745 --> 01:09:27,413 Est-ce que ça va ? 524 01:09:30,541 --> 01:09:31,918 Tu cherches ça ? 525 01:09:32,210 --> 01:09:33,211 Oui. 526 01:09:36,631 --> 01:09:37,590 Prends une profonde inspiration. 527 01:10:10,998 --> 01:10:13,876 Je croyais que tu avais dit que tu ne savais rien de Ploy. 528 01:10:27,640 --> 01:10:29,100 Bonjour. Comment vas-tu ? 529 01:10:29,726 --> 01:10:30,977 Le repas est prêt. 530 01:10:31,477 --> 01:10:33,438 Souhaitez-vous ajouter quelque chose, madame ? 531 01:10:35,732 --> 01:10:38,443 Dans un moment, sers le vin que le Maître a préparé. 532 01:10:41,028 --> 01:10:43,531 Dis à Chai de préparer la voiture. 533 01:10:43,614 --> 01:10:45,575 Certains des clients ont besoin d'un chauffeur ce soir. 534 01:10:45,908 --> 01:10:46,784 Oui, Madame. 535 01:10:51,122 --> 01:10:51,956 Où est Joy ? 536 01:10:52,665 --> 01:10:55,376 Elle aide Bhorn à la cuisine. Elle sortira bientôt. 537 01:11:25,865 --> 01:11:27,200 Tu es magnifique aujourd'hui. 538 01:11:31,287 --> 01:11:32,747 Comment sais-tu que j'aime le rouge ? 539 01:11:36,375 --> 01:11:37,335 Tu portes du rouge. 540 01:11:39,212 --> 01:11:40,046 Je trouve ... 541 01:11:40,671 --> 01:11:41,923 que ça a de la puissance sur toi. 542 01:11:45,092 --> 01:11:46,552 C'est ton anniversaire après tout. 543 01:11:49,597 --> 01:11:52,517 Merci, Nirach, d'avoir organisé ma fête d'anniversaire. 544 01:11:59,524 --> 01:12:00,691 Combien ai-je payé ? 545 01:12:29,345 --> 01:12:31,138 Oh, tu es réveillée ? 546 01:12:32,181 --> 01:12:33,015 Comment vas-tu ? 547 01:12:33,808 --> 01:12:34,725 Bien ? 548 01:12:38,229 --> 01:12:39,063 Tu sais ... 549 01:12:40,231 --> 01:12:41,399 vraiment ... 550 01:12:43,025 --> 01:12:44,819 tu n'aurais pas dû me mentir. 551 01:12:46,612 --> 01:12:49,407 C'est toi qui as aidé Chai à envelopper le corps de Ploy. 552 01:12:57,707 --> 01:12:59,292 Tais-toi, Bhorn. 553 01:13:03,629 --> 01:13:05,965 Wow. Ça semble très amusant là-dedans. 554 01:13:09,385 --> 01:13:10,219 Je reviens tout de suite. 555 01:13:20,980 --> 01:13:21,814 Chai. 556 01:13:25,818 --> 01:13:27,069 Pourquoi dors-tu ? 557 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Chai. 558 01:13:35,578 --> 01:13:36,412 Oh ! 559 01:13:36,662 --> 01:13:37,496 Chai. 560 01:13:39,248 --> 01:13:40,082 Chai. 561 01:13:40,625 --> 01:13:41,459 Joy. 562 01:13:49,592 --> 01:13:50,843 Est-ce que tu vas bien ? 563 01:13:50,927 --> 01:13:52,345 Est-ce que ça va ? Du calme ... 564 01:15:08,045 --> 01:15:09,672 Voulez-vous un peu plus de vin ? 565 01:15:09,839 --> 01:15:10,881 Tenez 566 01:15:11,924 --> 01:15:12,883 En voulez-vous ? 567 01:15:12,967 --> 01:15:14,260 Tenez. 568 01:15:14,802 --> 01:15:15,845 Vous en avez eu ? 569 01:15:16,095 --> 01:15:17,304 Juste une seconde. Tenez. 570 01:15:32,778 --> 01:15:33,654 Suis-je trop lente ? 571 01:15:34,071 --> 01:15:35,156 Désolée je suis lente. 572 01:15:38,576 --> 01:15:40,286 La fête est tellement amusante. 573 01:15:40,369 --> 01:15:41,662 Tant de foutus invités. 574 01:15:42,163 --> 01:15:44,457 Et aujourd'hui Madame porte sa robe rouge. 575 01:15:44,540 --> 01:15:45,791 Elle est si jolie. 576 01:15:45,875 --> 01:15:47,293 J'aime vraiment ça. 577 01:15:47,752 --> 01:15:51,297 Les étrangers présents à la fête sont habillés de vêtements blancs chics. 578 01:15:51,380 --> 01:15:52,882 Je veux aussi m'habiller comme ça. 579 01:15:52,965 --> 01:15:54,759 Dommage que tu n'aies pas pu le voir. 580 01:15:55,384 --> 01:15:56,218 Mais ça va. 581 01:15:56,302 --> 01:15:57,470 Hé, écoute-moi. 582 01:15:57,553 --> 01:15:58,971 On peut s'amuser ensemble. 583 01:15:59,055 --> 01:16:02,183 Qu'en dis-tu ? D'accord ? 584 01:16:02,433 --> 01:16:03,267 D'accord. 585 01:16:04,185 --> 01:16:05,686 Allez. Tourne comme ça. 586 01:16:06,937 --> 01:16:10,232 D'accord. Quelle est ta chanson préférée ? 587 01:16:12,359 --> 01:16:13,444 Poke and yank 588 01:16:13,527 --> 01:16:14,695 Cette chanson, non ? 589 01:16:16,781 --> 01:16:18,741 Voyons voir. Où est-ce ? 590 01:16:26,832 --> 01:16:27,750 Trouvé ! 591 01:16:40,638 --> 01:16:41,680 Danse avec moi. 592 01:16:41,764 --> 01:16:42,681 Danse. 593 01:16:48,270 --> 01:16:49,480 Tu ne veux pas danser ? 594 01:16:57,655 --> 01:16:59,698 Non ? D'accord. 595 01:17:11,919 --> 01:17:14,213 Je plaisante ! 596 01:17:16,048 --> 01:17:16,966 Je plaisante ! 597 01:17:36,652 --> 01:17:37,486 Danse, vite ! 598 01:17:38,070 --> 01:17:38,904 Danse, vite ! 599 01:17:40,823 --> 01:17:42,825 Tu n'aimes pas cette chanson ? 600 01:17:42,908 --> 01:17:43,784 Chante-la ! 601 01:17:43,868 --> 01:17:45,995 Danse comme ça ? 602 01:17:46,078 --> 01:17:49,415 Poke and yank and poke and yank 603 01:18:49,642 --> 01:18:50,976 Bonjour, Madame. 604 01:18:57,900 --> 01:18:59,193 Bonjour, Madame. 605 01:19:05,908 --> 01:19:07,117 Bonjour, Madame. 606 01:19:34,311 --> 01:19:35,271 Tout le monde. 607 01:19:37,648 --> 01:19:40,943 Je tiens à remercier tout le monde d'être ici aujourd'hui ... 608 01:19:42,152 --> 01:19:43,612 en cette nuit spéciale, 609 01:19:45,739 --> 01:19:46,824 pour l'évènement de ... 610 01:19:48,617 --> 01:19:50,577 la personne la plus importante de ma vie. 611 01:19:52,329 --> 01:19:53,497 À ma magnifique femme ... 612 01:19:54,415 --> 01:19:55,249 Uma. 613 01:20:47,426 --> 01:20:48,969 Le patron est d'accord avec ça. 614 01:20:49,094 --> 01:20:50,554 Il veut te parler. 615 01:20:51,347 --> 01:20:52,181 D'accord. 616 01:20:57,102 --> 01:20:57,936 Moi aussi. 617 01:20:58,020 --> 01:20:59,021 Où vas-tu ? 618 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Bref appel téléphonique. Occupe-toi de la fête. 619 01:21:36,517 --> 01:21:37,476 Que fais-tu ? 620 01:21:38,477 --> 01:21:39,311 Oui ? 621 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Rien ... 622 01:21:42,606 --> 01:21:43,565 Où est Wan ? 623 01:21:44,900 --> 01:21:46,193 Elle est avec Chai. 624 01:21:49,488 --> 01:21:51,073 Prends soin des invités pour moi. 625 01:21:51,448 --> 01:21:52,533 Je vais à l'étage. 626 01:21:53,534 --> 01:21:54,368 Oui. 627 01:23:22,122 --> 01:23:24,917 Est-ce que ça va marcher ? Combien de votes obtiendra-t-il ? 628 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 Comment vont les affaires ? 629 01:23:29,505 --> 01:23:31,798 Nous nous préparons à acheter un terrain. 630 01:23:33,300 --> 01:23:37,304 S'il y a une offre à laquelle on ne peut pas dire non, tout le monde la soutiendra. 631 01:23:37,387 --> 01:23:38,430 Aucun problème. 632 01:24:57,968 --> 01:24:59,845 Madame, vous me fixez ... 633 01:25:00,637 --> 01:25:02,681 comme si vous vouliez me dire quelque chose. 634 01:25:23,118 --> 01:25:23,952 Oui. 635 01:25:27,623 --> 01:25:29,333 Tu es la soeur de Ploy, non ? 636 01:25:40,302 --> 01:25:42,012 Ce sont les lettres que Ploy ... 637 01:25:44,640 --> 01:25:45,474 Non. 638 01:25:46,642 --> 01:25:48,977 Ce sont les lettres que tu as écrites à Ploy quand tu étais plus jeune. 639 01:25:49,895 --> 01:25:51,188 Ploy les a bien gardés. 640 01:25:54,316 --> 01:25:56,276 Et voici la photo de famille de Ploy. 641 01:25:57,986 --> 01:26:00,280 Tu en as aussi une copie, non ? 642 01:26:08,246 --> 01:26:09,373 Franchement ... 643 01:26:09,831 --> 01:26:12,125 si tu voulais en savoir plus sur ta sœur, 644 01:26:13,794 --> 01:26:15,504 vous n'aviez qu’à ne pas vous brouiller ... 645 01:26:16,046 --> 01:26:17,255 Pour une histoire ridicule. 646 01:26:20,342 --> 01:26:21,760 Je suis désolée, Madame. 647 01:26:32,104 --> 01:26:33,772 Tout le monde te l'a déjà dit ... 648 01:26:39,403 --> 01:26:40,570 Ploy ... 649 01:26:41,947 --> 01:26:44,282 a quitté la maison sans le dire à personne. 650 01:26:47,160 --> 01:26:48,787 Je ne sais pas où la trouver. 651 01:26:51,248 --> 01:26:52,749 Je ne sais pas où elle est allée. 652 01:27:13,186 --> 01:27:14,771 Madame, savez-vous ... 653 01:27:16,648 --> 01:27:20,360 à quel point c'est horrible d'étouffer lentement à mort ? 654 01:27:24,197 --> 01:27:26,575 Je n'avais aucune idée à quel point cela pouvait être douloureux ... 655 01:27:28,452 --> 01:27:30,495 jusqu'à ce que Ploy me raconte son expérience. 656 01:27:43,550 --> 01:27:45,010 Vous avez été impitoyable ... 657 01:27:46,386 --> 01:27:48,305 laisser Ploy mourir comme ça. 658 01:27:51,725 --> 01:27:54,811 J'ai préparé votre thé préféré pour ce soir. 659 01:27:56,521 --> 01:27:57,481 C'est dommage ... 660 01:28:00,233 --> 01:28:01,568 qu'il ait refroidi. 661 01:28:28,762 --> 01:28:30,514 Je vous aime aussi, madame. 662 01:30:28,131 --> 01:30:30,675 Merci, monsieur, de vous occuper de tout. 663 01:30:31,384 --> 01:30:33,845 Ça s'est bien terminé grâce à vous. 664 01:30:41,102 --> 01:30:41,937 Monsieur, 665 01:30:43,396 --> 01:30:44,773 s'il vous plaît laissez-moi vous expliquer. 666 01:30:52,656 --> 01:30:53,531 Bien ... 667 01:30:54,658 --> 01:30:56,326 J'ai déjà essayé de parler. 668 01:31:09,297 --> 01:31:10,131 Monsieur ... 669 01:31:13,635 --> 01:31:15,261 Je ne veux pas de promotion. 670 01:31:16,513 --> 01:31:17,764 Je ne veux pas d'argent. 671 01:31:18,848 --> 01:31:20,350 Je ne veux pas de manoir. 672 01:31:21,810 --> 01:31:24,312 Et je ne veux plus de votre fille. 673 01:31:25,814 --> 01:31:27,482 Je vais prendre un verre maintenant. 674 01:32:55,528 --> 01:32:56,362 Ploy. 675 01:33:16,800 --> 01:33:17,634 Ploy. 676 01:33:18,468 --> 01:33:19,302 Ploy. 677 01:33:23,848 --> 01:33:24,682 Ploy. 678 01:33:27,310 --> 01:33:28,144 Ploy. 679 01:33:42,575 --> 01:33:43,409 Ploy. 680 01:33:45,578 --> 01:33:46,412 Ploy. 681 01:36:57,687 --> 01:36:58,521 Nid. 682 01:36:59,564 --> 01:37:00,398 Nid. 683 01:37:01,482 --> 01:37:02,525 Réveille-toi. 684 01:37:04,902 --> 01:37:05,737 Mme Joy ? 685 01:37:08,281 --> 01:37:09,282 Tante Joy. 686 01:37:12,368 --> 01:37:14,162 Sortons d'ici. 687 01:37:20,460 --> 01:37:21,794 Attends-moi dehors.