1 00:00:06,200 --> 00:00:09,840 ‎(ผลงานลิมิเต็ดซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,600 ‎- ไปอยู่ไหนมา ‎- ติดงานกับนายคนหน้ากระรอก 3 00:00:52,680 --> 00:00:55,240 ‎- โชคดีจริง ‎- ฉันได้คนที่น่าเบื่อที่สุดตลอดเลย 4 00:00:55,320 --> 00:00:58,200 ‎- โอเค ไปกันเถอะ ‎- เดี๋ยว ไปดื่มกันก่อนสักแก้วเถอะ 5 00:00:58,720 --> 00:01:00,960 ‎- เถอะน่า ‎- แถวนี้ไม่มีร้านนะ 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,200 ‎- มีร้านสเตนไง ‎- เขาไม่มีทางให้เราเข้าไปหรอก 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,240 ‎ฉันจัดการเอง 8 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 ‎เธอไปพูดว่าไง 9 00:01:11,640 --> 00:01:13,560 ‎ฉันสัญญาจะให้เขาสิบนาทีในห้องน้ำ 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,640 ‎- ถ้าอะนิบาลรู้เข้า… ‎- ช่างเขาสิ 11 00:01:15,720 --> 00:01:18,760 ‎วันหยุด ฉันจะทำอะไรก็ได้ 12 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 ‎เตกีล่าสองช็อต 13 00:01:22,640 --> 00:01:23,600 ‎ขอบคุณ 14 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 ‎เมนูพิเศษของร้าน 15 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 ‎ผสมอะไรบ้าง 16 00:01:32,080 --> 00:01:33,040 ‎หาคำตอบเองสิ 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,360 ‎ดื่มให้พ่อกับแม่ 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,880 ‎รู้จักเขาเหรอ 19 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 ‎แต่อยากรู้จักใช่ไหม 20 00:01:48,840 --> 00:01:50,240 ‎คิดว่าไง 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,240 ‎ไปเลย 22 00:01:51,720 --> 00:01:52,560 ‎นายไปสิ 23 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 ‎ก็ได้ ฝากแหวนแต่งงานไว้ได้ไหมล่ะ 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 ‎ไปเลย 25 00:01:56,080 --> 00:01:59,120 ‎มีหนุ่มหล่อทางนั้นมองเธอไม่วางตาเลย 26 00:01:59,200 --> 00:02:00,680 ‎เขาฮอตมาก 27 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 ‎- ไปเลย ‎- ไม่ 28 00:02:03,280 --> 00:02:07,280 ‎- โห หล่อจัง ‎- ไม่เอาน่า วันนี้วันของเรา แค่เรา 29 00:02:07,840 --> 00:02:09,199 ‎ได้ เลิกพูดถึงเขา 30 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 ‎พวกผู้ชายไปตายให้หมด 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,000 ‎ตาย 32 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 ‎เขาไม่ได้มาคนเดียว 33 00:02:13,440 --> 00:02:16,000 ‎ก็เข้าไปคุยแล้วขอให้อีกคนลุกไปอย่างสุภาพ… 34 00:02:16,080 --> 00:02:18,200 ‎- ไม่… 18 เดือนแล้วที่… ‎- แมท 35 00:02:18,280 --> 00:02:19,520 ‎ได้เวลาทำตามสัญญาแล้ว 36 00:02:20,080 --> 00:02:23,800 ‎ถ้าสุดหล่อเข้ามาจีบ ‎แล้วเธอต้องการความช่วยเหลือ ตะโกนเลยนะ 37 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 ‎- ได้ ‎- เอาดังๆ 38 00:02:25,640 --> 00:02:26,520 ‎ไปดีไหม 39 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 ‎ดี 40 00:02:27,920 --> 00:02:28,840 ‎ไม่ไปตอนนี้ก็กลับบ้าน 41 00:02:29,320 --> 00:02:30,160 ‎เอาเลย 42 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 ‎สะดวกไหมครับ 43 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 ‎ไม่มีคนนั่งค่ะ 44 00:02:50,040 --> 00:02:51,120 ‎แล้วเพื่อนคุณล่ะ 45 00:02:53,120 --> 00:02:56,200 ‎- เขาไม่… เขาไปไหน ‎- น่าจะไปก่อเรื่องอยู่ 46 00:03:04,840 --> 00:03:06,200 ‎คุณมาที่นี่บ่อยไหม 47 00:03:10,120 --> 00:03:12,000 ‎- จริงเหรอ ‎- ผมพูดอะไรผิดเหรอ 48 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 ‎ขอโทษ 49 00:03:15,640 --> 00:03:18,400 ‎ไม่คิดว่าจะมีใครใช้ประโยคนี้เริ่มจีบอยู่ 50 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 ‎ขอโทษที 51 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 ‎ชัดมากเลยเหรอ 52 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 ‎ผมไม่ได้จีบใครนานแล้ว 53 00:03:28,000 --> 00:03:28,920 ‎ไม่เป็นไร 54 00:03:30,280 --> 00:03:31,800 ‎เหมือนการขี่จักรยานนั่นแหละ 55 00:03:35,240 --> 00:03:36,400 ‎ม้า 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 ‎ม้าหลายตัวในฟาร์มใหญ่ 57 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 ‎กับภูเขาที่มีหิมะ 58 00:03:44,400 --> 00:03:47,680 ‎ใช่ไหม ไม่! ไม่ใช่ม้า แต่เป็นวัว 59 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 ‎- วัว ‎- นั่นแหละ 60 00:03:49,840 --> 00:03:53,440 ‎- คุณมีฝูงวัวในเซียร์รา เนวาดา ‎- ถูก ผมเป็นคาวบอย 61 00:03:53,520 --> 00:03:54,360 ‎- จริงเหรอ ‎- ไม่ 62 00:03:54,440 --> 00:03:56,680 ‎ผมว่าคุณต้องไปฝึกมาอีกนะ 63 00:03:58,800 --> 00:04:00,320 ‎ไหน ขอผมลองดูสิ 64 00:04:04,560 --> 00:04:07,280 ‎- ว้าว ไม่อยากเชื่อเลย ‎- ถ้าไม่ดี ฉันไม่อยากรู้นะ 65 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 ‎ผมมองเห็นแต่เรื่องดีๆ 66 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 ‎ผมเห็นงานเลี้ยง 67 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 ‎เสียงหัวเราะ หญิงสาวร่าเริงกับเพื่อนมากมาย 68 00:04:17,480 --> 00:04:21,040 ‎ใครๆ ก็อยากอยู่ใกล้คุณ ‎แต่คุณก็อยากอยู่คนเดียวบ้าง 69 00:04:21,120 --> 00:04:23,320 ‎มา พวกเรา มาฉลองกันหน่อย 70 00:04:23,400 --> 00:04:26,280 ‎เบื้องหลังฉากนั้น คือผู้หญิงที่ไม่มีใครรู้จัก 71 00:04:27,200 --> 00:04:28,720 ‎สมบัติที่ยังไม่มีใครค้นพบ 72 00:04:30,880 --> 00:04:33,640 ‎- ขอโทษที ผมทำคุณเบื่อ ผมไม่ได้ตั้งใจจะ… ‎- ไม่ ฉันสิขอโทษ 73 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 ‎ผมขอโทษ 74 00:04:34,840 --> 00:04:36,000 ‎อยากออกไปจากที่นี่ไหม 75 00:04:36,560 --> 00:04:37,400 ‎- ฮะ ‎- ไปกันเถอะ 76 00:04:45,520 --> 00:04:47,080 ‎จริงสิ ผมชื่อแมท 77 00:04:48,640 --> 00:04:49,520 ‎คุณชื่ออะไร 78 00:04:53,760 --> 00:04:56,440 ‎ทุกคนเรียกเธอว่าโอลิเวีย คอสต้ามาหลายปีแล้ว 79 00:04:56,520 --> 00:04:59,880 ‎แต่ชื่อจริงของเธอคือแคนดิด้า อิซาเบล รุสโซ่ 80 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 ‎ครอบครัวเธอเรียกเธอว่าอิซ่า 81 00:05:02,320 --> 00:05:04,200 ‎ลูกค้าเรียกเธอว่าแคนแดนซ์ 82 00:05:09,720 --> 00:05:12,280 ‎เธอเกิดในย่านที่ยากจนที่สุดของเม็กซิโก 83 00:05:13,040 --> 00:05:15,320 ‎เธอคิดมาตลอดว่ามีสามชื่อมันเยอะเกินไป 84 00:05:15,400 --> 00:05:17,240 ‎สำหรับคนที่ไม่ควรมีสักชื่อ 85 00:05:19,480 --> 00:05:20,320 ‎แม่ ตื่น 86 00:05:20,400 --> 00:05:23,160 ‎เธอไม่รู้จักพ่อ และจำแม่ไม่ได้ 87 00:05:23,240 --> 00:05:24,520 ‎แม่! 88 00:05:25,120 --> 00:05:27,520 ‎และบางครั้งเธอก็ดีใจที่จำไม่ได้ 89 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 ‎ตอนอายุห้าขวบ เธอได้รู้ว่ามีแต่ครอบครัวเท่านั้น ‎ที่จะทำให้เธอมีความสุข 90 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 ‎สี่ตา! 91 00:05:35,960 --> 00:05:39,720 ‎แต่บ้านเด็กกำพร้าก็ตอกย้ำเธอทุกวัน ‎ว่าเธอไม่มีครอบครัว 92 00:05:41,000 --> 00:05:41,920 ‎หลายปี 93 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 ‎ที่โปสการ์ดจากญาติที่ไม่รู้จัก ‎คือความหวังเดียวของเธอ 94 00:05:45,280 --> 00:05:48,160 ‎และเธอสาบานว่าจะไม่หยุดทำให้ ‎ความหวังเป็นจริง 95 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 ‎(สวัสดีจากสเปน จากญาติของเธอ) 96 00:05:53,400 --> 00:05:56,120 ‎เธอหนีออกจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า ‎แล้วหาทางไปสเปน 97 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 ‎คิดว่าได้ทิ้งสิ่งที่แย่ที่สุดไว้ข้างหลัง 98 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 ‎แต่นี่แค่เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 99 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 ‎สวัสดีค่ะ ปาโกใช่ไหม 100 00:06:17,320 --> 00:06:20,600 ‎ไม่มีครอบครัว ไม่มีเงิน ไม่มีเอกสาร 101 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 ‎เธอกลายเป็นผีในสายตาของทุกคน 102 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 ‎สองปีต่อมา 103 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 ‎เธอยังต้องนอนข้างถนน 104 00:06:33,320 --> 00:06:36,160 ‎แวบหนึ่ง เธอได้เห็นนรก 105 00:06:37,720 --> 00:06:42,360 ‎เธอรู้ว่าเธอจะถูกเนรเทศและกลับไปที่ที่หนีมา 106 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 ‎และพอคิดว่าจุดจบใกล้เข้ามาแล้ว‎… 107 00:06:48,640 --> 00:06:49,560 ‎สวยจังนะ 108 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 ‎ก็มีคนเสนอทางออกให้ 109 00:06:51,920 --> 00:06:53,760 ‎- ว่าไง ลูกพี่ ‎- หวัดดี 110 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 ‎เอาเลย นับเลย ใช้เวลาหน่อยนะ 111 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 ‎อะนิบาล เลเดสมาหยุดการเนรเทศเอาไว้ 112 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 ‎- พาสปอร์ตเขา ‎- ยินดีที่ได้ทำธุรกิจ 113 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 ‎ไว้เจอกัน 114 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 ‎วิเศษมาก เราเป็นครอบครัวใหญ่ 115 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 ‎- ใช่ไหม ที่รัก ‎- ค่ะ 116 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 ‎จ้ะ ยาหยี 117 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 ‎เธอจะรู้สึกเหมือนได้อยู่บ้าน 118 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 ‎เขาสัญญาว่าจะเดินเรื่องให้เธอได้อยู่ในสเปน 119 00:07:14,720 --> 00:07:17,520 ‎และทำให้เธอเชื่อว่าในที่สุดเธอก็มีอนาคตสักที 120 00:07:20,960 --> 00:07:22,080 ‎สิ่งที่เธอไม่รู้ 121 00:07:22,160 --> 00:07:25,760 ‎คืออนาคตมาพร้อมกับราคาที่เธอไม่มีวันจ่ายหมด 122 00:07:30,720 --> 00:07:33,920 ‎เธอเริ่มทำงานเป็นเด็กเสิร์ฟและนักเต้นที่ผับ 123 00:07:36,120 --> 00:07:38,200 ‎แต่ทำแค่นั้นจ่ายหนี้ไม่ไหวหรอก 124 00:07:57,360 --> 00:07:59,400 ‎เยี่ยม ขอให้สนุก! 125 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 ‎วันนั้น อิซ่าน้อยได้ตายไปตลอดกาล 126 00:08:04,720 --> 00:08:09,760 ‎เธอคือแคนแดนซ์ รุสโซ่ ‎ทาสของอะนิบาล เลเดสมา 127 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 ‎แต่ในหลุมที่มืดมิดที่สุด 128 00:08:14,560 --> 00:08:17,480 ‎เธอได้พบความรักที่ตามหามาตลอด 129 00:08:19,360 --> 00:08:23,240 ‎คิมมี่เป็นเหมือนแม่ที่คอยอยู่ข้างเธอเสมอ 130 00:08:28,240 --> 00:08:32,480 ‎และเขาให้คำแนะนำเธอข้อเดียว ‎ที่ช่วยให้เธออยู่รอดได้ 131 00:08:34,520 --> 00:08:38,159 ‎คือเลิกเป็นตัวของตัวเองเวลาอยู่กับลูกค้า 132 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 ‎เธอต้องสวมหน้ากาก 133 00:08:45,440 --> 00:08:48,640 ‎สวมเกราะที่จะปกป้องเธอจากความเจ็บปวด 134 00:08:54,640 --> 00:08:56,320 ‎แต่แค่นั้นบางทีก็ไม่พอ 135 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 ‎เธอรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นหลังจากเสียงเชียร์ 136 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 ‎และเธอรู้สึกแย่มาก 137 00:09:12,600 --> 00:09:17,200 ‎จนวันหนึ่ง ผู้ชายคนหนึ่งมองเธอ ‎ด้วยสายตาบริสุทธิ์ที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 138 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 ‎และถามชื่อเธอ 139 00:09:19,640 --> 00:09:21,280 ‎จริงสิ ผมชื่อแมท 140 00:09:21,360 --> 00:09:22,440 ‎คุณชื่ออะไร 141 00:09:26,520 --> 00:09:27,480 ‎โอลิเวียค่ะ 142 00:10:06,840 --> 00:10:08,360 ‎ฉันยังเป็นโอลิเวียคนเดิม แมท 143 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 ‎คนเดียวกับที่คุณเจอที่บาร์นั้น 144 00:10:14,200 --> 00:10:16,280 ‎คนที่อยู่กับคุณมาตลอด 145 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 ‎คุณโกหกผมมาเป็นปีๆ 146 00:10:21,680 --> 00:10:24,640 ‎ฉันคิดว่าทุกอย่างเป็นอดีตไปแล้ว ฉันขอโทษ 147 00:10:25,840 --> 00:10:27,440 ‎คุณน่าจะบอกผม 148 00:10:28,520 --> 00:10:30,840 ‎- ฉันกลัวเกินไป ‎- กลัวอะไร 149 00:10:33,480 --> 00:10:36,240 ‎ผมก้าวข้ามความกลัวและความรู้สึกผิด ‎และซื่อสัตย์กับคุณ 150 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 ‎ผมบอกคุณทุกอย่าง โอลิเวีย 151 00:10:39,040 --> 00:10:40,520 ‎มันไม่ง่ายสำหรับฉัน 152 00:10:40,600 --> 00:10:43,760 ‎- แล้วคิดว่าง่ายกับผมเหรอ ‎- ไม่ใช่ ขอโทษ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 153 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 ‎ฉันไม่เคยได้รู้จักสิ่งดีๆ 154 00:10:53,160 --> 00:10:56,480 ‎ก่อนจะเจอคุณ ฉันรู้จักแต่ความกลัว 155 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 ‎คุณ ชีวิตนี้… 156 00:11:00,400 --> 00:11:03,480 ‎ทั้งหมดนี้คือความฝันที่ฉันไม่เคยคิดว่าจะเป็นจริง 157 00:11:04,080 --> 00:11:06,480 ‎และ… ฉันเสียคุณไปไม่ได้ 158 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 ‎ฉันทำให้เอ็มม่าตกอยู่ในอันตรายไม่ได้ 159 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 ‎อาจเป็นตำรวจ 160 00:11:36,080 --> 00:11:39,240 ‎- มาร่า เมื่อกี้พี่โทรมาหรือเปล่า ‎- ใช่ ฉันเอง 161 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 ‎จะบอกว่าฉันออกมาแล้วนะ 162 00:11:42,560 --> 00:11:45,320 ‎- แล้วฮอร์เคล่ะ ‎- เขาไม่ได้ถาม และเขาจะไม่บอกใคร 163 00:11:45,400 --> 00:11:48,520 ‎- อีกสัก 40 นาทีฉันก็น่าจะถึง ‎- โอเค รีบหน่อยนะ 164 00:11:57,000 --> 00:11:58,640 ‎มาร่าน่ะ เขากำลังมา 165 00:12:02,000 --> 00:12:05,600 ‎รู้ไหมว่าผมนอนที่นี่ในคืนแรกที่ออกจากคุก 166 00:12:09,960 --> 00:12:11,560 ‎อิสมากับมาร่าอ้าแขนรับผม 167 00:12:13,080 --> 00:12:15,280 ‎เพราะพวกเขา ผมเลยมีโอกาสอีกครั้ง 168 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 ‎แต่ผมไม่แน่ใจว่าตัวเองคู่ควรได้รับไหม 169 00:12:22,600 --> 00:12:25,320 ‎ไม่รู้ว่าผมจะเป็นยังไงถ้าไม่ได้เจอคุณ 170 00:12:30,160 --> 00:12:31,120 ‎ฉันก็เหมือนกัน 171 00:12:35,720 --> 00:12:37,920 ‎คืนนั้น เราช่วยกันและกันไว้ 172 00:12:40,560 --> 00:12:43,360 ‎คุณบอกว่าคุณไม่คู่ควรได้เจอฉัน 173 00:12:43,840 --> 00:12:46,240 ‎แต่ฉันคิดว่าฉันต่างหากที่ไม่คู่ควร 174 00:12:52,560 --> 00:12:55,360 ‎ฉันก็เลยไม่ไปตามนัดในวันถัดมาเหมือนกัน 175 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 ‎แต่เราก็หากันเจออีกจนได้ 176 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 ‎มีเรื่องหนึ่งที่ฉันไม่เคยโกหกคุณ 177 00:13:08,360 --> 00:13:09,320 ‎คือฉันรักคุณ 178 00:13:11,080 --> 00:13:13,080 ‎ฉันรักคุณ มากกว่าอะไรในโลกนี้ 179 00:13:18,040 --> 00:13:20,160 ‎คุณออกมาจากที่ตรงนั้นได้ยังไง 180 00:13:23,480 --> 00:13:24,400 ‎เป็นเพราะเอ็มม่า 181 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 ‎เพราะอย่างนั้น ฉันถึงต้องปกป้องเขา 182 00:13:28,160 --> 00:13:31,320 ‎- เรื่องมันค่อนข้างยาว ‎- เรามีเวลาจนกว่ามาร่าจะมาถึง 183 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 ‎อะนิบาลให้เราทำงานทุกคืน 184 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 ‎เขาทำเงินจากเราไปได้เยอะมาก 185 00:13:49,360 --> 00:13:53,440 ‎แต่นั่นก็ยังไม่พอสำหรับเขา ‎เขาก็เลยตัดสินใจใช้เราทำธุรกิจใหม่ 186 00:13:58,840 --> 00:13:59,720 ‎เรามาที่นี่ทำไม 187 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 ‎นั่นคือจุดเริ่มต้นของจุดจบของเขา 188 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 ‎และนั่นคือตอนที่เอ็มม่าเข้ามา 189 00:14:11,440 --> 00:14:12,320 ‎ที่รัก! 190 00:14:41,880 --> 00:14:42,960 ‎วิหารของพวกเธอ 191 00:14:43,760 --> 00:14:47,440 ‎ที่ที่ไม่มีกฎเกณฑ์ ที่ที่พวกเธอจะเป็นผู้ดูแล 192 00:14:47,520 --> 00:14:48,760 ‎เป็นผู้พิทักษ์ให้ฉัน 193 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 ‎คนที่มาที่นี่จะไม่เปิดเผยชื่อ ‎เราจะเรียกกันด้วยหมายเลข 194 00:14:55,480 --> 00:14:58,640 ‎มีแต่ฉันที่รู้ว่าแต่ละหมายเลขคือใคร 195 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 ‎ถ้าใครแหกกฎนั้น จะโดนลงโทษ 196 00:15:02,800 --> 00:15:05,280 ‎ผู้พิทักษ์ หมายความว่าไง ให้เราพิทักษ์อะไร 197 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 ‎ให้พวกนี้ดูเลย ที่รัก 198 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 ‎คุณก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ 199 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 ‎ทำสิ 200 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 ‎สาวๆ… 201 00:15:35,600 --> 00:15:37,040 ‎คอลเลคชั่นใหม่ล่าสุดของฉัน 202 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 ‎สินค้าที่ล้ำค่าที่สุด 203 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 ‎พวกเธอต้องดูแล 204 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 ‎ทั้งหมดนั้นเป็นเด็กสาว 205 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 ‎อะนิบาลพาตัวมาเหมือนที่พาเรามา 206 00:16:15,720 --> 00:16:18,320 ‎ยึดพาสปอร์ตไปและข่มขู่พวกเขา 207 00:16:20,120 --> 00:16:23,120 ‎หน้าที่ของเราคือการดูแลเซ็กซ์หมู่ 208 00:16:35,520 --> 00:16:36,960 ‎ข่าวแพร่ออกไป 209 00:16:38,560 --> 00:16:41,920 ‎พวกชายโฉดแห่กันมาเรื่อยๆ ‎จ่ายเงินมหาศาลให้ได้เข้ามา 210 00:16:42,600 --> 00:16:44,160 ‎เรารู้ว่าพวกเขาเป็นคนสำคัญ 211 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 ‎เพราะตั๋วเข้าราคาแพง น้อยคนจะจ่ายไหว 212 00:16:50,800 --> 00:16:52,160 ‎สิ่งที่เราไม่รู้คือ 213 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 ‎ผู้ชายคนหนึ่งจะทำอะไรได้บ้าง ‎ถ้าไม่ต้องเปิดเผยตัวตน 214 00:17:08,599 --> 00:17:12,480 ‎สัตว์ร้ายพวกนั้นข่มขืนเด็กสาวน่าสงสาร ‎อยู่หลายเดือน 215 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 ‎พวกมันทรมานเด็กๆ และเราก็หยุดพวกมันไม่ได้ 216 00:17:23,920 --> 00:17:27,880 ‎และมีไอ้ชั่วคนหนึ่งที่ใช้ความรุนแรงเต็มที่ 217 00:17:32,360 --> 00:17:35,080 ‎วันนั้น ทุกอย่างเปลี่ยนไปตลอดกาล 218 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 ‎อย่าทิ้งหนูไว้กับเขาคนเดียว ขอร้อง 219 00:17:39,320 --> 00:17:40,960 ‎เอาฉันไปแทนดีไหม 220 00:17:50,400 --> 00:17:52,600 ‎- เราต้องหยุดไอ้ชั่วนั่นให้ได้ ‎- ทำยังไงดี 221 00:17:52,680 --> 00:17:54,640 ‎เราต้องตามอะนิบาลมา ใจเย็นๆ 222 00:17:59,160 --> 00:18:00,280 ‎ใครก็ได้ช่วยด้วย! 223 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 ‎ได้โปรด! 224 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 ‎ไม่เป็นไร 225 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 ‎ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรแล้ว 226 00:18:12,080 --> 00:18:13,000 ‎เป็นอะไรไหม 227 00:18:13,080 --> 00:18:14,000 ‎ไหนดูสิ 228 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 ‎เกิดอะไรขึ้น 229 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 ‎ลาวันดา! 230 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 ‎แคนแดนซ์! 231 00:18:19,120 --> 00:18:20,040 ‎ลาวันดา! 232 00:18:20,120 --> 00:18:21,680 ‎อย่าเข้าไปคนเดียว! 233 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 ‎ลาวันดา! 234 00:18:30,080 --> 00:18:30,960 ‎ลาวันดา! 235 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 ‎เปิดนะ ไอ้สารเลว! 236 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 ‎คิมมี่ เราต้องโทรตามอะนิบาล! 237 00:18:35,280 --> 00:18:36,240 ‎ไม่! 238 00:18:37,600 --> 00:18:38,480 ‎ลาวันดา! 239 00:18:38,560 --> 00:18:39,400 ‎เปิด! 240 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 ‎พวกเขาไม่ออกมา 241 00:18:51,120 --> 00:18:54,680 ‎เราโทรหาอะนิบาล ‎แต่เขาไม่ยอมให้เราเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 242 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 ‎เอ็มม่าบอกเราทีหลัง 243 00:19:33,040 --> 00:19:35,440 ‎ฉันจะพูดสั้นๆ เพราะฉันอยู่บนเรือมาทั้งคืน 244 00:19:35,520 --> 00:19:37,000 ‎แล้วก็ไม่มีเสียงด้วย 245 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 ‎นี่คือคาสซานดร้า 246 00:19:38,960 --> 00:19:42,520 ‎จากนี้เขาจะไปอยู่กับพวกเธอ ‎และจะทำงานแทนลาวันดา 247 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 ‎"งาน" เขามีค่าแค่นั้นสำหรับแกเหรอ 248 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 ‎นี่มันธุรกิจนะ คนสวย ‎ไม่มีเวลามารู้สึกอะไรหรอก 249 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 ‎มันจบแล้ว 250 00:19:52,760 --> 00:19:54,960 ‎- ไม่มีเซ็กซ์หมู่อีก ‎- ว่าใหม่สิ 251 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 ‎แกได้ยินแล้วนี่ 252 00:19:56,960 --> 00:20:00,480 ‎แคนแดนซ์กับฉันเรียกแขกเข้าผับแก ‎ไม่เคยบ่น แต่แกทำเกินไป 253 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 ‎เราจะไม่ส่งเด็กๆ พวกนั้น ‎ให้พวกเถื่อนนั่นอีกต่อไป 254 00:20:05,080 --> 00:20:08,320 ‎เธอต้องทำตามคำสั่งฉัน เหมือนเคย 255 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 ‎อยากรู้เหมือนกันว่าถ้าเราปฏิเสธ ‎พรุ่งนี้แกจะเปิดผับยังไง 256 00:20:14,960 --> 00:20:15,800 ‎แหมๆ 257 00:20:16,480 --> 00:20:18,320 ‎นี่เรามีตัวแทนสหภาพแรงงานซะด้วย 258 00:20:21,120 --> 00:20:22,360 ‎จะเอาอะไรอีกล่ะ คิมมี่ 259 00:20:23,480 --> 00:20:24,880 ‎ทำงานสัปดาห์ละ 35 ชั่วโมง 260 00:20:26,040 --> 00:20:28,360 ‎กับค่าแรงวันหยุดเหรอ 261 00:20:30,840 --> 00:20:34,040 ‎- แค่ศักดิ์ศรีเล็กๆ ก็พอ ‎- รู้อะไรไหม 262 00:20:34,760 --> 00:20:39,480 ‎ถ้าเธอจะขออะไร ‎ก่อนอื่นต้องแน่ใจว่าตัวเองสมควรได้รับ 263 00:20:39,960 --> 00:20:41,360 ‎หรือนี่คิดตัวเองควรได้จริงๆ 264 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 ‎- คิมมี่ ‎- ไหน 265 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 ‎ปล่อยฉันนะ! 266 00:20:45,800 --> 00:20:47,160 ‎อีชาติ… 267 00:20:48,400 --> 00:20:50,280 ‎อีชาติชั่ว 268 00:20:50,360 --> 00:20:51,440 ‎คิมมี่! 269 00:20:52,440 --> 00:20:54,920 ‎ไหน คิดว่าตัวเองควรได้รับไหม ไม่ได้ยินวะ 270 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 ‎- ว่าไง อีดอก ควรได้รับไหม ‎- ปล่อย ไอ้เลว! 271 00:20:59,560 --> 00:21:01,960 ‎- อะนิบาล ‎- ไม่ได้ยินเลยวะ คิมมี่ 272 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 ‎- ทีนี้ล่ะ ‎- อะนิบาล หยุด 273 00:21:04,040 --> 00:21:07,840 ‎- อีเลว เดี๋ยวกูเตะให้หายปากดี ‎- มองฉันนี่ พรุ่งนี้เขาต้องทำงานนะ 274 00:22:12,360 --> 00:22:14,280 ‎ขอโทษนะที่ต้องมาเห็น 275 00:22:15,200 --> 00:22:16,760 ‎พวกนั้นรนหาที่เอง 276 00:22:27,440 --> 00:22:28,560 ‎ไม่เป็นไรนะ 277 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 ‎ให้โทรตามหมอไหม 278 00:22:36,920 --> 00:22:37,760 ‎ไม่ 279 00:22:38,880 --> 00:22:41,920 ‎- ฉันไม่อยากให้เธอเดือดร้อน ‎- แล้วเด็กใหม่ล่ะ 280 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 ‎ร้ายใช้ได้ 281 00:22:44,280 --> 00:22:46,920 ‎- ระวังเขาไว้ด้วย ‎- เอ็มม่า 282 00:22:49,920 --> 00:22:51,160 ‎ทำไมถึงยังอยู่กับเขา 283 00:22:53,120 --> 00:22:55,880 ‎อยู่กับเขาก็ไม่ทำให้ฉัน ‎เป็นอิสระกว่าพวกเธอหรอก 284 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 ‎อย่าร้องไห้ 285 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 ‎อะนิบาลต้องชดใช้ 286 00:23:35,360 --> 00:23:36,480 ‎เขาได้ชดใช้แน่ 287 00:23:38,120 --> 00:23:39,040 ‎ฉันสาบาน 288 00:23:42,080 --> 00:23:42,920 ‎มานี่มา 289 00:23:53,320 --> 00:23:54,600 ‎ฉันไม่เคยกล้าใช้เลย 290 00:23:55,160 --> 00:23:57,040 ‎แต่ฉันคิดว่าตอนนี้เราจำเป็นต้องใช้แล้ว 291 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 ‎คิมมี่ 292 00:23:58,440 --> 00:24:02,040 ‎- ฉันสัญญาว่าจะพาเราไปจากที่นี่ ‎- อะนิบาลเก็บพาสปอร์ตเราไว้ 293 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 ‎เราซื้อเล่มใหม่ก็ได้ 294 00:24:04,320 --> 00:24:06,240 ‎ฉันพอมีเงินเก็บอยู่ ไม่เยอะหรอก 295 00:24:06,320 --> 00:24:08,440 ‎แต่อีกสักสองปี เราก็จะมีมากขึ้น 296 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 ‎เชื่อฉันนะ 297 00:24:12,840 --> 00:24:14,480 ‎เราจะออกไปจากที่นี่กันนะ 298 00:24:23,680 --> 00:24:24,840 ‎เราเต้นให้เขา 299 00:24:24,920 --> 00:24:26,200 ‎เราขายตัวให้เขา 300 00:24:27,240 --> 00:24:31,240 ‎เราเป็นทาสเขา แต่เราก็ได้ทิปบ้าง 301 00:24:35,880 --> 00:24:39,640 ‎เราขโมยทีละน้อย พยายามไม่ให้ผิดสังเกต 302 00:24:43,040 --> 00:24:44,640 ‎เอ็มม่ารู้มาตลอดว่าเราเป็นคนเอาไป 303 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 ‎ใครขโมยเงินกูวะ 304 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 ‎แต่เขาก็ปกป้องเรา 305 00:24:53,360 --> 00:24:55,320 ‎เขาปกป้องเราได้จากทุกอย่าง 306 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 ‎ยกเว้นจากผู้หญิงคนนั้น 307 00:25:05,800 --> 00:25:06,640 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 308 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 ‎ดูสิ 309 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 310 00:25:17,400 --> 00:25:20,480 ‎เห็นไหมว่าเราเริ่มต้นใหม่ได้กับเงินที่มี 311 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 312 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 ‎(เทป 27) 313 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 ‎รู้จักการเคาะประตูบ้างไหม 314 00:25:47,680 --> 00:25:51,480 ‎ฉันออกไปก็ได้นะ แค่จะมาบอกว่า ‎คิมมี่กับแคนแดนซ์จะทรยศคุณ 315 00:26:08,960 --> 00:26:11,520 ‎เก็บเล็กผสมน้อยกันเก่งนี่ 316 00:26:15,400 --> 00:26:16,600 ‎เท่าไหร่ 317 00:26:17,280 --> 00:26:18,120 ‎ก็นับสิ 318 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 ‎หนึ่งพัน 319 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 ‎สองพัน 320 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 ‎ห้าพัน 321 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 ‎คิมมี่ 322 00:26:41,920 --> 00:26:44,160 ‎แคนแดนซ์! 323 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 ‎ปล่อยฉัน! คิมมี่! 324 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 ‎คิมมี่! 325 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 ‎- มานี่สิ ไอ้ชาติชั่ว ‎- ปล่อยนะ ไอ้สัตว์! 326 00:26:51,240 --> 00:26:52,480 ‎- คิมมี่! ‎- แคนแดนซ์! 327 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 ‎คิมมี่! 328 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 ‎มีอะไร 329 00:27:51,560 --> 00:27:54,640 ‎มีอะไรวะ ไอ้เส็งเคร็ง ไหนมาพูดใส่หน้าฉันสิ 330 00:28:57,600 --> 00:29:01,280 ‎เอ็มม่าตัดสินใจจะก่อกบฎต่ออะนิบาล ‎และยุติการปกครองด้วยความกลัว 331 00:29:01,360 --> 00:29:04,240 ‎เขาวางแผนหนีให้เราสามคน 332 00:29:05,280 --> 00:29:06,160 ‎ก่อนหน้านั้น 333 00:29:06,240 --> 00:29:09,880 ‎ตำรวจยื่นข้อเสนอให้เขา ‎แลกเปลี่ยนกับข้อมูลเกี่ยวกับอะนิบาล 334 00:29:12,280 --> 00:29:15,680 ‎ตำรวจคิดว่าในที่สุดก็จะเอาผิดอะนิบาลได้สักที 335 00:29:20,280 --> 00:29:22,880 ‎นอกจากเซ็กซ์หมู่แล้ว อะนิบาลยังมีธุรกิจอื่นอีก 336 00:29:23,600 --> 00:29:26,120 ‎ผู้เยาว์ทำกำไรได้ก็จริง ‎แต่การแบล็คเมล์ทำได้เยอะกว่า 337 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 ‎ฉันไม่รู้ชื่อพวกเขา 338 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 ‎อะนิบาลไม่ได้เขียนชื่อไว้บนเทป ‎แต่เขียนเป็นหมายเลขไว้ 339 00:29:35,920 --> 00:29:38,160 ‎พวกเขามีชื่อเสียง คนมีครอบครัว มีเงิน 340 00:29:39,440 --> 00:29:42,080 ‎เรานึกไม่ถึงหรอกว่าพวกเขายอมจ่ายเท่าไหร่ 341 00:29:43,240 --> 00:29:44,800 ‎รู้ไหมว่าเงินสดอยู่ไหน 342 00:29:44,880 --> 00:29:48,920 ‎ไม่ แต่เทปอยู่ในตู้เซฟในห้องทำงานเขา ‎ฉันรู้รหัสผ่าน 343 00:29:49,400 --> 00:29:53,280 ‎เราใช้เทปแบล็คเมล์อะนิบาลได้ ‎ถ้าเขาไม่ปล่อยเราไป เราก็ทำลายเทป 344 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 ‎ถึงเขาเสียเทปพวกนั้นไป เขาก็อัดใหม่ได้ 345 00:29:56,040 --> 00:29:59,360 ‎เราไม่ต้องสนใจเทปทุกม้วน แค่ม้วนเดียวเท่านั้น 346 00:30:00,320 --> 00:30:03,080 ‎อะนิบาลทำพลาด เขาแบล็คเมล์ผิดคน 347 00:30:03,560 --> 00:30:06,480 ‎คนที่มีอำนาจมากๆ ‎ที่ทำให้ชีวิตเขาและธุรกิจเขาพังได้ 348 00:30:08,240 --> 00:30:10,600 ‎ไอ้เลวที่ฆ่าลาวันดานั่นแหละ 349 00:30:14,960 --> 00:30:16,360 ‎เทปของเขาคือหมายเลข 27 350 00:30:16,840 --> 00:30:20,280 ‎ถ้าเราได้มันมา อะนิบาลก็จะเป็นลูกไก่ในกำมือ 351 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 ‎- เขาจะส่งมอบเทปเมื่อไหร่ ‎- วันพฤหัสตอนเที่ยงคืน 352 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 ‎เราต้องล่อเขาออกไป ฉันจะได้เข้าไปเอาเทป 353 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 ‎วันพฤหัสฉันติดลูกค้าที่เปอร์โต บานุสทั้งวัน 354 00:30:31,080 --> 00:30:32,360 ‎ฉันทำเอง 355 00:30:32,440 --> 00:30:34,080 ‎ไม่ได้ เธอทำคนเดียวไม่ได้ 356 00:30:34,160 --> 00:30:36,000 ‎- ไม่งั้นก็ต้องล้มแผน ‎- อย่าเพิ่งยุ่ง 357 00:30:36,080 --> 00:30:39,280 ‎คิมมี่ ฟังฉันนะ นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้ายของเรา 358 00:30:40,280 --> 00:30:41,600 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 359 00:30:42,320 --> 00:30:45,960 ‎ฉันโน้มน้าวคิมมี่ได้ ‎และเราก็เริ่มทำตามแผนของเอ็มม่า 360 00:30:46,440 --> 00:30:48,840 ‎ถ้ายังแต่งหน้าไม่พอ ก็ไปที่ห้องแต่งตัว 361 00:30:49,320 --> 00:30:52,120 ‎เราลงมือช่วงที่อะนิบาลเดินตรวจความเรียบร้อย 362 00:30:52,200 --> 00:30:53,600 ‎ก่อนที่ผับจะเปิด 363 00:30:53,680 --> 00:30:57,280 ‎เอ็มม่าจะแอบเข้าไปในห้องทำงานเขา 364 00:30:59,840 --> 00:31:03,720 ‎เราต้องขโมยเทปนั้นมา ‎ก่อนที่เขาจะไปพบหมายเลข 27 365 00:31:04,360 --> 00:31:08,400 ‎อะนิบาลจะได้ไม่มีทางเลือกอื่น ‎นอกจากยอมทำตามความต้องการของเรา 366 00:31:13,320 --> 00:31:15,160 ‎เขาต้องคืนพาสปอร์ตให้เรา 367 00:31:15,840 --> 00:31:18,800 ‎ซึ่งเขาเก็บไว้ในตู้เซฟ 368 00:31:18,880 --> 00:31:21,120 ‎และเงินจำนวนมากพอให้เราไปจากเมืองนี้ได้ 369 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 ‎และทิ้งชีวิตนั้นไว้ข้างหลัง 370 00:31:27,880 --> 00:31:29,480 ‎เช้าวันนั้น 371 00:31:30,160 --> 00:31:32,480 ‎คิมมี่เตรียมตัวไปเปอร์โต บานุส 372 00:31:33,520 --> 00:31:36,480 ‎ฉันยังจำแววตาที่เขามองมาได้ ตอนที่เราลากัน 373 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 ‎ตอนนั้นฉันไม่รู้ 374 00:31:42,160 --> 00:31:44,280 ‎แต่นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเขา 375 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 ‎- แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันอยู่ด้วย ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ 376 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 ‎ดื่มให้หมดแก้วแล้วไปซะ ฉันมีประชุม 377 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 ‎ไม่นะ 378 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 ‎จะเป็นแบบนี้ไม่ได้ 379 00:32:36,960 --> 00:32:39,240 ‎ทำไมเหรอ ที่รัก มีอะไรหายไปเหรอ 380 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 ‎(เทป 27) 381 00:32:44,560 --> 00:32:47,000 ‎รู้จักการเคาะประตูบ้างไหม 382 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 ‎เธอนั่นเอง 383 00:32:55,160 --> 00:32:56,040 ‎เธอเอาไป 384 00:32:57,000 --> 00:32:57,840 ‎อะไรนะ 385 00:32:57,920 --> 00:33:00,120 ‎เธอเป็นคนเดียวที่เห็นฉันเอามันเก็บไว้ในนั้น 386 00:33:01,120 --> 00:33:03,280 ‎เทป 27 อยู่ไหน 387 00:33:06,440 --> 00:33:07,560 ‎มันส่งเธอมาใช่ไหม 388 00:33:07,640 --> 00:33:11,160 ‎- เธอทำงานให้มันใช่ไหม ‎- สาบานว่าฉันไม่ได้เอาอะไรไป 389 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 ‎ไม่ต้องห่วงนะ ไม่เป็นไร 390 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 ‎ไม่เป็นไร 391 00:33:17,400 --> 00:33:19,240 ‎นั่นแผนเธอแต่แรกไม่ใช่เหรอ 392 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 ‎เพราะแบบนั้น เธอถึงได้อ้าขาให้ฉันไม่หยุด 393 00:33:23,920 --> 00:33:27,080 ‎- ไม่ใช่ ฉันแค่อยากให้เราอยู่ด้วยกัน ที่รัก ‎- แน่นอน ฉันก็ด้วย 394 00:33:27,160 --> 00:33:30,240 ‎- ฉันอยากให้เราเป็นทีม ‎- เราเป็นทีมเดียวกัน 395 00:33:31,080 --> 00:33:33,920 ‎บอกมาว่าเทปอยู่ไหน 396 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 ‎อยู่ที่ไหน 397 00:33:38,840 --> 00:33:39,960 ‎อะนิบาล ขอร้องล่ะ 398 00:33:40,520 --> 00:33:41,760 ‎เทปอยู่ไหน 399 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 ‎นังสารเลว 400 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 ‎นังชั่ว 401 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 ‎มานี่ 402 00:34:22,920 --> 00:34:24,159 ‎แกทำอะไรลงไป 403 00:34:25,040 --> 00:34:26,199 ‎มันขโมยของฉัน 404 00:34:26,679 --> 00:34:28,040 ‎อีนี่มันขโมย… 405 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 ‎เขาไม่ได้ขโมยอะไร 406 00:34:33,400 --> 00:34:34,600 ‎อยากได้เทปนี้เหรอ 407 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 ‎ฟังให้ดีและทำตามที่ฉันบอก 408 00:34:38,320 --> 00:34:41,159 ‎ถ้าแกคิดว่าฉันจะเชื่อฟัง ‎กะหรี่สองคนที่แทงข้างหลังคนอื่น คิดผิด 409 00:34:42,159 --> 00:34:43,719 ‎แกไม่มีทางเลือก 410 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 ‎- คนของฉันอยู่ข้างนอก ‎- พวกนั้นดูโชว์เพลินอยู่ 411 00:34:46,840 --> 00:34:50,159 ‎แกตัวคนเดียว และอีก 30 นาที ‎แกต้องเอาไอ้นี่ไปส่งมอบ เลือกสิ 412 00:34:53,440 --> 00:34:54,280 ‎ต้องการอะไร 413 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 ‎พาสปอร์ตเรากับเงินหนึ่งแสนยูโร 414 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 ‎ไม่มีทาง เธอก็รู้ว่า ‎ฉันไม่เก็บเงินเยอะขนาดนั้นไว้ในเซฟ 415 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 ‎ไม่ได้เก็บในเซฟ แต่เราต่างรู้ดีว่าแกมี 416 00:35:05,000 --> 00:35:07,520 ‎ปล่อยเราไปและฉันสาบานว่า ‎แกจะไม่ได้เห็นเราอีก 417 00:35:08,640 --> 00:35:09,960 ‎อีพวกชั่ว 418 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 ‎ได้ 419 00:35:15,240 --> 00:35:16,280 ‎เธอชนะ 420 00:35:23,400 --> 00:35:24,640 ‎ของคิมมี่ด้วย 421 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 ‎น่าจะครบนะ 422 00:36:28,680 --> 00:36:30,240 ‎วางปืน ไม่งั้นฉันระเบิดหัวอีนี่ 423 00:36:30,880 --> 00:36:33,240 ‎- อย่าไปฟังเขา แคนแดนซ์ ‎- วางปืน! 424 00:36:33,320 --> 00:36:35,360 ‎ถ้าเธอไม่ยิง เขาจะฆ่าเราทั้งคู่ 425 00:36:35,440 --> 00:36:36,720 ‎- หุบปาก! ‎- ยิงเขา! 426 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 ‎- แคนแดนซ์ ขอล่ะ! ‎- ฉันทำไม่ได้ 427 00:36:50,920 --> 00:36:53,240 ‎จากทุกอย่างที่ฉันทำให้แก ‎นี่แกขอบคุณฉันอย่างนี้เหรอ 428 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 ‎อีชั่ว! 429 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 ‎แกมันก็แค่กะหรี่เหมือนอีพวกนี้แหละ 430 00:37:17,360 --> 00:37:18,280 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 431 00:37:21,440 --> 00:37:23,320 ‎ไม่รู้สิ เธอล่ะ 432 00:37:35,800 --> 00:37:36,640 ‎เราจะทำยังไงดี 433 00:37:37,800 --> 00:37:38,960 ‎ขอคิดก่อน 434 00:37:49,560 --> 00:37:50,400 ‎ถอดเสื้อผ้า 435 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 ‎- ฮะ ‎- ถอดเสื้อผ้าออก 436 00:38:02,520 --> 00:38:04,400 ‎แต่งตัวให้เสร็จเร็วเข้า 437 00:38:13,080 --> 00:38:14,880 ‎เธอเอาพาสปอร์ตฉันไปทำไม 438 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 ‎ตอนที่ตำรวจระบุตัวศพ ‎พวกเขาจะได้คิดว่าเป็นเธอ 439 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 ‎มองฉันนะ เธอจะเป็นอะไรก็ได้ที่อยากเป็น 440 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 ‎- จะไม่มีใครตามหาเธอ ‎- แต่พวกเขาจะตามหาเธอ 441 00:38:25,120 --> 00:38:26,440 ‎ไม่ พวกเขาจะตามหาอะนิบาล 442 00:38:26,520 --> 00:38:29,480 ‎พวกเขาจะคิดว่าฉันหักหลังเขาไม่ลง ‎แล้วเราก็หนีไปด้วยกัน 443 00:38:29,560 --> 00:38:31,840 ‎เราสองคนเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้ 444 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 ‎แล้วคิมมี่ล่ะ 445 00:38:36,000 --> 00:38:37,360 ‎เราต้องทิ้งเขาไว้ข้างหลัง 446 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 ‎จะบ้าเหรอ ฉันจะไม่ทิ้งเขาไว้ที่นี่ 447 00:38:42,400 --> 00:38:45,480 ‎ตอนนี้อะนิบาลไม่อยู่แล้ว ‎คิมมี่ก็จะเริ่มต้นใหม่ได้เหมือนกัน 448 00:38:45,560 --> 00:38:48,040 ‎ต้องมีคนบอกตำรวจว่าเสื้อผ้าเป็นของเธอ 449 00:38:49,040 --> 00:38:52,360 ‎เธอกับฉันต้องหายตัวไป ‎และคิมมี่จะเป็นพยานให้เรา 450 00:38:52,920 --> 00:38:54,320 ‎แต่คิมมี่จะคิดว่าฉันตายไปแล้ว! 451 00:38:54,400 --> 00:38:56,920 ‎- ฉันทำอย่างนั้นกับเขาไม่ได้! ‎- เธอต้องทำ! 452 00:38:57,000 --> 00:38:58,240 ‎ไม่งั้นเราตายกันหมด! 453 00:39:10,160 --> 00:39:11,840 ‎นี่จะเป็นหลักประกันชีวิตเรา 454 00:39:13,880 --> 00:39:16,960 ‎เราต้องหาวิธีกำจัดศพเขา ไอ้สารเลว 455 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะหาคนมาช่วยเธอทีหลัง 456 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 ‎แคนแดนซ์ 457 00:39:31,760 --> 00:39:34,960 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย ‎ฉันสาบานว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 458 00:39:49,800 --> 00:39:51,920 ‎รู้สึกยังไงบ้าง ไหวไหม 459 00:39:52,400 --> 00:39:53,480 ‎ให้ฉันดูหน่อย 460 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 ‎มองฉันนะ 461 00:39:56,960 --> 00:40:00,080 ‎เราจะทิ้งศพเขาแล้วไปกัน ใช้เวลาไม่นาน 462 00:40:02,920 --> 00:40:04,120 ‎เธอยกด้านนั้น 463 00:40:19,680 --> 00:40:21,240 ‎เร็วเข้า เก็บของ 464 00:40:40,320 --> 00:40:41,840 ‎อดทนไว้ ใกล้จะเสร็จแล้ว 465 00:41:14,720 --> 00:41:17,000 ‎สวัสดีค่ะ นี่คิมมี่ ฝากข้อความไว้นะ 466 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 ‎คิมมี่ นี่เอ็มม่า 467 00:41:19,320 --> 00:41:21,760 ‎ที่รัก แผนพังหมด ทุกอย่างผิดพลาดไปหมด 468 00:41:22,240 --> 00:41:25,560 ‎อะนิบาลจับได้ว่าแคนแดนซ์จะไปเอาเทป ‎แล้วเขาก็สติแตก 469 00:41:25,640 --> 00:41:28,280 ‎อะนิบาลฆ่าเขา คิมมี่ อะนิบาลฆ่าแคนแดนซ์ 470 00:41:32,080 --> 00:41:35,160 ‎ฉันหวังว่าตัวเองจะทำอะไรได้บ้าง ‎แต่มันเกิดขึ้นเร็วมาก 471 00:41:37,080 --> 00:41:40,920 ‎อะนิบาลกลัวมากว่า ‎คาสซานดร้าจะบอกตำรวจทุกอย่าง 472 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 ‎เขาขู่ฉัน 473 00:41:43,080 --> 00:41:45,640 ‎ฉันต้องไปกับเขา ฉันไม่มีทางเลือก 474 00:41:47,120 --> 00:41:48,240 ‎ฉันขอโทษ 475 00:41:48,320 --> 00:41:52,280 ‎ฉันขอโทษที่ทำให้เธอต้องมาพัวพัน ‎ฉันไม่คิดว่ามันจะจบแบบนี้ 476 00:41:57,720 --> 00:41:59,880 ‎(แคนแดนซ์) 477 00:41:59,960 --> 00:42:02,120 ‎ฉันหวังว่าเธอจะอภัยให้ฉันได้สักวัน 478 00:42:03,080 --> 00:42:04,200 ‎โชคดีนะ ที่รัก 479 00:42:38,360 --> 00:42:40,080 ‎(ขอโทษ) 480 00:42:51,520 --> 00:42:54,000 ‎ฉันไม่เคยให้อภัยตัวเองที่ทิ้งคิมมี่ไว้ข้างหลัง 481 00:42:55,360 --> 00:42:58,440 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าจะติดต่อเขายังไง ‎โดยที่ไม่หักหลังเอ็มม่า 482 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 ‎ฉันต้องตัดสินใจในเสี้ยววินาที 483 00:43:03,960 --> 00:43:06,920 ‎และเสี้ยววินาทีนั้นก็ตามหลอกหลอนฉันมาตลอด 484 00:43:23,440 --> 00:43:24,480 ‎แผลเป็นของคุณ… 485 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 ‎ไม่ใช่อุบัติเหตุในวัยเด็กใช่ไหม 486 00:43:29,600 --> 00:43:30,440 ‎ไม่ใช่ 487 00:43:33,000 --> 00:43:34,760 ‎พวกเขาพาฉันไปโรงพยาบาลไม่ได้ 488 00:43:36,000 --> 00:43:37,760 ‎พวกเขาทำดีที่สุดแล้ว 489 00:43:40,480 --> 00:43:44,000 ‎เรามาที่บาร์เซโลนาเพราะ ‎เอ็มม่ามีคนรู้จักอยู่ที่โรงเรียนประจำ 490 00:43:45,400 --> 00:43:49,040 ‎เป็นญาติห่างๆ เขาปลอมสูติบัตรให้เราได้ 491 00:43:49,120 --> 00:43:50,880 ‎เพื่อใช้ทำพาสปอร์ตเล่มใหม่ 492 00:43:52,960 --> 00:43:54,080 ‎แคนแดนซ์ 493 00:43:54,720 --> 00:43:56,400 ‎- เขาบาดเจ็บ ‎- บาดเจ็บเหรอ 494 00:43:56,480 --> 00:43:57,880 ‎ทำไมไม่บอกล่ะ 495 00:43:59,720 --> 00:44:00,760 ‎เขาเป็นอะไรมา 496 00:44:01,600 --> 00:44:02,720 ‎เราจะทำยังไงกันดี 497 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 ‎คุณต้องให้เราอยู่ที่นี่นะ เราไม่มีที่ไปแล้ว 498 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 ‎เขาคือคนที่ดูแลฉัน 499 00:44:17,360 --> 00:44:20,080 ‎และหลายสัปดาห์ต่อมา ‎เขาก็จัดการอะไรทุกอย่างให้ 500 00:44:20,160 --> 00:44:23,280 ‎เอ็มม่า รู้ใช่ไหมว่าตัวเองกำลังจะ ‎ก้าวไปในเส้นทางแบบไหน 501 00:44:23,360 --> 00:44:26,080 ‎ถ้าเธอจะอยู่กับเรา ก็ต้องทำตามกฎเรา 502 00:44:26,560 --> 00:44:28,840 ‎เธอจะได้ใช้ชีวิตอยู่หลังกำแพงนี้ 503 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 ‎ฉันต้องการแบบนั้นแหละค่ะ 504 00:44:31,400 --> 00:44:32,240 ‎ดีแล้ว 505 00:44:33,280 --> 00:44:35,160 ‎จากนี้ไป ชื่อของเธอคือ 506 00:44:35,240 --> 00:44:36,920 ‎มาเรีย ลูฮาน กัลโว 507 00:44:38,840 --> 00:44:41,320 ‎(มาเรีย ลูฮาน กัลโว ‎ได้ล้างบาปแล้วในรั้วศานาแห่งนี้) 508 00:44:42,800 --> 00:44:43,920 ‎แล้วเธอล่ะจ๊ะ แม่หนู 509 00:44:44,000 --> 00:44:45,560 ‎เธออยากใช้ชื่ออะไร 510 00:44:46,520 --> 00:44:48,160 ‎จริงสิ ผมชื่อแมท 511 00:44:49,080 --> 00:44:50,160 ‎คุณชื่ออะไร 512 00:44:51,040 --> 00:44:52,000 ‎โอลิเวียค่ะ 513 00:44:53,280 --> 00:44:55,760 ‎เอ็มม่ากับแคนแดนซ์ตายไปแล้ว 514 00:44:59,520 --> 00:45:00,880 ‎เราตั้งใจอย่างนั้น 515 00:45:03,680 --> 00:45:07,120 ‎เราซ่อนเทปพวกนั้นไว้ใน ‎ที่ที่ปลอดภัยที่สุดเท่าที่จะหาได้ 516 00:45:13,400 --> 00:45:15,960 ‎ฉันเก็บกุญแจไว้หนึ่งดอก เอ็มม่าเก็บไว้อีกดอก 517 00:45:18,880 --> 00:45:22,680 ‎ทั้งชีวิตของแคนแดนซ์ ‎คุณคือสิ่งที่ใกล้เคียงกับคำว่าอิสรภาพที่สุด 518 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 ‎ดังนั้นตอนที่ฉันสร้างชีวิต… 519 00:45:29,400 --> 00:45:31,480 ‎ฉันโชคดีที่ได้สร้างมันโดยที่มีคุณอยู่ข้างๆ 520 00:45:34,320 --> 00:45:36,960 ‎มีสิ่งที่หลงเหลือจากแคนแดนซ์ ‎ที่ฉันไม่มีวันลบทิ้งไปได้ 521 00:45:43,200 --> 00:45:46,000 ‎และสิ่งที่ฉันตัดสินใจว่าจะไม่ลบ 522 00:45:49,480 --> 00:45:52,600 ‎ตลอดหลายปีที่ผ่านมา ‎เอ็มม่ากับฉันติดต่อกันอยู่เสมอ 523 00:45:52,680 --> 00:45:53,600 ‎ขอโทษที่มาช้า 524 00:45:53,680 --> 00:45:54,720 ‎ไม่เป็นไร 525 00:45:54,800 --> 00:45:56,680 ‎เราเจอกันทุกวันจันทร์ที่สวนสัตว์ 526 00:45:56,760 --> 00:45:59,800 ‎และหันมาเรียกกันด้วยชื่อใหม่ 527 00:45:59,880 --> 00:46:01,560 ‎- ฉันท้อง ‎- จริงเหรอ! 528 00:46:07,520 --> 00:46:08,360 ‎เอ็มม่าผู้น่าสงสาร 529 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 ‎เขากลัวอยู่เสมอ 530 00:46:10,680 --> 00:46:12,400 ‎ว่าจะมีคนหักหลังเรา 531 00:46:13,120 --> 00:46:15,520 ‎ฉันแน่ใจว่าพวกนั้นฆ่าเขาเพื่อที่จะเอาเทป 532 00:46:15,600 --> 00:46:17,720 ‎เพื่อเทปหมายเลข 27 หรือหมายเลขอื่นๆ 533 00:46:19,120 --> 00:46:23,120 ‎คนที่อยู่ในเทปทำได้ทุกอย่าง ‎เพื่อไม่ให้เทปหลุดออกไป 534 00:46:27,600 --> 00:46:29,760 ‎แล้วเรื่องไปเบอร์ลินเกี่ยวยังไง 535 00:46:38,920 --> 00:46:41,240 ‎- โซอี้น่ะ ‎- ตำรวจจับตัวเขาไป 536 00:46:45,480 --> 00:46:50,000 ‎แมท ตำรวจปล่อยตัวฉันเมื่อชั่วโมงก่อน ‎และพวกเขาเอาข้อมูลที่สำนักงานฉันไปหมด 537 00:46:51,320 --> 00:46:53,280 ‎อีกไม่นานพวกเขาจะรู้ว่าคุณอยู่ไหน 538 00:46:53,760 --> 00:46:55,360 ‎บอกฉันมาว่าให้ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 539 00:47:01,120 --> 00:47:02,200 ‎ผมจะโทรหาเขา 540 00:47:06,040 --> 00:47:07,000 ‎แมท 541 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 ‎- คุณสองคนโอเคไหม ‎- เราซ่อนตัวอยู่ ผมต้องทำยังไง 542 00:47:10,440 --> 00:47:13,080 ‎ปิดมือถือ อย่าใช้บัตรเครดิต 543 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 ‎แล้วบอกฉันว่าคุณอยู่ไหน ‎ฉันจะได้ช่วยคุณได้ 544 00:47:15,360 --> 00:47:18,960 ‎เราอยู่ที่บ้านมาร่า เขากำลังมา ‎เขาจะให้เรายืมรถ 545 00:47:19,440 --> 00:47:21,320 ‎ทุกอย่างพันกันซับซ้อนไปหมด 546 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 ‎ตำรวจขอหมายศาลดักฟังโทรศัพท์คุณแล้ว 547 00:47:24,880 --> 00:47:28,360 ‎และในช่วงที่ถูกควบคุมตัว ‎ฉันได้ยินว่าหมายจับคุณไปถึงมาดริดแล้ว 548 00:47:30,280 --> 00:47:33,600 ‎- ระวังตัวด้วยนะ ‎- ได้ ขอบคุณมาก 549 00:47:33,680 --> 00:47:34,680 ‎โชคดี 550 00:47:41,320 --> 00:47:43,720 ‎โซอี้ทำอะไรไม่ได้ เราต้องพึ่งตัวเอง 551 00:47:50,360 --> 00:47:53,320 ‎โอลิเวีย ทำไมถึงบอกว่าจะไปเบอร์ลิน 552 00:48:01,040 --> 00:48:01,880 ‎บอกผมที 553 00:48:03,960 --> 00:48:05,880 ‎ทำไมถึงหายไปแบบนั้น 554 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 ‎ส่วนนี้แหละที่ยากที่สุด 555 00:48:19,240 --> 00:48:20,400 ‎ฉันมีลูกสาว 556 00:48:23,720 --> 00:48:24,960 ‎แกชื่อพอลล่า 557 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 ‎ทำยังไงดี 558 00:48:29,160 --> 00:48:30,800 ‎ไม่เป็นไรนะ มานี่มา 559 00:48:30,880 --> 00:48:33,720 ‎ฉันท้องตอนทำงานที่เอล ปาราอิโซ 560 00:48:34,240 --> 00:48:36,560 ‎ฉันอยากทำแท้งแต่อะนิบาลไม่ยอมให้ทำ 561 00:48:44,000 --> 00:48:45,080 ‎เมื่อเวลาผ่านไป 562 00:48:45,160 --> 00:48:47,680 ‎ฉันเรียนรู้ที่จะรักชีวิตน้อยๆ ที่เติบโตในตัวฉัน 563 00:48:50,840 --> 00:48:51,960 ‎ตอนที่แกเกิด 564 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 ‎ฉันรู้สึกถึงความรักท่วมท้น 565 00:48:54,720 --> 00:48:56,960 ‎จนนึกว่าหัวใจจะระเบิดซะแล้ว 566 00:49:02,040 --> 00:49:04,400 ‎ครอบครัวที่ฉันต้องการมาตลอดอยู่ตรงนั้นแล้ว 567 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 ‎คิมมี่ พอลล่า และฉัน 568 00:49:07,400 --> 00:49:09,000 ‎นั่นคืออนาคตของฉัน 569 00:49:10,800 --> 00:49:12,800 ‎แต่อะนิบาลวางแผนอย่างอื่นไว้ 570 00:49:31,720 --> 00:49:34,320 ‎ฉันไม่อยากยกลูกให้คนอื่น แต่ฉันจะทำอะไรได้ 571 00:49:34,960 --> 00:49:38,680 ‎ให้ลงโทษลูกให้โตขึ้นมาในนรกนั้นเหรอ ‎ให้มีชีวิตแบบฉันเหรอ 572 00:49:42,400 --> 00:49:45,360 ‎ฉันมีโอกาสที่จะมอบครอบครัวและอนาคตให้แก 573 00:49:46,120 --> 00:49:47,880 ‎ฉันจะเห็นแก่ตัวไม่ได้ 574 00:49:49,560 --> 00:49:53,120 ‎เอ็มม่าพาแกไป ‎เพื่อไม่ให้แกต้องเผชิญสิ่งต่างๆ เหล่านั้น 575 00:49:54,600 --> 00:49:56,800 ‎(ข้าพเจ้าขอโอนสิทธิ์เลี้ยงดูพอลล่า…) 576 00:49:57,560 --> 00:49:58,760 ‎เพื่อช่วยแกจากฉัน 577 00:50:00,280 --> 00:50:01,480 ‎(แคนดิด้า อิซาเบล รุสโซ่) 578 00:50:05,960 --> 00:50:09,160 ‎นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันได้ยินข่าวของแก ‎จนกระทั่งเราไปดูบ้าน 579 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 ‎- ฮัลโหล ‎- โอลิเวีย คอสต้าใช่ไหม 580 00:50:16,040 --> 00:50:16,880 ‎พูดอยู่ค่ะ 581 00:50:16,960 --> 00:50:19,000 ‎ฉันโทรมาในนามของผู้ปกครองของพอลล่า 582 00:50:19,080 --> 00:50:20,960 ‎ลูกสาวที่เธอยกให้คนอื่นอุปถัมภ์ 583 00:50:23,880 --> 00:50:27,560 ‎ไม่มีสายจากงาน ‎ไม่มีการเดินทางไปเบอร์ลินหรอก 584 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 ‎วันนั้น อดีตของฉันกลับมา 585 00:51:02,920 --> 00:51:06,240 ‎เราตกลงกัน ให้พวกเขาพาฉันไปหาพอลล่า ‎แลกกับเงิน 50,000 ยูโร 586 00:51:11,760 --> 00:51:14,960 ‎ขอถอนเงิน 50,000 ยูโรค่ะ ‎ใส่ไว้ในนี้ได้ไหม 587 00:51:15,040 --> 00:51:17,800 ‎แกเดือดร้อน และฉันเท่านั้นที่ช่วยได้ 588 00:51:19,960 --> 00:51:23,400 ‎สิ่งที่ฉันได้เรียนรู้ก็คือ ‎คนเราหนีจากอดีตตัวเองไม่ได้ 589 00:51:27,240 --> 00:51:29,560 ‎ไม่ว่าเราจะคิดว่าได้ฝังมันไว้ดีแค่ไหน 590 00:51:29,640 --> 00:51:31,960 ‎ตายไปแล้วแต่ดูดีจังนะ 591 00:51:32,840 --> 00:51:34,600 ‎แคนดิด้า อิซาเบล รุสโซ่ 592 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 ‎หาฉันเจอได้ยังไง 593 00:51:56,520 --> 00:52:00,400 ‎ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ที่สืบสวน ‎คดีฆาตกรรมเธอที่เอล ปาราอิโซ สตาร์ 594 00:52:01,960 --> 00:52:04,760 ‎ต้องขอชมเลยนะ เธอหลอกพวกเราได้สนิทเลย 595 00:52:05,840 --> 00:52:09,360 ‎ใบหน้าศพที่ผิดรูปเอย ‎ดีเอ็นเอของเธอในห้องของอีกคนเอย… 596 00:52:09,840 --> 00:52:11,880 ‎ไม่มีใครคิดเลยว่ามีอะไรผิดปกติ 597 00:52:12,840 --> 00:52:15,680 ‎ก็แค่กะหรี่อีกคนที่โดนพ่อเล้าซ้อมจนตาย 598 00:52:16,520 --> 00:52:19,920 ‎จนหลายปีที่ผ่านมา มีพ่อแม่คู่หนึ่งเป็นกังวล 599 00:52:20,000 --> 00:52:22,880 ‎จ้างฉันให้ตามหาแม่แท้ๆ ของลูกสาวบุญธรรม 600 00:52:27,320 --> 00:52:29,000 ‎แต่มีอะไรไม่ลงล็อค 601 00:52:29,080 --> 00:52:32,600 ‎จากผลชันสูตร ผู้หญิงที่ตายมีกลุ่มอาการเอไอเอส 602 00:52:33,440 --> 00:52:36,880 ‎ความผิดปกติทางพันธุกรรม แปลว่าเขามีลูกไม่ได้ 603 00:52:38,800 --> 00:52:39,880 ‎และจากตรงนั้น 604 00:52:40,920 --> 00:52:41,760 ‎โป๊ะเชะ 605 00:52:43,000 --> 00:52:44,480 ‎ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าแกเป็นลูกสาวฉัน 606 00:52:57,560 --> 00:52:59,680 ‎พันธุกรรมนี่สุดยอดเลยนะ 607 00:53:02,200 --> 00:53:03,400 ‎เหมือนเธออย่างกับแกะ 608 00:53:08,600 --> 00:53:11,920 ‎พวกนาย… อาจปลอมขึ้นมาก็ได้ 609 00:53:39,840 --> 00:53:40,840 ‎(พอลล่า) 610 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 ‎พวกนั้นบอกว่าพอลล่าเป็นโรคไตพิการแต่กำเนิด 611 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 ‎แกต้องการไตใหม่ ไม่งั้นก็จะตาย 612 00:53:55,200 --> 00:53:57,280 ‎พ่อแม่แกถึงได้ตามหาฉัน 613 00:53:58,840 --> 00:54:01,320 ‎คุณแค่เห็นรูปแล้วรู้ได้ยังไงว่าเรื่องจริง 614 00:54:01,400 --> 00:54:03,120 ‎ในรูปคือแก แมท ฉันรู้เลย 615 00:54:03,600 --> 00:54:05,280 ‎ทำไมแน่ใจขนาดนั้น 616 00:54:05,360 --> 00:54:07,680 ‎แล้ววิดีโอที่คุณส่งมาให้ผมคือยังไง 617 00:54:07,760 --> 00:54:10,160 ‎- ฉันไม่ได้ส่งอะไรไป ฉันบอกไปแล้ว ‎- ไม่ได้ส่งเหรอ 618 00:54:10,240 --> 00:54:11,960 ‎ก็ข้อความมันมาจากมือถือคุณ 619 00:54:12,040 --> 00:54:14,440 ‎ฉันไม่รู้ ฉันก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 620 00:54:15,440 --> 00:54:16,280 ‎ฉันไม่รู้ 621 00:54:17,240 --> 00:54:20,640 ‎ฉันรอให้พวกนั้นนัดพบพ่อแม่ของลูกฉันนานมาก 622 00:54:21,480 --> 00:54:24,440 ‎ฉันผล็อยหลับ ไม่รู้สิ พวกนั้นอาจวางยาฉัน 623 00:54:25,840 --> 00:54:28,200 ‎โอลิเวีย มันไม่เป็นเหตุเป็นผลกันเลย 624 00:54:29,040 --> 00:54:31,320 ‎ถ้าเป็นเรื่องโกหก ฉันคงไม่ได้รับข้อความนี้ 625 00:54:32,400 --> 00:54:34,040 ‎พ่อแกส่งมาให้ฉันวันนี้ 626 00:54:34,520 --> 00:54:35,400 ‎เรื่องจริง แมท 627 00:54:35,480 --> 00:54:37,720 ‎(พรุ่งนี้ 23:00 น. ‎ที่จตุรัสซานตายูเคเนีย เมืองมาร์เบลล่า) 628 00:54:37,800 --> 00:54:41,760 ‎- ลูกฉันรอฉันอยู่ที่มาร์เบลล่า ‎- คุณต้องไปเหรอ ลูกคุณอยู่นั่นจริงเหรอ 629 00:54:41,840 --> 00:54:44,840 ‎- ฉันทิ้งแกไปอีกไม่ได้ ‎- ดูไม่ออกเหรอว่าพวกมันหลอกเรา 630 00:54:44,920 --> 00:54:46,640 ‎- ใคร แมท ‎- ผมไม่รู้ คุณบอกผมสิ 631 00:54:51,720 --> 00:54:53,240 ‎โอลิเวีย มีอะไร 632 00:54:55,600 --> 00:54:56,720 ‎เป็นไปไม่ได้ 633 00:54:57,400 --> 00:54:58,440 ‎บอกผม 634 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 ‎มองฉันนะ เราจะทิ้งศพเขาแล้วไปกัน 635 00:55:07,400 --> 00:55:09,720 ‎เขาขยับ ก่อนที่เราจะทิ้งเขาลงจากเรือ 636 00:55:09,800 --> 00:55:11,960 ‎- มันจบแล้ว ลงมือกันเถอะ ‎- ระวัง! 637 00:55:12,040 --> 00:55:13,000 ‎เอาเลย! 638 00:55:23,360 --> 00:55:25,120 ‎ตอนนั้นเขายังมีชีวิตอยู่ แมท ยังไม่ตาย 639 00:55:26,240 --> 00:55:28,520 ‎แต่เขาไม่มีทางรอดมาได้ 640 00:55:32,200 --> 00:55:34,160 ‎นั่นมาร่า ปิดมือถือเถอะ 641 00:55:36,040 --> 00:55:36,960 ‎ปิดแล้ว 642 00:55:49,920 --> 00:55:50,760 ‎หันหลัง! 643 00:55:51,600 --> 00:55:52,480 ‎เอามือวางบนหัว 644 00:55:54,600 --> 00:55:55,800 ‎เอามือวางบนหัว 645 00:55:56,560 --> 00:55:57,520 ‎หันหลัง 646 00:55:58,800 --> 00:55:59,920 ‎คุกเข่าลง 647 00:56:01,360 --> 00:56:02,520 ‎คุกเข่าลง 648 00:56:27,600 --> 00:56:28,440 ‎ออกมา 649 00:56:29,000 --> 00:56:30,120 ‎เร็วเข้า ออกมาสิ 650 00:56:39,360 --> 00:56:40,480 ‎แมท 651 00:56:40,560 --> 00:56:44,560 ‎ตำรวจปล่อยตัวฉันเมื่อชั่วโมงก่อน ‎และพวกเขาเอาข้อมูลที่สำนักงานฉันไปหมด 652 00:56:45,080 --> 00:56:46,720 ‎อีกไม่นานพวกเขาจะรู้ว่าคุณอยู่ไหน 653 00:56:47,480 --> 00:56:48,960 ‎ติดต่อกลับด้วยถ้าทำได้ 654 00:56:50,040 --> 00:56:53,480 ‎ตำรวจขอหมายศาลดักฟังโทรศัพท์คุณแล้ว 655 00:56:54,040 --> 00:56:57,920 ‎และในช่วงที่ถูกควบคุมตัว ‎ฉันได้ยินว่าหมายจับคุณไปถึงมาดริดแล้ว 656 00:56:58,000 --> 00:57:00,760 ‎นั่นเขา ตำรวจคนนั้นหมายหัวฉัน 657 00:57:03,880 --> 00:57:05,320 ‎- เราจะทำยังไง ‎- ผมไม่รู้ 658 00:57:05,400 --> 00:57:07,920 ‎พวกเขาจะตั้งข้อหาฆาตกรรม ‎ซาเอซและกาญาร์โด้กับผม 659 00:57:08,000 --> 00:57:11,520 ‎- ฉันจะเล่าเรื่องที่บอกคุณให้เขาฟัง ‎- เขาไม่เชื่อหรอก เขาต้องการผู้กระทำผิด 660 00:57:12,600 --> 00:57:15,600 ‎พาเขาไปและปล่อยตัวได้เลย ตามที่เราตกลงกัน 661 00:57:16,560 --> 00:57:17,480 ‎ทำไมต้องเป็นฉัน 662 00:57:18,000 --> 00:57:22,680 ‎- เพราะจากนี้ไป เราจะจัดการต่อเอง ‎- ไม่ นี่ก็เป็นคดีของฉันด้วย 663 00:57:23,800 --> 00:57:24,680 ‎ไม่ใช่แล้ว 664 00:57:37,480 --> 00:57:40,280 ‎มาเตโอ วิดัลและโอลิเวีย คอสต้า ‎พวกคุณถูกล้อมไว้แล้ว 665 00:57:40,360 --> 00:57:43,360 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ให้ความร่วมมือกับเราดีๆ แล้วออกมา 666 00:57:50,120 --> 00:57:51,200 ‎เตือนครั้งสุดท้าย 667 00:57:51,800 --> 00:57:53,200 ‎ออกมาเดี๋ยวนี้ 668 00:57:53,760 --> 00:57:54,800 ‎เรากำลังไป 669 00:57:57,120 --> 00:57:58,720 ‎ฟังฉันนะ 670 00:57:59,200 --> 00:58:02,040 ‎คุณพูดถูก ตำรวจต้องการตัวคุณ ไม่ใช่ฉัน 671 00:58:02,120 --> 00:58:04,000 ‎- ฮะ ‎- ฟังฉัน 672 00:58:04,080 --> 00:58:06,240 ‎- คุณต้องจำให้ได้ ‎- ไม่ 673 00:58:06,320 --> 00:58:08,200 ‎พรุ่งนี้ ที่มาร์เบลล่า 674 00:58:08,280 --> 00:58:10,440 ‎- จตุรัสซานตายูเคเนีย ห้าทุ่ม ‎- ผมจะไม่ไป 675 00:58:10,520 --> 00:58:11,680 ‎ฟังฉันสิ แมท! 676 00:58:12,160 --> 00:58:13,280 ‎พวกเขาไม่ได้สงสัยฉัน 677 00:58:13,360 --> 00:58:15,280 ‎- ผมจะไม่ไป… ‎- พวกเขาไม่รู้ 678 00:58:16,920 --> 00:58:18,840 ‎เชื่อใจฉัน ได้โปรด 679 00:58:37,120 --> 00:58:37,960 ‎เตือนครั้งสุดท้าย 680 00:58:39,080 --> 00:58:43,320 ‎คุณมีเวลาออกมา 30 วินาที ‎ไม่งั้นเราจะบุกเข้าไป 681 00:58:48,480 --> 00:58:49,840 ‎เอาเลย 682 00:59:13,120 --> 00:59:14,720 ‎ออกมาแล้วยกมือขึ้น! 683 00:59:18,560 --> 00:59:19,760 ‎ยกมือขึ้น ยกสิ! 684 00:59:30,440 --> 00:59:31,280 ‎คุกเข่า 685 00:59:41,840 --> 00:59:43,760 ‎วิดัลยังไม่ออกมา เข้าไปข้างใน 686 01:00:43,560 --> 01:00:46,200 ‎ไม่มีวี่แววของมาเตโอ วิดัลในบ้าน 687 01:00:51,400 --> 01:00:52,280 ‎เขาอยู่ไหน 688 01:00:53,000 --> 01:00:54,080 ‎ใครอยู่ไหนเหรอ 689 01:00:58,600 --> 01:01:01,880 ‎แจ้งทุกหน่วย คืนนี้ไม่ต้องนอน ‎จนกว่าจะเจอมาเตโอ วิดัล 690 01:05:30,200 --> 01:05:33,720 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)