1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 EINE NETFLIX ORIGINAL MINISERIE 2 00:00:44,520 --> 00:00:45,720 Wie ist es gelaufen? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar ist tot. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Keine Spur von Mat oder Olivia. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,040 Wo liegt der Hangar, von dem Aguilar kam? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 In der Nähe des Hafens. 7 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 Ich schicke dir den Standort. 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Da hast du ihn. 9 00:01:40,720 --> 00:01:43,120 Als Gallardo dich fand, wollte ich dich suchen. 10 00:01:44,640 --> 00:01:47,320 Ich sah Fotos von dir, von deinem neuen Leben. 11 00:01:48,720 --> 00:01:50,320 Glaub mir, ich freute mich. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,680 Wirklich. 13 00:01:56,320 --> 00:01:59,520 Dann dachte ich, dass ich dir gleichgültig gewesen bin. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,920 Das ist nicht wahr, Kimmy. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Ich ließ mich von allen ficken und verprügeln. 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 Mein Leben verlor seinen Wert, weil ich dich sterben ließ. 17 00:02:10,920 --> 00:02:14,480 Aber eigentlich hatte ich nur etwas Respekt von dir verdient. 18 00:02:17,280 --> 00:02:18,200 Etwas Liebe. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Ich verdiente die Wahrheit. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 Ich wusste nicht… 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,800 Ich konnte nicht, Kimmy. 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,280 Ich habe jeden Tag daran gedacht. 23 00:02:32,280 --> 00:02:35,400 Aber die Suche nach dir hätte Emma in Gefahr gebracht. 24 00:02:35,480 --> 00:02:37,600 Selbst wenn sie mich verraten hätte… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 Sie hat dich nicht verraten. 26 00:02:40,080 --> 00:02:41,400 Sie hat dich geschützt. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Wie habt ihr mich gefunden? 28 00:02:50,760 --> 00:02:53,240 Gallardo sprach von einer anonymen Quelle. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,600 Aber er verriet sie mir nie. 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,560 Emma war dir bis zum Tod treu. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,520 Das wäre ich auch gewesen. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 Glaubst du wirklich, ich hätte Emma verraten? 33 00:03:10,560 --> 00:03:12,360 Seit wann misstraust du mir? 34 00:03:12,440 --> 00:03:13,480 Das war es nicht. 35 00:03:17,720 --> 00:03:20,200 Ohne mich wärst du nicht die, die du bist. 36 00:03:26,360 --> 00:03:27,840 Und so dankst du es mir? 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Du hast mich nicht mal einer Erklärung für würdig befunden. 38 00:03:35,240 --> 00:03:36,520 Einer Entschuldigung. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Kimmy, bitte verzeih mir. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,760 Verzeih mir. Ich war ratlos. 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 Sie sind hier. 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,840 Wer? 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,760 Wer ist hier? 44 00:04:00,680 --> 00:04:01,520 Kimmy, wer? 45 00:04:03,040 --> 00:04:03,880 Wer ist hier? 46 00:04:05,720 --> 00:04:06,560 Wer ist hier? 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Kimmy. 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,680 Olivia. 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mat. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,840 Schatz, was geht hier vor sich? 51 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Lass mich raus! 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Hey, lass mich hier raus, verdammt! 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Mach mir auf! 54 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 Rühr sie an, und du bist tot. 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 -Sie ist wieder Candance. -Das ist mir scheißegal! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Lass mich raus, verflucht! 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Ich bringe dich um! Lass mich raus! 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Schatz, hör nicht auf sie. 59 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 Schatz, nein! 60 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Olivia! 61 00:05:04,800 --> 00:05:05,640 Liebling! 62 00:05:06,440 --> 00:05:09,080 Nein! Liebling, sieh mich an, bitte! 63 00:05:09,160 --> 00:05:10,640 Es tut mir leid, Liebes. 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Aber um zu verstehen, musst du dich erinnern. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,640 Hör nicht auf sie, Olivia. 66 00:05:15,720 --> 00:05:17,160 Und um dich zu erinnern, 67 00:05:18,280 --> 00:05:22,120 musst du selbst erfahren, was ich all die Jahre durchgemacht habe. 68 00:05:24,160 --> 00:05:25,520 Immer und immer wieder. 69 00:05:26,600 --> 00:05:28,800 Was allen egal war, selbst dir. 70 00:05:31,520 --> 00:05:33,360 Lass mich raus, verdammt! 71 00:05:33,440 --> 00:05:34,360 Lass mich raus! 72 00:05:45,840 --> 00:05:48,200 Sieh mich an! 73 00:05:49,320 --> 00:05:51,120 -Nein! -Sieh mich an! 74 00:06:00,120 --> 00:06:02,320 Olivia, alles wird gut. Sieh mich an. 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Sieh mich weiter an. 76 00:06:07,800 --> 00:06:10,800 Rührt sie nicht an! Nein! 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Bitte. 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,680 Sieh mich weiter an. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 Sieh mich an! 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 Sieh mich an. 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 Olivia! Sieh mich an. 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,840 Sieh mich an, Schatz. 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Ich bin hier. 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 Olivia. Sieh mich an! 85 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 Sieh mich an! 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 Nein! 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Rührt sie nicht an! 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Nein! 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Verdammte Arschlöcher! Nein! Olivia! 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Sieh mich an! 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Olivia. Lass mich raus! 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Hol sie raus! Hol sie da raus! 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 Hol sie raus! 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 -Hol sie da raus! -Bewacht die Ausgänge! 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Olivia! 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 -Auf den Boden! Halt! -Olivia! 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Stehen bleiben, Polizei! Runter! 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 Waffe fallen lassen. 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 Lass sie fallen. 100 00:07:35,000 --> 00:07:35,840 Mein Schatz. 101 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 Sieh mich an. 102 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Ich bin hier. 103 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 -Auf den Boden! -Runter, verdammt! 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Auf die Knie! 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Waffe runter. 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Es ist vorbei. 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Fallen lassen. 108 00:07:50,520 --> 00:07:51,680 Es ist vorbei. 109 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 Es ist vorbei. 110 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Waffe runter. 111 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Wirf sie weg! 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 -Maske abnehmen. -Wer bist du? 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Keine Bewegung! 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Waffe weg oder ich schieße. 115 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Lass sie fallen. 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Pistole runter. 117 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Nein, Olivia! 118 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Olivia… 119 00:08:32,880 --> 00:08:34,280 Mein Schatz. 120 00:08:35,200 --> 00:08:37,920 Ruft einen Krankenwagen. Ein Krankenwagen! Los! 121 00:08:38,000 --> 00:08:40,760 Was guckst du so? Verschwinde endlich! 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,520 Bitte… 123 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Es tut mir leid. 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 Verzeih mir. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,640 Verzeih mir. Es wird alles gut. 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,520 Alles wird gut, hörst du? 127 00:09:05,200 --> 00:09:06,120 Ich liebe dich. 128 00:09:07,640 --> 00:09:08,560 Ich liebe dich. 129 00:09:09,320 --> 00:09:10,560 Ich dich auch. 130 00:09:12,800 --> 00:09:13,680 Bitte. 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 …nach einem Polizeieinsatz in Marbella. 132 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 Die Verhaftung könnte mit einem Fall von Kinderprostitution 133 00:09:23,440 --> 00:09:28,040 der Ermittler Teo Aguilar und Bruno Soto von der UDE in Verbindung stehen, 134 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 die in den letzten Stunden starben. 135 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Quellen zufolge ermittelten sie gegen den Ex-Polizisten Rodrigo Gallardo 136 00:09:35,160 --> 00:09:39,960 und den ehemaligen Zuhälter Ibai Sáez, die ebenfalls gewaltsam zu Tode kamen. 137 00:09:40,040 --> 00:09:42,400 Es wird angenommen, dass dies Rachemorde 138 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 im Zusammenhang mit dem Prostitutionsfall sein könnten. 139 00:09:45,800 --> 00:09:48,440 Martina Díaz, die Verbindungen zu allen hat, 140 00:09:48,520 --> 00:09:51,440 ist jetzt Hauptverdächtige. 141 00:09:51,520 --> 00:09:54,560 Die zuvor verdächtigten Mateo Vidal und Olivia Costa 142 00:09:54,640 --> 00:09:56,760 gelten nun als unschuldig. 143 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 MAS-RECASENS-GEFÄNGNIS 12 JAHRE ZUVOR 144 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 Ich wollte mich entschuldigen. 145 00:10:17,480 --> 00:10:19,400 Ich wollte Ihren Sohn nie töten. 146 00:10:20,960 --> 00:10:22,040 Es war ein Unfall. 147 00:10:24,080 --> 00:10:25,000 Ehrenwort. 148 00:10:33,120 --> 00:10:34,720 Den Schmerz, den Sie empfinden… 149 00:10:36,880 --> 00:10:38,360 …den wir drei empfinden… 150 00:10:40,520 --> 00:10:43,200 Ich würde alles tun, damit er verschwindet. 151 00:10:44,800 --> 00:10:47,760 Ich kann nichts ungeschehen machen. Ich kann nicht. 152 00:10:49,080 --> 00:10:50,200 Ich kann nur lernen, 153 00:10:51,800 --> 00:10:53,320 damit zu leben, 154 00:10:54,200 --> 00:10:57,400 und darauf vertrauen, es eines Tages wiedergutzumachen. 155 00:10:57,480 --> 00:10:58,320 Wie bitte? 156 00:10:58,880 --> 00:11:00,000 Wie soll das gehen? 157 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Ich würde mein Leben gegen das Ihres Sohnes eintauschen. 158 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Dann tu es. 159 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Erschieß dich und lass uns in Ruhe. 160 00:11:12,520 --> 00:11:14,920 Würden Sie das auch umgekehrt sagen? 161 00:11:15,000 --> 00:11:16,840 Mein Sohn hätte so was nie getan. 162 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Dani hat mich auch geschubst. Es war ein Unfall. 163 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 -Nimm seinen Namen nicht in den Mund. -Ruhe. 164 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Wage es nicht, dich mit ihm zu vergleichen. 165 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Er starb nicht bei einem Unfall. Du hast ihn getötet, du Bastard. 166 00:11:29,880 --> 00:11:32,720 -Du hast ihn umgebracht! -Beruhigen Sie sich! 167 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Oder Sie müssen gehen. 168 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Tut mir leid. 169 00:11:37,800 --> 00:11:38,720 Entschuldigung. 170 00:11:44,280 --> 00:11:45,200 Wie heißt du? 171 00:11:46,680 --> 00:11:48,000 -Ich? Andrés. -Andrés. 172 00:11:49,160 --> 00:11:50,360 Hast du Kinder? 173 00:11:50,840 --> 00:11:52,080 -Ein Mädchen. -Okay. 174 00:11:54,440 --> 00:11:55,400 Sag mir eines. 175 00:11:56,280 --> 00:11:58,200 Wenn dieser Mistkerl dir Lügen 176 00:11:58,280 --> 00:12:00,560 über den Mord an ihr auftischen würde, 177 00:12:01,840 --> 00:12:02,800 was würdest du tun? 178 00:12:03,880 --> 00:12:05,360 Ich mache nur meinen Job. 179 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Nun, ein beschissener Job. 180 00:12:07,080 --> 00:12:09,360 -Jaime. -Mir reicht's. Gehen wir. 181 00:12:09,440 --> 00:12:10,360 Komm! 182 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 -Los. -Ich wollte Ihrem Sohn nie schaden. 183 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Bitte glauben Sie mir. Niemals. 184 00:12:15,080 --> 00:12:17,400 Ich wollte ihm nicht wehtun. Ehrenwort. 185 00:12:30,400 --> 00:12:31,240 Na komm. 186 00:12:35,440 --> 00:12:36,760 Du heißt Jaime Vera. 187 00:12:38,920 --> 00:12:40,960 Und du hasst Mateo Vidal, 188 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 seit er dir deinen Sohn genommen hat. 189 00:12:51,240 --> 00:12:56,160 Das Klingeln des Telefons in jener Nacht durchbohrte deine Seele wie ein Messer. 190 00:12:58,440 --> 00:12:59,280 Du bist Arzt. 191 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Du weißt, wie viel Schmerz der menschliche Körper aushält. 192 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Aber du hättest nie gedacht, dass diese Wunde 193 00:13:09,520 --> 00:13:10,880 so tief gehen würde. 194 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Dani! 195 00:13:16,560 --> 00:13:21,400 Und dass dieser Schmerz einen Vor- und Nachnamen haben würde. 196 00:13:24,600 --> 00:13:26,120 Du erlebst den Schmerz 197 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 als ein wildes Tier. 198 00:13:29,560 --> 00:13:32,440 Entweder du zähmst ihn oder er verschlingt dich. 199 00:13:33,080 --> 00:13:34,640 Und du lässt dich verschlingen. 200 00:13:35,120 --> 00:13:38,360 Dir wurde nicht nur dein Sohn genommen, 201 00:13:39,120 --> 00:13:40,800 deine Strafe ist schlimmer. 202 00:13:41,680 --> 00:13:46,760 All diese Erinnerungen werden zu Geistern, die dich für immer heimsuchen. 203 00:13:49,160 --> 00:13:54,280 Du vertraust darauf, dass diese Leere mit einem gerechten Urteil gefüllt wird. 204 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Mateo Vidal Rivera, 205 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 ich verurteile Sie zu vier Jahren Haft wegen fahrlässiger Tötung. 206 00:13:59,080 --> 00:14:02,360 Aber der Mörder deines Sohnes bekommt nur vier Jahre. 207 00:14:03,040 --> 00:14:05,920 Die Höchststrafe reicht dir nicht. 208 00:14:09,520 --> 00:14:10,920 Und von da an 209 00:14:11,760 --> 00:14:13,080 gibt es keine Grenzen mehr. 210 00:14:14,280 --> 00:14:16,680 Du empfindest nur einmal Glück, 211 00:14:16,760 --> 00:14:19,280 als er etwas Ähnliches erleidet wie du. 212 00:14:20,840 --> 00:14:23,600 Aber das Leben schenkt ihm plötzlich etwas, 213 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 was du nie haben wirst. 214 00:14:26,520 --> 00:14:28,040 Eine zweite Chance. 215 00:14:29,200 --> 00:14:31,800 Der Mörder deines Sohnes kommt frei 216 00:14:31,880 --> 00:14:33,120 und fängt neu an. 217 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 Da begreifst du, dass diese Geister 218 00:14:42,520 --> 00:14:45,160 dich immer verfolgen werden. 219 00:15:07,000 --> 00:15:07,960 Tut mir leid. 220 00:15:08,440 --> 00:15:09,320 Noch einmal. 221 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Alles bestens. 222 00:15:21,480 --> 00:15:25,360 Die Schusswunde hat nichts verändert. Ich habe den Herzschlag. 223 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 -Wollt ihr ihn hören? -Ja. 224 00:15:27,520 --> 00:15:28,360 Bitte. 225 00:15:43,960 --> 00:15:45,640 Glückwunsch, liebe Eltern. 226 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 Das war's. Es war nur ein Schreck. 227 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Wisch dich damit sauber. 228 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Dann kommt die gynäkologische Untersuchung. 229 00:15:53,080 --> 00:15:54,160 -Danke. -Danke. 230 00:16:05,160 --> 00:16:06,000 Was ist los? 231 00:16:09,960 --> 00:16:10,800 Mat. 232 00:16:13,400 --> 00:16:15,440 Wir haben uns alles erzählt, oder? 233 00:16:17,520 --> 00:16:18,680 Ja, natürlich. 234 00:16:20,400 --> 00:16:21,520 Warum fragst du? 235 00:16:24,520 --> 00:16:28,200 Ein Mitgefangener von dir behauptet, du hättest einen Insassen umgebracht. 236 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Ich brauche Gewissheit. 237 00:16:32,560 --> 00:16:34,160 -Bist du es gewesen? -Nein. 238 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 -Ich verstehe nicht, warum… -Entschuldige. 239 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 -Olivia, sieh mich an. -Verzeih mir. 240 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 Es ging mir nicht aus dem Kopf. 241 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 Hör zu. 242 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Du musst mir glauben. 243 00:16:47,520 --> 00:16:48,360 Okay? 244 00:16:53,080 --> 00:16:54,760 Sorry, keine Jungs erlaubt. 245 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 Der Vidal heute ist nicht der von vor Jahren. 246 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Das Gefängnis kann einen verrohen. 247 00:17:09,560 --> 00:17:12,920 Romero hat sich von Anfang an mit ihm angelegt. 248 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Jetzt ist er tot. 249 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 HÄFTLING BESCHULDIGT VIDAL 250 00:17:15,360 --> 00:17:19,560 Aber ein Unfall? Nein. Sie hatten es aufeinander abgesehen. 251 00:17:20,480 --> 00:17:22,080 Sie vertuschen alles. 252 00:17:23,040 --> 00:17:25,120 Aber wir wissen, dass es Vidal war. 253 00:17:51,120 --> 00:17:52,520 Emma beging Selbstmord. 254 00:17:54,160 --> 00:17:56,400 Um ihre Freundin nicht zu verraten. 255 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 Und wo sind die 50.000 €, die Olivia bezahlt hat? 256 00:18:02,200 --> 00:18:03,520 Davon weiß ich nichts. 257 00:18:04,320 --> 00:18:08,120 Sie gab sie Gallardo und Sáez, und ihr Kontoauszug bestätigt es. 258 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 Vielleicht Abzocke. 259 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 Es waren Geier. 260 00:18:12,680 --> 00:18:16,160 Tote Geier, die dies weder bestätigen noch leugnen können. 261 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 Damit habe ich nichts zu tun. 262 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Ich wollte von Candance nur die Wahrheit hören. Mehr nicht. 263 00:18:27,680 --> 00:18:29,400 Weißt du, was ich denke? 264 00:18:30,400 --> 00:18:32,880 Gallardo und Sáez sollten Olivia betrügen. 265 00:18:32,960 --> 00:18:35,400 Dann hast du sie getötet und das Geld behalten. 266 00:18:42,720 --> 00:18:44,080 Ich bin keine Mörderin. 267 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 FINGERABDRUCK-DATENBANK - REKONSTRUKTION 268 00:18:51,520 --> 00:18:52,400 Hallo? 269 00:18:52,480 --> 00:18:55,200 Ich habe dir Martina Díaz' Abdrücke geschickt. 270 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Wozu? Ohne einen Vergleich sind sie nutzlos. 271 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Fehlt Gallardos Abdruck noch? 272 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Der am Abzug war unbrauchbar. Ich tue mein Bestes. 273 00:19:05,440 --> 00:19:06,400 Ich rufe zurück. 274 00:19:08,480 --> 00:19:09,320 Wo sind sie? 275 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 Die Bänder. 276 00:19:11,840 --> 00:19:15,000 Aguilar hatte sie, aber Forensik hat sie nie erhalten. 277 00:19:15,880 --> 00:19:16,840 Coronel Prieto. 278 00:19:17,320 --> 00:19:18,200 Freut mich. 279 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Also? 280 00:19:20,160 --> 00:19:22,280 Beschuldigen Sie mich etwa? 281 00:19:22,360 --> 00:19:25,480 Dann zeigen Sie mich an. Sie nehmen Ihre Aussage auf. 282 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 Die Bänder können in den falschen Händen enormen Schaden anrichten. 283 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Ich bin ganz Ihrer Meinung. 284 00:19:32,560 --> 00:19:35,040 Deshalb befinden sie sich in den richtigen. 285 00:19:39,240 --> 00:19:41,440 Was ist? Ich sagte, ich rufe dich an. 286 00:19:42,440 --> 00:19:43,880 Was? Nein, tut mir leid. 287 00:19:45,160 --> 00:19:46,120 Ja, das bin ich. 288 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Aníbal Ledesmas Tod war kein Mord. 289 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Es war ein Todesurteil. 290 00:20:13,360 --> 00:20:16,880 Ein passendes Ende für jemanden, der andere Leben zerstörte. 291 00:20:16,960 --> 00:20:18,840 Darum sage ich mit Stolz: 292 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 Ich habe das Tier getötet. Ich habe Aníbal erschossen. 293 00:20:22,480 --> 00:20:25,680 Ich warf ihn ins Meer und verfluchte sein Gedächtnis auf ewig. 294 00:20:25,760 --> 00:20:28,200 "Nur ich bin schuld." 295 00:20:36,440 --> 00:20:39,440 Die Leiche schwamm dort, wo ihr sie abgeworfen habt. 296 00:20:40,240 --> 00:20:43,480 In der Zone werden oft Leichen von Immigranten gefunden, 297 00:20:43,560 --> 00:20:45,440 aber diese lag lange im Wasser. 298 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Anhand des Gebisses wurde Aníbal identifiziert. 299 00:20:51,040 --> 00:20:54,320 Wenn dieser Brief echt ist, mach dir keine Sorgen. 300 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Können wir also in Frieden leben? 301 00:21:00,320 --> 00:21:04,040 Mat wird wegen seiner Vorstrafen genaustens überprüft werden. 302 00:21:04,120 --> 00:21:07,360 Und dich werden sie wegen Sotos Tod befragen. 303 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 Aber der Staatsanwalt ist auf deiner Seite. 304 00:21:10,600 --> 00:21:14,520 Autopsie und Ballistik erledigen den Rest, wenn die Bänder veröffentlicht sind. 305 00:21:14,600 --> 00:21:16,680 Die UDE ist den Fall los. 306 00:21:18,560 --> 00:21:20,040 Wo sind die Bänder? 307 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 An einem sicheren Ort. 308 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 Ich halte sie aus der Beweismittelkette fern. 309 00:21:25,760 --> 00:21:27,880 Am besten wäre, sie verschwänden. 310 00:21:28,720 --> 00:21:30,560 Um keinen Schaden mehr anzurichten. 311 00:21:32,840 --> 00:21:36,280 Was ist besser? Gerechtigkeit oder dass niemand leidet? 312 00:21:38,840 --> 00:21:39,680 Keine Ahnung. 313 00:21:40,880 --> 00:21:42,000 Ganz ruhig. 314 00:21:48,680 --> 00:21:50,040 Noch ein Letztes. 315 00:21:50,840 --> 00:21:52,640 Martina Díaz will mit dir reden. 316 00:21:53,760 --> 00:21:55,720 Sie weiß, wo deine Tochter wohnt. 317 00:22:16,800 --> 00:22:18,000 -Danke. -Danke. 318 00:22:24,080 --> 00:22:25,480 Ich warte draußen. 319 00:23:13,880 --> 00:23:17,240 Ich weiß, dass du nur wegen deiner Tochter hier bist. 320 00:23:19,440 --> 00:23:20,280 Wo ist sie? 321 00:23:21,280 --> 00:23:23,480 Es geht ihr gut. Sie ist nicht krank. 322 00:23:24,800 --> 00:23:27,240 Das habe ich nur gesagt, damit du kommst. 323 00:23:32,520 --> 00:23:36,680 Ich weiß, ich kann nicht verlangen, dass es zwischen uns anders ist. 324 00:23:41,040 --> 00:23:43,160 Aber als ich dich auf dem Boden sah, 325 00:23:44,920 --> 00:23:46,760 weil du mich schützen wolltest… 326 00:23:49,360 --> 00:23:51,960 …fürchtete ich, du könntest meinetwegen sterben, 327 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 und mir blieb fast das Herz stehen. 328 00:23:57,080 --> 00:23:58,920 Ich will dich nur eines bitten. 329 00:24:00,000 --> 00:24:01,080 Was willst du? 330 00:24:03,320 --> 00:24:04,640 Dass du mir verzeihst. 331 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Ich verstehe, dass du Angst hattest… 332 00:24:13,400 --> 00:24:15,080 …dass du überleben wolltest. 333 00:24:16,560 --> 00:24:20,320 Und dass du mich eigentlich nicht im Stich lassen wolltest. 334 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 Ich wusste nicht, was ich tun sollte, Kimmy. 335 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Ich weiß. 336 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Es ging so schnell. 337 00:24:36,640 --> 00:24:40,240 Wir dachten, es sei der einzige Weg, da herauszukommen. 338 00:24:42,640 --> 00:24:45,560 Kein Tag vergeht, an dem ich es nicht bereue. 339 00:24:49,040 --> 00:24:51,120 Ich wünschte, ich könnte etwas tun. 340 00:24:56,040 --> 00:24:57,000 Du kannst. 341 00:25:06,040 --> 00:25:08,000 Erzähl ihr von ihrer Tante Kimmy. 342 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 Danke. 343 00:25:21,480 --> 00:25:23,440 Willkommen am Flughafen Málaga… 344 00:25:23,520 --> 00:25:25,360 COBAS-FRAILE-STRASSE 35, BILBAO 345 00:25:25,440 --> 00:25:28,120 Führen Sie Ihr Gepäck immer nahe bei sich. 346 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Aufruf für die Passagiere des Fluges 1545 nach Bilbao. 347 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 Bitte begeben Sie sich zum Flugsteig B18. 348 00:25:53,400 --> 00:25:54,320 Ist alles okay? 349 00:25:55,360 --> 00:25:56,200 Ja. 350 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Hier. 351 00:26:07,160 --> 00:26:08,520 Ist das eine gute Idee? 352 00:26:13,560 --> 00:26:15,920 Alles wird gut. Ich bin an deiner Seite. 353 00:26:16,960 --> 00:26:18,800 Egal, was ist, ich bin bei dir. 354 00:26:19,840 --> 00:26:20,680 Ja, aber… 355 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 Und wenn sie sich meiner schämt? 356 00:26:28,000 --> 00:26:29,080 Und… wenn 357 00:26:29,720 --> 00:26:33,200 sie mir nur sagen will, wie viel Leid ich ihr zugefügt habe? 358 00:26:33,280 --> 00:26:36,600 Wie soll ich ihr in die Augen sehen, wenn ich nicht mal… 359 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 Olivia, sieh mich an. 360 00:26:38,600 --> 00:26:39,720 Hey, sieh mich an. 361 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Du schaffst das. Sie hat dich gesucht. 362 00:26:46,760 --> 00:26:48,320 Deine Tochter will zu dir. 363 00:26:54,560 --> 00:26:56,480 Ich sehe furchtbar aus. 364 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 Komm. 365 00:27:01,200 --> 00:27:02,040 Komm her. 366 00:27:37,760 --> 00:27:39,000 -Lorena Ortiz? -Ja. 367 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 Das erwartete Paket. 368 00:27:53,840 --> 00:27:55,400 Es werden viele Köpfe rollen. 369 00:27:56,200 --> 00:27:59,320 Dir winkt entweder eine Beförderung oder der Galgen. 370 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 Oliete musste viel schlucken, als du weg warst. 371 00:28:04,120 --> 00:28:07,320 Hättest du den Fall nicht gelöst, wäre er dran gewesen. 372 00:28:10,520 --> 00:28:12,360 Darum will ich ihn abschließen. 373 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 Heute erfuhren wir, dass Mateo Vidal und seine Frau Olivia Costa 374 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 freigelassen worden sind. 375 00:28:21,120 --> 00:28:23,640 Das bestätigt, dass die Hauptverdächtige der Morde 376 00:28:23,720 --> 00:28:26,360 am Ex-Polizisten aus Marbella, Rodrigo Gallardo, 377 00:28:26,440 --> 00:28:28,600 und am ehemaligen Zuhälter Ibai Sáez 378 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 Martina Díaz ist, 379 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 auch bekannt als Kimmy Dale oder Magic. 380 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 -Wir wissen derzeit nichts über den Fall… -Alles okay? 381 00:28:39,000 --> 00:28:40,120 Er ist frei. 382 00:28:41,280 --> 00:28:42,360 Er läuft wieder herum. 383 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …Teo Aguilar und Bruno Soto von der UDE. 384 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 Beide starben in den letzten Stunden. 385 00:28:52,440 --> 00:28:54,320 Es gibt eine Nachrichtensperre, 386 00:28:54,400 --> 00:28:57,520 aber beide Morde könnten mit diesem Fall zusammenhängen. 387 00:29:24,440 --> 00:29:26,520 Du sitzt in der falschen Kabine. 388 00:29:26,600 --> 00:29:30,240 Dein Bruder kommt später. Aber keine Sorge, er wartet draußen. 389 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 -Wer ist das bei ihm? Dein Neffe? -Warum? Was ist los? 390 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 Kurios, wie Kinder das Leben verändern. 391 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Sie sind deine Zukunft, und du tust alles, um sie zu beschützen. 392 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 -Stimmt's, Roberto? -Wer bist du? 393 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 Eine Freundin von Mateo Vidal. 394 00:29:44,200 --> 00:29:46,320 Geh, und du siehst deine Familie nicht. 395 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 -Was willst du? -Die Wahrheit. 396 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 Das Leben eines Gefangenen mit arbeitsloser Familie muss schwer sein. 397 00:30:02,600 --> 00:30:06,480 Geld zu kassieren, um Mat zu verleumden, ist da verlockend. 398 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Ich habe nichts kassiert. 399 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Warum stellst du ihn als Mörder hin, wenn die Polizei hinter ihm her ist? 400 00:30:11,720 --> 00:30:14,000 Weil mich vorher niemand gefragt hat. 401 00:30:25,440 --> 00:30:26,440 Kennst du den? 402 00:30:32,600 --> 00:30:35,880 Reden wir darüber, wie dein Bruder sich durchschlägt? 403 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 Über seine kleinen Drogendeals. 404 00:30:37,880 --> 00:30:40,480 Dein Neffe würde Vater und Onkel verlieren. 405 00:30:41,120 --> 00:30:42,240 Erzähl mir was, 406 00:30:42,320 --> 00:30:45,360 sonst sind du und dein Bruder bald Zellengenossen. 407 00:30:47,280 --> 00:30:49,240 Pastor, hast du gute Neuigkeiten? 408 00:30:49,880 --> 00:30:53,000 Kommt drauf an. Die Abdrücke sind rekonstruiert. 409 00:30:53,080 --> 00:30:56,400 Die auf Sáez' und Gallardos Mordwaffe sind nicht von Martina Díaz. 410 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 Ich musste mit dem Teilabdruck zaubern. 411 00:31:02,520 --> 00:31:05,880 -Die Verdächtige sagt die Wahrheit? -Sie war es nicht. 412 00:31:05,960 --> 00:31:08,280 Denn wir haben eine Übereinstimmung. 413 00:31:18,640 --> 00:31:20,000 Da ist dein Mörder. 414 00:31:47,640 --> 00:31:48,520 Nicht gesehen… 415 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Es muss schwer sein. 416 00:31:52,520 --> 00:31:54,480 Olivia muss ihre Tochter treffen. 417 00:31:58,360 --> 00:31:59,560 Das muss Jorge sein. 418 00:32:00,120 --> 00:32:02,000 Ich wollte ihn euch vorstellen. 419 00:32:02,840 --> 00:32:03,680 Ich mache auf. 420 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Ist gut. 421 00:32:17,240 --> 00:32:18,560 Können wir kurz reden? 422 00:32:31,800 --> 00:32:32,640 Was ist los? 423 00:32:33,440 --> 00:32:36,880 Martina Díaz kann Gallardo und Sáez nicht ermordet haben. 424 00:32:36,960 --> 00:32:39,520 An der Mordwaffe sind nicht ihre Fingerabdrücke. 425 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Na und? 426 00:32:43,920 --> 00:32:45,440 Du solltest mitkommen. 427 00:32:45,920 --> 00:32:48,480 Der Richter und Comisario Oliete wollen dich befragen. 428 00:32:55,520 --> 00:32:56,960 Bin ich etwa verdächtig? 429 00:32:57,560 --> 00:32:59,560 Auf der Waffe sind deine Abdrücke. 430 00:33:02,720 --> 00:33:06,680 Du bekommst ein geordnetes Verfahren, aber du musst mitkommen. 431 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 Wieder ein Komplott. 432 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Dann musst du deine Unschuld beweisen. 433 00:33:10,840 --> 00:33:12,440 Das ist ein Albtraum, es… 434 00:33:12,520 --> 00:33:14,840 -Hör zu… -Nein. Ich gehe nirgendwohin. 435 00:33:14,920 --> 00:33:16,240 Wenn du dich weigerst, 436 00:33:16,320 --> 00:33:18,880 muss ich dich vor deiner Familie festnehmen. 437 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 -Spielt weiter. -Okay. 438 00:33:25,080 --> 00:33:26,120 Bis gleich, okay? 439 00:33:32,120 --> 00:33:33,560 Okay. Ich sage es ihnen. 440 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Bitte. 441 00:33:36,760 --> 00:33:37,600 Also gut. 442 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 -Gibt's was Neues? -Ja, aber sie sagen nichts. 443 00:33:46,280 --> 00:33:48,920 Ich fahre aufs Revier und melde mich. 444 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 -Ich komme mit. -Ganz ruhig. Es dauert nicht lange. 445 00:33:52,080 --> 00:33:53,560 -Bist du sicher? -Ja. 446 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Ich hole Jacke und Handy. 447 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 -Zoe. -Du hattest recht, Mat. 448 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 Aranda hat der Presse gegen Geld von Romeros Mord erzählt. 449 00:34:28,160 --> 00:34:31,360 Die Polizei glaubt, ich hätte Sáez und Gallardo ermordet. 450 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 -Das kann kein Zufall sein. -Nein. 451 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Jaime Vera, Daniels Vater, hat Aranda bezahlt. 452 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 Er will dich erledigen. 453 00:34:43,200 --> 00:34:44,160 Hast du Beweise? 454 00:35:07,440 --> 00:35:08,280 Wo ist er? 455 00:35:09,440 --> 00:35:11,760 Er wollte nur seine Jacke holen. 456 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Was ist los? 457 00:35:31,800 --> 00:35:33,040 -Crespo. -Lorena. 458 00:35:33,120 --> 00:35:34,160 Er ist abgehauen. 459 00:36:03,480 --> 00:36:04,840 Keine Spur von der Zahlung. 460 00:36:04,920 --> 00:36:07,280 Sie erfolgte über Arandas Bruder in bar. 461 00:36:07,800 --> 00:36:10,360 Jaime Vera hat sauber gearbeitet. 462 00:36:10,440 --> 00:36:12,160 Ohne Beweise habe ich nichts. 463 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Aranda gab mir den Tipp, wird aber nicht aussagen. 464 00:36:16,680 --> 00:36:18,040 Setz mich bei Jaime ab. 465 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Bist du sicher? 466 00:36:25,600 --> 00:36:26,920 Sie wurde konfisziert. 467 00:36:27,880 --> 00:36:28,960 Du hast noch eine. 468 00:36:30,480 --> 00:36:32,160 Es ist meine einzige Chance. 469 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 -Mat, was machst du hier? -Wo ist dein Mann? 470 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 -Oben, warum? -Sag ihm, er soll herkommen. 471 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Aber… 472 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 Wozu die Waffe? 473 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 -Das hat nichts mit dir zu tun. -Was? 474 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 -Hör zu. -Hier ist Jaime Vera. 475 00:37:27,520 --> 00:37:30,000 Mateo Vidal ist in meinem Haus. Bewaffnet. 476 00:37:30,080 --> 00:37:33,520 -Das alles hat nichts mit dir zu tun. -Was denn? 477 00:37:35,720 --> 00:37:36,560 Mach die Tür zu. 478 00:37:37,440 --> 00:37:38,280 Okay. 479 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Was machst du hier? 480 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 Du warst es. Ich weiß nur nicht, wie es dir gelungen ist. 481 00:37:45,040 --> 00:37:48,000 Du hast bezahlt, damit der Kerl die Presse belügt. 482 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 Wie im Prozess hast du alle gegen mich aufgebracht. 483 00:37:51,280 --> 00:37:53,880 Und jetzt willst du mir zwei Morde anhängen. 484 00:37:53,960 --> 00:37:56,280 -Was hat er damit zu tun? -Keine Ahnung. 485 00:37:56,360 --> 00:37:58,560 Aber ich gehe erst, wenn ich es weiß. 486 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 -Was meint er, Jaime? -Die Polizei kommt. 487 00:38:02,080 --> 00:38:02,960 Komm runter. 488 00:38:04,200 --> 00:38:05,600 Komm runter, verdammt! 489 00:38:06,920 --> 00:38:08,400 Alles klar, danke. 490 00:38:10,600 --> 00:38:14,200 Jaime Vera meldete der Zentrale, dass Mateo Vidal bei ihm sei. 491 00:38:14,760 --> 00:38:18,120 Er sei bewaffnet und halte ihn und seine Frau als Geiseln. 492 00:38:18,200 --> 00:38:21,560 -Schick Einheiten und einen Vermittler. -Nein, ich fahre. 493 00:38:22,840 --> 00:38:25,760 Ortiz, bei Aguilar hattest du das richtige Gespür, 494 00:38:25,840 --> 00:38:28,080 aber sieh, was aus Vidal geworden ist. 495 00:38:28,160 --> 00:38:31,680 Er wurde nicht verhaftet und hält zwei Geiseln fest. 496 00:38:31,760 --> 00:38:34,720 -Du hast ihn entkommen lassen. -Das war ein Fehler. 497 00:38:34,800 --> 00:38:36,920 Aber schicken Sie keinen Vermittler. 498 00:38:37,720 --> 00:38:39,800 Vidal vertraut im Moment niemandem. 499 00:38:40,480 --> 00:38:43,480 -Wie es scheint, nicht mal dir. -Mit mir redet er. 500 00:38:45,720 --> 00:38:48,400 Ich gebe dir eine Stunde. Keine Minute länger. 501 00:38:48,960 --> 00:38:50,920 Dann machen wir es auf meine Art. 502 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 Ich habe Aranda kontaktiert. 503 00:39:21,280 --> 00:39:23,080 Inspectora Ortiz war bei ihm. 504 00:39:24,240 --> 00:39:25,160 Dann bot er an, 505 00:39:25,640 --> 00:39:28,080 seine Version der Geschichte zu erzählen. 506 00:39:28,160 --> 00:39:30,520 -Er log, weil du ihn bezahlt hast. -Nein. 507 00:39:31,000 --> 00:39:34,480 Aranda sagte, was er dachte, was die meisten von dir denken. 508 00:39:35,440 --> 00:39:37,320 Ich habe nur die Gelegenheit genutzt. 509 00:39:38,040 --> 00:39:39,120 Ist das verboten? 510 00:39:39,200 --> 00:39:41,280 Ja, schuldig. Du kannst gehen. 511 00:39:42,360 --> 00:39:43,480 Und Sáez und Gallardo? 512 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Keine Ahnung. 513 00:39:47,720 --> 00:39:50,520 Er lügt. Dein Mann sagt dir nicht die Wahrheit. 514 00:39:51,800 --> 00:39:54,880 Sonia, bei Danis Grab, ich kenne diese Typen nicht. 515 00:39:59,680 --> 00:40:01,640 Ich will sofort eine Antwort. 516 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, runter mit der Waffe. 517 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Sonia, hör zu, er lügt. 518 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 Aber leg die Waffe weg. 519 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 Bitte. 520 00:40:20,120 --> 00:40:21,280 Keine Bewegung. 521 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Wenn jemand was versucht, tue ich, was ich tun muss. 522 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Ist gut. 523 00:40:31,960 --> 00:40:34,480 Wir greifen nicht ein, aber sag mir, was los ist. 524 00:40:34,560 --> 00:40:35,480 Jaime Vera. 525 00:40:36,320 --> 00:40:37,720 Er steckt hinter allem. 526 00:40:38,200 --> 00:40:41,440 Zoe kann beweisen, dass er Aranda bestochen hat. 527 00:40:42,120 --> 00:40:45,440 Das ist nichts im Vergleich zu dem, was du gerade machst. 528 00:40:45,520 --> 00:40:48,000 Ich habe Sáez und Gallardo nicht ermordet. 529 00:40:51,040 --> 00:40:52,280 Du musst mir glauben. 530 00:40:53,880 --> 00:40:55,920 Wenn das stimmt, beweisen wir es. 531 00:40:56,000 --> 00:40:58,720 Aber jetzt musst du rauskommen und kooperieren. 532 00:40:58,800 --> 00:40:59,640 Okay? 533 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Mat. 534 00:41:07,000 --> 00:41:08,120 Mat, bleib dran. 535 00:41:09,880 --> 00:41:10,760 Sprich weiter. 536 00:41:14,360 --> 00:41:16,440 Ganz ruhig. Ich kann dir helfen. 537 00:41:17,200 --> 00:41:18,040 Scheiß drauf. 538 00:41:32,640 --> 00:41:34,360 In 40 Minuten gehen wir rein. 539 00:41:35,840 --> 00:41:37,040 Was machst du jetzt? 540 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Wenn du wegläufst, 541 00:41:39,880 --> 00:41:40,720 verlierst du. 542 00:41:42,800 --> 00:41:44,960 Wenn du dich stellst, verlierst du. 543 00:41:46,760 --> 00:41:48,920 Wenn du mir was tust, verlierst du. 544 00:41:49,760 --> 00:41:52,040 Was immer du tust, du verlierst. 545 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 Und ich gewinne. 546 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 Was soll das heißen? Was gewinnst du, Jaime? 547 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 Wovon redest du? 548 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 -Wir gehen raus. -Jaime? 549 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Ich habe dich was gefragt. 550 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Gehen wir, Sonia. 551 00:42:12,240 --> 00:42:13,560 Du gehst nirgendwohin. 552 00:42:13,640 --> 00:42:16,160 In deiner Lage kannst du nicht verhandeln. 553 00:42:17,120 --> 00:42:18,040 Wir gehen raus. 554 00:42:20,080 --> 00:42:21,040 Kommst du? 555 00:42:24,040 --> 00:42:25,560 Ich wollte deinem Sohn wehtun. 556 00:42:31,360 --> 00:42:34,360 Ich habe ihn mit unkontrollierter Wut geschubst. 557 00:42:42,520 --> 00:42:46,480 Was ich tat, um dich fertigzumachen, war nicht genug, du Scheißkerl. 558 00:42:48,120 --> 00:42:50,800 Du verdienst es, im Gefängnis zu verrotten. 559 00:42:53,160 --> 00:42:56,040 Und ich schwöre dir, dafür habe ich gesorgt. 560 00:42:59,200 --> 00:43:00,680 Was hast du getan, Jaime? 561 00:43:02,280 --> 00:43:03,840 Wofür niemand gesorgt hat. 562 00:43:04,960 --> 00:43:06,040 Gerechtigkeit. 563 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Gerechtigkeit? 564 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 Du hast deine Antwort. Was noch? 565 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 -Na? -Erzählen Sie alles. 566 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 -Ich schulde dir keine Erklärung. -Aber mir. 567 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 Und du wirst erst gehen, wenn du mir sagst, was passiert ist. 568 00:43:21,680 --> 00:43:24,520 -Hast du ihn nicht gehört? -Ich habe dich gehört. 569 00:43:26,240 --> 00:43:27,960 Das war doch nur Provokation. 570 00:43:35,800 --> 00:43:37,160 Wie kannst du so blind sein? 571 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 Ich auch nicht, Jaime. Wie konnte ich so blind sein? 572 00:43:44,600 --> 00:43:45,600 Hör zu, 573 00:43:46,160 --> 00:43:48,720 dein Ehrgeiz hat mir meinen Sohn genommen. 574 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 Aber ich bin geblieben. 575 00:43:52,240 --> 00:43:54,160 Also sag mir jetzt die Wahrheit. 576 00:43:55,720 --> 00:43:56,960 Du schuldest sie mir. 577 00:44:00,320 --> 00:44:01,640 -Los. -Ist gut. 578 00:44:07,840 --> 00:44:08,680 Lorena. 579 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Wir können auch zur Garage und zur Küche rein. 580 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 Alles klar. 581 00:44:14,080 --> 00:44:14,960 Aber wir warten. 582 00:44:15,720 --> 00:44:17,080 Es bleiben nur 30 Minuten. 583 00:44:24,640 --> 00:44:25,800 Was Neues von Mat? 584 00:44:25,880 --> 00:44:28,520 Wir haben ihn gefunden, aber hör genau zu. 585 00:44:28,600 --> 00:44:31,960 Nur du kannst den Fehler verhindern, den er machen wird. Beeil dich. 586 00:44:39,560 --> 00:44:40,560 Was machst du da? 587 00:44:45,080 --> 00:44:47,800 Keiner von uns will die Polizei, oder? 588 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Komm rein. 589 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Na los. 590 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Jaime, was hat das alles zu bedeuten? 591 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Als Dani starb… 592 00:45:29,320 --> 00:45:30,920 …war ich besessen von dir. 593 00:45:32,320 --> 00:45:33,440 Bis zum Tiefpunkt. 594 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Ich habe versucht, dich zu vergessen, 595 00:45:39,000 --> 00:45:41,040 und auch Dani und den Schmerz, 596 00:45:41,720 --> 00:45:42,560 alles. 597 00:45:45,240 --> 00:45:46,480 Ich habe es versucht. 598 00:45:48,400 --> 00:45:49,960 Ich dachte, ich könnte es. 599 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 Ich könnte so sein wie du. 600 00:45:54,680 --> 00:45:57,240 Aber als ich dich wiedersah, war es aus. 601 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 Dort im Krankenhaus, mit deiner Zukunft vor dir. 602 00:46:02,880 --> 00:46:04,480 In dem Moment ging mir auf, 603 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 dass mein Schmerz noch da war. 604 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 Und dass daraus eine Art Hass geworden war. 605 00:46:11,040 --> 00:46:13,560 -Unkontrollierbar. -Sie bekommen ein Kind. 606 00:46:15,120 --> 00:46:17,880 Einen Moment lang dachte ich, du hättest gewonnen. 607 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Ich schwöre es, doch dann… 608 00:46:20,560 --> 00:46:23,080 Du sprachst von der ersten Schwangerschaft, 609 00:46:23,160 --> 00:46:25,720 aber die Untersuchung zeigt, es gab schon eine Geburt. 610 00:46:27,480 --> 00:46:31,480 Behalten wir das erst einmal für uns. Ich möchte es ihm selbst sagen. 611 00:46:32,000 --> 00:46:34,800 Ich erfuhr, dass deine Frau dich anlügt. 612 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 Ein Geheimnis ist wie ein Tumor. 613 00:46:41,040 --> 00:46:43,520 Wenn es isoliert ist, kann es harmlos sein, 614 00:46:43,600 --> 00:46:45,480 aber wenn es sich ausbreitet… 615 00:46:47,240 --> 00:46:48,560 …kann es tödlich sein. 616 00:46:51,480 --> 00:46:53,240 Ich wollte dir Schaden zufügen. 617 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Ich fand bald heraus, dass deine Frau seltsame Dinge tat. 618 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 Sie traf jede Woche dieselbe Frau im Zoo. 619 00:47:05,000 --> 00:47:06,600 Immer hinter deinem Rücken. 620 00:47:08,040 --> 00:47:08,880 Und bald 621 00:47:09,880 --> 00:47:12,560 war klar, dass es nicht irgendeine Frau war. 622 00:47:13,920 --> 00:47:15,520 Auch sie hatte Geheimnisse. 623 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 Sie dürfen nicht durch! 624 00:48:12,360 --> 00:48:13,200 Se­ñora! 625 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Wo ist er? 626 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 Er hat 15 Minuten oder sie gehen rein. 627 00:48:40,920 --> 00:48:41,760 Rede weiter. 628 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 Ich wusste, dass ihr Tod kein Unfall war. 629 00:48:49,520 --> 00:48:51,440 Ich beschloss, zu recherchieren. 630 00:48:54,440 --> 00:48:57,360 Nur der Mörder der Nonne konnte mir helfen. 631 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Selbst wenn ich mich damit selbst gefährden würde. 632 00:49:04,400 --> 00:49:05,240 Was willst du? 633 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 Euer Mord an der Nonne ist mir egal. 634 00:49:19,840 --> 00:49:21,480 Ich will nur wissen, warum. 635 00:49:22,960 --> 00:49:24,400 Sie suchten eine gewisse 636 00:49:24,880 --> 00:49:26,120 Candance Russo, 637 00:49:26,840 --> 00:49:29,040 aber sie steckten in einer Sackgasse. 638 00:49:29,800 --> 00:49:32,440 Die Nonne hatte ihre Freundin nicht verraten. 639 00:49:32,920 --> 00:49:36,160 Sie wussten nur, dass sie ihr Baby zur Adoption freigegeben hatte. 640 00:49:37,240 --> 00:49:38,320 Und es war klar, 641 00:49:38,400 --> 00:49:40,920 dass diese Candance Russo 642 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 nur deine Olivia sein konnte. 643 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 Ich schlage einen Deal vor. 644 00:49:50,920 --> 00:49:53,000 Nur Kimmy muss rausgehalten werden. 645 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Ich sagte doch, er will Geld. 646 00:49:55,360 --> 00:49:56,200 Es gibt Geld, 647 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 aber für euch. 648 00:49:59,560 --> 00:50:01,280 Warum willst du uns bezahlen? 649 00:50:02,320 --> 00:50:03,240 Ich nicht. 650 00:50:04,200 --> 00:50:05,160 Sie wird es tun. 651 00:50:08,800 --> 00:50:12,360 Alte, nicht zurückverfolgbare Handys. Und jetzt hört gut zu. 652 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Unbekannte Nummer. 653 00:50:17,720 --> 00:50:19,480 -Hallo? -Olivia Costa? 654 00:50:19,560 --> 00:50:20,480 Ja, am Apparat. 655 00:50:20,560 --> 00:50:24,240 Ich rufe im Namen der Eltern von Paula an, die Sie zur Adoption freigaben. 656 00:50:24,320 --> 00:50:26,800 Ihr sagt ihr das, was geplant war, 657 00:50:28,200 --> 00:50:31,360 nämlich dass ihre Tochter eine Nierenerkrankung hat 658 00:50:31,840 --> 00:50:33,720 und dass nur sie sie retten kann. 659 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 Mit einem Unterschied. 660 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 Ihr bittet sie um all ihre Ersparnisse, 661 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 damit ihr den Kontakt zu den Adoptiveltern herstellt. 662 00:50:42,320 --> 00:50:44,560 -Was hat diese Hure dir getan? -Nichts. 663 00:50:45,680 --> 00:50:48,280 Ich will ihrem Mann das Leben zerstören. 664 00:50:51,800 --> 00:50:53,360 Nach dem finanziellen Ruin 665 00:50:54,080 --> 00:50:55,640 zerstören wir seine Liebe, 666 00:50:56,320 --> 00:51:00,040 indem wir ihm sagen, dass seine geliebte Olivia ihm untreu war. 667 00:51:04,360 --> 00:51:06,560 Einen Mann zu erledigen, ist einfach. 668 00:51:08,240 --> 00:51:09,720 Raube ihm erst sein Geld. 669 00:51:11,640 --> 00:51:13,040 Dann seine Liebe. 670 00:51:14,560 --> 00:51:16,400 Und zum Schluss seine Freiheit. 671 00:51:17,360 --> 00:51:18,840 Jaime, was hast du getan? 672 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Mat. 673 00:51:22,120 --> 00:51:23,240 Ich bin es, Olivia. 674 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Hör mir zu, Schatz, bitte. 675 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 Du tust das alles, um deine Unschuld zu beweisen. 676 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 Du sollst wissen, dass ich dir glaube. 677 00:51:33,240 --> 00:51:34,560 Wie immer. 678 00:51:34,640 --> 00:51:37,000 Die Polizei kann sagen, was sie will. 679 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Ich weiß, dass du kein Mörder sind. 680 00:51:38,880 --> 00:51:41,840 -Ich habe ihn. Ich warte auf Befehle. -Verstanden. 681 00:51:46,440 --> 00:51:50,680 Mat, gib nicht denen recht, die dich für einen Kriminellen halten. 682 00:51:50,760 --> 00:51:53,600 Komm erst raus, wenn deine Unschuld bewiesen ist. 683 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 Hört zu, wir gehen rein. Alle auf Position. 684 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 Und keine tödlichen Schüsse. 685 00:52:05,680 --> 00:52:07,360 Wir wissen nicht, was er vorhat. 686 00:52:07,840 --> 00:52:10,760 -Meine Geduld ist am Ende. -Sie gaben mir eine Stunde. 687 00:52:12,160 --> 00:52:13,600 Es bleiben zehn Minuten. 688 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Zehn Minuten, und wir gehen rein. Macht euch bereit. 689 00:52:31,440 --> 00:52:33,240 Wie starben Sáez und Gallardo? 690 00:52:38,640 --> 00:52:39,640 Rede. 691 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Siehst du? Da ist etwas faul. 692 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 WEGEN FAHRLÄSSIGER TÖTUNG ZU VIER JAHREN GEFÄNGNIS VERURTEILT 693 00:52:51,520 --> 00:52:53,120 Das geriet außer Kontrolle. 694 00:52:54,920 --> 00:52:59,280 Sáez und Gallardo fanden heraus, wer ich war, und wurden habgierig. 695 00:53:00,880 --> 00:53:03,600 -Was ist? -Wir müssen über Mateo Vidal reden. 696 00:53:04,800 --> 00:53:05,640 Ist gut. 697 00:53:06,600 --> 00:53:07,600 Wo willst du hin? 698 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Meinen Kopf freibekommen. 699 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Was willst du? 700 00:53:21,040 --> 00:53:22,480 Fünfhunderttausend. 701 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Ich sagte, dass ich nicht erpressbar sei, 702 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 aber er drohte mir. 703 00:53:37,120 --> 00:53:39,680 Ich wollte ihn nicht töten. Es war ein Unfall. 704 00:53:41,360 --> 00:53:42,840 Es geschah einfach. 705 00:53:46,600 --> 00:53:47,960 Ich hatte Panik, 706 00:53:48,040 --> 00:53:50,360 niemand sollte mich verdächtigen. 707 00:54:07,520 --> 00:54:08,920 Ich war konfus, Sonia. 708 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 Ich war allein. 709 00:54:15,240 --> 00:54:16,800 Ich wollte Schluss machen. 710 00:54:23,800 --> 00:54:25,760 Ich hätte es fast getan, Sonia. 711 00:54:27,120 --> 00:54:29,320 Ich war bereit, den Abzug zu drücken. 712 00:54:30,480 --> 00:54:31,600 Aber in meinem Kopf 713 00:54:32,840 --> 00:54:34,800 wiederholte ich immer, es sei nur 714 00:54:35,640 --> 00:54:36,760 ein Unfall gewesen. 715 00:54:38,800 --> 00:54:39,880 Es war ein Unfall. 716 00:54:42,240 --> 00:54:45,400 Ich konnte nicht zulassen, dass er deswegen gewinnt. 717 00:54:46,840 --> 00:54:48,800 Darum konnte ich nicht abdrücken. 718 00:55:00,640 --> 00:55:04,480 Ich weiß nicht, wie lange genau, aber ich bemitleidete mich lange. 719 00:55:05,760 --> 00:55:07,120 Bis plötzlich… 720 00:55:12,600 --> 00:55:16,960 das Handy klingelte, das ich kaufte, um mit den beiden Mistkerlen zu reden. 721 00:55:17,680 --> 00:55:19,720 -Hallo? -Hier ist Sáez. Klappe. 722 00:55:19,800 --> 00:55:24,080 Gallardo geht nicht ans Handy. Ich brauche Anweisungen. 723 00:55:24,160 --> 00:55:25,680 Hier herrscht Chaos. 724 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 Das Leben gab mir die Chance, auf die ich so viele Jahre gewartet hatte. 725 00:55:36,800 --> 00:55:38,280 Ich musste nur nachsehen, 726 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 ob dein Auto noch vor deinem Haus stand. 727 00:55:43,880 --> 00:55:45,680 Es gab kein Zurück mehr. 728 00:56:19,200 --> 00:56:20,480 Wurde aber auch Zeit. 729 00:56:21,600 --> 00:56:23,760 -Wo ist Gallardo? -Im Auto. 730 00:56:23,840 --> 00:56:25,680 -Was ist los? -Was los ist? 731 00:56:25,760 --> 00:56:27,960 -Komm. -Dieser verdammte Mateo Vidal. 732 00:56:28,040 --> 00:56:30,840 Er kreuzte im Hotel auf. Wen sollte ich anrufen? 733 00:56:30,920 --> 00:56:31,760 Er lebt? 734 00:56:32,560 --> 00:56:33,400 Ja. 735 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Nun, ich glaube… 736 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Ich glaube schon. 737 00:57:17,840 --> 00:57:20,760 So konnte ich dir deine Freiheit rauben. 738 00:57:23,400 --> 00:57:25,040 Du hast sie getötet, Jaime? 739 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 Nein. 740 00:57:28,840 --> 00:57:29,680 Er war es. 741 00:57:32,160 --> 00:57:36,120 Das werden wir sagen, wenn wir da jetzt unter Schock rausgehen. 742 00:57:39,320 --> 00:57:41,760 Dani würde sich für deine Tat schämen. 743 00:57:41,840 --> 00:57:44,840 -Dani gab mir die Kraft dazu. -Nein, Jaime. 744 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Dani hat nichts damit zu tun. 745 00:57:47,520 --> 00:57:50,240 Sonia, dieser Bastard hat unser Leben zerstört. 746 00:57:54,120 --> 00:57:55,960 Sieh, was aus uns geworden ist. 747 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Was aus dir geworden ist, Jaime. 748 00:58:06,520 --> 00:58:07,800 Es tut mir so leid. 749 00:58:08,640 --> 00:58:09,480 Wirklich. 750 00:58:12,840 --> 00:58:13,760 Gehen wir, Mat. 751 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Es tut mir leid. 752 00:58:41,600 --> 00:58:43,080 Wo willst du hin? 753 00:58:45,240 --> 00:58:47,040 -Gehen wir. -Da ist noch etwas. 754 00:58:52,440 --> 00:58:53,280 Ich war es. 755 00:58:54,480 --> 00:58:56,880 Ich wollte dich im Gefängnis töten lassen. 756 00:59:01,360 --> 00:59:04,640 Ich schickte jenen Insassen, damit er dich umbringt. 757 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 Ich dachte, es sei leicht. 758 00:59:12,520 --> 00:59:16,440 Mir gab allein der Gedanke Kraft, dass du für alles büßen würdest. 759 00:59:19,160 --> 00:59:20,280 Aber ich habe versagt. 760 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Und zwar, weil ich dich unterschätzt habe. 761 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 Ich vergaß deine wahre Natur. 762 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Die eines Mörders. 763 00:59:41,680 --> 00:59:43,720 Das ist deine wahre Natur. 764 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 Sie trieb dich dazu, meinen Sohn zu töten. 765 00:59:48,120 --> 00:59:49,840 Und diesen Insassen. 766 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Du bist ein Mörder. 767 00:59:55,520 --> 00:59:57,080 -Du bist ein Mörder. -Nein. 768 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 -Du bist ein Mörder. -Mat, bitte. Tu es nicht. 769 01:00:00,800 --> 01:00:01,720 Drück ab. 770 01:00:05,040 --> 01:00:06,200 Mat, bitte. 771 01:00:12,080 --> 01:00:13,760 Dani, mein Sohn. 772 01:00:15,120 --> 01:00:16,120 Tu es nicht. 773 01:00:17,040 --> 01:00:18,200 Dani, sieh mich an. 774 01:00:19,360 --> 01:00:20,280 Sieh mich an. 775 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Dani. 776 01:00:23,320 --> 01:00:24,280 Sieh mich an. 777 01:00:27,920 --> 01:00:29,360 Du bist kein Mörder. 778 01:00:31,680 --> 01:00:32,520 Mein Sohn, 779 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 tu es nicht. 780 01:00:36,320 --> 01:00:38,200 Du musst es nicht tun, Mat. 781 01:00:49,320 --> 01:00:51,680 Die Schuldgefühle müssen ein Ende haben. 782 01:01:29,720 --> 01:01:31,280 Du heißt Mateo Vidal. 783 01:01:34,440 --> 01:01:37,680 Du hast nie geglaubt, dass ein Mann wiedergeboren werden kann. 784 01:01:40,200 --> 01:01:41,560 Aber du hast es erlebt. 785 01:01:42,720 --> 01:01:46,400 Dank der Vergebung einer Frau, deren Seele du gebrochen hast. 786 01:01:49,360 --> 01:01:51,720 Dank der Liebe einer Frau, die durch die Hölle ging. 787 01:01:53,400 --> 01:01:55,800 Und dank der Macht der zweiten Chance. 788 01:02:04,000 --> 01:02:06,440 Die, die uns Fehler ausbügeln lässt. 789 01:02:13,800 --> 01:02:15,600 Um es besser zu machen. 790 01:02:26,480 --> 01:02:28,400 Du wirst das Beste daraus machen. 791 01:02:35,080 --> 01:02:38,200 Du wirst lernen, ohne Schmerz nach vorne zu schauen. 792 01:02:43,080 --> 01:02:46,760 Und einen Weg finden, Wunden zu heilen, die unheilbar schienen. 793 01:02:59,160 --> 01:03:03,240 Dazu musst du Wege beschreiten, die einst unvorstellbar waren. 794 01:03:14,080 --> 01:03:17,080 Nach und nach löst du dich von deiner Vergangenheit. 795 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 BÜRO ZU VERMIETEN 796 01:03:24,960 --> 01:03:27,800 Du hilfst Menschen, die einen Neuanfang brauchen, 797 01:03:29,360 --> 01:03:30,200 so wie du. 798 01:03:31,160 --> 01:03:32,080 Hallo, José Luis. 799 01:03:32,160 --> 01:03:35,560 Um Brücken über unüberwindbare Hindernisse zu bauen. 800 01:03:46,320 --> 01:03:48,880 Du denkst an alles, was du werden könntest. 801 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Du wirst dieses neue Leben mit aller Kraft annehmen. 802 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 -Hallo. -Hallo. 803 01:04:15,080 --> 01:04:18,360 Bis du endlich spürst, alles zu haben, was du wolltest. 804 01:04:20,840 --> 01:04:22,920 Alles, wofür du jahrelang gekämpft hast. 805 01:04:26,080 --> 01:04:29,360 Dann weißt du, dass dir nichts zu deinem Glück fehlt. 806 01:04:36,400 --> 01:04:38,520 Nun, vielleicht nur, etwas zu vergessen. 807 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 Jetzt ja. 808 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 Jetzt ja. 809 01:10:12,360 --> 01:10:14,160 Untertitel von: Nicole Magnus