1
00:00:05,040 --> 00:00:09,800
ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΜΙΑΣ ΣΕΖΟΝ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:44,600 --> 00:00:45,720
Πώς πήγε;
3
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
Ο Αγιλάρ πέθανε.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,080
Αλλά πουθενά ο Ματ κι η Ολίβια.
5
00:00:51,600 --> 00:00:54,360
Πού είναι το υπόστεγο
από όπου ήρθε ο Αγιλάρ;
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,680
Κοντά στο λιμάνι.
7
00:00:58,040 --> 00:01:00,160
Περίμενε, σου στέλνω την τοποθεσία.
8
00:01:02,280 --> 00:01:03,480
Την έστειλα.
9
00:01:40,760 --> 00:01:43,640
Όταν σε βρήκε ο Γκαγιάρδο,
είπα να έρθω να σε δω.
10
00:01:44,720 --> 00:01:47,200
Είδα φωτογραφίες από τη νέα σου ζωή.
11
00:01:48,680 --> 00:01:50,520
Σ' το ορκίζομαι, χάρηκα πολύ.
12
00:01:51,840 --> 00:01:52,800
Ειλικρινά.
13
00:01:56,240 --> 00:01:59,520
Αλλά μετά σκέφτηκα
ότι δεν σε ένοιαξε τι απέγινα εγώ.
14
00:01:59,600 --> 00:02:01,960
Αυτό δεν είναι αλήθεια, Κίμι.
15
00:02:03,000 --> 00:02:05,960
Άφησα τους πάντες
να με πηδάνε, να με δέρνουν.
16
00:02:06,520 --> 00:02:09,880
Έλεγα ότι δεν μου άξιζε να ζω
επειδή σε άφησα να πεθάνεις.
17
00:02:11,000 --> 00:02:14,320
Όμως πραγματικά μου άξιζε λίγος σεβασμός.
18
00:02:17,120 --> 00:02:18,200
Λίγη αγάπη.
19
00:02:21,840 --> 00:02:23,240
Μου άξιζε η αλήθεια.
20
00:02:24,600 --> 00:02:25,720
Δεν το ήξερα…
21
00:02:26,360 --> 00:02:27,640
Δεν μπορούσα, Κίμι.
22
00:02:29,000 --> 00:02:31,480
Το σκεφτόμουν κάθε μέρα, γαμώτο.
23
00:02:32,320 --> 00:02:35,440
Μα αν σε έψαχνα,
θα έβαζα την Έμα σε κίνδυνο.
24
00:02:35,520 --> 00:02:37,600
Κι ας με κάρφωσε. Δεν μπορούσα…
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,160
Δεν σε πρόδωσε αυτή.
26
00:02:40,120 --> 00:02:41,400
Πέθανε προστατεύοντάς σε.
27
00:02:46,960 --> 00:02:48,440
Τότε πώς με βρήκες;
28
00:02:50,840 --> 00:02:53,120
Ο Γκαγιάρδο είχε μια ανώνυμη πηγή.
29
00:02:53,920 --> 00:02:55,640
Μα δεν μου είπε ποιος ήταν.
30
00:02:58,120 --> 00:03:00,040
Η Έμα ήταν πιστή μέχρι το τέλος.
31
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.
32
00:03:05,720 --> 00:03:09,000
Λες να μη σιωπούσα για την Έμα,
αν μου το ζητούσες;
33
00:03:10,560 --> 00:03:12,440
Πότε έπαψες να με εμπιστεύεσαι;
34
00:03:12,520 --> 00:03:13,480
Δεν ήταν αυτό.
35
00:03:17,640 --> 00:03:20,280
Δεν θα ήσουν αυτή που είσαι χωρίς εμένα.
36
00:03:26,240 --> 00:03:27,840
Κι έτσι μου το ξεπληρώνεις;
37
00:03:30,320 --> 00:03:33,440
Δεν μου άξιζε καν μια εξήγηση…
38
00:03:35,280 --> 00:03:36,520
ή μια συγγνώμη.
39
00:03:38,440 --> 00:03:40,440
Κίμι, συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ.
40
00:03:40,520 --> 00:03:42,840
Συγχώρεσέ με. Δεν ήξερα τι να κάνω.
41
00:03:50,840 --> 00:03:51,720
Ήρθαν.
42
00:03:54,000 --> 00:03:54,960
Ποιος;
43
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Ποιος ήρθε;
44
00:04:00,520 --> 00:04:01,520
Κίμι, ποιος ήρθε;
45
00:04:02,920 --> 00:04:03,880
Ποιος ήρθε;
46
00:04:05,640 --> 00:04:06,560
Ποιος ήρθε;
47
00:04:07,120 --> 00:04:07,960
Κίμι.
48
00:04:29,040 --> 00:04:30,560
Ολίβια.
49
00:04:32,640 --> 00:04:35,400
Ματ.
50
00:04:38,000 --> 00:04:39,920
Μωρό μου, τι σκατά γίνεται;
51
00:04:41,280 --> 00:04:42,560
Βγάλε με έξω!
52
00:04:43,600 --> 00:04:46,200
Βγάλε με έξω! Βγάλε με, γαμώτο!
53
00:04:46,280 --> 00:04:47,640
Άνοιξε την πόρτα!
54
00:04:48,200 --> 00:04:50,160
Αν την αγγίξεις, θα σε σκοτώσω.
55
00:04:50,240 --> 00:04:52,920
-Είναι η Καντάνς πάλι.
-Δεν με νοιάζει!
56
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
Βγάλε από δω, γαμώτο!
57
00:04:55,400 --> 00:04:57,480
Θα σε σκοτώσω! Άνοιξέ μου!
58
00:04:57,560 --> 00:04:59,640
Μωρό μου, μην την ακούς.
59
00:05:00,640 --> 00:05:01,760
Μωρό μου, όχι!
60
00:05:03,040 --> 00:05:03,960
Ολίβια!
61
00:05:04,760 --> 00:05:05,800
Αγάπη μου!
62
00:05:06,520 --> 00:05:09,040
Όχι! Αγάπη μου, κοίτα με!
63
00:05:09,120 --> 00:05:10,640
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
64
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Μα για να καταλάβεις, θέλω να θυμηθείς.
65
00:05:13,920 --> 00:05:15,680
Μην την ακούς, Ολίβια.
66
00:05:15,760 --> 00:05:17,200
Και για να θυμηθείς,
67
00:05:18,320 --> 00:05:22,040
πρέπει να μάθεις τι βίωνα
ξανά και ξανά τόσα χρόνια.
68
00:05:24,200 --> 00:05:25,280
Ξανά και ξανά.
69
00:05:26,440 --> 00:05:28,800
Και κανείς δεν νοιάστηκε. Ούτε καν εσύ.
70
00:05:31,440 --> 00:05:33,320
Βγάλε με από δω, γαμώτο!
71
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
Βγάλε με από δω!
72
00:05:45,800 --> 00:05:48,200
Κοίταξέ με!
73
00:05:49,280 --> 00:05:51,120
-Όχι!
-Κοίταξέ με!
74
00:05:59,960 --> 00:06:02,320
Ολίβια, όλα καλά θα πάνε. Εμένα κοίτα.
75
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
Εμένα να κοιτάς.
76
00:06:07,680 --> 00:06:10,800
Μην την ακουμπάτε! Όχι!
77
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Σας παρακαλώ!
78
00:06:12,440 --> 00:06:13,760
Εμένα να κοιτάς.
79
00:06:15,240 --> 00:06:16,080
Κοίτα με!
80
00:06:16,160 --> 00:06:17,320
Κοίτα με.
81
00:06:17,400 --> 00:06:19,520
Ολίβια! Ολίβια, κοίτα με.
82
00:06:19,600 --> 00:06:20,800
Κοίτα με, μωρό μου.
83
00:06:21,400 --> 00:06:22,480
Εδώ είμαι.
84
00:06:22,560 --> 00:06:24,480
Ολίβια. Ολίβια, κοίτα με!
85
00:06:24,560 --> 00:06:25,880
Κοίτα με!
86
00:06:25,960 --> 00:06:27,160
Όχι!
87
00:06:27,240 --> 00:06:29,160
Μην την ακουμπάτε!
88
00:06:55,240 --> 00:06:56,640
Όχι!
89
00:06:59,240 --> 00:07:02,040
Ρε, μαλάκες! Όχι! Ολίβια!
90
00:07:02,120 --> 00:07:03,480
Κοίτα με!
91
00:07:10,080 --> 00:07:11,320
Ολίβια! Άνοιξέ μου!
92
00:07:15,440 --> 00:07:17,640
Βγάλτε την έξω!
93
00:07:17,720 --> 00:07:18,640
Βγάλτε την έξω!
94
00:07:18,720 --> 00:07:21,400
-Πάρτε την από κει!
-Καλύψτε τις εξόδους!
95
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
Ολίβια!
96
00:07:27,440 --> 00:07:29,320
-Πέστε κάτω! Ακίνητοι!
-Ολίβια!
97
00:07:29,800 --> 00:07:31,760
Στοπ, αστυνομία! Πέσε κάτω!
98
00:07:31,840 --> 00:07:32,960
Ρίξε το όπλο.
99
00:07:33,040 --> 00:07:34,360
Ρίξε το όπλο.
100
00:07:34,960 --> 00:07:35,960
Μωρό μου.
101
00:07:37,080 --> 00:07:37,920
Κοίτα με.
102
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
Εδώ είμαι.
103
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
-Πέσε κάτω!
-Πέσε κάτω, γαμώτο!
104
00:07:42,760 --> 00:07:43,960
Στα γόνατα!
105
00:07:44,040 --> 00:07:45,120
Άσ' το κάτω.
106
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
Τελείωσε.
107
00:07:49,600 --> 00:07:50,440
Ρίξ' το.
108
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
Τελείωσε.
109
00:07:54,680 --> 00:07:55,520
Τελείωσε.
110
00:08:01,000 --> 00:08:01,880
Πέτα το όπλο.
111
00:08:02,880 --> 00:08:03,720
Πέτα το!
112
00:08:03,800 --> 00:08:05,640
-Βγάλ' του τη μάσκα.
-Ποιος είσαι;
113
00:08:07,960 --> 00:08:09,040
Ακίνητος!
114
00:08:11,440 --> 00:08:12,720
Πέτα το! Θα σου ρίξω!
115
00:08:15,840 --> 00:08:16,960
Πέτα το.
116
00:08:18,880 --> 00:08:19,800
Πέτα το όπλο.
117
00:08:20,640 --> 00:08:22,240
Όχι, Ολίβια!
118
00:08:29,560 --> 00:08:30,400
Ολίβια…
119
00:08:32,840 --> 00:08:34,280
Μωρό μου.
120
00:08:35,120 --> 00:08:37,920
Καλέστε ασθενοφόρο. Ασθενοφόρο! Τώρα!
121
00:08:38,000 --> 00:08:41,080
Τι σκατά με κοιτάτε! Φύγετε από δω!
122
00:08:44,680 --> 00:08:45,640
Σε παρακαλώ.
123
00:08:54,280 --> 00:08:55,360
Συγγνώμη.
124
00:08:55,840 --> 00:08:56,680
Συγχώρεσέ με.
125
00:08:58,880 --> 00:09:01,480
Συγχώρεσέ με. Όλα καλά θα πάνε.
126
00:09:02,680 --> 00:09:04,760
Όλα καλά θα πάνε, μ' ακούς;
127
00:09:05,240 --> 00:09:06,120
Σ' αγαπάω.
128
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Σ' αγαπάω.
129
00:09:09,160 --> 00:09:10,560
Κι εγώ σ' αγαπάω.
130
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
Σε παρακαλώ.
131
00:09:17,200 --> 00:09:19,240
…μετά από αστυνομική επιχείρηση.
132
00:09:19,320 --> 00:09:23,360
Η σύλληψη ίσως συνδέεται με προηγούμενη
υπόθεση παιδικής πορνείας
133
00:09:23,440 --> 00:09:26,440
που ερευνούσαν
οι αξιωματικοί Αγιλάρ και Σότο
134
00:09:26,520 --> 00:09:28,040
της ΜΕΕ,
135
00:09:28,120 --> 00:09:30,280
που έχασαν τη ζωή τους νωρίτερα.
136
00:09:30,360 --> 00:09:31,320
Σύμφωνα με πηγές
137
00:09:31,400 --> 00:09:35,080
οι αξιωματικοί κυνηγούσαν
τον πρώην αστυνομικό Γκαγιάρδο
138
00:09:35,160 --> 00:09:37,320
και τον πρώην προαγωγό Ιμπάι Σάεθ,
139
00:09:37,400 --> 00:09:40,000
οι οποίοι πέθαναν με βίαιο τρόπο.
140
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
Έχασαν τη ζωή τους
141
00:09:42,480 --> 00:09:45,720
σε ξεκαθάρισμα λογαριασμών
για την υπόθεση πορνείας.
142
00:09:45,800 --> 00:09:48,400
Η Μαρτίνα Ντίαζ,
που συνδέεται με όλους τους,
143
00:09:48,480 --> 00:09:51,360
είναι η κύρια ύποπτη για τους φόνους,
144
00:09:51,440 --> 00:09:54,640
που θεωρούνταν ότι είχαν διαπράξει
ο Βιδάλ κι η Κόστα,
145
00:09:54,720 --> 00:09:56,680
που πλέον θεωρούνται αθώοι.
146
00:10:02,600 --> 00:10:07,880
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΜΑΣ ΡΕΚΑΣΕΝΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΧΡΟΝΙΑ
147
00:10:10,000 --> 00:10:11,480
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
148
00:10:17,560 --> 00:10:19,800
Δεν ήθελα να σκοτώσω τον γιο σας.
149
00:10:20,960 --> 00:10:22,080
Ήταν ατύχημα.
150
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
Το ορκίζομαι.
151
00:10:33,240 --> 00:10:34,680
Ο πόνος που νιώθετε,
152
00:10:36,840 --> 00:10:38,400
που νιώθουμε κι οι τρεις…
153
00:10:40,520 --> 00:10:43,240
Θα έκανα τα πάντα για να περάσει.
Το ορκίζομαι.
154
00:10:44,760 --> 00:10:47,680
Μα δεν μπορώ να αλλάξω όσα έγιναν.
Δεν μπορώ.
155
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Μπορώ μόνο
156
00:10:51,720 --> 00:10:53,440
να μάθω να ζω με αυτό
157
00:10:54,320 --> 00:10:57,360
και να ελπίζω ότι μια μέρα θα επανορθώσω.
158
00:10:57,440 --> 00:11:00,040
Να επανορθώσεις; Πώς θα το κάνεις αυτό;
159
00:11:04,760 --> 00:11:07,640
Αν μπορούσα να πάρω τη θέση του,
θα το έκανα.
160
00:11:09,240 --> 00:11:10,080
Κάν' το, τότε.
161
00:11:10,640 --> 00:11:12,440
Φάε μια σφαίρα κι άσε μας.
162
00:11:12,520 --> 00:11:14,960
Αυτό θα λέγατε,
αν ο γιος σας ήταν στη θέση μου;
163
00:11:15,040 --> 00:11:16,840
Ποτέ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
164
00:11:16,920 --> 00:11:19,880
Κι αυτός με έσπρωξε.
Θα μπορούσε να είναι ο Ντάνι εδώ.
165
00:11:19,960 --> 00:11:22,040
-Μη λες το όνομά του.
-Ηρέμησε.
166
00:11:22,120 --> 00:11:25,400
Δεν ήταν αλήτης σαν εσένα.
Μη συγκρίνεσαι μαζί του.
167
00:11:25,960 --> 00:11:29,800
Δεν πέθανε σε ατύχημα.
Εσύ τον σκότωσες, κάθαρμα.
168
00:11:29,880 --> 00:11:32,720
-Εσύ τον σκότωσες!
-Ηρεμήστε, γαμώτο!
169
00:11:33,840 --> 00:11:35,240
Αλλιώς θα φύγετε.
170
00:11:35,840 --> 00:11:36,680
Συγγνώμη.
171
00:11:37,760 --> 00:11:38,760
Συγχωρέστε τον.
172
00:11:44,320 --> 00:11:45,360
Πώς σε λένε;
173
00:11:46,680 --> 00:11:48,120
-Εμένα; Αντρές.
-Αντρές.
174
00:11:49,160 --> 00:11:50,720
Έχεις παιδιά, Αντρές;
175
00:11:50,800 --> 00:11:52,080
-Ένα κορίτσι.
-Ένα κορίτσι.
176
00:11:54,440 --> 00:11:55,400
Πες μου κάτι.
177
00:11:56,200 --> 00:11:58,200
Αν αυτός ο αλήτης σε έβαζε να έρθεις
178
00:11:58,280 --> 00:12:01,120
για να πει ψέματα,
αφού σκότωνε την κόρη σου,
179
00:12:01,880 --> 00:12:02,800
τι θα έκανες;
180
00:12:03,960 --> 00:12:05,360
Τη δουλειά μου κάνω.
181
00:12:05,440 --> 00:12:07,000
Σκατά δουλειά κάνεις.
182
00:12:07,080 --> 00:12:09,320
-Χάιμε.
-Αρκετά. Πάμε.
183
00:12:09,400 --> 00:12:10,360
Πάμε!
184
00:12:10,440 --> 00:12:12,840
-Πάμε.
-Ποτέ δεν ήθελα να του κάνω κακό.
185
00:12:12,920 --> 00:12:15,000
Πιστέψτε με. Ποτέ.
186
00:12:15,080 --> 00:12:17,480
Ποτέ δεν το ήθελα. Το ορκίζομαι.
187
00:12:30,360 --> 00:12:31,240
Έλα.
188
00:12:35,400 --> 00:12:36,920
Σε λένε Χάιμε Βέρα.
189
00:12:38,960 --> 00:12:40,920
Και μισείς τον Ματέο Βιδάλ
190
00:12:42,000 --> 00:12:44,160
από τότε που σου πήρε τον γιο σου.
191
00:12:51,200 --> 00:12:56,240
Εκείνο το βράδυ, το τηλεφώνημα
ήταν σαν μαχαιριά βαθιά στην ψυχή σου.
192
00:12:58,320 --> 00:12:59,280
Είσαι γιατρός.
193
00:13:00,240 --> 00:13:03,760
Ξέρεις πόσο πόνο αντέχει
το ανθρώπινο σώμα.
194
00:13:05,920 --> 00:13:08,760
Μα ποτέ δεν φανταζόσουν ότι αυτό το τραύμα
195
00:13:09,520 --> 00:13:10,960
θα ξεπερνούσε τα πάντα.
196
00:13:11,640 --> 00:13:12,600
Ντάνι!
197
00:13:16,560 --> 00:13:19,320
Ή ότι ο πόνος θα είχε όνομα
198
00:13:20,320 --> 00:13:21,480
και επίθετο.
199
00:13:24,560 --> 00:13:26,360
Σύντομα μαθαίνεις ότι ο πόνος
200
00:13:27,000 --> 00:13:28,240
είναι σαν άγριο ζώο.
201
00:13:29,520 --> 00:13:30,680
Ή το εξημερώνεις
202
00:13:31,160 --> 00:13:32,240
ή σε καταβροχθίζει.
203
00:13:33,120 --> 00:13:38,240
Το αφήνεις να σε καταβροχθίσει.
Επειδή δεν σου πήραν απλώς τον γιο.
204
00:13:39,120 --> 00:13:40,920
Η ποινή σου είναι χειρότερη.
205
00:13:41,680 --> 00:13:46,760
Οι αναμνήσεις γίνονται φαντάσματα
που θα σε στοιχειώνουν για μια ζωή.
206
00:13:49,080 --> 00:13:54,280
Ελπίζεις το τεράστιο κενό
να το καλύψει μια δίκαιη ποινή.
207
00:13:54,360 --> 00:13:55,480
Ματέο Βιδάλ Ριβέρα,
208
00:13:55,560 --> 00:13:59,000
καταδικάζεσαι σε τέσσερα χρόνια φυλάκιση
για ανθρωποκτονία.
209
00:13:59,080 --> 00:14:02,560
Μα ο φονιάς του γιου σου
τρώει μόνο τέσσερα χρόνια.
210
00:14:03,040 --> 00:14:06,040
Η μέγιστη ποινή δεν σου αρκεί.
211
00:14:09,480 --> 00:14:10,920
Και στο εξής,
212
00:14:11,760 --> 00:14:12,960
τίποτα δεν αρκεί.
213
00:14:14,240 --> 00:14:16,400
Νιώθεις χαρά μόνο όταν ο πόνος του
214
00:14:16,880 --> 00:14:19,120
μοιάζει κάπως με τον δικό σου.
215
00:14:20,760 --> 00:14:23,600
Μα ξαφνικά η ζωή του δίνει κάτι
216
00:14:24,080 --> 00:14:25,520
που δεν θα έχεις ποτέ.
217
00:14:26,440 --> 00:14:28,040
Άλλη μία ευκαιρία.
218
00:14:29,240 --> 00:14:31,520
Ο φονιάς του γιου σου αποφυλακίζεται
219
00:14:32,000 --> 00:14:33,240
και ξαναγεννιέται.
220
00:14:39,720 --> 00:14:41,880
Και καταλαβαίνεις ότι τα φαντάσματα
221
00:14:42,520 --> 00:14:45,200
δεν θα πάψουν ποτέ να σε στοιχειώνουν.
222
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
Συγγνώμη.
223
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Άλλη μία.
224
00:15:19,280 --> 00:15:20,200
Όλα καλά.
225
00:15:21,480 --> 00:15:25,160
Η σφαίρα δεν επηρέασε τίποτα.
Βρήκα την καρδιά του.
226
00:15:26,000 --> 00:15:27,440
-Θέλετε να ακούσετε;
-Ναι.
227
00:15:27,520 --> 00:15:28,440
Σας παρακαλώ.
228
00:15:43,920 --> 00:15:47,960
Συγχαρητήρια, μαμά και μπαμπά.
Αυτό ήταν. Μια τρομάρα.
229
00:15:48,440 --> 00:15:50,200
Σκουπιστείτε με αυτό.
230
00:15:50,280 --> 00:15:52,520
Έρχομαι για την εξέταση.
231
00:15:53,080 --> 00:15:54,600
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
232
00:16:05,080 --> 00:16:06,080
Τι συμβαίνει;
233
00:16:09,960 --> 00:16:10,800
Ματ.
234
00:16:13,360 --> 00:16:15,440
Έχουμε πει τα πάντα, σωστά;
235
00:16:17,440 --> 00:16:18,720
Φυσικά.
236
00:16:20,360 --> 00:16:21,560
Γιατί ρωτάς;
237
00:16:24,560 --> 00:16:27,840
Ένας τύπος από τη φυλακή είπε
ότι σκότωσες κάποιον μέσα.
238
00:16:29,880 --> 00:16:31,240
Πρέπει να μάθω.
239
00:16:32,520 --> 00:16:34,400
-Το έκανες;
-Όχι, δεν το έκανα.
240
00:16:35,240 --> 00:16:37,480
-Δεν καταλαβαίνω γιατί…
-Συγγνώμη.
241
00:16:38,040 --> 00:16:40,200
-Ολίβια, κοίτα με.
-Συγγνώμη.
242
00:16:40,280 --> 00:16:42,040
Δεν μπορούσα να το ξεχάσω.
243
00:16:42,560 --> 00:16:43,400
Άκου.
244
00:16:43,480 --> 00:16:44,960
Πρέπει να με πιστέψεις.
245
00:16:47,520 --> 00:16:48,440
Εντάξει;
246
00:16:53,040 --> 00:16:54,760
Δεν επιτρέπονται αγόρια.
247
00:17:04,640 --> 00:17:09,200
Ο Βιδάλ δεν είναι αυτός που ήταν.
Η φυλακή σε κάνει κάθαρμα.
248
00:17:09,800 --> 00:17:13,000
Αφότου ήρθε,
ο Ρομέρο του έκανε τη ζωή δύσκολη.
249
00:17:13,080 --> 00:17:14,000
Και πέθανε.
250
00:17:14,080 --> 00:17:15,280
ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΤΟΝ ΒΙΔΑΛ
251
00:17:15,360 --> 00:17:19,520
Λένε ότι ήταν ατύχημα. Δεν είναι αλήθεια.
Ξέραμε ότι είχαν κόντρα.
252
00:17:20,480 --> 00:17:22,240
Προσπάθησαν να το καλύψουν.
253
00:17:23,040 --> 00:17:24,920
Μα ξέρουμε ότι το έκανε ο Βιδάλ.
254
00:17:51,120 --> 00:17:52,600
Η Έμα αυτοκτόνησε.
255
00:17:54,120 --> 00:17:56,480
Πέθανε αντί να προδώσει τη φίλη της.
256
00:17:58,400 --> 00:18:01,520
Και τα λεφτά;
Οι 50,000 ευρώ που πλήρωσε η Ολίβια;
257
00:18:02,200 --> 00:18:03,640
Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό.
258
00:18:04,240 --> 00:18:08,120
Τα έδωσε στον Γκαγιάρδο και τον Σάεθ
κι ο λογαριασμός της το επιβεβαιώνει.
259
00:18:08,680 --> 00:18:10,360
Δεν ξέρω, ίσως την έκλεψαν.
260
00:18:11,360 --> 00:18:12,600
Ήταν αρπακτικά.
261
00:18:12,680 --> 00:18:16,120
Νεκρά αρπακτικά που δεν μπορούν
να πουν τίποτα.
262
00:18:16,960 --> 00:18:18,800
Δεν έχω καμία σχέση με αυτό.
263
00:18:18,880 --> 00:18:22,480
Ήθελα μόνο να μου πει η Καντάνς
την αλήθεια κατάμουτρα.
264
00:18:27,680 --> 00:18:29,400
Ξέρεις τι νομίζω;
265
00:18:30,360 --> 00:18:33,080
Έβαλες τον Γκαγιάρδο και τον Σάεθ
να την ξεγελάσουν.
266
00:18:33,160 --> 00:18:35,440
Τους σκότωσες και κράτησες τα λεφτά.
267
00:18:42,680 --> 00:18:44,040
Δεν σκότωσα κανέναν.
268
00:18:45,040 --> 00:18:48,320
ΜΗΤΡΩΟ ΑΠΟΤΥΠΩΜΑΤΩΝ - ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
269
00:18:51,560 --> 00:18:52,480
Ναι;
270
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
Σου έστειλα τα αποτυπώματα της Ντίαζ.
271
00:18:55,280 --> 00:18:58,600
Δεν έχω κάτι για να τα συγκρίνω.
Είναι άχρηστα.
272
00:18:58,680 --> 00:19:00,600
Δεν έχεις αυτά του Γκαγιάρδο;
273
00:19:00,680 --> 00:19:03,720
Το μερικό ήταν πολύ αχνό. Κάνω ό,τι μπορώ.
274
00:19:05,440 --> 00:19:06,520
Σε παίρνω μετά.
275
00:19:08,440 --> 00:19:09,360
Πού είναι;
276
00:19:10,320 --> 00:19:11,200
Οι κασέτες.
277
00:19:11,800 --> 00:19:15,000
Τις είχε ο Αγιλάρ,
μα η Σήμανση δεν τις έλαβε.
278
00:19:15,840 --> 00:19:18,200
Διευθύντρια Πριέτο. Χαίρω πολύ.
279
00:19:19,240 --> 00:19:20,080
Λοιπόν;
280
00:19:20,160 --> 00:19:22,320
Με κατηγορείτε για κάτι;
281
00:19:22,400 --> 00:19:25,480
Αν ναι, κάντε μου αναφορά.
Θα σας πάρουν κατάθεση.
282
00:19:27,000 --> 00:19:30,640
Δεν καταλαβαίνετε τι ζημιά θα κάνουν
οι κασέτες σε λάθος χέρια.
283
00:19:30,720 --> 00:19:32,480
Συμφωνώ απόλυτα.
284
00:19:32,560 --> 00:19:35,360
Ας αναρωτηθούμε τότε
ποια είναι τα σωστά χέρια.
285
00:19:39,240 --> 00:19:41,600
Τι σκατά θες; Είπα ότι θα σε πάρω εγώ.
286
00:19:42,480 --> 00:19:43,880
Τι; Όχι, συγγνώμη.
287
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Ναι, η ίδια.
288
00:20:01,280 --> 00:20:02,720
ΟΛΙΒΙΑ ΚΟΣΤΑ
289
00:20:08,760 --> 00:20:11,320
Ο θάνατος του Αννίβα Λεδέσμα
δεν ήταν φόνος.
290
00:20:11,400 --> 00:20:12,880
Ήταν θανατική ποινή.
291
00:20:13,360 --> 00:20:16,960
Το κατάλληλο τέλος για κάποιον
που έφερνε μόνο καταστροφή.
292
00:20:17,040 --> 00:20:18,840
Γι' αυτό το λέω περήφανα.
293
00:20:19,320 --> 00:20:20,800
Σκότωσα αυτό το κτήνος.
294
00:20:21,280 --> 00:20:22,400
Τον πυροβόλησα.
295
00:20:22,480 --> 00:20:25,760
Τον πέταξα στη θάλασσα
και τον καταράστηκα για πάντα.
296
00:20:25,840 --> 00:20:28,200
"Κατηγορείστε μόνο εμένα".
297
00:20:36,400 --> 00:20:39,520
Το πτώμα βρέθηκε εκεί όπου το πετάξατε.
298
00:20:40,240 --> 00:20:43,520
Εκεί βρίσκουν πτώματα μεταναστών
που διέσχισαν τα στενά,
299
00:20:43,600 --> 00:20:45,760
μα αυτό βρισκόταν εκεί για χρόνια.
300
00:20:46,320 --> 00:20:48,840
Η οδοντοστοιχία επιβεβαιώνει
ότι είναι ο Αννίβας.
301
00:20:50,920 --> 00:20:54,320
Αν είναι αυθεντικό το γράμμα,
μην ανησυχείς για τίποτα.
302
00:20:56,480 --> 00:20:58,600
Μπορούμε να ηρεμήσουμε λοιπόν;
303
00:21:00,320 --> 00:21:04,120
Θα ελέγξουν ενδελεχώς τον Ματ
λόγω του μητρώου του.
304
00:21:04,200 --> 00:21:07,400
Εσένα θα σε πιέσουν
για τον θάνατο του Σότο,
305
00:21:07,880 --> 00:21:10,520
μα ο εισαγγελέας είναι με το μέρος σου.
306
00:21:10,600 --> 00:21:13,000
Η νεκροψία κι η βαλλιστική
θα κάνουν τα υπόλοιπα
307
00:21:13,080 --> 00:21:14,520
όταν δοθούν οι κασέτες.
308
00:21:15,080 --> 00:21:16,960
Η υπόθεση δεν θα ανήκει στη ΜΕΕ πια.
309
00:21:18,520 --> 00:21:20,040
Πού είναι οι κασέτες;
310
00:21:20,120 --> 00:21:21,440
Σε ασφαλές μέρος.
311
00:21:22,120 --> 00:21:25,040
Δεν μπορώ να ρισκάρω να διαρρεύσουν.
312
00:21:25,720 --> 00:21:27,880
Καλύτερα να εξαφανιστούν.
313
00:21:28,680 --> 00:21:30,560
Για να μην κάνουν άλλο κακό.
314
00:21:32,840 --> 00:21:36,280
Τι είναι καλύτερο;
Η δικαιοσύνη ή να μην υποφέρει κανείς;
315
00:21:38,840 --> 00:21:39,840
Δεν ξέρω.
316
00:21:41,360 --> 00:21:42,320
Μην ανησυχείς.
317
00:21:48,720 --> 00:21:50,080
Κάτι τελευταίο.
318
00:21:50,880 --> 00:21:52,760
Η Μαρτίνα Ντίαζ θέλει να σε δει.
319
00:21:53,760 --> 00:21:55,840
Λέει ότι ξέρει πού ζει η κόρη σου.
320
00:22:16,720 --> 00:22:18,400
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
321
00:22:24,080 --> 00:22:25,600
Θα είμαι απ' έξω.
322
00:23:13,800 --> 00:23:17,640
Δεν θα ήσουν εδώ αν είχες άλλον τρόπο
να βρεις την κόρη σου.
323
00:23:19,400 --> 00:23:20,360
Πού είναι;
324
00:23:21,360 --> 00:23:23,280
Είναι καλά. Δεν είναι άρρωστη.
325
00:23:24,880 --> 00:23:27,200
Το είπα για να βεβαιωθώ ότι θα έρθεις.
326
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Ξέρω ότι δεν είμαι σε θέση να ζητήσω
να αλλάξουν τα πράγματα μεταξύ μας.
327
00:23:41,040 --> 00:23:42,960
Μα όταν σε είδα πεσμένη,
328
00:23:44,920 --> 00:23:46,600
να προσπαθείς να με σώσεις…
329
00:23:49,320 --> 00:23:51,960
Πίστεψα ότι θα πεθάνεις εξαιτίας μου.
330
00:23:52,040 --> 00:23:54,200
Και αλήθεια μου κόπηκε η ανάσα.
331
00:23:57,040 --> 00:23:58,920
Θέλω να σου ζητήσω κάτι.
332
00:23:59,960 --> 00:24:01,040
Τι θέλεις;
333
00:24:03,280 --> 00:24:04,680
Να με συγχωρέσεις.
334
00:24:08,440 --> 00:24:10,560
Κατανοώ ότι φοβόσουν.
335
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
Ότι ήθελες να επιβιώσεις.
336
00:24:16,480 --> 00:24:20,320
Και δεν ήξερες ότι το τίμημα ήταν
να με εγκαταλείψεις.
337
00:24:30,440 --> 00:24:33,080
Δεν ήξερα τι να κάνω, Κίμι.
338
00:24:33,160 --> 00:24:34,120
Το ξέρω.
339
00:24:34,200 --> 00:24:36,040
Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
340
00:24:36,520 --> 00:24:40,320
Και σκεφτήκαμε ότι ήταν
ο μόνος τρόπος να ξεφύγουμε.
341
00:24:42,640 --> 00:24:45,560
Δεν πέρασε μέρα που να μην το μετανιώνω.
342
00:24:49,000 --> 00:24:51,120
Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι.
343
00:24:56,080 --> 00:24:57,000
Μπορείς.
344
00:25:06,080 --> 00:25:07,760
Πες της για τη θεία Κίμι.
345
00:25:14,400 --> 00:25:15,640
Ευχαριστώ.
346
00:25:21,400 --> 00:25:23,760
Καλώς ήλθατε στο αεροδρόμιο της Μάλαγα.
347
00:25:23,840 --> 00:25:25,400
ΚΟΜΠΑΣ ΦΡΑΪΛΕ 35, ΜΠΙΛΜΠΑΟ
348
00:25:25,480 --> 00:25:28,400
Παρακαλούμε, να έχετε κοντά σας
τις αποσκευές σας.
349
00:25:42,040 --> 00:25:47,040
Ξεκινά η επιβίβαση για την πτήση 1545
με προορισμό το Μπιλμπάο.
350
00:25:47,680 --> 00:25:51,320
Οι επιβάτες παρακαλούνται
να προσέλθουν στην πύλη B18.
351
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Είσαι καλά;
352
00:25:55,360 --> 00:25:56,360
Ναι.
353
00:25:56,840 --> 00:25:57,680
Ορίστε.
354
00:26:07,080 --> 00:26:08,760
Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα.
355
00:26:13,520 --> 00:26:15,840
Μια χαρά θα τα πας. Θα είμαι δίπλα σου.
356
00:26:16,920 --> 00:26:18,880
Ό,τι κι αν γίνει, θα 'μαι δίπλα σου.
357
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
Το ξέρω, μα…
358
00:26:23,880 --> 00:26:26,320
Κι αν ντράπηκε όταν έμαθε ποια είμαι;
359
00:26:28,680 --> 00:26:29,720
Κι αν…
360
00:26:29,800 --> 00:26:33,200
Κι αν θέλει μόνο να μου πει
πόσο πόνο της προκάλεσα;
361
00:26:33,280 --> 00:26:36,280
Δεν ξέρω πώς θα την κοιτάξω στα μάτια
αν δεν…
362
00:26:37,160 --> 00:26:38,520
Ολίβια, κοίτα με.
363
00:26:38,600 --> 00:26:39,760
Κοίτα με.
364
00:26:42,040 --> 00:26:44,880
Μπορείς να το κάνεις. Εκείνη σε έψαξε.
365
00:26:46,840 --> 00:26:48,320
Θέλει να σε γνωρίσει.
366
00:26:54,520 --> 00:26:56,520
Δεν μπορώ να εμφανιστώ έτσι.
367
00:26:59,600 --> 00:27:00,440
Έλα εδώ.
368
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
Έλα εδώ.
369
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
-Η Λορένα Ορτίθ;
-Ναι.
370
00:27:39,040 --> 00:27:40,600
Το πακέτο που περιμένατε.
371
00:27:53,920 --> 00:27:55,400
Θα πέσουν κεφάλια.
372
00:27:56,160 --> 00:27:59,480
Μετά από αυτό, ή θα σε κάνουν αρχηγό
ή θα σε κρεμάσουν.
373
00:28:00,920 --> 00:28:03,400
Ο Ολιέτε τράβηξε πολλά όσο έλειπες.
374
00:28:04,120 --> 00:28:07,360
Αν δεν το είχες λύσει,
ξέρεις ποιανού κεφάλι θα έπεφτε.
375
00:28:10,400 --> 00:28:12,640
Γι' αυτό θέλω να την κλείσω οριστικά.
376
00:28:15,240 --> 00:28:19,000
Το πρωί μάθαμε
ότι ο Ματέο Βιδάλ και η Ολίβια Κόστα
377
00:28:19,080 --> 00:28:20,640
αφέθηκαν ελεύθεροι.
378
00:28:21,120 --> 00:28:23,760
Έτσι επιβεβαιώνεται
ότι η ύποπτη για τους φόνους
379
00:28:23,840 --> 00:28:28,680
του πρώην αστυνομικού, Ροδρίγο Γκαγιάρδο,
και του πρώην προαγωγού, Ιμπάι Σάεθ,
380
00:28:28,760 --> 00:28:32,880
είναι η Μαρτίνα Ντίαζ,
γνωστή και ως Κίμι Ντέιλ και Μάτζικ.
381
00:28:33,360 --> 00:28:36,480
-Δεν γνωρίζουμε τίποτα για…
-Είσαι καλά;
382
00:28:38,960 --> 00:28:40,120
Τον άφησαν.
383
00:28:41,320 --> 00:28:42,440
Κυκλοφορεί ξανά.
384
00:28:46,800 --> 00:28:50,040
…οι αξιωματικοί της ΜΕΕ
Τέο Αγιλάρ και ο Μπρούνο Σότο,
385
00:28:50,120 --> 00:28:52,360
που πέθαναν νωρίτερα.
386
00:28:52,440 --> 00:28:57,520
Τα στοιχεία είναι απόρρητα,
μα είναι πιθανό οι θάνατοι να συνδέονται.
387
00:29:24,360 --> 00:29:26,440
Συγγνώμη, είσαι σε λάθος θάλαμο.
388
00:29:26,520 --> 00:29:30,240
Θα έρθει κι ο αδερφός σου.
Μην ανησυχείς, περιμένει έξω.
389
00:29:30,800 --> 00:29:33,960
-Ο μικρός είναι ο ανιψιός σου;
-Γιατί; Τι τρέχει;
390
00:29:34,040 --> 00:29:35,680
Τα παιδιά σού αλλάζουν τη ζωή.
391
00:29:36,440 --> 00:29:40,520
Το μέλλον σου τους ανήκει και κάνεις
τα πάντα για να τα προστατεύσεις.
392
00:29:40,600 --> 00:29:42,360
-Σωστά, Ρομπέρτο;
-Ποια είσαι;
393
00:29:42,440 --> 00:29:43,720
Φίλη του Ματέο Βιδάλ.
394
00:29:44,200 --> 00:29:46,480
Αν φύγεις, δεν θα τους δεις σήμερα.
395
00:29:56,320 --> 00:29:57,680
Τι θέλεις;
396
00:29:57,760 --> 00:29:58,680
Την αλήθεια.
397
00:29:58,760 --> 00:30:01,840
Η ζωή είναι δύσκολη
με όλη την οικογένεια άνεργη.
398
00:30:02,560 --> 00:30:06,480
Είναι λογικό να πάρεις λεφτά για να πεις
μαλακίες για τον Βιδάλ.
399
00:30:06,560 --> 00:30:08,040
Κανείς δεν με πλήρωσε.
400
00:30:08,120 --> 00:30:11,640
Τότε γιατί το είπες αυτό για τον Ματ
όταν τον κυνηγάνε οι μπάτσοι;
401
00:30:11,720 --> 00:30:14,080
Κανείς δεν με είχε ξαναρωτήσει.
402
00:30:25,920 --> 00:30:26,960
Σου θυμίζει κάτι;
403
00:30:32,480 --> 00:30:35,880
Να μιλήσουμε
για το πώς ζει ο αδερφός σου άνεργος;
404
00:30:35,960 --> 00:30:37,800
Διακινεί μικροποσότητες,
405
00:30:37,880 --> 00:30:40,480
μα φτάνουν για να μείνει
ο μικρός χωρίς μπαμπά.
406
00:30:41,120 --> 00:30:42,280
Πες μου κάτι καλό.
407
00:30:42,360 --> 00:30:45,480
Αν φύγω με άδεια χέρια,
θα μένεις με τον αδερφό σου.
408
00:30:47,360 --> 00:30:49,080
Παστόρ, πες μου κάτι καλό.
409
00:30:49,880 --> 00:30:53,040
Εξαρτάται από το τι θες.
Έκανα την αποκατάσταση.
410
00:30:53,120 --> 00:30:57,040
Τα αποτυπώματα της Ντίαζ
δεν ταιριάζουν με το φονικό όπλο.
411
00:30:57,520 --> 00:30:59,840
Πραγματικά χρειάστηκε να κάνω μαγικά.
412
00:31:02,560 --> 00:31:04,240
Άρα η ύποπτη λέει αλήθεια;
413
00:31:04,760 --> 00:31:05,880
Δεν το έκανε αυτή.
414
00:31:05,960 --> 00:31:08,320
Έχουμε άλλη αντιστοίχιση.
415
00:31:18,560 --> 00:31:20,040
Να ο δολοφόνος σου.
416
00:31:47,640 --> 00:31:48,720
Δεν το είδε…
417
00:31:49,600 --> 00:31:51,120
Πρέπει να είναι δύσκολο.
418
00:31:52,560 --> 00:31:54,600
Πρέπει να γνωρίσει την κόρη της.
419
00:31:58,400 --> 00:31:59,520
Ο Χόρχε θα είναι.
420
00:32:00,040 --> 00:32:02,360
Του είπα να έρθει να σας γνωρίσει.
421
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
Θα ανοίξω εγώ.
422
00:32:04,480 --> 00:32:05,480
Εντάξει.
423
00:32:17,200 --> 00:32:18,720
Μπορούμε να μιλήσουμε;
424
00:32:31,800 --> 00:32:32,680
Τι συμβαίνει;
425
00:32:33,400 --> 00:32:36,880
Η Ντίαζ δεν σκότωσε
τον Γκαγιάρδο και τον Σάεθ.
426
00:32:36,960 --> 00:32:39,520
Το αποτύπωμα από το όπλο
δεν είναι δικό της.
427
00:32:40,880 --> 00:32:41,720
Οπότε;
428
00:32:43,840 --> 00:32:45,440
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
429
00:32:45,920 --> 00:32:48,720
Ο δικαστής κι ο αρχηγός
θέλουν να σε ανακρίνουν.
430
00:32:55,480 --> 00:32:56,960
Γιατί; Είμαι ύποπτος;
431
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
Βρήκαμε τα αποτυπώματά σου.
432
00:33:02,600 --> 00:33:06,680
Υπόσχομαι ότι θα τηρηθεί η σωστή
διαδικασία, μα πρέπει να έρθεις μαζί μου.
433
00:33:07,240 --> 00:33:08,400
Με παγιδεύουν πάλι.
434
00:33:08,480 --> 00:33:10,760
Γι' αυτό να αποδείξεις ότι είσαι αθώος.
435
00:33:10,840 --> 00:33:12,200
Τι εφιάλτης.
436
00:33:12,280 --> 00:33:14,840
-Άκου…
-Όχι, εσύ άκου. Δεν πάω πουθενά.
437
00:33:14,920 --> 00:33:16,200
Αν δεν έρθεις,
438
00:33:16,280 --> 00:33:19,000
θα σε συλλάβουν
μπροστά στην οικογένειά σου.
439
00:33:22,800 --> 00:33:25,000
-Παίξτε λίγο ακόμα.
-Εντάξει.
440
00:33:25,080 --> 00:33:26,280
Θα έρθουμε σε λίγο.
441
00:33:32,080 --> 00:33:33,600
Άσε με να τους το πω εγώ.
442
00:33:34,520 --> 00:33:35,360
Σε παρακαλώ.
443
00:33:36,760 --> 00:33:37,680
Εντάξει.
444
00:33:43,840 --> 00:33:46,200
-Είχαμε νέα;
-Ναι, μα δεν μου λένε.
445
00:33:46,280 --> 00:33:49,000
Πάω στο τμήμα. Θα σε πάρω μόλις μάθω.
446
00:33:49,080 --> 00:33:52,040
-Θα έρθω κι εγώ.
-Όχι. Δεν θα αργήσω.
447
00:33:52,120 --> 00:33:53,600
-Σίγουρα;
-Ναι.
448
00:33:54,440 --> 00:33:56,000
Παίρνω μπουφάν και κινητό.
449
00:34:22,120 --> 00:34:23,800
-Θόε.
-Είχες δίκιο, Ματ.
450
00:34:23,880 --> 00:34:27,360
Ο Αράντα πληρώθηκε
για να μιλήσει για τον Ρομέρο.
451
00:34:28,280 --> 00:34:31,360
Ήρθε η αστυνομία.
Νομίζουν ότι έκανα εγώ τους φόνους.
452
00:34:31,440 --> 00:34:33,840
-Δεν είναι σύμπτωση.
-Όχι, δεν είναι.
453
00:34:33,920 --> 00:34:36,840
Ο Χάιμε Βέρα πλήρωσε τον Αράντα.
454
00:34:37,520 --> 00:34:39,000
Θέλει να σε γαμήσει.
455
00:34:43,160 --> 00:34:44,280
Έχεις αποδείξεις;
456
00:35:07,400 --> 00:35:08,320
Πού είναι;
457
00:35:09,360 --> 00:35:11,760
Πήγε να πάρει μπουφάν.
Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου.
458
00:35:24,320 --> 00:35:25,360
Τι συμβαίνει;
459
00:35:31,800 --> 00:35:33,000
-Κρέσπο.
-Λορένα.
460
00:35:33,080 --> 00:35:34,160
Έφυγε.
461
00:36:03,520 --> 00:36:07,200
Η πληρωμή δεν ανιχνεύεται.
Ήταν σε μετρητά μέσω του αδερφού.
462
00:36:07,840 --> 00:36:10,440
Ο Βέρα πρόσεξε να παραμείνει καθαρός.
463
00:36:10,520 --> 00:36:12,160
Χωρίς αποδείξεις, χάθηκα.
464
00:36:12,240 --> 00:36:14,880
Ο Αράντα δεν θα μιλήσει στην αστυνομία.
465
00:36:16,600 --> 00:36:18,280
Άσε με στον Χάιμε και φύγε.
466
00:36:19,080 --> 00:36:20,000
Είσαι σίγουρος;
467
00:36:25,520 --> 00:36:27,080
Το πήρε η αστυνομία.
468
00:36:27,840 --> 00:36:29,160
Έχεις κι άλλο.
469
00:36:30,480 --> 00:36:32,040
Είναι η μόνη μου επιλογή.
470
00:37:13,920 --> 00:37:16,440
-Ματ, γιατί είσαι εδώ;
-Ο άντρας σου;
471
00:37:16,520 --> 00:37:19,040
-Επάνω. Γιατί;
-Πες του να κατέβει.
472
00:37:20,320 --> 00:37:21,160
Μα…
473
00:37:21,640 --> 00:37:23,280
Γιατί έχεις όπλο;
474
00:37:23,360 --> 00:37:25,400
-Δεν έχει σχέση με σένα.
-Ποιο;
475
00:37:25,480 --> 00:37:27,440
-Άκου.
-Είμαι ο Χάιμε Βέρα.
476
00:37:27,520 --> 00:37:29,920
Ο Βιδάλ είναι στο σπίτι μου. Έχει όπλο.
477
00:37:30,000 --> 00:37:32,600
Ό,τι κι αν γίνει, δεν έχει σχέση με σένα.
478
00:37:32,680 --> 00:37:33,520
Τι πράγμα;
479
00:37:35,640 --> 00:37:36,560
Κλείσε την πόρτα.
480
00:37:37,480 --> 00:37:38,320
Εντάξει.
481
00:37:39,840 --> 00:37:40,960
Τι κάνεις εσύ εδώ;
482
00:37:41,040 --> 00:37:44,400
Ξέρω ότι ήσουν εσύ.
Δεν ξέρω πώς, μα ήσουν εσύ.
483
00:37:45,080 --> 00:37:48,000
Τον πλήρωσες για να μιλήσει στον Τύπο.
484
00:37:48,080 --> 00:37:51,200
Τους έστρεψες όλους εναντίον μου,
όπως στη δίκη.
485
00:37:51,280 --> 00:37:53,920
Τώρα θες να μου φορτώσεις δυο φόνους.
486
00:37:54,000 --> 00:37:56,240
-Μα τι σχέση έχει;
-Δεν ξέρω.
487
00:37:56,320 --> 00:37:58,560
Μα δεν φεύγω μέχρι να το μάθω.
488
00:37:58,640 --> 00:38:01,200
-Τι εννοεί;
-Πήρα την αστυνομία.
489
00:38:02,000 --> 00:38:02,960
Κατέβα κάτω.
490
00:38:04,200 --> 00:38:05,760
Κατέβα κάτω, γαμώτο!
491
00:38:06,920 --> 00:38:08,520
Μάλιστα, ευχαριστώ.
492
00:38:10,640 --> 00:38:14,360
Ο Χάιμε Βέρα ανέφερε
ότι ο Βιδάλ είναι στο σπίτι του.
493
00:38:14,840 --> 00:38:18,000
Είπε ότι έχει όπλο
και τους κρατάει ομήρους.
494
00:38:18,080 --> 00:38:21,360
-Στείλτε μονάδες και διαπραγματευτή.
-Όχι, θα πάω εγώ.
495
00:38:22,760 --> 00:38:28,120
Ορτίθ, είχες δίκιο για τον Αγιλάρ,
μα δες τον Βιδάλ. Τι του συνέβη;
496
00:38:28,200 --> 00:38:31,760
Κρατάει ομήρους,
επειδή δεν συνελήφθη εγκαίρως.
497
00:38:31,840 --> 00:38:34,720
-Τον άφησες να φύγει.
-Ομολογώ ότι έκανα λάθος.
498
00:38:34,800 --> 00:38:37,040
Μα ο διαπραγματευτής είναι λάθος.
499
00:38:37,680 --> 00:38:40,000
Τώρα ο Βιδάλ δεν εμπιστεύεται κανέναν.
500
00:38:40,480 --> 00:38:43,560
-Ούτε εσένα, προφανώς.
-Θα μου μιλήσει τουλάχιστον.
501
00:38:45,720 --> 00:38:48,320
Έχεις μία ώρα. Ούτε λεπτό παραπάνω.
502
00:38:48,960 --> 00:38:51,040
Αλλιώς αναλαμβάνω εγώ.
503
00:39:17,600 --> 00:39:19,080
Μίλησα με τον Αράντα.
504
00:39:21,280 --> 00:39:23,120
Η Ορτίθ πήγε να τον δει.
505
00:39:24,240 --> 00:39:25,160
Προσφέρθηκε
506
00:39:25,640 --> 00:39:28,080
να πει την εκδοχή του με αντάλλαγμα λεφτά.
507
00:39:28,160 --> 00:39:30,400
-Είπε ψέματα γιατί τον πλήρωσες.
-Όχι.
508
00:39:30,960 --> 00:39:34,480
Ο Αράντα είπε αυτό που σκέφτονται
οι περισσότεροι για σένα.
509
00:39:35,480 --> 00:39:37,320
Εγώ απλώς άρπαξα την ευκαιρία.
510
00:39:37,960 --> 00:39:39,120
Έγκλημα είναι;
511
00:39:39,200 --> 00:39:41,280
Ένοχος, λοιπόν. Φύγε τώρα.
512
00:39:42,400 --> 00:39:43,480
Ο Σάεθ κι ο Γκαγιάρδο;
513
00:39:45,400 --> 00:39:46,360
Δεν έχω ιδέα.
514
00:39:47,640 --> 00:39:50,520
Λέει ψέματα.
Ο άντρας σου δεν λέει αλήθεια.
515
00:39:51,760 --> 00:39:54,880
Ορκίζομαι στον τάφο του Ντάνι.
Δεν ξέρω ποιοι είναι.
516
00:39:59,720 --> 00:40:02,040
Θέλω μια απάντηση τώρα.
517
00:40:02,120 --> 00:40:04,200
Ματ, άσε κάτω το όπλο.
518
00:40:04,280 --> 00:40:06,040
Σόνια, άκου με, λέει ψέματα.
519
00:40:06,680 --> 00:40:09,040
Εντάξει, άσ' το κάτω. Σε παρακαλώ.
520
00:40:20,040 --> 00:40:21,680
Μην τολμήσεις να κουνηθείς.
521
00:40:27,080 --> 00:40:30,200
Αν προσπαθήσετε να μπείτε,
θα κάνω αυτό που πρέπει.
522
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Εντάξει.
523
00:40:32,000 --> 00:40:34,480
Πες μου, όμως, τι συμβαίνει.
524
00:40:34,560 --> 00:40:35,600
Ο Χάιμε Βέρα.
525
00:40:36,280 --> 00:40:38,120
Αυτός είναι πίσω από όλα.
526
00:40:38,200 --> 00:40:41,600
Η Θόε μπορεί να αποδείξει
ότι δωροδόκησε τον Αράντα.
527
00:40:42,080 --> 00:40:45,400
Αυτό δεν είναι τίποτα
μπροστά σ' αυτό που κάνεις.
528
00:40:45,480 --> 00:40:48,160
Δεν σκότωσα εγώ
τον Σάεθ και τον Γκαγιάρδο.
529
00:40:51,040 --> 00:40:52,200
Πίστεψέ με.
530
00:40:53,800 --> 00:40:55,960
Αν είναι αλήθεια, θα το αποδείξουμε.
531
00:40:56,040 --> 00:40:58,720
Τώρα θέλω να βγεις και να συνεργαστείς.
532
00:40:58,800 --> 00:40:59,720
Εντάξει;
533
00:41:00,840 --> 00:41:01,720
Ματ.
534
00:41:07,240 --> 00:41:08,520
Ματ, μείνε μαζί μου.
535
00:41:09,400 --> 00:41:10,600
Μίλησέ μου.
536
00:41:14,320 --> 00:41:16,440
Ματ, χαλάρωσε. Θα σε βοηθήσω.
537
00:41:17,120 --> 00:41:18,040
Γάμα το.
538
00:41:32,640 --> 00:41:34,480
Σαράντα λεπτά. Μετά μπαίνουμε.
539
00:41:35,840 --> 00:41:37,160
Τι θα κάνεις τώρα;
540
00:41:38,240 --> 00:41:39,360
Αν φύγεις,
541
00:41:39,840 --> 00:41:40,720
χάνεις.
542
00:41:42,760 --> 00:41:44,960
Αν παραδοθείς, χάνεις.
543
00:41:46,720 --> 00:41:48,920
Αν μου κάνεις κάτι, χάνεις.
544
00:41:49,760 --> 00:41:52,120
Ό,τι κι αν κάνεις, χάνεις.
545
00:41:53,440 --> 00:41:54,400
Και κερδίζω εγώ.
546
00:41:56,000 --> 00:41:58,720
Τι εννοείς, κερδίζεις;
Τι κερδίζεις, Χάιμε;
547
00:41:58,800 --> 00:41:59,880
Τι εννοείς;
548
00:42:03,560 --> 00:42:05,160
-Φεύγουμε.
-Χάιμε;
549
00:42:05,240 --> 00:42:06,840
Σε ρώτησα τι κερδίζεις.
550
00:42:06,920 --> 00:42:08,080
Πάμε, Σόνια.
551
00:42:12,280 --> 00:42:13,560
Δεν πας πουθενά.
552
00:42:13,640 --> 00:42:16,200
Δεν είσαι σε θέση να διαπραγματεύεσαι.
553
00:42:17,120 --> 00:42:18,200
Φεύγουμε.
554
00:42:20,080 --> 00:42:21,280
Θα έρθεις ή όχι;
555
00:42:24,080 --> 00:42:26,560
Έσπρωξα τον γιο σου για να του κάνω κακό.
556
00:42:31,360 --> 00:42:34,480
Έσπρωξα δυνατά
γιατί δεν έλεγχα τον θυμό μου.
557
00:42:42,600 --> 00:42:46,480
Αυτά που έκανα για να σου γαμήσω τη ζωή
δεν ήταν τίποτα.
558
00:42:48,080 --> 00:42:50,800
Σου αξίζει να σαπίσεις στη φυλακή.
559
00:42:53,080 --> 00:42:55,640
Και ορκίστηκα να το πετύχω.
560
00:42:59,160 --> 00:43:00,680
Τι έκανες, Χάιμε;
561
00:43:02,280 --> 00:43:03,840
Πήρα αυτό που δεν μας έδωσαν.
562
00:43:04,920 --> 00:43:06,040
Δικαιοσύνη.
563
00:43:07,040 --> 00:43:08,040
Δικαιοσύνη;
564
00:43:08,600 --> 00:43:10,120
Να η απάντηση. Τι άλλο θέλεις;
565
00:43:10,200 --> 00:43:11,840
-Λοιπόν;
-Πες τα μου όλα.
566
00:43:11,920 --> 00:43:14,360
-Δεν σου χρωστάω εξηγήσεις.
-Χρωστάς σε μένα.
567
00:43:14,440 --> 00:43:18,320
Και δεν θα πας πουθενά
μέχρι να μου πεις τι συνέβη.
568
00:43:21,640 --> 00:43:24,600
-Δεν άκουσες τι είπε;
-Άκουσα τι είπες εσύ.
569
00:43:26,160 --> 00:43:27,960
Δεν βλέπεις ότι σε προκαλεί;
570
00:43:35,840 --> 00:43:37,720
Δεν ξέρω πώς είσαι τόσο τυφλή.
571
00:43:38,520 --> 00:43:42,520
Ούτε εγώ. Δεν ξέρω πώς ήμουν τόσο τυφλή.
572
00:43:44,560 --> 00:43:45,600
Κοίτα,
573
00:43:46,160 --> 00:43:48,640
η φιλοδοξία σου μου πήρε τον γιο μου.
574
00:43:49,880 --> 00:43:51,000
Εγώ είμαι ακόμα εδώ.
575
00:43:52,160 --> 00:43:54,000
Πες μου την αλήθεια τώρα.
576
00:43:55,760 --> 00:43:56,840
Μου το χρωστάς.
577
00:44:00,320 --> 00:44:01,720
-Εντάξει.
-Ωραία.
578
00:44:07,840 --> 00:44:08,680
Λορένα.
579
00:44:09,440 --> 00:44:12,200
Μπορούμε να μπούμε
από το γκαράζ ή την κουζίνα.
580
00:44:12,760 --> 00:44:13,600
Εντάξει.
581
00:44:14,120 --> 00:44:14,960
Περιμένουμε.
582
00:44:15,640 --> 00:44:17,080
Έχουμε μόνο 30 λεπτά.
583
00:44:24,600 --> 00:44:25,800
Είχαμε νέα από τον Ματ;
584
00:44:25,880 --> 00:44:28,600
Τον βρήκαμε,
μα πρέπει να ακούσεις προσεκτικά.
585
00:44:28,680 --> 00:44:31,200
Κάνει λάθος
και μόνο εσύ θα τον εμποδίσεις.
586
00:44:31,280 --> 00:44:32,240
Βιάσου.
587
00:44:39,560 --> 00:44:40,680
Τι κάνεις;
588
00:44:45,040 --> 00:44:47,800
Κανείς μας δεν θέλει την αστυνομία εδώ.
589
00:44:47,880 --> 00:44:48,720
Μπες μέσα.
590
00:44:49,480 --> 00:44:50,320
Μπες μέσα.
591
00:45:17,160 --> 00:45:19,360
Χάιμε, τι σημαίνουν όλα αυτά;
592
00:45:23,880 --> 00:45:26,080
Όταν πέθανε ο Ντάνι…
593
00:45:29,320 --> 00:45:30,840
έπαθα εμμονή μαζί σου.
594
00:45:32,360 --> 00:45:33,520
Έπιασα πάτο.
595
00:45:35,400 --> 00:45:38,000
Προσπάθησα να ξεχάσω εσένα,
596
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
τον Ντάνι, τον πόνο,
597
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
τα πάντα.
598
00:45:45,280 --> 00:45:46,480
Αλήθεια προσπάθησα.
599
00:45:48,520 --> 00:45:49,880
Νόμιζα ότι μπορούσα.
600
00:45:50,440 --> 00:45:52,160
Ότι μπορούσα να γίνω σαν εσένα.
601
00:45:54,680 --> 00:45:57,440
Αλλά όλα κατέρρευσαν
τη μέρα που σε ξαναείδα,
602
00:45:58,440 --> 00:46:01,040
στο νοσοκομείο,
με όλο το μέλλον μπροστά σου.
603
00:46:02,920 --> 00:46:04,480
Τότε συνειδητοποίησα,
604
00:46:04,960 --> 00:46:07,040
ότι ο πόνος μου ήταν ακόμα εκεί.
605
00:46:07,880 --> 00:46:12,560
Και ότι είχε μετατραπεί σε ένα μίσος
που δεν μπορούσα να ελέγξω.
606
00:46:12,640 --> 00:46:13,560
Θα κάνουν μωρό.
607
00:46:15,160 --> 00:46:17,880
Για μια στιγμή, πίστεψα ότι κέρδισες.
608
00:46:17,960 --> 00:46:20,480
Αλήθεια. Μα τότε κάτι συνέβη.
609
00:46:20,560 --> 00:46:23,080
Ολίβια, είπες ότι ήταν η πρώτη σου κύηση,
610
00:46:23,160 --> 00:46:25,720
μα η εξέταση δείχνει
ότι έχεις ξαναγεννήσει.
611
00:46:27,520 --> 00:46:31,320
Θα προτιμούσα να μείνει μεταξύ μας.
Θέλω να του το πω η ίδια.
612
00:46:31,920 --> 00:46:34,800
Ανακάλυψα ότι η γυναίκα σου έλεγε ψέματα.
613
00:46:37,920 --> 00:46:39,880
Ένα μυστικό είναι σαν ένας όγκος.
614
00:46:41,080 --> 00:46:45,440
Αν απομονωθεί, μπορεί να είναι άκακο,
μα αν αρχίσει να εξαπλώνεται,
615
00:46:47,320 --> 00:46:48,680
μπορεί να σε σκοτώσει.
616
00:46:51,480 --> 00:46:53,320
Κι έψαξα τρόπους να σε πληγώσω.
617
00:46:55,880 --> 00:47:00,120
Σύντομα ανακάλυψα ότι η γυναίκα σου
έκανε περίεργα πράγματα.
618
00:47:01,040 --> 00:47:03,720
Συναντούσε την ίδια γυναίκα κάθε βδομάδα.
619
00:47:05,000 --> 00:47:06,560
Και πάντα στα κρυφά.
620
00:47:08,040 --> 00:47:09,040
Και σύντομα,
621
00:47:09,880 --> 00:47:12,520
κατάλαβα ότι δεν ήταν συνηθισμένη γυναίκα.
622
00:47:13,800 --> 00:47:15,520
Είχε κι αυτή μυστικά.
623
00:48:11,000 --> 00:48:12,960
Κυρία, απαγορεύεται. Κυρία!
624
00:48:15,200 --> 00:48:16,200
Πού είναι;
625
00:48:16,280 --> 00:48:18,600
Έχει 15 λεπτά, αλλιώς μπαίνουν.
626
00:48:40,920 --> 00:48:41,880
Συνέχισε.
627
00:48:45,480 --> 00:48:48,040
Ήξερα ότι ο θάνατός της δεν ήταν ατύχημα.
628
00:48:49,520 --> 00:48:51,520
Κι αποφάσισα να το ψάξω κι άλλο.
629
00:48:54,440 --> 00:48:57,360
Μόνο ο φονιάς της μπορούσε να με βοηθήσει.
630
00:48:58,200 --> 00:49:01,160
Έστω κι αν αυτό σήμαινε ότι θα κινδύνευα.
631
00:49:04,400 --> 00:49:05,400
Τι θέλεις;
632
00:49:16,720 --> 00:49:18,840
Δεν με νοιάζει ότι τη σκοτώσατε.
633
00:49:19,840 --> 00:49:21,520
Θέλω να μάθω γιατί.
634
00:49:23,040 --> 00:49:24,400
Έψαχναν κάποια
635
00:49:24,880 --> 00:49:26,240
Καντάνς Ρούσο,
636
00:49:26,880 --> 00:49:28,960
μα είχαν φτάσει σε αδιέξοδο.
637
00:49:29,760 --> 00:49:32,200
Η μοναχή δεν την είχε προδώσει.
638
00:49:32,960 --> 00:49:36,160
Ήξεραν μόνο ότι είχε δώσει
το μωρό της για υιοθεσία.
639
00:49:37,160 --> 00:49:38,320
Και ήταν προφανές
640
00:49:38,400 --> 00:49:40,960
ότι αυτή η Καντάνς Ρούσο
641
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
θα μπορούσε να είναι μόνο η Ολίβια.
642
00:49:48,160 --> 00:49:49,520
Έχω να σας προτείνω κάτι.
643
00:49:50,960 --> 00:49:53,000
Η Κίμι πρέπει να μείνει απ' έξω.
644
00:49:53,080 --> 00:49:55,280
Σου είπα ότι θέλει λεφτά.
645
00:49:55,360 --> 00:49:57,840
Θα υπάρξουν λεφτά, αλλά για εσάς.
646
00:49:59,600 --> 00:50:01,280
Και γιατί να μας πληρώσεις;
647
00:50:02,320 --> 00:50:03,400
Όχι εγώ.
648
00:50:04,200 --> 00:50:05,240
Αυτή.
649
00:50:08,800 --> 00:50:12,240
Παλιά, μη ανιχνεύσιμα κινητά.
Ακούστε με προσεκτικά.
650
00:50:15,520 --> 00:50:16,720
Δεν ξέρω ποιος είναι.
651
00:50:17,680 --> 00:50:19,520
-Ναι;
-Η Ολίβια Κόστα;
652
00:50:19,600 --> 00:50:20,440
Ναι, η ίδια.
653
00:50:20,520 --> 00:50:24,240
Εκ μέρους των γονιών της Πάουλα,
της κόρης που δώσατε για υιοθεσία.
654
00:50:24,320 --> 00:50:26,640
Θα της πείτε αυτό που σχεδιάζατε,
655
00:50:28,200 --> 00:50:31,400
ότι η κόρη της έχει
μια πολύ σοβαρή νεφρική πάθηση
656
00:50:32,000 --> 00:50:34,120
και μόνο αυτή μπορεί να τη σώσει.
657
00:50:34,200 --> 00:50:35,520
Με μία διαφορά.
658
00:50:35,600 --> 00:50:37,960
Θα ζητήσετε όλα της τα λεφτά,
659
00:50:38,040 --> 00:50:41,760
και σε αντάλλαγμα θα τη φέρετε σε επαφή
με τους θετούς γονείς.
660
00:50:41,840 --> 00:50:44,560
-Τι σου έκανε η πουτάνα;
-Τίποτα.
661
00:50:45,640 --> 00:50:48,280
Τη ζωή του άντρα της θέλω να καταστρέψω.
662
00:50:51,800 --> 00:50:53,160
Αφού τον καταστρέψουμε,
663
00:50:54,040 --> 00:50:55,720
θα διαλύσουμε την αγάπη του
664
00:50:56,320 --> 00:50:59,960
λέγοντας ότι η αγαπημένη του Ολίβια
ήταν άπιστη.
665
00:51:04,360 --> 00:51:06,600
Είναι εύκολο να τρελάνεις κάποιον.
666
00:51:08,160 --> 00:51:09,840
Πρώτα του παίρνεις τα λεφτά.
667
00:51:11,640 --> 00:51:13,080
Μετά, την αγάπη.
668
00:51:14,560 --> 00:51:16,400
Και τέλος, την ελευθερία του.
669
00:51:17,360 --> 00:51:18,920
Χάιμε, τι έκανες;
670
00:51:20,640 --> 00:51:21,600
Ματ.
671
00:51:22,080 --> 00:51:23,200
Η Ολίβια είμαι.
672
00:51:23,760 --> 00:51:25,520
Άκου με, αγάπη μου.
673
00:51:26,920 --> 00:51:30,120
Ξέρω ότι το κάνεις
για να αποδείξεις ότι είσαι αθώος
674
00:51:30,200 --> 00:51:32,600
και θέλω να ξέρεις ότι σε πιστεύω.
675
00:51:33,200 --> 00:51:34,520
Πάντα σε πίστευα.
676
00:51:34,600 --> 00:51:37,000
Ας λέει ό,τι θέλει η αστυνομία.
677
00:51:37,080 --> 00:51:38,800
Ξέρω ότι δεν είσαι δολοφόνος.
678
00:51:38,880 --> 00:51:40,800
Τον έχω. Περιμένω εντολές.
679
00:51:40,880 --> 00:51:41,840
Ελήφθη.
680
00:51:46,360 --> 00:51:50,640
Ματ, άκου. Μην επιβεβαιώσεις
αυτά που σκέφτονται για σένα.
681
00:51:50,720 --> 00:51:53,320
Μη βγεις μέχρι να αποδείξεις
αυτό που θέλεις.
682
00:51:59,120 --> 00:52:02,080
Ακούστε, μπαίνουμε μέσα.
Όλοι στις θέσεις σας.
683
00:52:02,960 --> 00:52:04,640
Πάνω από όλα, μη σκοτώσετε.
684
00:52:05,760 --> 00:52:07,200
Δεν ξέρουμε τι θα κάνει.
685
00:52:07,800 --> 00:52:10,480
-Έκανα αρκετή υπομονή.
-Μου δώσατε μια ώρα.
686
00:52:12,200 --> 00:52:13,680
Έχω άλλα δέκα λεπτά.
687
00:52:15,840 --> 00:52:18,800
Δέκα λεπτά και μπαίνουμε. Ετοιμαστείτε.
688
00:52:31,360 --> 00:52:33,440
Πώς πέθαναν ο Σάεθ κι ο Γκαγιάρδο;
689
00:52:38,600 --> 00:52:39,640
Μίλα.
690
00:52:43,960 --> 00:52:45,720
Είδες; Είναι ύποπτο.
691
00:52:45,800 --> 00:52:49,840
ΠΟΙΝΗ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΧΡΟΝΩΝ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΑΠΟ ΑΜΕΛΕΙΑ
692
00:52:51,440 --> 00:52:52,960
Ξέφυγε η κατάσταση.
693
00:52:54,920 --> 00:52:59,320
Ανακάλυψαν ποιος είμαι
και έγιναν άπληστοι.
694
00:53:00,880 --> 00:53:03,800
-Τι συμβαίνει;
-Πρέπει να μιλήσουμε για τον Βιδάλ.
695
00:53:04,800 --> 00:53:05,720
Εντάξει.
696
00:53:06,560 --> 00:53:07,600
Πού πας;
697
00:53:08,760 --> 00:53:10,240
Να καθαρίσω το μυαλό μου.
698
00:53:19,520 --> 00:53:20,360
Τι θες;
699
00:53:21,080 --> 00:53:22,480
Πεντακόσια χιλιάρικα.
700
00:53:22,560 --> 00:53:24,920
Είπα ότι δεν θα ενδώσω στον εκβιασμό,
701
00:53:25,800 --> 00:53:27,160
μα με απείλησε.
702
00:53:37,160 --> 00:53:39,680
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. Ήταν ατύχημα.
703
00:53:41,240 --> 00:53:43,000
Δεν ξέρω πώς, μα συνέβη.
704
00:53:46,520 --> 00:53:50,360
Τρομοκρατήθηκα και δεν ήθελα
να με συνδέσουν με όλα αυτά.
705
00:54:07,440 --> 00:54:08,920
Ήμουν χάλια, Σόνια.
706
00:54:10,960 --> 00:54:11,880
Ήμουν μόνος.
707
00:54:15,240 --> 00:54:16,840
Αποφάσισα να δώσω τέλος.
708
00:54:23,760 --> 00:54:25,840
Αλήθεια παραλίγο να το κάνω, Σόνια.
709
00:54:27,160 --> 00:54:29,240
Ετοιμάστηκα να πατήσω τη σκανδάλη.
710
00:54:30,440 --> 00:54:31,560
Μα στο μυαλό μου,
711
00:54:32,840 --> 00:54:34,880
σκεφτόμουν συνεχώς ότι ήταν
712
00:54:35,640 --> 00:54:36,640
ένα ατύχημα.
713
00:54:38,840 --> 00:54:39,880
Ήταν ατύχημα.
714
00:54:42,160 --> 00:54:45,400
Και δεν θα τον άφηνα να μας νικήσει
για ένα ατύχημα.
715
00:54:46,760 --> 00:54:49,040
Κι έτσι δεν πάτησα τη σκανδάλη.
716
00:55:00,560 --> 00:55:03,280
Δεν ξέρω για πόση ώρα μεμψιμοιρούσα,
717
00:55:03,360 --> 00:55:04,800
αλλά ήταν πολλή.
718
00:55:05,800 --> 00:55:07,200
Μέχρι που ξαφνικά…
719
00:55:12,640 --> 00:55:16,840
κάποιος με πήρε στο κινητό που είχα
για να μιλάω με αυτά τα καθάρματα.
720
00:55:17,640 --> 00:55:19,720
-Ναι;
-Ο Σάεθ είμαι. Βούλωσέ το.
721
00:55:19,800 --> 00:55:21,960
Ξέρω ότι ο Γκαγιάρδο είναι μαζί σου.
722
00:55:22,040 --> 00:55:24,160
Πρέπει να του μιλήσω. Θέλω οδηγίες.
723
00:55:24,240 --> 00:55:25,680
Γαμήθηκαν όλα.
724
00:55:25,760 --> 00:55:30,120
Η ζωή μού είχε δώσει την ευκαιρία
που περίμενα τόσα χρόνια.
725
00:55:36,760 --> 00:55:38,200
Έπρεπε απλώς
726
00:55:39,040 --> 00:55:42,360
να πάω στο σπίτι σου και να δω
αν το αμάξι σου ήταν εκεί.
727
00:55:43,880 --> 00:55:45,880
Δεν υπήρχε γυρισμός.
728
00:56:19,200 --> 00:56:20,640
Επιτέλους, γαμώτο.
729
00:56:21,600 --> 00:56:23,720
-Ο Γκαγιάρδο;
-Στο αμάξι.
730
00:56:23,800 --> 00:56:25,720
-Τι έγινε;
-Ξέρεις τι έγινε;
731
00:56:25,800 --> 00:56:27,880
-Έλα.
-Ο γαμημένος Βιδάλ. Μας βρήκε.
732
00:56:27,960 --> 00:56:30,840
Ήρθε στο ξενοδοχείο.
Δεν ήξερα ποιον να πάρω.
733
00:56:30,920 --> 00:56:31,880
Ζει;
734
00:56:32,640 --> 00:56:33,480
Ναι.
735
00:56:34,040 --> 00:56:35,320
Νομίζω…
736
00:56:36,040 --> 00:56:37,080
Νομίζω πως ναι.
737
00:57:17,760 --> 00:57:20,760
Έτσι κατάφερα να σου πάρω την ελευθερία.
738
00:57:23,400 --> 00:57:25,080
Τους σκότωσες, Χάιμε;
739
00:57:26,200 --> 00:57:27,040
Όχι.
740
00:57:28,760 --> 00:57:29,680
Αυτός το έκανε.
741
00:57:32,120 --> 00:57:34,000
Κι αυτό θα πούμε,
742
00:57:34,080 --> 00:57:36,600
όταν φύγουμε από εδώ μαζί
σε κατάσταση σοκ.
743
00:57:39,280 --> 00:57:41,800
Ο Ντάνι θα ντρεπόταν για όσα έκανες.
744
00:57:41,880 --> 00:57:44,840
-Ο Ντάνι μού έδωσε τη δύναμη.
-Όχι, Χάιμε.
745
00:57:44,920 --> 00:57:47,440
Ο Ντάνι δεν έχει καμία σχέση.
746
00:57:47,520 --> 00:57:50,320
Αυτός ο καριόλης κατέστρεψε τη ζωή μας.
747
00:57:54,160 --> 00:57:55,720
Κοίτα πώς γίναμε.
748
00:57:56,800 --> 00:57:59,080
Κοίτα πώς έγινες εσύ, Χάιμε.
749
00:58:06,480 --> 00:58:07,800
Λυπάμαι πολύ.
750
00:58:08,600 --> 00:58:09,560
Αλήθεια.
751
00:58:12,840 --> 00:58:13,800
Πάμε, Ματ.
752
00:58:23,920 --> 00:58:24,880
Συγγνώμη, Χάιμε.
753
00:58:41,600 --> 00:58:43,080
Για πού το 'βαλες;
754
00:58:45,080 --> 00:58:47,280
-Πάμε.
-Υπάρχει κάτι που δεν σου είπα.
755
00:58:52,440 --> 00:58:53,400
Εγώ ήμουν.
756
00:58:54,560 --> 00:58:56,880
Έβαλα να σε σκοτώσουν στη φυλακή.
757
00:59:01,400 --> 00:59:04,680
Έστειλα τον κρατούμενο να σε σκοτώσει.
758
00:59:08,360 --> 00:59:09,760
Νόμιζα ότι θα ήταν εύκολο.
759
00:59:12,560 --> 00:59:16,520
Και μόνο η ιδέα ότι θα πλήρωνες
μου έδινε δύναμη.
760
00:59:19,240 --> 00:59:20,280
Μα απέτυχα.
761
00:59:29,160 --> 00:59:31,920
Απέτυχα γιατί σε υποτίμησα.
762
00:59:36,440 --> 00:59:38,080
Ξέχασα τη φύση σου.
763
00:59:39,200 --> 00:59:40,560
Είσαι δολοφόνος.
764
00:59:41,600 --> 00:59:43,720
Αυτή είναι η φύση σου.
765
00:59:44,480 --> 00:59:46,800
Γι' αυτό σκότωσες τον γιο μου τότε.
766
00:59:48,000 --> 00:59:49,840
Γι' αυτό σκότωσες τον κρατούμενο.
767
00:59:52,720 --> 00:59:53,760
Είσαι δολοφόνος.
768
00:59:55,520 --> 00:59:57,080
-Δολοφόνος.
-Όχι, Ματ.
769
00:59:57,160 --> 00:59:59,840
-Δολοφόνος.
-Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
770
01:00:00,760 --> 01:00:01,720
Κάν' το.
771
01:00:05,040 --> 01:00:06,240
Σε παρακαλώ.
772
01:00:12,040 --> 01:00:13,840
Ντάνι, γιε μου.
773
01:00:15,120 --> 01:00:16,160
Μην το κάνεις.
774
01:00:17,040 --> 01:00:18,160
Ντάνι, κοίτα με.
775
01:00:19,360 --> 01:00:20,400
Κοίτα με, Ντάνι.
776
01:00:21,760 --> 01:00:22,600
Ντάνι.
777
01:00:23,240 --> 01:00:24,280
Κοίτα με.
778
01:00:27,840 --> 01:00:29,360
Δεν είσαι δολοφόνος.
779
01:00:31,680 --> 01:00:32,640
Γιε μου,
780
01:00:33,240 --> 01:00:34,240
μην το κάνεις.
781
01:00:36,280 --> 01:00:38,280
Δεν χρειάζεται να το κάνεις, Ματ.
782
01:00:49,360 --> 01:00:51,640
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου άλλο.
783
01:01:29,640 --> 01:01:31,280
Σε λένε Ματέο Βιδάλ.
784
01:01:34,440 --> 01:01:37,720
Ποτέ δεν φαντάστηκες
ότι κάποιος μπορεί να ξαναγεννηθεί.
785
01:01:40,240 --> 01:01:41,320
Μα εσύ το έκανες.
786
01:01:42,760 --> 01:01:46,400
Χάρη στη συγχώρεση μιας γυναίκας
που της ράγισες την καρδιά.
787
01:01:49,360 --> 01:01:52,120
Χάρη στην αγάπη μιας γυναίκας
που έζησε μια κόλαση.
788
01:01:53,360 --> 01:01:55,880
Και χάρη στη δύναμη
της δεύτερης ευκαιρίας.
789
01:02:03,960 --> 01:02:06,440
Που μας αφήνει να διορθώνουμε τα λάθη μας.
790
01:02:13,760 --> 01:02:15,600
Και να τα πάμε λίγο καλύτερα.
791
01:02:26,520 --> 01:02:28,600
Και θα εκμεταλλευτείς τη δική σου.
792
01:02:35,080 --> 01:02:38,360
Θα κοιτάς το μέλλον
χωρίς να σε πληγώνει το παρελθόν.
793
01:02:43,040 --> 01:02:46,920
Θα γιατρέψεις τα τραύματα
που νόμιζες ότι δεν θα έφευγαν ποτέ.
794
01:02:59,160 --> 01:03:03,160
Για να ηρεμήσεις,
θα βρεις τρόπους που δεν περίμενες.
795
01:03:14,160 --> 01:03:17,120
Και σιγά σιγά, θα κόψεις τα δεσμά
με το παρελθόν.
796
01:03:21,280 --> 01:03:23,000
ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
797
01:03:24,960 --> 01:03:27,960
Θα βοηθήσεις
όσους θέλουν να κάνουν μια νέα αρχή,
798
01:03:29,320 --> 01:03:30,280
όπως εσύ.
799
01:03:30,840 --> 01:03:32,080
Τι κάνεις, Χοσέ Λουίς.
800
01:03:32,160 --> 01:03:35,640
Για να χτίσουν γέφυρες
πάνω από ανυπέρβλητα εμπόδια.
801
01:03:36,360 --> 01:03:38,480
ΧΟΣΕ ΟΡΤΙΘ ΜΠΑΡΟ
1/11/1987
802
01:03:43,520 --> 01:03:45,760
Θα αφήσεις πίσω σου όσα ήσουν
803
01:03:46,320 --> 01:03:49,000
και θα σκεφτείς όσα μπορείς να γίνεις.
804
01:04:02,360 --> 01:04:05,920
Και θα αγκαλιάσεις αυτήν τη νέα ζωή
με όλη σου τη δύναμη.
805
01:04:08,600 --> 01:04:09,720
-Γεια.
-Γεια.
806
01:04:15,000 --> 01:04:18,320
Μέχρι που επιτέλους θα νιώσεις
ότι έχεις όλα όσα θέλεις.
807
01:04:20,760 --> 01:04:22,920
Όλα αυτά για τα οποία πάλευες.
808
01:04:25,960 --> 01:04:29,720
Και θα ξέρεις ότι δεν θες τίποτα άλλο
για να είσαι ευτυχισμένος.
809
01:04:36,360 --> 01:04:38,520
Ίσως μόνο να ξεχάσεις κάτι.
810
01:05:09,560 --> 01:05:10,400
Τώρα, ναι.
811
01:05:10,960 --> 01:05:11,960
Τώρα, ναι.