1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية المحدودة"‬ 2 00:00:58,640 --> 00:00:59,920 ‫- مرحبًا يا سيدي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 4 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 ‫- اجلس يا سيدي.‬ ‫- "إيما".‬ 5 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 ‫تقول "إيما" إنك تبحث عن الإثارة.‬ 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 ‫الإثارة التي لا تُنسى.‬ 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 ‫كما تقول إنك زبون دائم،‬ ‫لكنها لا تعرف اسمك.‬ 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 ‫أحاول ألا…‬ 9 00:01:28,520 --> 00:01:29,440 ‫أفصح عنه بسرعة.‬ 10 00:01:30,000 --> 00:01:30,920 ‫من باب الحيطة.‬ 11 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 ‫صحيح، لكنني لا أعطي شيئًا لشخص لا أعرفه.‬ 12 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 ‫أيضًا من باب الحيطة.‬ 13 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 ‫"ماركوس ليزاراجا".‬ 14 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 ‫- "ليزاراغا".‬ ‫- هل الاسم مألوف؟‬ 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 ‫تكنولوجيا الطيران.‬ 16 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 ‫نحن هنا للاسترخاء، أليس كذلك؟‬ 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 ‫هيا، اختر واحدة. مجانية.‬ 18 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 ‫اسمك "تيو أغيلار".‬ 19 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 ‫عمرك 55 عامًا.‬ 20 00:03:09,640 --> 00:03:12,400 ‫ولطالما أحببت ممارسة الجنس.‬ 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 ‫- نخب العروس والعريس!‬ ‫- مرحى!‬ 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 ‫تحب "بيا" حبًا جمًا.‬ 23 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 ‫أقسمت أمام الرب أن تكون مخلصًا لها.‬ 24 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 ‫وقد حاولت.‬ 25 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 ‫تعرف أنها لا تستحق هذا.‬ 26 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 ‫لا هي ولا "صوفيا" ابنتك.‬ 27 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 ‫كان يوم مولدها أسعد أيام حياتك.‬ 28 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 ‫وحياة والد زوجتك.‬ 29 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 ‫رشّحك للانضمام‬ ‫إلى وحدة الجرائم الخاصة، "إس سي يو".‬ 30 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 ‫وحصلت على الترقية بفضله.‬ 31 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 ‫كان "أنيبال ليديسما" أول قضية مهمة لك.‬ 32 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 ‫كنت قليل الخبرة.‬ 33 00:03:46,640 --> 00:03:49,800 ‫وكنت على وشك لقاء الشيطان نفسه.‬ 34 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 ‫لا نريد سوى رأس الأفعى،‬ 35 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 ‫لكنني أريد دخول النادي.‬ 36 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 ‫وأحتاج إلى وقت لتجميع كل المعلومات.‬ 37 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 ‫ماذا إن رفضت؟‬ 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 ‫أعرض عليك مخرجًا.‬ 39 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 ‫تعرف نقاط ضعفك.‬ 40 00:04:05,280 --> 00:04:09,680 ‫وكان قبول المهمة أشبه بصبّ الزيت على النار.‬ 41 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 ‫لكنك قبلت.‬ 42 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 ‫وبدأت تكذب بشأن التحقيق.‬ 43 00:04:17,960 --> 00:04:21,600 ‫أردت وقتًا للتبحّر في جحيم "إل باراييسو".‬ 44 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 ‫مساء الخير يا سادة. مرحبًا بكم. من فضلكم…‬ 45 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 ‫وقد نجحت.‬ 46 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 ‫لم يعرف أحد اسمك سوى "أنيبال ليديسما".‬ 47 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 ‫بالنسبة إلى "إيما" والآخرين،‬ ‫كنت رقم بلا وجه.‬ 48 00:04:36,560 --> 00:04:37,440 ‫الرقم 27.‬ 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 ‫أطلقت العنان لخيالاتك.‬ 50 00:04:45,120 --> 00:04:47,840 ‫وما زلت تدفع الثمن حتى يومنا هذا.‬ 51 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 ‫لم لا تأخذني أنا؟‬ 52 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 ‫حين حاول ابتزازك، أخبرته بهويتك‬ 53 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 ‫وما يمكنك أن تفعل إن لم يعطك الشريط.‬ 54 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 ‫سأفجّر رأسك.‬ 55 00:05:07,360 --> 00:05:12,040 ‫لكن الثرثار لا يكتم سرًا.‬ ‫تعرف أنه لم يكشف اسمك قط،‬ 56 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 ‫لكنك تشك أنه أخبر "إيما" بشأن الشريط.‬ 57 00:05:15,680 --> 00:05:19,720 ‫ومن دون قصد تسببت في مجزرة.‬ 58 00:05:22,080 --> 00:05:27,040 ‫ظننت أن "إيما" خانتك‬ ‫وهربت مع "أنيبال" بالشرائط.‬ 59 00:05:27,120 --> 00:05:30,960 ‫اختفيا من على وجه الأرض،‬ ‫واضطُررت إلى الاستسلام.‬ 60 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 ‫شكرًا مجددًا.‬ 61 00:05:33,600 --> 00:05:36,800 ‫حتى طرق الماضي الذي لا يعرفه أحد‬ 62 00:05:36,880 --> 00:05:38,280 ‫بابك ذات يوم.‬ 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 ‫تلعب أوراقك ببراعة.‬ 64 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 ‫وتكتشف أنك خُدعت.‬ 65 00:05:48,280 --> 00:05:52,200 ‫تشعر بأنك ستتمكن أخيرًا‬ ‫من إزالة هذا الحمل عن كتفيك.‬ 66 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 ‫- أين هو؟‬ ‫- من تقصد؟‬ 67 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 ‫أبلغوا كل الوحدات.‬ 68 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 ‫ستغلق الباب على ماضيك للأبد.‬ 69 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 ‫لم ير أحد وجهك.‬ 70 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 ‫لا يعرف أحد أنه كنت أنت.‬ 71 00:06:14,880 --> 00:06:15,720 ‫لا أحد،‬ 72 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 ‫سوى "أنيبال".‬ 73 00:06:25,520 --> 00:06:27,400 ‫أنت قيد الاحتجاز لدى "إس سي يو".‬ 74 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 ‫هذا تحقيق حكومي.‬ 75 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 ‫ويتعلق بزوجك أيضًا.‬ 76 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 ‫نعرف أنه كان في المنزل.‬ 77 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 ‫أين ذهب؟‬ 78 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 ‫لن أتحدّث دون وجود محامي.‬ 79 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 ‫لا أنصحك بذلك يا "كاندانس".‬ 80 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 ‫لا ينبغي أن يعرف أحد.‬ 81 00:06:56,880 --> 00:07:00,400 ‫اختاري القصة التي تريدين إخبارها‬ ‫للطفل الذي ستنجبينه.‬ 82 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 ‫القصة التي بنيتها على أكاذيب‬ 83 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 ‫أو التي تحاولين إخفائها.‬ 84 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 ‫ماذا تريد مني؟‬ 85 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 ‫لن أستطيع حمايتك هنا أو في مركز الشرطة.‬ 86 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 ‫بل في منزلك.‬ 87 00:07:21,240 --> 00:07:22,080 ‫"تيو"،‬ 88 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 ‫ما من دليل على وجهة "ماتيو فيدال".‬ 89 00:07:25,680 --> 00:07:27,960 ‫لكن أبلغ أحد الجيران عن سرقة سيارته.‬ 90 00:07:28,040 --> 00:07:30,560 ‫نعرف رقم لوحة السيارة،‬ ‫وأبلغنا جميع المراكز.‬ 91 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 ‫اركب.‬ 92 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 ‫إذًا؟‬ 93 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 ‫لنذهب إلى منزلي.‬ 94 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 ‫منزلها؟‬ 95 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 ‫- ألن نأخذها إلى المركز؟‬ ‫- ثق بي.‬ 96 00:08:09,720 --> 00:08:13,720 ‫ما زالت الشرطة تبحث عن "ماتيو فيدال"‬ ‫المشتبه به في جريمة قتل مزدوجة.‬ 97 00:08:13,800 --> 00:08:15,880 ‫تم القبض على زوجته، "أوليفيا كوستا".‬ 98 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 ‫لم تؤكد الشرطة تورّطها في الجرائم،‬ 99 00:08:19,240 --> 00:08:23,800 ‫لكن قد تكون شريكة زوجها وساعدته على الهرب.‬ 100 00:08:23,880 --> 00:08:26,640 ‫وضعت الشرطة نقاط تفتيش‬ ‫على الطرق المؤدية إلى "برشلونة"‬ 101 00:08:26,720 --> 00:08:29,160 ‫وتزيد كثافة وجودها في نقاط رئيسية أخرى‬ 102 00:08:29,240 --> 00:08:31,920 ‫لمنع المشتبه به من الهرب.‬ 103 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 ‫أهم أخبار اليوم خارج "إسبانيا"…‬ 104 00:08:40,200 --> 00:08:41,040 ‫مرحبًا؟‬ 105 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 ‫"سونيا".‬ 106 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 ‫"مات"؟‬ 107 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 ‫مهلًا لحظة.‬ 108 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 ‫لماذا تتصل بي يا "مات"؟‬ 109 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 ‫من أين تتصل؟‬ 110 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 ‫من كشك هاتف. أريدك أن تسديني معروفًا.‬ 111 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 ‫أنت و"أوليفيا" على جميع قنوات الأخبار.‬ 112 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 ‫أقسم إنني لم أفعل أيّ شيء.‬ 113 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 ‫لماذا تهرب؟‬ 114 00:09:06,080 --> 00:09:09,160 ‫- تحدّث إلى الشرطة…‬ ‫- لا تستطيع الشرطة مساعدتي.‬ 115 00:09:09,240 --> 00:09:11,400 ‫- ويمكنني أنا؟‬ ‫- عليّ الذهاب إلى مكان ما.‬ 116 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 ‫تبحث الشرطة عن السيارة التي معي.‬ 117 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 ‫أعرف أن كل هذا غريب،‬ ‫لكنني أريد استعارة سيارتك، من فضلك.‬ 118 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 ‫- أين ستذهب؟‬ ‫- من الأفضل ألا تعرفي.‬ 119 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 ‫إنها "أوليفيا".‬ 120 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 ‫أقسم لك إنه ليس لي علاقة بالأمر.‬ ‫أرجوك يا "سونيا".‬ 121 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 ‫- اسمع…‬ ‫- إلى من تتحدثين؟‬ 122 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 ‫المكتب. سأنهي المكالمة خلال دقيقتين.‬ 123 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 ‫أعرف أنك تتحدّثين إليه.‬ 124 00:09:33,760 --> 00:09:36,480 ‫أخبريه أنني سأتصل بالشرطة فورًا. أخبريه.‬ 125 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 ‫لن أبرح مكاني حتى تخبريه. هيا.‬ 126 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 ‫أنا آسفة حقًا يا "مات".‬ 127 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 ‫القهوة الكثيرة ستضرّك.‬ 128 00:09:56,520 --> 00:09:58,160 ‫متى نمت آخر مرة؟‬ 129 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 ‫رافقيني من فضلك.‬ 130 00:10:02,880 --> 00:10:06,400 ‫إن قلت إنني لا أستحق مواصلة هذا التحقيق،‬ ‫فسأعود إلى المنزل.‬ 131 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 ‫لكن أوغاد وحدة الجرائم الخاصة هؤلاء‬ ‫يحتجزون زوجة "فيدال" بفضلي.‬ 132 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 ‫أعلم.‬ 133 00:10:13,040 --> 00:10:15,520 ‫ويستخدمونه ككبش فداء.‬ 134 00:10:16,000 --> 00:10:19,360 ‫كل ما يحدث الآن مرتبط بماضي زوجته،‬ 135 00:10:19,440 --> 00:10:20,320 ‫وليس بماضيه.‬ 136 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 ‫ماضي "ماتيو فيدال" مظلم أيضًا،‬ ‫ألا تظنين ذلك؟‬ 137 00:10:24,040 --> 00:10:26,160 ‫- موت السجين…‬ ‫- "مانويل روميرو".‬ 138 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 ‫…يبدو مبهمًا.‬ 139 00:10:29,080 --> 00:10:32,840 ‫وقصة "دانيال فيرا"‬ ‫تتغيّر يوميًا حسب الذي تتحدّثين إليه.‬ 140 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 ‫حادثان مميتان.‬ 141 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 ‫أليس الأمر أكبر من أن يكون مصادفة؟‬ 142 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 ‫لا أدري.‬ 143 00:10:43,120 --> 00:10:47,400 ‫لكن كل هذا مريب جدًا يا رئيس‬ ‫ولا يسعنا غض الطرف عنه.‬ 144 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 ‫ادعمني في هذا.‬ 145 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 ‫دعني أتحقق من أمر آخر.‬ 146 00:10:54,560 --> 00:10:57,280 ‫دعني على الأقل أعرف حقيقة‬ ‫مقتل "مانويل روميرو".‬ 147 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 ‫لأنه إن كان "فيدال" الفاعل،‬ 148 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 ‫فربما يكون قادرًا أيضًا‬ ‫على قتل أيّ شخص يهدد زوجته.‬ 149 00:11:03,840 --> 00:11:06,040 ‫ماضي "أوليفيا" في صميم ما يجري الآن،‬ 150 00:11:06,120 --> 00:11:08,920 ‫لكن مستحيل أن تكون قتلت "غاياردو" و"سايز".‬ 151 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 ‫إلى من تريدين أن تتحدّثي؟‬ 152 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 ‫مدير السجن الذي قضى عقوبته فيه.‬ 153 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 ‫أنت أيضًا لا تنام كثيرًا إذًا.‬ 154 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 ‫ماذا تتوقعين من شخص يعيش بمفرده؟‬ 155 00:11:32,320 --> 00:11:33,200 ‫هل من أخبار؟‬ 156 00:11:33,680 --> 00:11:36,640 ‫من أطلق الرصاص على "غاياردو" و"سايز"‬ ‫كان محظوظًا.‬ 157 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 ‫البصمة متلاشية.‬ 158 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 ‫- أما زلت هنا؟‬ ‫- كنت مغادرًا حين سمعت اللاسلكي.‬ 159 00:11:43,840 --> 00:11:46,600 ‫أبلغ "خايمي فيرا" أن "ماتيو فيدال"‬ ‫اتصل بزوجته.‬ 160 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 ‫"لورينا"، لم تعرفي هذا مني.‬ 161 00:12:17,720 --> 00:12:19,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنا ذاهب إلى "مربلة".‬ 162 00:12:19,360 --> 00:12:21,560 ‫أيّ رحلة تغادر أولًا؟‬ ‫"مالقة" أم "غرناطة" أم "إشبيلية"؟‬ 163 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 ‫- ثمة رحلة إلى "مالقة" بعد 55 دقيقة.‬ ‫- إذًا "مالقة".‬ 164 00:12:27,320 --> 00:12:28,160 ‫كم ثمنها؟‬ 165 00:12:28,920 --> 00:12:29,880 ‫80.‬ 166 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 ‫- بوابة "إي 24".‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 167 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 ‫المعذرة.‬ 168 00:12:49,960 --> 00:12:50,920 ‫المعذرة.‬ 169 00:12:52,120 --> 00:12:54,760 ‫أيمكنك مساعدتنا من فضلك؟ إنه مريض.‬ 170 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 ‫لنضع ذلك هناك…‬ 171 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 ‫بالطبع.‬ 172 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 ‫الحقيبة من فضلك. هذه هي.‬ 173 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 ‫- كيف حالك؟ ما اسمك يا بطل؟‬ ‫- ما اسمك؟‬ 174 00:13:05,840 --> 00:13:06,720 ‫- أخبره.‬ ‫- "دافيد".‬ 175 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 ‫- كم عمرك يا "دافيد"؟‬ ‫- أخبره. كان عيد ميلادك منذ قريب.‬ 176 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 ‫- مرحبًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 177 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 ‫- شكرًا. وأنت؟‬ ‫- أجل، تفضّل.‬ 178 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 179 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 ‫- هل تسافران معًا؟‬ ‫- أجل.‬ 180 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 ‫- أجل، إلى مكانين مختلفين.‬ ‫- صحيح.‬ 181 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 ‫المعذرة، نظارتك.‬ 182 00:13:31,040 --> 00:13:32,000 ‫"لا كورونيا".‬ 183 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 ‫- و"مالقة".‬ ‫- شكرًا.‬ 184 00:13:34,960 --> 00:13:35,920 ‫تفضّلا.‬ 185 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 ‫"غدًا في الـ11 مساءً،‬ ‫ساحة (سانتا إيوخينيا)، (مربلة)"‬ 186 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 ‫لن نسأل عما فعلته قبل سنوات.‬ 187 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 ‫ولا يهمنا كيف غيّرت هويتك.‬ 188 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 ‫نريد الشرائط التي سجّلها "أنيبال" فحسب.‬ 189 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 ‫"إيما".‬ 190 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 ‫- من قتلها؟‬ ‫- نعتقد أنه "رودريغو غاياردو".‬ 191 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 ‫لصالح من كان يعمل؟‬ 192 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 ‫كنا نأمل أن تساعدينا في معرفة ذلك.‬ 193 00:14:14,040 --> 00:14:16,720 ‫لا، اتصل بي لسبب آخر.‬ 194 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 ‫- ما هو؟‬ ‫- أمر شخصي.‬ 195 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 ‫هراء.‬ 196 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 ‫هل من أخبار عن "أنيبال"؟‬ 197 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 ‫اختفى تمامًا.‬ 198 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 ‫أتعرفين أين هو؟‬ 199 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 ‫لن أقول شيئًا حتى أعرف ماذا يجري.‬ 200 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 ‫حسنًا. هذا ما نعرفه.‬ 201 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 ‫لسبب ما تواصل معك "غاياردو" و"سايز".‬ 202 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 ‫"غاياردو" المشتبه به في مقتل "إيما".‬ 203 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 ‫ضرب "سايز" زوجك ثم قُتل.‬ 204 00:14:55,360 --> 00:14:58,840 ‫نعتقد أن أحدًا استأجرهما للبحث عن الشرائط.‬ 205 00:14:58,920 --> 00:15:00,600 ‫لهذا السبب قتلا "إيما".‬ 206 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 ‫لكنهما لم يجدا ما كانا يبحثان عنه.‬ 207 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 ‫هذا لخزانة ودائع.‬ 208 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 ‫لكننا بحاجة إلى مفتاح آخر لفتحها.‬ 209 00:15:08,960 --> 00:15:11,760 ‫ظننا أن المفتاح الثاني مع "أنيبال".‬ 210 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 ‫لكنك غيّرت كل شيء.‬ 211 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 ‫ليس لـ"مات" علاقة بأيّ من هذا.‬ 212 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 ‫لماذا تلاحقونه؟‬ 213 00:15:23,360 --> 00:15:26,200 ‫تربطه الشرطة بمقتل "سايز" و"غاياردو".‬ 214 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 ‫هذا غير منطقي.‬ 215 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 ‫ربما لا.‬ 216 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 ‫وربما هو كذلك.‬ 217 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 ‫أكنت تعلمين أن "مات" و"أنيبال"‬ ‫كانا في السجن معًا؟‬ 218 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 ‫ماذا؟‬ 219 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 ‫لبضعة أشهر فحسب.‬ 220 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 ‫لا.‬ 221 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 ‫لا بد أنها مصادفة. كان "مات" ليخبرني.‬ 222 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 ‫ربما ما كان سيخبرك‬ ‫إن كان متورطًا في كل هذا.‬ 223 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 ‫ما كان "مات" ليؤذي مخلوقًا.‬ 224 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 ‫قتل شخص قبل سنوات.‬ 225 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 ‫كانت حادثة.‬ 226 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 ‫وحادثة السجن أيضًا؟‬ 227 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 ‫أيّ حادثة؟‬ 228 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 ‫ألا تعرفين ما حدث قبل سنوات‬ 229 00:16:02,520 --> 00:16:04,320 ‫لسجين في زنزانته؟‬ 230 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 ‫"وفاة سجين في السجن‬ ‫حادثة أم ثأر"‬ 231 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 ‫هذا لا يعني أنه قتله.‬ 232 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 ‫في كلتا الحالتين‬ 233 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 ‫لن نستطيع مساعدته إلا إن أخبرتنا الحقيقة.‬ 234 00:16:31,800 --> 00:16:32,760 ‫إنها "بيا".‬ 235 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- مرحبًا يا حبيبي.‬ 236 00:16:36,240 --> 00:16:39,360 ‫- متى ستعود إلى المنزل؟‬ ‫- أنا منشغل مع شاهد.‬ 237 00:16:40,400 --> 00:16:41,960 ‫إن سار كل شيء على ما يُرام،‬ ‫فسأعود اليوم.‬ 238 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 ‫أعط الهاتف لـ"صوفيا" يا عزيزتي.‬ 239 00:16:46,240 --> 00:16:48,600 ‫- مرحبًا يا أبي.‬ ‫- مرحبًا يا حلوتي. كيف حالك؟‬ 240 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 ‫- أريد ركوب دراجتي معك.‬ ‫- يمكنك هذا في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 241 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 ‫- أأنت متأكد؟‬ ‫- أعدك.‬ 242 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 ‫حسنًا.‬ 243 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 ‫قبلة لك وقبلة لأمك، اتفقنا؟‬ 244 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 ‫إلى اللقاء.‬ 245 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 ‫سأراك قريبًا يا عزيزتي.‬ 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 ‫هل ستسعدين ابنتي؟‬ 247 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 ‫أريد الحصانة لـ"مات" ولي. موقّعة.‬ 248 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 ‫توقّعنا ذلك.‬ 249 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 ‫"حصانة"‬ 250 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 ‫أعطينا الشرائط‬ ‫ويمكنك مواصلة حياتك كـ"أوليفيا كوستا".‬ 251 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 ‫ستظل "كاندانس روسو" تحت التراب إلى الأبد.‬ 252 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 ‫وسنحرص على تبرئة "مات" من جميع الشبهات.‬ 253 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 ‫المفتاح.‬ 254 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 ‫وقّعها.‬ 255 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 ‫المفتاح.‬ 256 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 ‫وقّعها.‬ 257 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 ‫ليس قبل أن أرى الشرائط.‬ 258 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 ‫اذهب إلى البنك. سأظل هنا.‬ 259 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 ‫ألن يكون من الأفضل اعتقالها؟‬ 260 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 ‫لن نفعل أي شيء‬ 261 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 ‫قبل أن نتأكد من حصولنا على ما نريد.‬ 262 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 ‫جريمتان أخريان‬ ‫وما زلت تقولين إنه يقول الحقيقة.‬ 263 00:19:04,720 --> 00:19:08,680 ‫- ألم يتصل بك مجددًا؟‬ ‫- لا، أقسم بذلك، لا أعرف أيّ شيء آخر.‬ 264 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 ‫لكن…‬ 265 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 ‫المعذرة.‬ 266 00:19:12,720 --> 00:19:13,640 ‫مرحبًا؟‬ 267 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 ‫اجلسي من فضلك.‬ 268 00:19:25,400 --> 00:19:27,080 ‫آسفة، اعذرينا من فضلك.‬ 269 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 ‫كل هذا صعب جدًا علينا.‬ 270 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬ 271 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 ‫بالطبع.‬ 272 00:19:37,760 --> 00:19:39,880 ‫لم أنت متأكدة إلى هذه الدرجة من براءته؟‬ 273 00:19:41,880 --> 00:19:45,640 ‫أعتقد أنني عرفته جيدًا طوال هذا الوقت.‬ 274 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 ‫ولا أظن أن "مات" من هذا النوع.‬ 275 00:19:54,240 --> 00:19:56,320 ‫عندما زرناه في السجن‬ 276 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 ‫سألنا عما كان سيحدث‬ 277 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 ‫لو أن "داني" دفعه عن غير عمد وقتله.‬ 278 00:20:06,840 --> 00:20:07,720 ‫وسألت نفسي،‬ 279 00:20:07,800 --> 00:20:10,600 ‫ماذا كنا سنفعل؟ ماذا كنت سأفعل؟‬ 280 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 ‫ورأيته هناك،‬ 281 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 ‫وكل هذا الخوف يملأ عينيه،‬ 282 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 ‫وشعرت‬ 283 00:20:20,240 --> 00:20:21,600 ‫كأنني أنظر إلى ابني.‬ 284 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 ‫"مات" يذكّرني بـ"داني" في عدة نواح.‬ 285 00:20:31,440 --> 00:20:33,600 ‫إن اتصل بك مجددًا، فاتصلي بي.‬ 286 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 ‫- المحققة "أورتيز"؟‬ ‫- أجل.‬ 287 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 ‫أنا "ميغيل تورالبا"،‬ ‫آمر سجن "ماس ريكاسينس".‬ 288 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 ‫علمت أنك تريدين التحدّث إليّ.‬ 289 00:21:13,800 --> 00:21:16,160 ‫لست متأكدًا إن كان "ماتيو فيدال" قاتلًا.‬ 290 00:21:16,880 --> 00:21:20,000 ‫لكنه قضى 4 سنوات هنا.‬ ‫لا بد أنك كوّنت رأيًا عنه.‬ 291 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 ‫راجعت ملفه حتى أتمكن من مساعدتك.‬ ‫ما الذي تريدين معرفته؟‬ 292 00:21:24,720 --> 00:21:27,200 ‫هل اختلط بسجين اسمه "أنيبال ليديسما"؟‬ 293 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 ‫يقول ملفه إنه لم يختلط بأيّ شخص.‬ 294 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 ‫هذا ما أتذكّره. كان منطويًا.‬ 295 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 ‫ماذا عن "مانويل روميرو"؟‬ 296 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 ‫كما تعلمين، لا يمكن إثبات أيّ شيء.‬ 297 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 ‫صحيح.‬ 298 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 ‫أريد أن أعرف رأيك.‬ 299 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 ‫يجب أن يكون قويًا جدًا ليقضي على ذلك الرجل.‬ 300 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 ‫لذا أميل إلى أنها كانت حادثة، وأنه سقط.‬ 301 00:21:54,880 --> 00:21:58,320 ‫لم ير أحد أو يسمع شيئًا. وليس لدينا‬ 302 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 ‫سوى هذا.‬ 303 00:22:03,440 --> 00:22:05,120 ‫من كنت ستصدقين؟‬ 304 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 ‫فتى مسكين‬ 305 00:22:07,040 --> 00:22:10,040 ‫لقي مصيرًا مؤسفًا ودفع ثمنه غاليًا‬ 306 00:22:10,800 --> 00:22:12,840 ‫أم مجموعة من الأرواح البائسة؟‬ 307 00:22:14,880 --> 00:22:17,360 ‫"روبرتو أراندا" مقتنع أنه مذنب.‬ 308 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 ‫"أراندا" مقتنع‬ 309 00:22:19,960 --> 00:22:23,520 ‫بأنه يريد شهرة قصيرة وقد نال ما أراد.‬ 310 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 ‫أتت قناة تلفزيونية لإجراء مقابلة معه.‬ 311 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 ‫وبناءً على الظروف الحالية،‬ 312 00:22:28,480 --> 00:22:30,840 ‫سيكون رفضها أسوأ.‬ 313 00:22:31,720 --> 00:22:32,680 ‫المعذرة.‬ 314 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 ‫ماذا تريدين؟ أنا منشغلة.‬ 315 00:22:36,960 --> 00:22:41,040 ‫أريد التحدّث إليك.‬ ‫من الأفضل أن تأتي إلى هنا. الأمر حساس.‬ 316 00:22:41,520 --> 00:22:43,200 ‫أريد التحدّث إليك أيضًا.‬ 317 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 ‫"إصدار أمر اعتقال‬ ‫لمشتبهين في جريمة قتل مزدوجة"‬ 318 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 ‫- إذًا؟‬ ‫- إنها معي.‬ 319 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 ‫لا تتحدّث إلى أحد.‬ 320 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 ‫ولا حتى "بريتو". علينا رؤيتها أولًا.‬ 321 00:23:19,760 --> 00:23:20,720 ‫أسرع.‬ 322 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 323 00:23:26,600 --> 00:23:27,560 ‫عند النافذة.‬ 324 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 ‫هلا أعددت لي قهوة من فضلك.‬ 325 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 ‫أهي معك؟‬ 326 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 ‫الصندوق فارغ.‬ 327 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 ‫أتتصل بي من أجل ذلك؟ ماذا عن الزوج؟‬ 328 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 ‫هرب في سيارة مسروقة. نحن نبحث عنه.‬ 329 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 ‫لكن لا نعرف إلى أين يتوجّه.‬ ‫لا يمكننا تحديد موقعه.‬ 330 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 ‫أحتاج إلى مساعدتك في هذا.‬ 331 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 ‫أتولّى ذلك.‬ 332 00:24:14,200 --> 00:24:16,240 ‫سأخبرك حين أحصل على الضوء الأخضر.‬ 333 00:24:49,600 --> 00:24:53,440 ‫…ما من أخبار عن "ماتيو فيدال"،‬ ‫المشتبه به في جريمة قتل مزدوجة.‬ 334 00:24:53,520 --> 00:24:56,960 ‫تمكّن "فيدال" من الهرب من الشرطة‬ ‫حين كان القبض عليه وشيكًا.‬ 335 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 ‫ما زال مكانه غير معلوم.‬ 336 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 ‫المعذرة أيها الضابط.‬ ‫الرجل الذي تبحثون عنه…‬ 337 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 ‫تجاوزنا الأمن معًا.‬ ‫كان لديه كدمات على وجهه.‬ 338 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 ‫- أظن أنه كان ذاهبًا إلى "مالقة".‬ ‫- تبًا.‬ 339 00:25:10,680 --> 00:25:11,920 ‫خذ إفادتها.‬ 340 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 ‫صلني بوحدة الجرائم الخاصة.‬ 341 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 ‫كنت تعرفين هوية "إيما دوران" الحقيقية‬ ‫ولم تخبريني.‬ 342 00:25:38,000 --> 00:25:39,120 ‫وحدة الجرائم الخاصة أجبروني.‬ 343 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 ‫أعني قبل أن يتولّوا القضية. لماذا؟‬ 344 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 ‫كان عليّ حماية المدرسة.‬ 345 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 ‫ألم تكن هذه مهمتي؟‬ 346 00:25:46,160 --> 00:25:50,160 ‫عندما أقحمتني في هذا،‬ ‫طلبت مني حماية سمعة المدرسة.‬ 347 00:25:50,240 --> 00:25:54,280 ‫بما أنك ورطتني، كان عليك على الأقل‬ ‫أن تظهري لي بعض الاحترام.‬ 348 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 ‫- أنت محقة.‬ ‫- أجل.‬ 349 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 ‫آسفة.‬ 350 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 ‫لا أظن أنك كنت تحمين المدرسة.‬ 351 00:26:02,840 --> 00:26:04,160 ‫بل كنت تحمين نفسك.‬ 352 00:26:05,480 --> 00:26:08,720 ‫كفي عن إهدار وقتي. لم طلبت مني القدوم؟‬ 353 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 ‫"بموجب هذه الوثيقة أنقل وصاية (باولا)…"‬ 354 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 ‫قبل أن نستقبل "إيما" بسنوات،‬ ‫طلبت مني مساعدة صديقة.‬ 355 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 ‫كانت حاملًا ولم تستطع الاحتفاظ بابنتها.‬ 356 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 ‫تلك الفتاة المتبناة جاءت إلى هنا‬ 357 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 ‫قبل شهرين.‬ 358 00:26:38,280 --> 00:26:39,760 ‫هل أنت "إيرين بالتيري"؟‬ 359 00:26:40,800 --> 00:26:43,720 ‫- أجل.‬ ‫- اسمي "باولا". أعلم أنني متبناة.‬ 360 00:26:43,800 --> 00:26:46,560 ‫وجدت أوراق التبني، وكان اسمك عليها.‬ 361 00:26:49,400 --> 00:26:51,360 ‫هل تتركانا لحظة من فضلكما؟‬ 362 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "باولا".‬ 363 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 ‫لم أخبر "إيما" قط.‬ 364 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 ‫اكتشفت "باولا" أنها متبناة‬ ‫وكان دليلها الوحيد‬ 365 00:27:02,920 --> 00:27:07,040 ‫أوراق التبني التي وقّعتها،‬ ‫والتي تخلّت بموجها أمها عن حقوقها كأم.‬ 366 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 ‫"العثور على جثة (كاندانس روسو)‬ ‫في (إل باراييسو ستار)"‬ 367 00:27:14,160 --> 00:27:16,480 ‫أخبرتها بالحقيقة حتى تكفّ عن البحث.‬ 368 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 ‫لكن بالطبع لم أكن أعرف ما أعرفه الآن.‬ 369 00:27:20,800 --> 00:27:23,280 ‫أن أمها ما زالت على قيد الحياة‬ ‫وأنني أنقذتها‬ 370 00:27:23,360 --> 00:27:25,840 ‫حين أحضرتها "إيما" إلى هنا‬ ‫مصابة بجرح رصاصة.‬ 371 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 ‫لكن ثمة شيء آخر.‬ 372 00:27:29,680 --> 00:27:31,320 ‫تركت لي "إيما" هذا عند كاتب العدل.‬ 373 00:27:31,960 --> 00:27:33,520 ‫وصل هذا الصباح.‬ 374 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 ‫تركتها في حال أصابها مكروه.‬ 375 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 ‫كان يُفترض أن أعطيه لصديقة لها.‬ 376 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 ‫"(أوليفيا كوستا)"‬ 377 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 ‫لم أرد فتحه.‬ 378 00:27:48,960 --> 00:27:53,000 ‫لأن أيًا ما كان يحدث… لا بد أنه مرتبط بهذا.‬ 379 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 ‫"كيف حالك؟ هل كل شيء بخير؟"‬ 380 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 ‫…يطلبون مزيدًا من حراس الأمن في المنطقة.‬ 381 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 ‫هذه الحادثة الثالثة،‬ 382 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 ‫وقد أبلغ الجيران عن الوضع بالفعل.‬ 383 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 ‫ومجددًا، نعرف المزيد من المعلومات‬ ‫عن "ماتيو فيدال".‬ 384 00:28:08,640 --> 00:28:12,400 ‫تحدّثنا إلى "روبرتو أراندا"،‬ ‫زميله في الزنزانة في "ماس ريكاسينس"،‬ 385 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 ‫حيث قضى "فيدال"‬ ‫عقوبة قتل الشاب "دانيال فيرا".‬ 386 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 ‫هذا ما أخبرنا به عن الفترة‬ ‫التي قضاها المشتبه به هناك.‬ 387 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 ‫"فيدال" ليس كما كان قبل سنوات.‬ 388 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 ‫يمكن للسجن أن يحوّل المرء إلى وغد حقيقي.‬ 389 00:28:25,360 --> 00:28:28,240 ‫منذ يوم وصوله، كان "روميرو" يعبث معه.‬ 390 00:28:28,320 --> 00:28:30,520 ‫والآن بعد أن مات، يقولون إنها كانت حادثة.‬ 391 00:28:30,600 --> 00:28:33,960 ‫هذا غير صحيح. نعرف أن هذين الاثنين‬ ‫كانا يكنّا البغيضة لبعضهما.‬ 392 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 ‫قالوا إنه سقط من على الدرابزين.‬ ‫إنهم يتسترون على الأمر.‬ 393 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 ‫لكن نعرف أن "فيدال" كان الفاعل.‬ 394 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 ‫تواصلت القناة مع آمر السجن‬ 395 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 ‫لمعرفة تفسيره لموت "مانويل روميرو"،‬ 396 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 ‫لكنه رفض التحدث إلينا.‬ 397 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 ‫أخبرتك.‬ 398 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 ‫جميعنا لدينا أسرار.‬ 399 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 ‫إنه يكذب.‬ 400 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 ‫ربما‬ 401 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 ‫لا تعرفين حقيقة زوجك.‬ 402 00:29:20,480 --> 00:29:23,320 ‫أحيانًا لا تعرفين حتى مع من تنامين ليلًا.‬ 403 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 ‫- عليّ الذهاب إلى الحمام.‬ ‫- لاحقًا.‬ 404 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 ‫عليّ الذهاب إلى الحمام.‬ 405 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 406 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 ‫أجل، سأخرج فورًا.‬ 407 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 ‫ماذا يجري؟‬ 408 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 ‫لا شيء.‬ 409 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 ‫شعرت بالدوار وسقطت.‬ 410 00:30:45,360 --> 00:30:46,760 ‫أيمكنك مساعدتي؟‬ 411 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 ‫بالتأكيد، افتحي الباب.‬ 412 00:30:50,560 --> 00:30:51,520 ‫قادمة!‬ 413 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 ‫ادخل!‬ 414 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 ‫كيف عرفت؟‬ 415 00:32:21,560 --> 00:32:23,600 ‫ألق السلاح وسنحل الأمر.‬ 416 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 ‫ألق سلاحك وسنذهب إلى الشرطة.‬ 417 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 ‫إن قُضي عليّ، فسيُقضى عليك معي.‬ 418 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 ‫سيكتشفون هويتك.‬ 419 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 ‫وما فعلته.‬ 420 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 ‫هل ستضحّين بكل شيء؟‬ 421 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 ‫بالضبط.‬ 422 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 ‫ولا أنا.‬ 423 00:32:52,800 --> 00:32:54,240 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا؟‬ 424 00:32:54,320 --> 00:32:55,960 ‫- هل أنتما بخير؟‬ ‫- هل أنتما بخير؟‬ 425 00:32:56,040 --> 00:32:58,480 ‫ابتعد عن ذلك الباب. ماذا يجري؟‬ 426 00:32:58,560 --> 00:33:00,920 ‫سمعنا إطلاق نار، لذا طلبنا الشرطة.‬ 427 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 ‫- ليغادر الجميع.‬ ‫- ماذا؟‬ 428 00:33:02,840 --> 00:33:04,040 ‫ليعد الجميع إلى منازلهم.‬ 429 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 ‫"تيو"؟‬ 430 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- في الحمام!‬ 431 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 ‫لقد حاصرني!‬ 432 00:33:40,840 --> 00:33:44,320 ‫له شريط بين هذه الشرائط.‬ ‫كان أحد العملاء المعتدين على القاصرات.‬ 433 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 ‫- "تيو"!‬ ‫- لا تصغ إليها يا "برونو"!‬ 434 00:33:48,760 --> 00:33:53,160 ‫- معها سلاح. حاولت قتلي.‬ ‫- سيقتلنا كلينا ويلق اللوم عليّ.‬ 435 00:33:53,240 --> 00:33:54,640 ‫عليك أن تصدّقني.‬ 436 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 ‫اطلب الدعم إن كنت لا تصدّقني.‬ 437 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 ‫وطبيب، فأنا مصاب.‬ 438 00:33:59,480 --> 00:34:02,320 ‫- إنه يكذب عليك!‬ ‫- أفقد الكثير من الدماء.‬ 439 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 ‫رقم 27.‬ 440 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 ‫شريطه رقم 27.‬ 441 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 ‫افتح الصندوق وتفقّده.‬ 442 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 ‫أرجوك يا "برونو".‬ 443 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 ‫أرجوك.‬ 444 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 ‫اترك ذلك الشريط.‬ 445 00:35:19,920 --> 00:35:21,880 ‫هذه غلطتك.‬ 446 00:35:22,800 --> 00:35:24,880 ‫ستصل الشرطة في أيّ دقيقة.‬ 447 00:35:26,240 --> 00:35:29,920 ‫- على أحدنا أن يبادر.‬ ‫- حسنًا، أنت تفوز.‬ 448 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 ‫خذ الشرائط. خذها واذهب.‬ 449 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 ‫ألقي السلاح حيث أراه.‬ 450 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 ‫عليك أن تثق بي.‬ 451 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 ‫المشكلة يا "كاندانس روسو"‬ 452 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 ‫أنني لا أثق بالعاهرات أمثالك.‬ 453 00:35:44,640 --> 00:35:48,480 ‫اسمي "أوليفيا كوستا" أيها الحقير.‬ 454 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 ‫توقّفي!‬ 455 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 ‫اخرجي!‬ 456 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 ‫تبًا.‬ 457 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 ‫تراجع بحق السماء!‬ 458 00:38:40,680 --> 00:38:43,040 ‫"متعقّب، وحدة الجرائم الخاصة"‬ 459 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 ‫"قراءة بيانات الهوائيات، إنشاء خريطة"‬ 460 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 ‫"تم تحديد موقع الجهاز"‬ 461 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 ‫"جاري التنصّت"‬ 462 00:39:01,040 --> 00:39:02,960 ‫الشرطة، كيف يمكننا مساعدتك؟‬ 463 00:39:03,040 --> 00:39:05,800 ‫اسمي "أوليفيا كوستا".‬ ‫أريد التحدّث إلى المحققة "أورتيز".‬ 464 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 ‫- أرجوك، الأمر طارئ.‬ ‫- سأحاول الاتصال بها.‬ 465 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 ‫حسنًا، أسرعي أرجوك.‬ 466 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 ‫"فصل المستخدم"‬ 467 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا، أنا "أوليفيا كوستا".‬ 468 00:39:18,880 --> 00:39:22,560 ‫- قال "مات" إنك المسؤولة عن القضية.‬ ‫- لم أعد كذلك. بل وحدة الجرائم الخاصة.‬ 469 00:39:22,640 --> 00:39:24,800 ‫- ألست معهم؟‬ ‫- لا. لهذا اتصلت بك.‬ 470 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 ‫أحد ضباط وحدة الجرائم الخاصة‬ ‫له شريط بين هذه الشرائط.‬ 471 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 ‫لقد قتل زميله.‬ 472 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 ‫- اذهبي إلى منزلي. إنه هناك.‬ ‫- هيا.‬ 473 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 ‫- أخبريني بمكانك.‬ ‫- هيا.‬ 474 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 ‫آسفة، لا يمكنني. عليّ الذهاب إلى مكان ما.‬ 475 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 ‫أعرف أنك لا تعرفينني، لكنني الآن‬ ‫الضابطة الوحيدة التي يمكنك الوثوق بها.‬ 476 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 ‫أخبريني إلى أين أنت ذاهبة،‬ ‫وسأحاول مساعدتك. اتفقنا؟‬ 477 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 ‫- لا أدري.‬ ‫- هيا بحق السماء.‬ 478 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 ‫ثقي بي أرجوك.‬ 479 00:39:48,280 --> 00:39:49,120 ‫حسنًا.‬ 480 00:39:49,840 --> 00:39:52,480 ‫معي الشرائط. لكن إن أخبرتك،‬ ‫فيجب أن تعديني…‬ 481 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 ‫"تم فصل المستخدم"‬ 482 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 ‫مرحبًا؟ "أوليفيا"؟‬ 483 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 ‫مرحبًا؟‬ 484 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 ‫"لا إشارة"‬ 485 00:40:01,240 --> 00:40:02,760 ‫تبًا! اللعنة!‬ 486 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 ‫تبًا!‬ 487 00:40:23,640 --> 00:40:26,120 ‫"اتصال، (بريتو)"‬ 488 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 ‫ماذا يجري؟‬ 489 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 ‫بدأ الرؤساء الضغط عليّ.‬ 490 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 ‫"أوليفيا كوستا"‬ 491 00:40:31,120 --> 00:40:34,560 ‫هربت ومعها الشرائط. كانوا معها في منزلها.‬ 492 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 ‫علينا أن نجدها يا "تيو". مهما كلّف الأمر.‬ 493 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 ‫ثمة شيء آخر.‬ 494 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 ‫لقد قتلت "سوتو".‬ 495 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 ‫- تلك العاهرة قتلت "سوتو".‬ ‫- تبًا.‬ 496 00:40:44,240 --> 00:40:45,720 ‫تريد أن تظن الشرطة‬ 497 00:40:45,800 --> 00:40:47,920 ‫أنني قتلته وأخذت الشرائط.‬ 498 00:40:48,600 --> 00:40:51,920 ‫اضطُررت إلى فصل هاتفها، وفقدت الإشارة.‬ 499 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 ‫لكن أعرف أرقام لوحة السيارة التي سرقتها.‬ 500 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 ‫أعطني أرقام لوحة السيارة.‬ 501 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 ‫سأتعامل مع الشرطة.‬ 502 00:41:07,600 --> 00:41:11,360 ‫- هل رأى الجيران أيّ شيء؟‬ ‫- لا. سمعوا ضجة واتصلوا بنا.‬ 503 00:41:11,440 --> 00:41:15,080 ‫أبلغت امرأة عن سرقة سيارتها بالخارج.‬ 504 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 ‫أوصاف السارقة تتطابق مع "أوليفيا كوستا".‬ 505 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 ‫- معي أرقام لوحة السيارة.‬ ‫- أعطني إياها.‬ 506 00:41:20,040 --> 00:41:22,800 ‫لا يا "لورينا". تتولّى وحدة الجرائم الخاصة‬ ‫الأمر ولا أريد مشاكل.‬ 507 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 ‫أيتها المحققة.‬ 508 00:41:26,720 --> 00:41:28,240 ‫يريدون التحدّث إليك من "إس سي يو".‬ 509 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 ‫أيمكنني مساعدتكم؟‬ 510 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 ‫- هل أنت الضابطة المسؤولة؟‬ ‫- أجل.‬ 511 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 ‫كولونيل "أماندا بريتو" تريد التحدّث إليك.‬ 512 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 ‫المحققة "أورتيز".‬ 513 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 ‫اتصلت بك "أوليفيا كوستا"، صحيح؟‬ 514 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 ‫وقطعتم عنها الاتصال‬ ‫قبل أن تقول أيّ شيء له علاقة بالقضية.‬ 515 00:41:50,920 --> 00:41:54,920 ‫- ضابطك يعرف كل ما قالته.‬ ‫- من مصلحتك أن تفعلي هذا.‬ 516 00:41:55,000 --> 00:41:56,200 ‫أبعدي رجالك عن المهمة.‬ 517 00:41:56,280 --> 00:42:00,600 ‫ستتم مرافقتك إلى مكتب وحدة الجرائم الخاصة‬ ‫في "برشلونة" لتسليم ملف القضية.‬ 518 00:42:00,680 --> 00:42:05,120 ‫وإن صادفتك مجددًا،‬ ‫فسأحرص على أن تتركي قوة الشرطة.‬ 519 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 ‫هل هذا واضح؟‬ 520 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 ‫- أجل.‬ ‫- رائع.‬ 521 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 ‫كولونيل.‬ 522 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 ‫وجدنا السيارة التي سرقتها "أوليفيا كوستا".‬ 523 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 ‫إنها في منطقة صناعية عند أطراف "برشلونة".‬ 524 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 ‫أجل؟‬ 525 00:42:26,280 --> 00:42:27,160 ‫"تيو"،‬ 526 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 ‫وجدناها.‬ 527 00:42:30,280 --> 00:42:34,680 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫سنهبط قريبًا في مطار "مالقة".‬ 528 00:43:07,280 --> 00:43:08,120 ‫انبطحوا!‬ 529 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 ‫انبطحوا! لينبطح الجميع!‬ 530 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 ‫انبطحوا!‬ 531 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 ‫لينبطح الجميع!‬ 532 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 ‫- لا!‬ ‫- انبطحوا!‬ 533 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 ‫لم أفعل أيّ شيء.‬ 534 00:43:23,440 --> 00:43:24,520 ‫اهدأ. لا تتحرك.‬ 535 00:43:29,840 --> 00:43:30,920 ‫لم أفعل أيّ شيء.‬ 536 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 ‫عذرًا، هل رأيت هذه المرأة؟‬ 537 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 ‫لا، آسف.‬ 538 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 ‫كانت تقود تلك السيارة، الرمادية طراز 208.‬ 539 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 ‫لم أر أحدًا. آسف، لكن عليّ المغادرة الآن‬ 540 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 ‫وإلا فسيقتلني رئيسي.‬ 541 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 ‫شكرًا لك.‬ 542 00:44:21,040 --> 00:44:24,480 ‫"(أركوس) للنقل، (مربلة)"‬ 543 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 ‫لم تكن "أوليفيا كوستا"‬ ‫في المنطقة الصناعية يا كولونيل.‬ 544 00:45:09,960 --> 00:45:12,040 ‫لكن كانت كل الشاحنات ذاهبة إلى "مربلة".‬ 545 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 ‫- أنا في طريقي إلى هناك.‬ ‫- مهلًا.‬ 546 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 ‫تم القبض على "ماتيو فيدال"‬ ‫في مطار "مالقة".‬ 547 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 ‫لا تدعي أحدًا يتحدّث إليه‬ ‫قبل وصولي إلى هناك.‬ 548 00:45:21,320 --> 00:45:24,800 ‫- سأجعله يأخذني إلى زوجته.‬ ‫- كم ستستغرق؟‬ 549 00:45:25,360 --> 00:45:27,240 ‫3 ساعات وبضع مخالفات سرعة.‬ 550 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 ‫أبقني على اطلاع.‬ 551 00:45:29,560 --> 00:45:31,720 ‫- هل أطلب منك معروفًا؟‬ ‫- ليس الوقت مناسبًا.‬ 552 00:45:34,360 --> 00:45:37,120 ‫- أرملة "سوتو" هنا.‬ ‫- لهذا السبب بالتحديد.‬ 553 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 ‫"بيا"، زوجتي.‬ 554 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 ‫عاجلًا أم آجلًا ستكتشف.‬ 555 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 ‫لا أريد أن أقلقها.‬ 556 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 ‫سأتحدّث إليها.‬ 557 00:45:47,760 --> 00:45:48,680 ‫شكرًا لك.‬ 558 00:46:22,800 --> 00:46:23,640 ‫تاكسي!‬ 559 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 ‫ساحة "سانتا إيوخينيا" من فضلك.‬ 560 00:46:32,280 --> 00:46:35,280 ‫"(مربلة)"‬ 561 00:47:03,600 --> 00:47:04,560 ‫شكرًا لك.‬ 562 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 ‫"غدًا في الـ11 مساءً،‬ ‫ساحة (سانتا إيوخينيا)، (مربلة)"‬ 563 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 ‫- هنا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 564 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 ‫"مرحبًا"‬ 565 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 ‫مرحبًا.‬ 566 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 ‫المعذرة، أنا "أوليفيا كوستا".‬ 567 00:48:06,880 --> 00:48:09,120 ‫- "أوليفيا كوستا".‬ ‫- لماذا تخبرينني؟‬ 568 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 ‫هل ترك أحدهم رسالة أو سأل عني؟‬ 569 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 ‫لا، آسفة.‬ 570 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 ‫"غدًا في الـ11 مساءً،‬ ‫ساحة (سانتا إيوخينيا)، (مربلة)"‬ 571 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 ‫لنصفّق بحرارة لحبيبتنا "سيندي".‬ 572 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 ‫والآن، حان وقت الحنين إلى الماضي.‬ 573 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 ‫من قلب "باراييسو ستار" القديم،‬ 574 00:49:02,000 --> 00:49:04,080 ‫حيث كانت ملكة الملكات،‬ 575 00:49:04,160 --> 00:49:06,680 ‫"ماجيك"، التي ليس لها مثيل.‬ 576 00:50:22,040 --> 00:50:24,680 ‫لديك زبونة. امرأة غريبة.‬ 577 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 ‫أدخليها.‬ 578 00:50:27,480 --> 00:50:28,320 ‫حسنًا.‬ 579 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 ‫80 مقابل نصف ساعة.‬ 580 00:50:59,040 --> 00:51:01,520 ‫لا أعرف ماذا تريدين‬ ‫لكنني لا أفعل أشياء غريبة.‬ 581 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 ‫مرحبًا يا "كيمي".‬ 582 00:56:34,000 --> 00:56:37,520 ‫ترجمة "سارة جمعة"‬