1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 ‎"NETFLIX 오리지널 미니 시리즈" 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,000 ‎들어가시면 안 됩니다 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 ‎엠마랑 한니발은 어디 있어? 4 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 ‎나는 몰라 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 ‎진짜 모른다고 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 ‎키미 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,800 ‎- 나도 너 자꾸 패기 싫어 ‎- 어디 있는지 몰라 8 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 ‎잘 생각해 봐 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,200 ‎아무도 박고 싶지 않을 꼴로 ‎망가지고 싶어? 10 00:01:32,280 --> 00:01:33,200 ‎진짜로… 11 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 ‎마지막으로 묻는다 ‎엠마랑 한니발은 어딨어? 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 ‎몰라 13 00:01:43,240 --> 00:01:45,560 ‎도시 이름만 대면 의사 불러 줄게 14 00:01:45,640 --> 00:01:48,440 ‎진짜 몰라 ‎알았으면 진작 말했겠지 15 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 ‎그놈을 지켜주려는 거야? 16 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 ‎아니면 놈한테 맞을 게 ‎두려운 거야? 17 00:01:53,320 --> 00:01:54,240 ‎아니야 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 ‎아니면 얘를 지키는 건가? 19 00:01:59,360 --> 00:02:00,280 ‎아니야 20 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 ‎나도 이러는 거 싫어 21 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 ‎하지만 그 테이프가 필요하거든 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,120 ‎안 돼, 제발! 23 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 ‎- 하나 ‎- 제발! 24 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 ‎- 둘 ‎- 하지 마! 25 00:02:27,400 --> 00:02:28,480 ‎셋 26 00:02:41,640 --> 00:02:43,280 ‎당신의 이름은 마르티나 디아스 27 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 ‎하지만 아주 오래전에 ‎'키미 데일'이란 이름을 받았고 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,600 ‎마르티나가 꿈꿨던 삶은 ‎잊은 지 오래다 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 ‎춤을 추며 사는 게 꿈이었을까? 30 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 ‎물론 이런 춤은 아니었겠지 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,840 ‎당신은 부푼 꿈을 안고 ‎부에노스아이레스를 떠났지만 32 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 ‎꿈이 돈을 벌어 주진 않는다 33 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 ‎그래도 다른 이에게 ‎설설 기며 살기는 싫었고 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 ‎존엄성을 잃기도 싫었다 35 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 ‎- 무슨 일을 이따위로 해? ‎- 이봐 36 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 ‎고통스러워도 견뎠지 37 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 ‎당신이 조금씩 그 고통에 ‎무뎌지던 찰나에 38 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 ‎칸단스가 나타났다 39 00:03:33,400 --> 00:03:36,560 ‎그 아이를 보자 ‎오래전 잊어버린 꿈이 생각났다 40 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 ‎그 아이도 당신처럼 ‎꿈을 잊어버릴까 봐 걱정됐고 41 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 ‎당신의 처음만큼이나 ‎그 아이의 처음도 끔찍이 아팠다 42 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 ‎당신은 그 아이를 위해 ‎다시 강해지기로 했다 43 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 ‎인생 최고의 순간을 ‎함께 보낼 수 있었고 44 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 ‎키미 이모가 준 거야, 봐봐 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 ‎최악의 순간도 함께했다 46 00:04:07,120 --> 00:04:10,080 ‎당신은 끔찍한 세상으로부터 ‎그 아이를 지키고 싶었다 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,399 ‎하지만 실패했다 48 00:04:18,880 --> 00:04:20,320 ‎키미, 나 엠마야 49 00:04:20,399 --> 00:04:22,840 ‎한니발이 미쳐 날뛰다가 ‎칸단스를 죽여버렸어 50 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 ‎그 아이의 미래가 ‎산산이 부서지는데도 51 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 ‎당신은 아무것도 할 수 없었고 52 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 ‎죄책감이 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,600 ‎끊임없이 당신을 갉아먹었지만 54 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 ‎운명은 그런 당신을 ‎아랑곳하지 않은 채 55 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 ‎"들어가지 마시오 - 통제 구역" 56 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 ‎지랄맞은 인생의 시계는 57 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 ‎정처 없이 돌아갔다 58 00:04:57,600 --> 00:05:02,040 ‎당신은 키미를 묻어버리고 ‎새로운 인생을 살고 싶었지만 59 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 ‎과거는 당신의 손발을 잘라 갔고 60 00:05:13,520 --> 00:05:15,840 ‎앞날은 캄캄하기만 했다 61 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 ‎당신이 돈을 벌 수 있는 곳은 ‎결국 여기밖에 없었고 62 00:05:47,680 --> 00:05:49,240 ‎이런 시선을 받으며 63 00:05:49,320 --> 00:05:52,920 ‎여기서 벗어날 수 없다는 걸 ‎9년간 뼈저리게 실감했다 64 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 ‎비참한 기분이었다 65 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 ‎손님이 왔어 66 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 ‎웬 이상한 여자야 67 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 ‎들어오라고 해 68 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 ‎그러던 어느 날 ‎마침내 악몽에서 깨어났다 69 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 ‎어떻게 된 거야? 70 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 ‎넌 어떻게 된 거야? 71 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 ‎그건 나중에 다 얘기해 줄게 ‎지금은… 72 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 ‎모든 게 너무 이상해 73 00:06:42,280 --> 00:06:44,080 ‎나도 내가 여기 왜 왔는지 ‎모르겠어 74 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 ‎칸단스, 아가 75 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 ‎난 이제 올리비아야 76 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 ‎난 매직이야 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,240 ‎그게 중요한가? 78 00:06:59,280 --> 00:07:01,000 ‎누구 나 찾는 사람 없었어? 79 00:07:01,080 --> 00:07:02,440 ‎널 찾는 사람? 80 00:07:04,080 --> 00:07:06,760 ‎난 5분 전까지만 해도 ‎네가 죽은 줄 알았는걸 81 00:07:10,640 --> 00:07:11,800 ‎무슨 일이야, 아가? 82 00:07:15,280 --> 00:07:18,480 ‎함정일지도 몰라 ‎여긴 안전하지 않을 수도 있어 83 00:07:19,800 --> 00:07:20,720 ‎왜? 84 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 ‎그럼 내 집으로 갈까? 85 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 ‎응 86 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 ‎그게 낫겠어 87 00:07:31,480 --> 00:07:32,400 ‎키미 88 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 ‎저 경비원이 언니 사는 집 알아? 89 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 ‎- 왜? ‎- 부탁 하나 하려고 90 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 ‎아니, 믿을 사람이 못 돼 91 00:07:42,520 --> 00:07:44,440 ‎- 쟤는 괜찮아, 불러올까? ‎- 응 92 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 ‎루시아 93 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 ‎- 안녕하세요, 루시아? ‎- 안녕하세요? 94 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 ‎내 딸 같은 애야 95 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 ‎얘 부탁 좀 들어줘 96 00:07:59,640 --> 00:08:02,480 ‎이 사람은 제 남편인데요 ‎이름은 '매트'고요 97 00:08:02,560 --> 00:08:04,920 ‎여기서 만나기로 했는데 ‎남편에게 핸드폰이 없어요 98 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 ‎혹시 이 사람 보시면 ‎언니 집에 갔다고 말해주실래요? 99 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 ‎- 이름이 뭐라고요? ‎- '마테오 비달'요 100 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 ‎네, 그러죠 101 00:08:15,000 --> 00:08:15,960 ‎저기요 102 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 ‎이봐요! 103 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 ‎이봐! 104 00:08:26,280 --> 00:08:28,640 ‎이봐! 사람이 부르잖아 105 00:08:28,720 --> 00:08:32,280 ‎전화 한 통 하겠다니까? ‎난 변호사야, 내 권리는 잘 안다고 106 00:08:32,360 --> 00:08:35,080 ‎그분 오시기 전까지는 ‎전화 안 된다니까 그러네 107 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 ‎그분이 누군데? 108 00:08:37,799 --> 00:08:40,039 ‎"수신 전화 ‎베아" 109 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 ‎- 베아, 여보 ‎- 테오 110 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 ‎다행이다 ‎메시지 보냈는데 왜 답장이 없어? 111 00:08:48,640 --> 00:08:51,800 ‎프리에토 대령님이 전화 안 했어? ‎내가 부탁했는데 112 00:08:52,640 --> 00:08:54,600 ‎자세한 건 말 못 하지만 난 괜찮아 113 00:08:55,080 --> 00:08:56,160 ‎소피아는 어때? 114 00:08:57,280 --> 00:08:58,840 ‎브루노 일은 아직 몰라 115 00:08:58,920 --> 00:09:00,720 ‎하지만 내가 걱정하는 게 ‎티는 났겠지 116 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 ‎당신이 죽을 수도 있었잖아 117 00:09:02,640 --> 00:09:05,000 ‎테오, 어디 가는지는 몰라도 ‎그냥 돌아와 118 00:09:05,080 --> 00:09:05,960 ‎안 돼 119 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 ‎난 괜찮을 거야, 약속해 120 00:09:09,400 --> 00:09:12,560 ‎베아, 나 이제 터널 들어가 ‎나중에 전화할게 121 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 ‎테오 122 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 ‎- 사랑해 ‎- 테오 123 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 ‎이제 됐나요? 124 00:09:27,560 --> 00:09:30,200 ‎우리가 확인하기 전까지는 ‎공식 발표 못 믿습니다 125 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 ‎오르티스! 126 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 ‎탄도 검사팀이 살인에 쓰인 탄환과 ‎아길라르의 총을 대조해 봐야죠 127 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 ‎특수범죄과가 명령한 대로 ‎이번 사건에선 물러나겠습니다 128 00:09:37,360 --> 00:09:39,040 ‎딱 한 번만 더 해볼게요 129 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 ‎도망 중인 매춘부의 말만 듣고 130 00:09:41,680 --> 00:09:43,520 ‎특수범죄과 수사관의 ‎말을 무시하자고? 131 00:09:43,600 --> 00:09:44,960 ‎기록도 다 맞는데? 132 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 ‎특수범죄과가 어떤 놈들인데 ‎당연히 기록도 다 맞춰 놨겠죠! 133 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 ‎경찰 배지 반납하고 싶어? 134 00:10:41,320 --> 00:10:42,560 ‎언제 또 봐요? 135 00:10:44,440 --> 00:10:45,400 ‎눈 깜빡하고 볼 거야 136 00:11:27,120 --> 00:11:29,360 ‎일단 아길라르한테서 ‎테이프는 다시 뺏었지만 137 00:11:29,840 --> 00:11:32,240 ‎빠져나갈 방도가 없어서 ‎창문으로 뛰어내렸어 138 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 ‎이 테이프를 노리고 있어 139 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 ‎자기가 찍혔거든 140 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 ‎그놈이 라반다를 죽인 거야 141 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 ‎내 손가락도 잘랐고 142 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 ‎미안해 143 00:11:51,560 --> 00:11:54,000 ‎한니발이랑 엠마는 어디 있냐고 ‎나한테 따지더라 144 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 ‎무사하다는 거 정도는 ‎알려줄 수 있었잖아 145 00:12:02,760 --> 00:12:06,440 ‎그러면 내가 없어서 그렇게 됐다고 ‎괴로워하며 살지 않았을 텐데 146 00:12:08,600 --> 00:12:09,480 ‎키미 147 00:12:11,240 --> 00:12:13,480 ‎내가 언니에게 한 짓은 ‎나도 절대 용서하지 않을 거야 148 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 ‎그래서 여기는 왜 온 건데? 149 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 ‎파울라 일이야 150 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 ‎- 파울라? ‎- 내 딸 있잖아 151 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 ‎아파서 내가 도와줘야 해 152 00:12:27,480 --> 00:12:28,920 ‎딸이 널 찾아갔어? 153 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 ‎걔가 아니라 154 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 ‎가야르도가 왔어 ‎내 사망 사건을 조사했던 경찰이야 155 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 ‎가야르도? 156 00:12:36,000 --> 00:12:38,960 ‎파울라의 양부모를 통해서 ‎날 찾았다고 하더라고 157 00:12:39,040 --> 00:12:42,000 ‎여기서 양부모를 만나라고 ‎그 사람이 알려줬어 158 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 ‎대가로 돈을 요구했고 159 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 ‎"내일 오후 11시 ‎마르베야 산타에우헤니아 스퀘어" 160 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 ‎네게 해줄 말이 있어 161 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 ‎네 딸이 날 찾아왔었어 162 00:12:52,480 --> 00:12:54,000 ‎하지만 가야르도 얘기는 안 했어 163 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 ‎자기가 입양된 걸 알았다면서 164 00:12:58,640 --> 00:13:00,240 ‎네 얘기를 ‎자세히 듣고 싶다고 했지 165 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 ‎그나마 단서가 있는 곳은 ‎거기밖에 없었으니까 166 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 ‎자기가 버려진 곳에 갔다가 167 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 ‎거기서 네가 죽었다는 얘길 듣고 168 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 ‎네 무덤에 갔다가 169 00:13:14,800 --> 00:13:16,520 ‎네 무덤에서 날 보고 찾아온 거야 170 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 ‎네 엄마는 널 정말 많이 사랑했어 171 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 ‎이해가 안 돼 172 00:13:34,680 --> 00:13:37,920 ‎내 딸이 내가 죽은 줄 안다면 ‎가야르도는 거짓말한 거잖아 173 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 ‎이건 함정이겠네 174 00:13:41,960 --> 00:13:43,920 ‎매트가 한 말이 맞을지도 몰라 175 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 ‎한니발 176 00:13:47,480 --> 00:13:48,440 ‎한니발? 177 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 ‎그 사람들을 이용해서 ‎나를 옭아매려는 거야 178 00:13:51,640 --> 00:13:52,480 ‎나랑 언니를 179 00:13:52,560 --> 00:13:54,040 ‎지금 살아 있는 건 우리뿐이거든 180 00:13:54,120 --> 00:13:55,520 ‎난 이해가 안 돼 181 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 ‎엠마는 죽었어 ‎가야르도랑 사에스도 죽었지 182 00:13:59,280 --> 00:14:01,200 ‎- 두 사람도? ‎- 응 183 00:14:01,280 --> 00:14:03,720 ‎파울라의 양부모는 ‎코빼기도 안 보이잖아 184 00:14:03,800 --> 00:14:06,880 ‎- 하지만 한니발은 네가 죽였다며 ‎- 응 185 00:14:07,520 --> 00:14:09,000 ‎하지만 안 죽었을 수도 있어 186 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 ‎나도 모르겠어 187 00:14:14,040 --> 00:14:15,920 ‎하지만 그것밖에 말이 안 되잖아 188 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 ‎만나자는 메시지 받은 번호로 ‎전화 걸어 봤어? 189 00:14:19,720 --> 00:14:20,680 ‎아니, 못 해 190 00:14:21,720 --> 00:14:23,200 ‎특수범죄과가 내 전화를 끊어 놨어 191 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 ‎자, 내 거로 해봐 192 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 ‎- 내가 걸어볼까? ‎- 응 193 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 ‎혹시 종이 있어? ‎배터리가 별로 안 남아서 194 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 ‎응, 이거 써 195 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 ‎불러 봐 196 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 ‎517에 197 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 ‎- 419 ‎- 응 198 00:14:43,320 --> 00:14:44,280 ‎153이야 199 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 ‎안 받네 200 00:15:15,840 --> 00:15:16,680 ‎들어가도 될까? 201 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 ‎다시 훈련하는 건가? 202 00:15:29,920 --> 00:15:30,960 ‎여긴 왜 오셨어요? 203 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 ‎자네가 촉이 좋은 건 아는데 204 00:15:34,560 --> 00:15:35,680 ‎아무리 맞는 말이어도 205 00:15:35,760 --> 00:15:38,000 ‎특수범죄과 앞에서 ‎맞장구칠 순 없잖아 206 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 ‎사과하시는 거라면 ‎그러실 필요 없어요 207 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 ‎더는 이 사건에 ‎마음 쓰지도 않을 거고요 208 00:15:43,640 --> 00:15:46,360 ‎- 마음 쓰이잖아 ‎- 그럼 안 쓰이게 노력해야겠죠 209 00:15:46,840 --> 00:15:47,680 ‎그렇죠? 210 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 ‎일을 잘하는 것 말고 ‎다른 생각도 좀 해야 하고요 211 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 ‎- 화나는 것도 이해해 ‎- 아니요 212 00:15:55,960 --> 00:15:57,200 ‎이해 못 하십니다 213 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 ‎저기, 로레나 214 00:16:01,200 --> 00:16:04,880 ‎출세라는 건 등산이랑 비슷해 215 00:16:05,680 --> 00:16:09,360 ‎높게 오르면 오를수록 ‎숨은 가빠지고 짐은 무거워지지 216 00:16:09,840 --> 00:16:13,440 ‎자네 생각과 달리 ‎오히려 할 수 있는 게 줄어들어 217 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 ‎그런데 자네처럼 218 00:16:15,760 --> 00:16:17,000 ‎촉이 좋은 사람은 219 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 ‎마음대로 하게 두는 게 맞겠지 220 00:16:21,080 --> 00:16:23,920 ‎본인 생각에 해야 할 일을 하도록 221 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 ‎자네 촉을 믿어 봐 222 00:16:49,080 --> 00:16:50,120 ‎한 가지 더 223 00:16:51,920 --> 00:16:53,240 ‎난 자네에게 맡기고 싶지만 224 00:16:55,560 --> 00:16:57,280 ‎난 오늘 여기 온 적 없고 225 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 ‎자네가 멋대로 하는 짓이야 226 00:17:07,920 --> 00:17:09,079 ‎"비달을 의심하는 재소자" 227 00:17:09,160 --> 00:17:10,319 ‎비달을 계속 괴롭혔어요 228 00:17:10,400 --> 00:17:12,800 ‎로메로는 죽었고 ‎그걸 사고로 처리했지만 229 00:17:12,880 --> 00:17:15,480 ‎마테오 비달은 유죄를 선고받고 ‎실형을 살았으며… 230 00:17:15,560 --> 00:17:18,440 ‎어차피 매일 따로 잘 거면 ‎난 그냥 내 집으로 갈게 231 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 ‎이러지 마, 자기야 232 00:17:22,359 --> 00:17:23,200 ‎라우라! 233 00:17:24,960 --> 00:17:26,079 ‎아, 진짜 234 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 ‎라우라! 235 00:17:28,079 --> 00:17:29,520 ‎젠장, 라우라! 236 00:17:37,200 --> 00:17:38,440 ‎당신은 여기 왜 왔어? 237 00:17:38,520 --> 00:17:39,840 ‎감사 인사는 됐고… 238 00:17:39,920 --> 00:17:41,840 ‎감사하지, 이제 당신 수작질에 ‎놀아날 일 없으니 239 00:17:41,920 --> 00:17:44,280 ‎수작질은 나도 싫어 ‎나도 특수범죄과에 당했으니까 240 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 ‎지금은 나 혼자 일해 241 00:17:51,680 --> 00:17:55,360 ‎- 아길라르의 번호야, 추적해 봐 ‎- 영장 없으면 불법인데 242 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 ‎맞아, 하지만 할 줄 알잖아 243 00:17:56,880 --> 00:17:59,240 ‎그래서 잡혀 들어갈 뻔했는데 244 00:17:59,320 --> 00:18:01,760 ‎비달 형이 구해줬지, 아니야? 245 00:18:03,560 --> 00:18:05,000 ‎범법 행위 떠넘기는 게 아니야 246 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 ‎나도 하겠다고 ‎같이 공범 되는 거야 247 00:18:07,920 --> 00:18:08,880 ‎어쩔 계획인데? 248 00:18:10,560 --> 00:18:12,960 ‎비달은 부인이랑 ‎어딘가에서 만나기로 했어 249 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 ‎특수범죄과도 그걸 아니까 250 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 ‎아길라르는 올리비아를 ‎쫓고 있을 테고 251 00:18:16,360 --> 00:18:17,400 ‎아길라르를 찾으면… 252 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 ‎1시간 전에 발렌시아에 있었어 253 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 ‎지금 장난해? 254 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 ‎나도 말하면서도 짜증 나거든 255 00:18:24,120 --> 00:18:25,200 ‎지금은 어딘데? 256 00:18:30,680 --> 00:18:31,520 ‎말라가로 가고 있어 257 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 ‎1시간 안에 도착할 거야 258 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 ‎"안달루시아 고속도로" 259 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 ‎계속 지켜봐 260 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 ‎나는 첫 비행기 타고 ‎말라가로 갈게 261 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 ‎"말라가 공항 - 코스타델솔 ‎전국 경찰서" 262 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 ‎젠장 263 00:18:59,200 --> 00:19:00,040 ‎"로레나 오르티스" 264 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 ‎"조이: ‎아길라르는 말라가 공항에 있어" 265 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 ‎"전원 끄기" 266 00:19:34,080 --> 00:19:37,560 ‎특수범죄과에서 나왔습니다 ‎이제부터는 제가 맡죠 267 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 ‎칸단스는 어딨지? 268 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 ‎칸단스라는 사람 몰라 269 00:19:55,840 --> 00:19:57,240 ‎계속 그렇게 싸고돌다간 270 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 ‎다시 감방 안에서 썩게 될 텐데 271 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 ‎사무소에 연락해서 ‎변호사를 불러야겠어 272 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 ‎너랑 네 아내는 ‎형수에게 차를 달라고 했어 273 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 ‎어디로 가려고? 274 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 ‎그걸 말하면 전화하게 해 주지 275 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 ‎왜? 날 못 믿겠나? 276 00:20:21,920 --> 00:20:25,720 ‎다른 경찰이 나보다 먼저 ‎네 아내를 찾으면 곤란해질 텐데 277 00:20:28,440 --> 00:20:31,200 ‎왜 그렇게 올리비아를 ‎먼저 찾으려는 거야? 278 00:20:31,280 --> 00:20:32,600 ‎네 아내가 내 물건을 가져가서 279 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 ‎돌려받아야겠어 280 00:20:34,360 --> 00:20:35,320 ‎그게 다야 281 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 ‎뭔데? 282 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 ‎어떤 테이프야 283 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 ‎자, 어서 284 00:20:44,440 --> 00:20:48,120 ‎우리 둘 다 이번 일은 잊고 ‎가족 품으로 돌아가고 싶잖아? 285 00:20:51,080 --> 00:20:53,200 ‎어디 있는지만 말해 ‎그러면 합의해 주지 286 00:20:54,120 --> 00:20:54,960 ‎서면으로 287 00:20:55,520 --> 00:20:57,040 ‎너랑 올리비아 둘 다 288 00:21:00,600 --> 00:21:02,920 ‎지금 무슨 상황인지 ‎파악이 안 되나 본데 289 00:21:03,000 --> 00:21:06,240 ‎내 도움이 없으면 ‎올리비아는 감옥에서… 290 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 ‎환갑까지 썩을걸? 291 00:21:10,400 --> 00:21:14,960 ‎그 고생스러운 감옥살이를 ‎너보다 다섯 배나 더 할 거라고 292 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 ‎난 광장 이름밖에 몰라 293 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 ‎시간이랑 294 00:21:32,440 --> 00:21:34,960 ‎- 마르베야에서 누굴 만난댔어 ‎- 누구? 295 00:21:36,880 --> 00:21:37,760 ‎말해봐 296 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 ‎나도 같이 데려가면 전부 말해주지 297 00:21:45,280 --> 00:21:47,680 ‎"전국 경찰" 298 00:21:56,320 --> 00:21:57,360 ‎빠진 거 없지? 299 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 ‎경사님 300 00:22:03,960 --> 00:22:04,880 ‎제가 데려가죠 301 00:22:13,760 --> 00:22:14,640 ‎안 받아 302 00:22:15,200 --> 00:22:16,240 ‎아직도 통화 중이야 303 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 ‎거기 갔는데 내가 없으면 ‎매트는 어떡하지 304 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 ‎- 그 종업원은 진짜 믿어도 돼? ‎- 응 305 00:22:26,400 --> 00:22:28,680 ‎궁금한 거 있으면 ‎전화해서 물어봐 줄게 306 00:22:28,760 --> 00:22:29,680 ‎고마워 307 00:22:31,760 --> 00:22:35,480 ‎엘 파라이소 스타 사건은 ‎내가 처음으로 맡은 큰 건이었지 308 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 ‎한동안 잠입 수사를 했는데 309 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 ‎그때 당신 아내를 만났어 310 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 ‎사에스랑 가야르도도 그때 있었고 311 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 ‎두 사람 다 당신 아내랑 ‎잘 아는 사이였지 312 00:22:50,760 --> 00:22:51,720 ‎이봐, 매트 313 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 ‎네가 그놈들 죽였지? 314 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 ‎아내를 위해 죽였어? 315 00:23:04,560 --> 00:23:06,880 ‎남자 대 남자로 하나 묻지 316 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 ‎10년 전 파티에서는 ‎무슨 일이 있었던 거야? 317 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 ‎다니엘 베라는 318 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 ‎진짜 과실로 죽인 게 맞아? 319 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 ‎일부러 그런 게 아니야 320 00:23:22,000 --> 00:23:25,320 ‎누군가를 죽이려면 ‎어마어마한 힘이 필요하지 321 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 ‎중심을 잃어서 머리를 부딪혔어 ‎운이 나빴던 거야 322 00:23:29,520 --> 00:23:30,480 ‎감옥에서는? 323 00:23:31,320 --> 00:23:32,400 ‎그때도 운이 나빴나? 324 00:23:34,040 --> 00:23:37,880 ‎로메로는 널 미워하던 사람인데 ‎머리가 부서져서 죽었네 325 00:23:38,360 --> 00:23:42,800 ‎네 신경을 건드린 놈들은 ‎죄다 머리가 부서졌군 326 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 ‎그걸 알면 건드리지 마 327 00:23:52,280 --> 00:23:55,840 ‎루시아, 나 매직이야 ‎혹시 무슨 소식 있나 궁금해서 328 00:23:56,960 --> 00:23:58,360 ‎이상한 낌새 없었어? 329 00:23:59,880 --> 00:24:00,760 ‎그래 330 00:24:01,920 --> 00:24:03,440 ‎뭐라도 보면 알려줘 331 00:24:04,400 --> 00:24:05,880 ‎광장 계속 지켜보고 332 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 ‎그 남자 보면 여기로 오라고 해 ‎다른 사람에겐 말하지 말고 333 00:24:09,640 --> 00:24:10,480 ‎그래 334 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 ‎- 또 전할 말 있어? ‎- 아니 335 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 ‎고마워, 루시아 336 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 ‎자, 다시 걸어 봐 337 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 ‎- 왜? 연결이 안 돼? ‎- 안 돼 338 00:24:29,560 --> 00:24:33,120 ‎공중전화에서 해보자 ‎여기는 신호가 잘 안 잡혀 339 00:24:33,680 --> 00:24:36,440 ‎- 하지만 방금 걸렸는데 ‎- 밑져야 본전이잖아 340 00:24:37,520 --> 00:24:38,360 ‎매트가 오면 어떡해? 341 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 ‎금방 다시 올 거야 342 00:24:40,200 --> 00:24:42,800 ‎바로 앞이 공중전화라서 ‎거기서 여기 다 보여 343 00:24:44,440 --> 00:24:45,560 ‎잠깐만, 번호 344 00:24:45,640 --> 00:24:47,760 ‎- 아니야, 배터리 괜찮을 것 같아 ‎- 응 345 00:25:04,920 --> 00:25:06,680 ‎언니가 날 용서해 주면 좋겠어 346 00:25:10,400 --> 00:25:13,320 ‎살아서 왔으니 됐어 ‎오랜만에 선물을 받은 기분이야 347 00:25:16,560 --> 00:25:19,440 ‎키미, 비록 시간을 되돌려서 ‎과거를 바꿀 순 없지만 348 00:25:20,040 --> 00:25:23,120 ‎언니만 괜찮다면 ‎나랑 바르셀로나로 같이 가자 349 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 ‎너 괜찮아? 350 00:25:35,120 --> 00:25:36,240 ‎응, 별거 아니야 351 00:25:39,720 --> 00:25:44,440 ‎"매직 캠핑장 ‎마르베야" 352 00:26:01,400 --> 00:26:03,160 ‎아직 말 안 한 게 있는데 353 00:26:04,680 --> 00:26:05,600 ‎나 임신했어 354 00:26:09,600 --> 00:26:10,520 ‎그래? 355 00:26:11,320 --> 00:26:13,360 ‎그러니 이 일은 빨리 해결하고 ‎돌아가야 하는데 356 00:26:16,120 --> 00:26:17,320 ‎잘될 것 같아 357 00:26:18,760 --> 00:26:19,720 ‎언니 덕분이지 358 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 ‎"배터리 2% 남음" 359 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 ‎나한테… 360 00:26:51,560 --> 00:26:52,920 ‎나한테 무슨 짓 한 거야? 361 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 ‎아기 362 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 ‎거짓말을 하면 ‎배로 당하는 법이란다, 아가 363 00:27:29,800 --> 00:27:31,880 ‎약을 먹이자는 아이디어는 ‎가야르도가 낸 거야 364 00:27:33,320 --> 00:27:35,720 ‎네 딸이 찾아왔을 때 ‎내가 그 사람을 불렀어 365 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 ‎경찰이 수사를 종료했을 때 ‎널 죽인 놈들을 찾으려고 366 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 ‎그 사람을 고용했었거든 367 00:27:46,520 --> 00:27:47,360 ‎하지만 못 찾았지 368 00:27:52,880 --> 00:27:55,160 ‎그 후로 소식이 없었는데 ‎파울라가 날 찾아와서 369 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 ‎네가 어떻게 죽었냐고 묻더라고 370 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 ‎네 친모를 찾아서… 371 00:28:00,160 --> 00:28:02,360 ‎가야르도는 그 사건을 ‎잊고 있었는데 372 00:28:03,360 --> 00:28:07,040 ‎사건 파일을 다시 보다가 ‎알아챈 거야 373 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 ‎"AIS ‎조사 필요" 374 00:28:19,360 --> 00:28:20,520 ‎그러니까… 375 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 ‎칸디다 이사벨 루소는 376 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 ‎살아 있습니다 377 00:28:32,600 --> 00:28:35,360 ‎처음 그 얘기를 들었을 땐 ‎믿고 싶지 않았어 378 00:28:37,400 --> 00:28:40,520 ‎네가 나한테 ‎이렇게 큰 상처를 줄 리 없잖아 379 00:28:42,720 --> 00:28:43,880 ‎하지만 그랬더라 380 00:28:48,600 --> 00:28:50,840 ‎정말 잔인한 짓을 했더라, 칸단스 381 00:28:51,480 --> 00:28:54,720 ‎나는 너 때문에 ‎속이 다 문드러졌거든 382 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 ‎그래서 내가 나섰지 383 00:29:03,160 --> 00:29:05,840 ‎네가 모습을 드러내도록 ‎널 찾아 나섰어 384 00:29:08,160 --> 00:29:10,840 ‎가야르도가 사에스를 불러서 ‎너희 둘을 수소문했고 385 00:29:12,440 --> 00:29:14,600 ‎가야르도가 ‎파울라의 입양 문서를 보고 386 00:29:14,680 --> 00:29:16,000 ‎기숙 학교까지 갔다가 387 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 ‎사에스가 거기서 ‎엠마를 알아본 거야 388 00:29:25,360 --> 00:29:27,880 ‎난 차라리 ‎너희가 진짜 죽었길 바랐어 389 00:29:33,000 --> 00:29:34,920 ‎어떻게 네가 날 버릴 수가 있어? 390 00:29:52,880 --> 00:29:53,960 ‎진짜 여기가 맞아? 391 00:29:54,040 --> 00:29:56,120 ‎응, 문자에 야자수가 있었어 ‎여기 맞아 392 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 ‎저기요 393 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 ‎누구야? 394 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 ‎- 마테오 비달이에요? ‎- 네 395 00:30:04,360 --> 00:30:06,160 ‎당신 부인이 말을 남기고 갔어요 396 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 ‎지금 매직 집에 있어요 397 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 ‎문 열어 398 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 ‎이거 차 399 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 ‎씨발, 문 열라고 400 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 ‎이거 차 401 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 ‎소리 지르면 402 00:31:20,400 --> 00:31:23,080 ‎산 채로 묻어버릴 테니 ‎그렇게 알아 403 00:32:34,480 --> 00:32:39,040 ‎"올리비아, 저 사람 믿지 마" 404 00:33:20,800 --> 00:33:21,640 ‎누구시죠? 405 00:33:22,480 --> 00:33:26,600 ‎목소리를 들으니 바로 알겠군 ‎키미 데일 406 00:33:26,680 --> 00:33:28,320 ‎네놈도 마찬가지네 407 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 ‎그 칸단스라는 창녀랑 408 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 ‎같이 있나? 409 00:33:33,520 --> 00:33:34,640 ‎그건 왜? 410 00:33:34,720 --> 00:33:36,360 ‎내가 원하는 걸 걔가 가져갔거든 411 00:33:37,240 --> 00:33:39,200 ‎무슨 속셈인지는 모르겠지만 412 00:33:40,160 --> 00:33:41,080 ‎내 손에는 413 00:33:41,640 --> 00:33:43,720 ‎네가 좋아할 만한 게 있어 414 00:33:44,320 --> 00:33:45,160 ‎뭐지? 415 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 ‎올리비아는? 416 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 ‎어디 있어? 417 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 ‎여기 말고 다른 데 ‎친구랑 같이 있어 418 00:34:07,000 --> 00:34:08,360 ‎뭐? 무슨 친구? 419 00:34:09,120 --> 00:34:10,080 ‎키미 데일 420 00:34:11,040 --> 00:34:12,679 ‎둘이 예전에 친했거든 421 00:34:21,040 --> 00:34:23,719 ‎- 아길라르 위치는? ‎- 마르베야 외곽이야 422 00:34:23,800 --> 00:34:26,639 ‎그런데 말라가 공항 터미널에 ‎한동안 있었어 423 00:34:26,719 --> 00:34:28,639 ‎거기 전국 경찰서가 있거든 424 00:34:29,120 --> 00:34:32,480 ‎뉴스에서 보니 ‎매트가 공항에서 체포됐다던데… 425 00:34:33,440 --> 00:34:35,679 ‎"전국 경찰" 426 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 ‎안녕하세요? 427 00:34:45,960 --> 00:34:48,480 ‎오르티스 형사입니다 ‎마테오 비달은 어디 있죠? 428 00:34:50,400 --> 00:34:51,880 ‎올리비아를 불러낸 건 함정이었어 429 00:34:52,600 --> 00:34:55,360 ‎예전 일 때문에 ‎그 여자에게 복수하려고 했대 430 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 ‎그래서 겁을 먹고 431 00:34:57,960 --> 00:35:01,920 ‎키미가 아는 곳으로 ‎도망쳐서 숨어 있다는군 432 00:35:03,320 --> 00:35:04,720 ‎내가 왜 당신을 믿어야 하지? 433 00:35:06,240 --> 00:35:08,680 ‎그야 나는 너한테 ‎거짓말할 이유가 없고 434 00:35:08,760 --> 00:35:11,400 ‎지금 너한테는 다른 수가 없으니까 435 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 ‎- 나도 갈래 ‎- 아니야 436 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 ‎여기서 기다려 437 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 ‎여기서 기다려 438 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 ‎인생이란 게 참 웃겨, 키미 439 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 ‎9년 만에 440 00:37:06,000 --> 00:37:09,040 ‎결국 널 통해 ‎테이프를 받게 되는군 441 00:37:09,600 --> 00:37:11,640 ‎칸단스 남편은 어디 있어? 442 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 ‎두 사람을 어쩌려고? 443 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 ‎그건 당신 알 바 아니고 444 00:37:22,000 --> 00:37:25,200 ‎아내 위치는 내가 안다고 전해 ‎나머지는 알아서 할게 445 00:37:26,080 --> 00:37:26,920 ‎내 테이프는 446 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 ‎어디 있지? 447 00:37:30,920 --> 00:37:33,280 ‎우선 그때 날 안 믿은 거 사과해 448 00:37:33,800 --> 00:37:36,960 ‎집에서 아내가 기다리고 있어 ‎장난할 시간 없다고 449 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 ‎사과하라고, 이 새끼야 450 00:37:43,640 --> 00:37:47,400 ‎내가 찾는 물건 ‎어디 있는지나 불어 451 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 ‎망할 년 같으니 452 00:38:08,760 --> 00:38:09,680 ‎"테이프 27" 453 00:38:11,560 --> 00:38:14,760 ‎네가 저지른 짓은 ‎언젠가 다 돌아올 거다, 개자식아 454 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 ‎수고했어, 키미 455 00:38:40,400 --> 00:38:41,440 ‎내 아내는? 456 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 ‎저 친구가 데려다줄 거야 457 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 ‎자, 나가 봐 458 00:38:49,440 --> 00:38:50,760 ‎기다리고 있다고 459 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 ‎고맙습니다, 경사님 460 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 ‎- 조이, 어디 있대? ‎- 23km 거리야 461 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 ‎오른쪽 첫 번째 출구로 빠져 ‎내가 알려줄게 462 00:39:26,840 --> 00:39:27,680 ‎매트? 463 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 ‎난 키미예요 464 00:39:30,640 --> 00:39:32,760 ‎- 반가워요 ‎- 올리비아는 어딨죠? 465 00:39:33,240 --> 00:39:34,320 ‎따라와요 466 00:40:00,000 --> 00:40:00,920 ‎이쪽이에요 467 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 ‎- 올리비아 상태가 안 좋아요 ‎- 그게 무슨 말이에요? 468 00:40:10,960 --> 00:40:12,680 ‎임신한 거 축하해요 469 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 ‎당신이랑 아기 이야기를 ‎많이 했어요 470 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 ‎정말 좋아하더라고요 471 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 ‎올리비아가 왜 여기 있죠? 472 00:40:20,840 --> 00:40:23,200 ‎못다 한 얘기 좀 하라고 ‎여기로 데려왔어요 473 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 ‎안 돼! 474 00:40:38,800 --> 00:40:39,760 ‎문 열어! 475 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 ‎젠장, 문 열어! 476 00:41:52,760 --> 00:41:53,600 ‎"프리에토 대령" 477 00:41:57,960 --> 00:41:59,200 ‎테오, 어떻게 됐어? 478 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 ‎확보했습니다 ‎지금 복귀하는 길입니다 479 00:42:02,360 --> 00:42:05,160 ‎내일 아침이면 책상 위에 ‎보고서가 올라가 있을 겁니다 480 00:42:05,640 --> 00:42:06,560 ‎좋아 481 00:42:07,320 --> 00:42:10,880 ‎가족들 기다릴 테니 집으로 가 ‎며칠 푹 쉬고 482 00:42:11,360 --> 00:42:12,200 ‎그러죠 483 00:42:18,720 --> 00:42:20,560 ‎아길라르의 차가 다시 움직여 484 00:42:20,640 --> 00:42:22,280 ‎- 어디로? ‎- 격납고를 나오는데? 485 00:42:23,120 --> 00:42:26,520 ‎지금 가까워 ‎잠깐, 당신 쪽으로 가고 있어 486 00:42:27,200 --> 00:42:30,480 ‎서둘러, 고속도로로 가고 있어 ‎2km밖에 안 남았어 487 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 ‎로터리에서 못 잡으면 ‎그대로 빠져나갈 거야 488 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 ‎빨리 489 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 ‎H50 송신, 오르티스 형사입니다 490 00:42:37,920 --> 00:42:40,880 ‎MA-20 도로 8번 출구 ‎용의자 도주 중, 지원 바람 491 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 ‎젠장 492 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 ‎총 버리십시오! 493 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 ‎버려요! 494 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 ‎자넨 끝장이야, 오르티스 495 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 ‎이거 차세요 496 00:43:32,280 --> 00:43:33,200 ‎차세요 497 00:43:38,520 --> 00:43:39,880 ‎마테오 비달은 어디 있죠? 498 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 ‎야망이 대단하군 499 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 ‎그래, 알 것 같아 500 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 ‎돌아서 501 00:43:48,640 --> 00:43:50,480 ‎원하는 자리가 뭔지 말만 해 502 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 ‎지금 날 놔주면 ‎원하는 자리로 승진시켜 주지 503 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 ‎움직이지 마! 504 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 ‎지금 뭘 모르고 ‎이렇게 설치나 본데 505 00:43:58,840 --> 00:44:00,200 ‎다른 테이프는 어디 있죠? 506 00:44:00,800 --> 00:44:02,400 ‎아무 수확도 없을 거다 507 00:44:03,560 --> 00:44:06,400 ‎죽는 것보다 더 고통스럽게 해주지 ‎건방진 자식 같으니 508 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 ‎네가 왜 이러는지 다 알아 509 00:44:08,560 --> 00:44:11,360 ‎잘난 척해 봐야 ‎콤플렉스에 찌든 계집애니까 510 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 ‎내 가족을 망가트린다고 해서 ‎네가 나아지진 않아 511 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 ‎다른 가족을 ‎아무리 많이 망가트려도 512 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 ‎닥쳐요 513 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 ‎움직이지 마십시오 514 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 ‎자네 뜻대로 하게 놔둘 순 없어 515 00:44:36,920 --> 00:44:40,120 ‎못 믿겠지만, 지금의 나는 ‎그때랑 다른 사람이거든 516 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 ‎테이프 내놔! 517 00:44:56,520 --> 00:44:57,960 ‎테오 아길라르 형사입니다 518 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 ‎특수범죄과에서 나왔습니다 519 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 ‎오르티스 형사가 ‎뭐라고 했는지는 모르지만 520 00:45:03,680 --> 00:45:05,320 ‎무기를 내릴 것을 명합니다 521 00:45:06,120 --> 00:45:08,680 ‎어떻게 된 건지 듣기 전에는 ‎내릴 수 없습니다 522 00:45:09,160 --> 00:45:10,520 ‎경사님, 절 겨냥하세요 523 00:45:11,400 --> 00:45:13,640 ‎저는 아길라르 수사관을 ‎쏘지 않을 겁니다 524 00:45:15,600 --> 00:45:18,120 ‎이 사람에게서 압수한 걸 ‎법정에 내기만 하면 됩니다 525 00:45:18,200 --> 00:45:19,040 ‎경사! 526 00:45:19,600 --> 00:45:22,400 ‎내가 찬 수갑을 풀고 ‎가방을 넘기세요, 명령입니다 527 00:45:22,960 --> 00:45:24,440 ‎국가 차원의 사안입니다 528 00:45:27,000 --> 00:45:27,920 ‎가방 529 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 ‎바닥에 놓으세요 530 00:45:40,680 --> 00:45:43,080 ‎어디 가는 거야? ‎빠트린 게 있잖아 531 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 ‎저자에게 넘기기 전에 ‎이거 확인하셔야 합니다 532 00:45:51,240 --> 00:45:53,040 ‎테이프 내놔! 533 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 ‎명령이다! 534 00:45:58,240 --> 00:45:59,920 ‎명령에 불복합니다 535 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 ‎경사! 536 00:46:06,080 --> 00:46:08,760 ‎아만다 프리에토 경찰 대령에게 ‎연락하세요, 명령입니다 537 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 ‎일단 서로 가서 538 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 ‎테이프부터 확인하겠습니다 539 00:46:20,120 --> 00:46:21,960 ‎총 버리고 항복하시죠, 아길라르 540 00:46:22,840 --> 00:46:25,280 ‎계속 이래 봐야 ‎본인에게 더 불리해질 뿐입니다 541 00:46:46,560 --> 00:46:47,400 ‎내 딸… 542 00:46:49,320 --> 00:46:50,160 ‎소피아가… 543 00:47:05,360 --> 00:47:07,280 ‎내가 한 짓을 알아선 안 돼 544 00:47:09,680 --> 00:47:10,760 ‎아직 어린아이잖아 545 00:47:16,960 --> 00:47:17,880 ‎그러지 마세요 546 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 ‎그러시면 안 됩니다 547 00:47:36,000 --> 00:47:36,920 ‎안 돼요 548 00:53:10,840 --> 00:53:11,680 ‎자막: 백소나