1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 ‎NETFLIX 原創迷你影集 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 ‎怎麼樣了? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 ‎阿圭勒死了 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 ‎但沒看到馬特和奧莉維亞 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 ‎阿圭勒到底是從哪一個機庫過來的? 6 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 ‎在港口附近 7 00:00:58,160 --> 00:01:00,000 ‎等等,我把地點傳給妳 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 ‎傳給妳了 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,400 ‎蓋亞多找到妳的時候 ‎我想過直接去找妳 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 ‎我看到妳的照片,妳的新生活 11 00:01:48,720 --> 00:01:50,520 ‎我發誓我真的很高興 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 ‎真的 13 00:01:56,320 --> 00:01:59,520 ‎然後我開始覺得 ‎妳不在乎我發生了什麼事 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 ‎那不是真的,金咪,不是真的 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,520 ‎我讓自己被每個人幹,被每個人打 16 00:02:06,600 --> 00:02:08,120 ‎我覺得自己不配活著 17 00:02:08,200 --> 00:02:09,560 ‎因為我讓妳死掉 18 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 ‎但說真的 ‎我應該值得妳的一點點尊重 19 00:02:17,280 --> 00:02:18,200 ‎一點點愛 20 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 ‎我值得知道真相 21 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 ‎我不知道… 22 00:02:26,320 --> 00:02:27,640 ‎我沒辦法,金咪 23 00:02:28,960 --> 00:02:31,680 ‎我每一天都有這個念頭 24 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 ‎但沒辦法,去找妳會讓艾瑪陷入危險 25 00:02:35,520 --> 00:02:37,560 ‎就算她真的出賣我,我也不能… 26 00:02:37,640 --> 00:02:39,080 ‎她沒有背叛妳 27 00:02:40,240 --> 00:02:42,080 ‎她到死都在保護妳 28 00:02:47,040 --> 00:02:48,440 ‎你們怎麼找到我的? 29 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 ‎蓋亞多說他有一個線人 30 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 ‎但他沒說過是誰 31 00:02:57,640 --> 00:02:59,560 ‎艾瑪到死都沒有出賣妳 32 00:03:00,680 --> 00:03:02,640 ‎我也會跟她一樣 33 00:03:05,720 --> 00:03:09,520 ‎妳真的認為,如果妳要求 ‎我不會為了艾瑪閉上嘴巴嗎? 34 00:03:10,640 --> 00:03:12,440 ‎妳什麼時候開始不相信我了? 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 ‎不是那樣的 36 00:03:17,720 --> 00:03:20,160 ‎要不是我,妳也不會有今天 37 00:03:26,320 --> 00:03:27,840 ‎妳就這樣回報我? 38 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 ‎妳甚至讓我覺得 ‎我不配得到一個解釋… 39 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 ‎或一個道歉 40 00:03:38,440 --> 00:03:40,360 ‎金咪,求求妳原諒我 41 00:03:40,440 --> 00:03:42,720 ‎原諒我,我當時不曉得該怎麼辦 42 00:03:50,840 --> 00:03:51,680 ‎他們來了 43 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 ‎誰? 44 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 ‎誰來了? 45 00:04:00,880 --> 00:04:02,160 ‎金咪,是誰? 46 00:04:02,960 --> 00:04:03,880 ‎誰來了? 47 00:04:05,680 --> 00:04:06,560 ‎誰來了? 48 00:04:07,160 --> 00:04:08,000 ‎金咪 49 00:04:30,120 --> 00:04:31,040 ‎奧莉維亞 50 00:04:32,680 --> 00:04:35,400 ‎馬特… 51 00:04:37,960 --> 00:04:39,920 ‎寶貝,到底發生什麼事了? 52 00:04:41,920 --> 00:04:43,200 ‎放我出去! 53 00:04:43,720 --> 00:04:44,800 ‎放我出去! 54 00:04:44,880 --> 00:04:46,200 ‎放我出去!該死! 55 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 ‎把門打開! 56 00:04:48,280 --> 00:04:50,160 ‎妳敢動她,我發誓我會殺了妳 57 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 ‎-她又成了坎妲兒了 ‎-我不在乎! 58 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 ‎他媽的快放我出去! 59 00:04:55,440 --> 00:04:57,480 ‎我發誓我會殺了妳!放我出去! 60 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 ‎寶貝,別聽她的 61 00:05:01,040 --> 00:05:02,400 ‎寶貝,不要! 62 00:05:02,960 --> 00:05:03,880 ‎奧莉維亞! 63 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 ‎親愛的! 64 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 ‎不要!親愛的,妳看著我,拜託! 65 00:05:09,120 --> 00:05:10,560 ‎對不起,甜心 66 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 ‎為了讓妳了解,我必須讓妳記得 67 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 ‎別聽她的,奧莉維亞 68 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 ‎為了讓妳記得… 69 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 ‎妳就得知道這些年來 ‎我一遍又一遍經歷過什麼事 70 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 ‎一遍又一遍 71 00:05:26,560 --> 00:05:28,800 ‎而且沒有人在乎,就連妳也一樣 72 00:05:31,520 --> 00:05:33,320 ‎讓我出去,可惡! 73 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 ‎開門! 74 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 ‎看著我… 75 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 ‎看著我! 76 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 ‎-不! ‎-看著我! 77 00:06:00,160 --> 00:06:02,320 ‎奧莉維亞,會沒事的,妳看著我 78 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 ‎妳看著我 79 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 ‎不准碰她,不要! 80 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 ‎拜託 81 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 ‎看著我 82 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 ‎看著我! 83 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 ‎看著我 84 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 ‎奧莉維亞,看著我 85 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 ‎看著我,寶貝 86 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 ‎我在這裡 87 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 ‎奧莉維亞,看著我! 88 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 ‎看著我! 89 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 ‎不要! 90 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 ‎不要碰她! 91 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 ‎不要! 92 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 ‎該死的混帳!不要!奧莉維亞! 93 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 ‎看著我! 94 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 ‎奧莉維亞,放我出去! 95 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 ‎快救她!快救她出來! 96 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 ‎快救她! 97 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 ‎-救她出來! ‎-封鎖出口! 98 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 ‎奧莉維亞! 99 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 ‎-趴下!不准動! ‎-奧莉維亞 100 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 ‎不准動,警察!跪下! 101 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 ‎把槍丟掉 102 00:07:35,040 --> 00:07:35,960 ‎寶貝 103 00:07:37,120 --> 00:07:39,240 ‎看著我,我在這裡 104 00:07:40,520 --> 00:07:41,880 ‎跪下! 105 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 ‎全都跪下!跪下! 106 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 ‎把槍放下 107 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 ‎結束了 108 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 ‎放下 109 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 ‎結束了 110 00:07:54,800 --> 00:07:55,920 ‎沒事了 111 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 ‎把槍放下 112 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 ‎放下! 113 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 ‎-把面具拿下來 ‎-你是誰? 114 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 ‎不准動! 115 00:08:11,400 --> 00:08:12,720 ‎放下,否則我開槍了! 116 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 ‎放下槍 117 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 ‎把槍放下 118 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 ‎不,奧莉維亞! 119 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 ‎奧莉維亞… 120 00:08:32,920 --> 00:08:34,280 ‎寶貝 121 00:08:35,120 --> 00:08:36,000 ‎救護車 122 00:08:36,600 --> 00:08:37,920 ‎快叫救護車!快點! 123 00:08:38,000 --> 00:08:40,840 ‎妳在看什麼?滾出去! 124 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 ‎拜託… 125 00:08:54,280 --> 00:08:55,240 ‎對不起 126 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 ‎原諒我 127 00:08:59,040 --> 00:09:01,680 ‎原諒我,一切都會沒事的 128 00:09:02,680 --> 00:09:04,960 ‎一切都會沒事的,妳聽到了嗎? 129 00:09:05,040 --> 00:09:06,120 ‎我愛妳 130 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 ‎我愛妳 131 00:09:09,160 --> 00:09:10,000 ‎我也愛你 132 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 ‎拜託 133 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 ‎…警方於馬貝拉的行動 134 00:09:19,320 --> 00:09:23,560 ‎本次逮捕行動 ‎據悉與過去的兒童賣淫案件有關 135 00:09:23,640 --> 00:09:28,040 ‎該案由特案組警官 ‎帝奧阿圭勒與布魯諾索托進行調查 136 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 ‎而兩名警官皆於過去幾小時內身亡 137 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 ‎可靠消息指出 138 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 ‎兩名警官原本在追查 ‎一名退休員警羅德里戈蓋亞多 139 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 ‎與一名前皮條客伊拜塞斯 140 00:09:37,400 --> 00:09:40,160 ‎該二人也因暴力手段而喪命 141 00:09:40,240 --> 00:09:45,800 ‎警方研判二人是因為 ‎該起賣淫案件的糾紛而遭報復殺害 142 00:09:45,880 --> 00:09:48,480 ‎馬汀娜迪亞茲 ‎與這些受害者皆有直接關係 143 00:09:48,560 --> 00:09:51,440 ‎目前成為這些謀殺案的主要嫌疑人 144 00:09:51,520 --> 00:09:54,560 ‎而之前被懷疑犯行的 ‎馬特歐維達爾與奧莉維亞柯斯塔 145 00:09:54,640 --> 00:09:56,840 ‎現在已被認為是清白的 146 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 ‎(馬斯雷卡森斯監獄,12年前) 147 00:10:10,040 --> 00:10:11,360 ‎我想要道歉 148 00:10:17,600 --> 00:10:19,400 ‎我從沒想過要殺你們兒子 149 00:10:21,000 --> 00:10:22,080 ‎那是個意外 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 ‎我發誓 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,800 ‎你們感受到的痛苦… 152 00:10:36,880 --> 00:10:38,520 ‎我們三個感受到的痛苦… 153 00:10:40,520 --> 00:10:43,320 ‎我發誓我願意做任何事 ‎讓那種感覺消失 154 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 ‎但我真的沒辦法改變已經發生的事 155 00:10:49,240 --> 00:10:50,200 ‎我只能… 156 00:10:51,800 --> 00:10:53,440 ‎學著跟它共存 157 00:10:54,560 --> 00:10:57,360 ‎然後相信自己有一天可以彌補你們 158 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 ‎彌補我們? 159 00:10:58,920 --> 00:11:00,240 ‎你要怎麼彌補? 160 00:11:04,800 --> 00:11:07,640 ‎如果可以的話 ‎我一定會用我的命換你們兒子的命 161 00:11:09,520 --> 00:11:10,720 ‎那就做啊 162 00:11:10,800 --> 00:11:12,440 ‎斃了你自己,換我們的平靜 163 00:11:12,520 --> 00:11:14,920 ‎如果是你兒子意外害死我 ‎你也會這樣說嗎? 164 00:11:15,000 --> 00:11:16,840 ‎他才不會做這種殘酷的事 165 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 ‎他也推了我,那是意外 ‎坐在這裡的人也可能是丹尼 166 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 ‎-不准說他的名字 ‎-冷靜點 167 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 ‎他才不是你這種人渣 168 00:11:24,200 --> 00:11:25,400 ‎不准拿自已跟他比 169 00:11:26,000 --> 00:11:27,560 ‎-亞米 ‎-他不是因為意外而死 170 00:11:27,640 --> 00:11:29,800 ‎是你殺了他,你這個王八蛋 171 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 ‎-你殺了他,王八蛋! ‎-該死,冷靜點! 172 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 ‎否則你就離開! 173 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 ‎對不起… 174 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 ‎請原諒他 175 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 ‎你叫什麼名字? 176 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 ‎-我叫安德烈 ‎-安德烈 177 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 ‎你有孩子嗎,安德烈? 178 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 ‎-一個女兒 ‎-一個女兒 179 00:11:54,360 --> 00:11:55,400 ‎告訴我,安德烈 180 00:11:56,320 --> 00:11:58,200 ‎如果這個人渣要你來這裡 181 00:11:58,280 --> 00:12:01,200 ‎在他殺了你女兒後又跟你扯這些謊 182 00:12:01,920 --> 00:12:02,960 ‎你會怎麼做? 183 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 ‎我只是做好我的工作 184 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 ‎真是個爛工作 185 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 ‎-亞米 ‎-我受夠了,走吧 186 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 ‎走吧! 187 00:12:10,440 --> 00:12:11,280 ‎走了 188 00:12:11,360 --> 00:12:14,080 ‎我從沒想過傷害妳兒子,請相信我 189 00:12:14,160 --> 00:12:15,000 ‎從來沒有 190 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 ‎我不是故意要傷害他,我保證 191 00:12:30,360 --> 00:12:31,200 ‎走吧 192 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 ‎你叫亞米維拉 193 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 ‎你恨透了馬特歐維達爾 194 00:12:42,000 --> 00:12:44,480 ‎從他奪走你兒子生命的那一刻開始 195 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 ‎那一晚的電話鈴響 196 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 ‎就像一把刀一樣,刺入你的靈魂深處 197 00:12:58,440 --> 00:12:59,280 ‎你是醫生 198 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 ‎你知道人體可以承受多大的痛苦 199 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 ‎但你從來沒想過,這個傷帶來的痛… 200 00:13:09,520 --> 00:13:11,040 ‎會遠遠超過你所能承受 201 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 ‎丹尼! 202 00:13:16,560 --> 00:13:19,520 ‎你也沒想到,你感受到的痛… 203 00:13:20,320 --> 00:13:21,360 ‎有名也有姓 204 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 ‎你很快就發現這種痛… 205 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 ‎就像野生動物 206 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 ‎你若不馴服它 207 00:13:31,240 --> 00:13:32,360 ‎它就會吞噬你 208 00:13:33,120 --> 00:13:34,600 ‎而你任由它吞噬你 209 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 ‎因為不只是你的兒子被帶走了 210 00:13:39,600 --> 00:13:41,040 ‎你受到的處罰更糟糕 211 00:13:41,720 --> 00:13:44,840 ‎你所有的回憶都成了鬼魂 212 00:13:44,920 --> 00:13:47,400 ‎將在你的餘生不停糾纏你 213 00:13:49,200 --> 00:13:50,560 ‎你深信… 214 00:13:50,640 --> 00:13:52,080 ‎你內心的巨大空洞 215 00:13:52,160 --> 00:13:54,280 ‎會被公平的審判填滿 216 00:13:54,360 --> 00:13:55,600 ‎馬特歐維達爾里維拉 217 00:13:55,680 --> 00:13:58,960 ‎我以過失致死罪名 ‎判處你四年有期徒刑 218 00:13:59,040 --> 00:14:02,480 ‎但殺害你兒子的兇手只被判了四年 219 00:14:03,080 --> 00:14:06,040 ‎最高刑期對你來說遠遠不夠 220 00:14:09,560 --> 00:14:10,920 ‎從現在開始 221 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 ‎什麼都不會足夠 222 00:14:14,320 --> 00:14:16,760 ‎你唯一感覺到開心的時刻 223 00:14:16,840 --> 00:14:19,240 ‎就是他遭受像你一樣的痛苦時 224 00:14:20,840 --> 00:14:23,520 ‎但老天爺突然給了他一樣… 225 00:14:24,080 --> 00:14:25,680 ‎你永遠無法擁有的東西 226 00:14:26,520 --> 00:14:28,040 ‎第二次機會 227 00:14:29,240 --> 00:14:31,480 ‎謀殺你兒子的兇手出獄了 228 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 ‎他又重生了 229 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 ‎而你也了解到那些鬼魂… 230 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 ‎這輩子都不會放過你 231 00:15:07,000 --> 00:15:07,880 ‎不好意思 232 00:15:08,480 --> 00:15:09,440 ‎我再看一次 233 00:15:19,320 --> 00:15:20,200 ‎都沒問題 234 00:15:21,480 --> 00:15:23,120 ‎槍傷沒有造成任何影響 235 00:15:23,680 --> 00:15:25,320 ‎我找到心跳聲了 236 00:15:26,480 --> 00:15:27,440 ‎-你們想聽嗎? ‎-好 237 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 ‎麻煩了 238 00:15:43,960 --> 00:15:45,640 ‎恭喜了,爸爸媽媽 239 00:15:45,720 --> 00:15:47,840 ‎還好,只是虛驚一場 240 00:15:48,440 --> 00:15:50,280 ‎來,用這個擦乾吧 241 00:15:50,360 --> 00:15:52,520 ‎我會再回來做婦科檢查 242 00:15:53,160 --> 00:15:54,400 ‎-謝謝妳 ‎-謝謝妳 243 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 ‎怎麼了? 244 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 ‎馬特 245 00:16:13,440 --> 00:16:15,720 ‎我們對彼此完全坦白了,對吧? 246 00:16:17,520 --> 00:16:18,600 ‎當然了 247 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 ‎怎麼這樣問? 248 00:16:24,560 --> 00:16:28,080 ‎有個跟你一起坐牢的人 ‎在電視上說你在裡面殺了人 249 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 ‎我得知道真相 250 00:16:32,600 --> 00:16:34,280 ‎-你有嗎? ‎-不,我沒有 251 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 ‎-我不懂為什麼… ‎-對不起 252 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 ‎-奧莉維亞,看著我 ‎-原諒我 253 00:16:40,280 --> 00:16:42,120 ‎我沒辦法不去想那件事 254 00:16:42,760 --> 00:16:44,960 ‎聽著,妳得相信我 255 00:16:47,560 --> 00:16:48,440 ‎好嗎? 256 00:16:53,080 --> 00:16:54,760 ‎抱歉,男士請迴避吧 257 00:17:04,640 --> 00:17:07,520 ‎維達爾已經不是幾年前的樣子了 258 00:17:07,600 --> 00:17:09,640 ‎監獄可以把你變成凶狠的惡棍 259 00:17:09,720 --> 00:17:12,760 ‎從他來的第一天起 ‎羅梅洛就不停找他麻煩 260 00:17:12,840 --> 00:17:14,000 ‎羅梅洛死了 261 00:17:14,080 --> 00:17:15,440 ‎(犯人指控維達爾) 262 00:17:15,520 --> 00:17:17,000 ‎而他們說那是意外 263 00:17:17,080 --> 00:17:19,600 ‎那不是真的 ‎我們知道他們兩個都想傷害對方 264 00:17:20,520 --> 00:17:22,400 ‎他們想掩蓋事實 265 00:17:23,120 --> 00:17:25,080 ‎但我們知道是維達爾幹的 266 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 ‎艾瑪自殺了 267 00:17:54,120 --> 00:17:56,560 ‎她寧願死,也不願意背叛朋友 268 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 ‎那些錢呢? ‎奧莉維亞付的5萬歐元在哪裡? 269 00:18:02,200 --> 00:18:03,720 ‎我不知道錢的事 270 00:18:04,400 --> 00:18:06,280 ‎她說她給了蓋亞多和塞斯 271 00:18:06,360 --> 00:18:08,120 ‎銀行對帳單也證明她有提款 272 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 ‎不知道,或許是他們敲竹槓 273 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 ‎他們就像禿鷹 274 00:18:13,160 --> 00:18:16,280 ‎死掉的禿鷹沒辦法證實妳說的話 275 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 ‎那跟我一點關係也沒有 276 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 ‎我只想要坎妲兒 ‎當面告訴我真相,就這樣 277 00:18:27,720 --> 00:18:29,400 ‎妳想知道我怎麼想嗎? 278 00:18:30,440 --> 00:18:33,000 ‎妳要蓋亞多和塞斯欺騙奧莉維亞 279 00:18:33,080 --> 00:18:35,400 ‎然後妳殺了他們,私吞那筆錢 280 00:18:42,760 --> 00:18:44,120 ‎我沒殺任何人 281 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 ‎(內政部國家警察指紋庫) 282 00:18:51,640 --> 00:18:52,480 ‎喂? 283 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 ‎我剛剛把馬汀娜迪亞茲的指紋給你了 284 00:18:55,280 --> 00:18:56,520 ‎我只能放著 285 00:18:56,600 --> 00:18:58,600 ‎沒有指紋讓我比對,給我也沒用 286 00:18:58,680 --> 00:19:00,720 ‎你還沒弄出蓋亞多槍上的指紋嗎? 287 00:19:00,800 --> 00:19:03,720 ‎板機上的指紋很破碎,我正在努力 288 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 ‎我再打給你 289 00:19:08,440 --> 00:19:09,320 ‎在哪裡? 290 00:19:10,360 --> 00:19:11,240 ‎那些錄影帶 291 00:19:11,840 --> 00:19:15,000 ‎本來在阿圭勒手上 ‎但鑑識科卻沒有回收這項證物 292 00:19:15,840 --> 00:19:16,760 ‎普列托上校 293 00:19:17,320 --> 00:19:18,200 ‎真是幸會 294 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 ‎所以呢? 295 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 ‎妳是在指控我什麼嗎? 296 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 ‎如果是的話,妳可以舉報我 ‎他們會在外面給妳做紀錄 297 00:19:27,040 --> 00:19:30,640 ‎妳不曉得如果那些錄影帶 ‎落入不對的人手裡,會造成多大傷害 298 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 ‎我百分之百同意 299 00:19:32,560 --> 00:19:35,120 ‎所以我們得問自己,誰才是對的人 300 00:19:39,240 --> 00:19:41,680 ‎你到底要幹嘛?我說我會打給你 301 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 ‎什麼?不,抱歉 302 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 ‎是,我就是 303 00:20:01,280 --> 00:20:02,720 ‎(奧莉維亞柯斯塔) 304 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 ‎漢尼拔勒德斯馬的死並不是謀殺 305 00:20:11,400 --> 00:20:12,800 ‎而是死刑 306 00:20:13,360 --> 00:20:15,440 ‎他一輩子致力於摧毀別人的人生 307 00:20:15,520 --> 00:20:16,960 ‎這是他應得的下場 308 00:20:17,040 --> 00:20:18,760 ‎所以我很自豪地說 309 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 ‎我殺了那個禽獸 310 00:20:21,360 --> 00:20:22,400 ‎我開槍射他 311 00:20:22,480 --> 00:20:25,680 ‎我把他丟在海裡 ‎我詛咒他永世不得超生 312 00:20:25,760 --> 00:20:28,200 ‎“除了我,別怪罪任何人” 313 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 ‎屍體是在妳們丟下他的海域發現的 314 00:20:40,360 --> 00:20:43,440 ‎他們經常在那裡找到 ‎試圖渡過海峽的移民者屍體 315 00:20:43,520 --> 00:20:45,760 ‎但這個屍體已經在海底好幾年了 316 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 ‎根據牙醫紀錄,確認死者是漢尼拔 317 00:20:51,040 --> 00:20:52,480 ‎如果這封信是真的 318 00:20:52,560 --> 00:20:54,320 ‎妳就沒什麼好擔心的了 319 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 ‎那我們可以不用再擔心了嗎? 320 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 ‎馬特會因為他的前科受到嚴厲的調查 321 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 ‎而妳會因為索托警官的死 ‎受到一些批評 322 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 ‎但檢察官會站在你們這邊 323 00:21:10,600 --> 00:21:14,520 ‎錄影帶公開後 ‎驗屍報告和彈道比對會澄清一切 324 00:21:14,600 --> 00:21:16,840 ‎這個案子將不再由特案組負責 325 00:21:18,560 --> 00:21:20,040 ‎那些錄影帶在哪裡? 326 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 ‎在安全的地方 327 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 ‎我不能冒險讓它們進入證物監管鍊 328 00:21:25,800 --> 00:21:27,880 ‎或許它們消失會比較好 329 00:21:28,720 --> 00:21:30,560 ‎這樣就不會再造成傷害了 330 00:21:32,880 --> 00:21:36,280 ‎哪個結果比較好? ‎伸張正義,或是確保沒有人受傷? 331 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 ‎我不曉得 332 00:21:41,400 --> 00:21:42,240 ‎別擔心 333 00:21:48,720 --> 00:21:50,120 ‎還有一件事 334 00:21:51,000 --> 00:21:52,560 ‎馬汀娜迪亞茲想見妳 335 00:21:53,760 --> 00:21:55,680 ‎她說她知道妳女兒住在哪裡 336 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 ‎-謝謝 ‎-謝謝 337 00:22:24,080 --> 00:22:25,680 ‎我就在外面等 338 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 ‎我知道妳如果有其他方法找到女兒 ‎肯定不會進來這裡 339 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 ‎她在哪裡? 340 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 ‎她沒事,她沒有生病 341 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 ‎那是我捏造的,這樣妳才會來 342 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 ‎我知道我沒資格 ‎要求我們之間的關係能有改變 343 00:23:41,040 --> 00:23:43,360 ‎但是當我看到妳躺在地上… 344 00:23:44,920 --> 00:23:46,880 ‎為了要救我… 345 00:23:49,440 --> 00:23:51,920 ‎我以為妳會真的因為我而死掉 346 00:23:52,000 --> 00:23:54,200 ‎我發誓我的心跳都停了 347 00:23:57,120 --> 00:23:58,840 ‎我只想求妳一件事 348 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 ‎妳想要什麼? 349 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 ‎我想要妳原諒我 350 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 ‎我了解妳當時的恐懼… 351 00:24:13,400 --> 00:24:15,240 ‎我知道妳只想活下去 352 00:24:16,600 --> 00:24:20,320 ‎妳沒想到代價這麼大,妳必須丟下我 353 00:24:30,920 --> 00:24:33,080 ‎我不曉得還能怎麼做,金咪 354 00:24:33,160 --> 00:24:34,240 ‎我知道 355 00:24:34,320 --> 00:24:36,040 ‎一切都發生得太突然了 356 00:24:36,680 --> 00:24:40,440 ‎我們認為那是唯一能逃離那裡的方法 357 00:24:42,720 --> 00:24:45,800 ‎那天之後,我沒有一天不後悔 358 00:24:49,080 --> 00:24:51,120 ‎我希望我現在能做些什麼 359 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 ‎妳可以的 360 00:25:06,200 --> 00:25:07,920 ‎告訴她金咪阿姨的事 361 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 ‎謝謝妳 362 00:25:21,520 --> 00:25:24,040 ‎歡迎來到馬拉加太陽海岸機場 363 00:25:24,120 --> 00:25:26,000 ‎(畢爾包,科巴斯弗萊街35號) 364 00:25:26,080 --> 00:25:28,600 ‎我們建議將行李放置身旁,以免遺失 365 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 ‎前往畢爾包的1545班機現在開放登機 366 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 ‎請旅客前往B18登機門登機 367 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 ‎妳還好嗎? 368 00:25:55,360 --> 00:25:56,240 ‎嗯 369 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 ‎來 370 00:26:07,120 --> 00:26:08,640 ‎我不確定這樣做好不好 371 00:26:13,520 --> 00:26:15,640 ‎妳會沒事的,我會在妳身邊 372 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 ‎不管發生什麼事,我都會陪妳 373 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 ‎我知道,但… 374 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 ‎如果她知道我的過去,覺得丟臉呢? 375 00:26:28,560 --> 00:26:29,400 ‎如果… 376 00:26:29,920 --> 00:26:33,200 ‎如果她只是想當面告訴我 ‎我讓她多痛苦呢? 377 00:26:33,280 --> 00:26:36,040 ‎我不曉得我要怎麼面對她,如果… 378 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 ‎奧莉維亞,看著我 379 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 ‎嘿,看著我 380 00:26:42,160 --> 00:26:43,160 ‎妳做得到 381 00:26:43,720 --> 00:26:44,880 ‎她都來找妳了 382 00:26:46,840 --> 00:26:48,200 ‎妳女兒想見妳 383 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 ‎我不能這個樣子去見她 384 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 ‎過來 385 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 ‎過來 386 00:27:37,760 --> 00:27:39,080 ‎-洛琳娜奧提茲? ‎-我是 387 00:27:39,160 --> 00:27:40,400 ‎這是妳的包裹 388 00:27:53,960 --> 00:27:55,400 ‎很多人要下台負責 389 00:27:56,200 --> 00:27:58,000 ‎這之後妳要不是升局長 390 00:27:58,080 --> 00:27:59,440 ‎就是受到嚴厲處分 391 00:28:01,000 --> 00:28:03,560 ‎妳不在的時候 ‎奧立特承受很大的壓力 392 00:28:04,120 --> 00:28:05,480 ‎如果妳沒破案 393 00:28:05,560 --> 00:28:07,320 ‎妳也知道要負責的會是誰 394 00:28:10,560 --> 00:28:12,520 ‎所以我想徹底結束這個案子 395 00:28:15,240 --> 00:28:16,720 ‎今天早上,我們獲知 396 00:28:16,800 --> 00:28:20,520 ‎馬特歐維達爾 ‎與他太太奧莉維亞柯斯塔均已獲釋 397 00:28:21,240 --> 00:28:26,360 ‎這也間接證實 ‎謀殺馬貝拉退休員警羅德里戈蓋亞多 398 00:28:26,440 --> 00:28:28,680 ‎與前皮條客伊拜塞斯的頭號嫌疑犯 399 00:28:28,760 --> 00:28:29,880 ‎是馬汀娜迪亞茲 400 00:28:29,960 --> 00:28:32,880 ‎她也被人稱為金咪戴爾或瑪姬 401 00:28:33,480 --> 00:28:35,520 ‎目前尚未有進一步消息… 402 00:28:35,600 --> 00:28:36,480 ‎你還好嗎? 403 00:28:39,040 --> 00:28:40,120 ‎他們放了他 404 00:28:41,440 --> 00:28:42,520 ‎他又回來了 405 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 ‎…特案組警官 ‎帝奧阿圭勒與布魯諾索托 406 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 ‎兩位警官皆於過去幾小時內身亡 407 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 ‎目前法院已下達禁言令 408 00:28:54,440 --> 00:28:57,520 ‎但他們的死很可能與此案件有關 409 00:29:24,480 --> 00:29:26,520 ‎抱歉,我想妳走錯間了 410 00:29:26,600 --> 00:29:27,760 ‎你弟弟等一下才進來 411 00:29:27,840 --> 00:29:29,800 ‎別擔心,他正在外面等 412 00:29:30,960 --> 00:29:33,960 ‎-旁邊的孩子是你侄子嗎? ‎-現在是怎樣? 413 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 ‎孩子改變人生的方式真有趣啊 414 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 ‎突然間你不能只顧自己 ‎而且你會為了保護孩子做任何事 415 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 ‎-對吧,羅伯特? ‎-妳是誰? 416 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 ‎馬特歐維達爾的朋友 417 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 ‎如果你走了,今天就別想見家人 418 00:29:56,400 --> 00:29:58,320 ‎-妳想要什麼? ‎-真相 419 00:29:58,880 --> 00:30:02,000 ‎你壓力一定很大 ‎畢竟你在牢裡,家人又都沒工作 420 00:30:02,560 --> 00:30:04,680 ‎我可以理解為什麼你會為了一大筆錢 421 00:30:04,760 --> 00:30:06,520 ‎去說馬特歐維達爾的壞話 422 00:30:06,600 --> 00:30:08,040 ‎沒人給我任何錢 423 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 ‎那為什麼等到警察在追他時 ‎才說馬特在裡面殺了人? 424 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 ‎因為以前沒人問過我啊 425 00:30:25,440 --> 00:30:26,280 ‎很眼熟嗎? 426 00:30:32,560 --> 00:30:35,880 ‎要不要跟我談談 ‎你弟弟沒工作時都怎麼討生活? 427 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 ‎是靠販毒吧? 428 00:30:37,440 --> 00:30:40,480 ‎不是什麼大罪 ‎但會讓你侄子沒爸爸和伯父能依靠 429 00:30:41,200 --> 00:30:42,360 ‎說些我愛聽的 430 00:30:42,440 --> 00:30:45,480 ‎否則如果我空手而回 ‎你和你弟就準備當獄友吧 431 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 ‎帕斯托,給我一些好消息 432 00:30:49,960 --> 00:30:51,640 ‎那要看妳想聽什麼了 433 00:30:51,720 --> 00:30:53,120 ‎我已經完成指紋重建 434 00:30:53,200 --> 00:30:57,040 ‎馬汀娜迪亞茲的指紋 ‎和殺死塞斯和蓋亞多槍上的指紋不符 435 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 ‎我使出渾身解數才弄好那個指紋 436 00:31:02,560 --> 00:31:04,200 ‎所以嫌疑犯說的是真話? 437 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 ‎不是她 438 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 ‎因為我們找到另一個吻合的指紋 439 00:31:18,680 --> 00:31:20,160 ‎這是妳要找的兇手 440 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 ‎那一定很難熬 441 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 ‎奧莉維亞必須跟她女兒見面 442 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 ‎一定是豪爾赫 443 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 ‎我叫他過來,這樣你們就能見面 444 00:32:02,880 --> 00:32:03,880 ‎我去開門 445 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 ‎好 446 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 ‎我們可以談談嗎? 447 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 ‎怎麼了? 448 00:32:33,560 --> 00:32:36,880 ‎我們知道馬汀娜迪亞茲 ‎不是殺害蓋亞多和塞斯的兇手 449 00:32:36,960 --> 00:32:40,160 ‎重建槍上的指紋後,發現不是她的 450 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 ‎所以呢? 451 00:32:43,920 --> 00:32:45,360 ‎你應該跟我走 452 00:32:45,920 --> 00:32:48,560 ‎法官和奧立特局長想要問你話 453 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 ‎我又是嫌疑犯了? 454 00:32:57,680 --> 00:32:59,640 ‎那把槍上面有你的指紋 455 00:33:02,720 --> 00:33:04,920 ‎我保證我們一定會走正當法律程序 456 00:33:05,000 --> 00:33:06,680 ‎但你得跟我來一趟 457 00:33:07,280 --> 00:33:08,400 ‎他們又鎖定我了 458 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 ‎所以你必須全力證明你是清白的 459 00:33:10,840 --> 00:33:12,400 ‎真是他媽的惡夢 460 00:33:12,480 --> 00:33:14,840 ‎-聽著… ‎-不,妳聽著,我才不去 461 00:33:14,920 --> 00:33:16,120 ‎好,如果你不配合 462 00:33:16,200 --> 00:33:18,960 ‎我無法阻止他們在你家人面前逮捕你 463 00:33:22,920 --> 00:33:25,040 ‎-你們自己玩一下 ‎-好 464 00:33:25,120 --> 00:33:26,400 ‎我們馬上回來,好嗎? 465 00:33:32,080 --> 00:33:33,720 ‎好吧,讓我自己告訴她們 466 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 ‎拜託了 467 00:33:36,800 --> 00:33:37,640 ‎好 468 00:33:43,920 --> 00:33:46,200 ‎-有什麼消息嗎? ‎-有,但他們不願意說 469 00:33:46,280 --> 00:33:49,040 ‎我要去警局一趟,有消息再打給妳 470 00:33:49,120 --> 00:33:52,040 ‎-我跟你去 ‎-沒關係,他們說不會很久 471 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 ‎-你確定嗎? ‎-確定 472 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 ‎我去拿外套和手機 473 00:34:22,200 --> 00:34:23,920 ‎-柔伊 ‎-你說得對,馬特 474 00:34:24,000 --> 00:34:27,520 ‎阿蘭達透過他弟弟拿錢 ‎對媒體說羅梅洛被謀殺 475 00:34:28,320 --> 00:34:31,360 ‎警察來這裡了 ‎他們認為我殺了塞斯和蓋亞多 476 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 ‎-這不可能是巧合 ‎-不是 477 00:34:33,920 --> 00:34:35,760 ‎是亞米維拉,丹尼的爸爸 478 00:34:35,840 --> 00:34:36,840 ‎他付錢給阿蘭達 479 00:34:37,600 --> 00:34:38,960 ‎他想弄死你,馬特 480 00:34:43,240 --> 00:34:44,360 ‎妳有證據嗎? 481 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 ‎他在哪裡? 482 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 ‎他去拿外套,我以為他跟妳在一起 483 00:35:24,400 --> 00:35:25,320 ‎發生什麼事了? 484 00:35:31,840 --> 00:35:33,080 ‎-克雷斯波 ‎-洛琳娜 485 00:35:33,160 --> 00:35:34,160 ‎他跑了 486 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 ‎那筆錢沒辦法追蹤 487 00:36:04,920 --> 00:36:07,200 ‎他用現金付給阿蘭達的弟弟 488 00:36:07,960 --> 00:36:10,440 ‎亞米維拉很小心 ‎不讓自己捲入違法事件 489 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 ‎沒證據,說什麼都沒用 490 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 ‎阿蘭達告訴了我,但不願意告訴警察 491 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 ‎載我去亞米家就離開吧 492 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 ‎你確定? 493 00:36:25,640 --> 00:36:27,160 ‎我的槍被警察沒收了 494 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 ‎我知道妳有另一把 495 00:36:30,480 --> 00:36:32,240 ‎我只剩這個選擇了,柔伊 496 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 ‎-馬特,你怎麼會來這裡? ‎-妳老公在哪裡? 497 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 ‎-樓上,怎麼了? ‎-拜託妳叫他下來 498 00:37:20,320 --> 00:37:21,560 ‎但是… 499 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 ‎你怎麼會有槍? 500 00:37:23,880 --> 00:37:24,840 ‎跟妳沒有關係 501 00:37:24,920 --> 00:37:26,200 ‎-什麼跟我沒關係? ‎-聽著… 502 00:37:26,280 --> 00:37:27,440 ‎我是亞米維拉 503 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 ‎馬特歐維達爾在我家,他手上有槍 504 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 ‎聽著,無論發生什麼事,都跟妳無關 505 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 ‎到底什麼事? 506 00:37:36,000 --> 00:37:37,400 ‎關上門 507 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 ‎好 508 00:37:39,920 --> 00:37:40,960 ‎你來我家幹嘛? 509 00:37:41,040 --> 00:37:42,200 ‎我知道是你 510 00:37:42,280 --> 00:37:45,000 ‎我不曉得你怎麼辦到的,但就是你 511 00:37:45,080 --> 00:37:47,960 ‎你付錢給他,讓他對媒體胡說八道 512 00:37:48,040 --> 00:37:51,200 ‎你讓所有人對我反感 ‎就像當年審判的時候一樣 513 00:37:51,280 --> 00:37:54,000 ‎現在你又想把 ‎蓋亞多和塞斯的死嫁禍給我 514 00:37:54,080 --> 00:37:55,800 ‎他跟那些事怎麼會有關? 515 00:37:55,880 --> 00:37:58,560 ‎我不知道,但我發誓 ‎我找到答案前不會離開 516 00:37:58,640 --> 00:38:00,080 ‎他在說什麼,亞米? 517 00:38:00,160 --> 00:38:01,200 ‎我已經報警了 518 00:38:02,080 --> 00:38:02,960 ‎下來 519 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 ‎給我下來! 520 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 ‎好,謝謝 521 00:38:10,640 --> 00:38:11,560 ‎是總部 522 00:38:11,640 --> 00:38:14,280 ‎亞米維拉剛剛報案 ‎說馬特歐維達爾在他家 523 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 ‎他說維達爾有槍 ‎還拿他跟他老婆當人質 524 00:38:18,080 --> 00:38:20,000 ‎派出所有單位和一個談判專家 525 00:38:20,080 --> 00:38:21,360 ‎不行,我得去 526 00:38:22,880 --> 00:38:25,760 ‎奧提茲,妳對阿圭勒的直覺是對的 527 00:38:25,840 --> 00:38:28,120 ‎但看看維達爾,看他變成什麼樣子? 528 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 ‎他挾持了兩個人質 ‎就因為妳沒有及時逮捕他 529 00:38:31,840 --> 00:38:33,160 ‎妳讓他逃走了 530 00:38:33,720 --> 00:38:36,960 ‎我承認我犯了錯 ‎但派談判專家去是個錯誤 531 00:38:37,720 --> 00:38:39,880 ‎馬特歐維達爾現在不相信任何人 532 00:38:40,480 --> 00:38:41,960 ‎看來他連妳也不信了 533 00:38:42,040 --> 00:38:43,560 ‎至少他會跟我說話 534 00:38:45,720 --> 00:38:48,360 ‎給妳1小時讓他出來,多1分鐘都不行 535 00:38:48,960 --> 00:38:51,120 ‎如果妳做不到,我們就用我的方法 536 00:39:17,680 --> 00:39:19,080 ‎我聯絡了阿蘭達 537 00:39:21,320 --> 00:39:23,120 ‎奧提茲警探也去看過他 538 00:39:24,240 --> 00:39:25,160 ‎然後他告訴我 539 00:39:25,640 --> 00:39:28,040 ‎只要給他錢,他就說出他知道的事 540 00:39:28,120 --> 00:39:30,400 ‎-你給他錢要他說謊 ‎-不是 541 00:39:31,040 --> 00:39:34,480 ‎阿蘭達說出他的看法 ‎他說出大多數人對你的看法 542 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 ‎我只是抓住那個機會而已 543 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 ‎那樣算犯罪嗎? 544 00:39:39,720 --> 00:39:41,680 ‎那我有罪,你可以走了 545 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 ‎塞斯和蓋亞多呢? 546 00:39:45,400 --> 00:39:46,360 ‎我不曉得那是誰 547 00:39:47,720 --> 00:39:50,520 ‎他在對妳說謊,妳老公沒有說實話 548 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 ‎我以丹尼的墓發誓 ‎我不曉得那兩個王八蛋是誰 549 00:39:59,640 --> 00:40:01,560 ‎我要答案,現在就要 550 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 ‎馬特,把槍放下 551 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 ‎索妮雅,聽我說,他在說謊 552 00:40:06,720 --> 00:40:09,040 ‎好,但你把槍放下,求求你 553 00:40:20,160 --> 00:40:21,520 ‎你不准動 554 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 ‎如果有人輕舉妄動 ‎我發誓我會採取任何必要行動 555 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 ‎好 556 00:40:32,040 --> 00:40:34,480 ‎我們不會干涉 ‎但告訴我發生什麼事了 557 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 ‎亞米維拉 558 00:40:36,280 --> 00:40:37,640 ‎他是幕後主使 559 00:40:38,200 --> 00:40:41,520 ‎柔伊可以證明 ‎是他付錢給阿蘭達讓他說那些話 560 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 ‎你現在做的事比那嚴重多了,馬特 561 00:40:45,480 --> 00:40:48,280 ‎我跟塞斯和蓋亞多的死沒有關係 562 00:40:51,120 --> 00:40:52,400 ‎妳得相信我 563 00:40:53,840 --> 00:40:55,920 ‎如果是真的,我保證我們會找到證據 564 00:40:56,000 --> 00:40:58,720 ‎但現在,我要你出來配合調查 565 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 ‎好嗎? 566 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 ‎馬特 567 00:41:07,040 --> 00:41:08,200 ‎馬特,不要掛斷 568 00:41:09,920 --> 00:41:11,000 ‎繼續跟我說話 569 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 ‎馬特,放輕鬆,我可以幫你,好嗎? 570 00:41:17,200 --> 00:41:18,040 ‎他媽的 571 00:41:32,640 --> 00:41:34,440 ‎再40分鐘我們就要進去了 572 00:41:35,920 --> 00:41:37,320 ‎你現在要怎麼辦? 573 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 ‎如果你逃走 574 00:41:39,920 --> 00:41:40,800 ‎你就輸了 575 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 ‎如果你自首,你也輸了 576 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 ‎如果你對我做任何事,你還是輸 577 00:41:49,880 --> 00:41:52,080 ‎無論你做什麼,你都會輸 578 00:41:53,520 --> 00:41:54,480 ‎而我會贏 579 00:41:56,040 --> 00:41:58,640 ‎會贏是什麼意思?贏了什麼,亞米? 580 00:41:58,720 --> 00:41:59,880 ‎你在說什麼? 581 00:42:03,600 --> 00:42:05,160 ‎-我們走吧 ‎-亞米? 582 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 ‎我問你贏了什麼? 583 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 ‎走吧,索妮雅 584 00:42:12,360 --> 00:42:13,560 ‎你哪裡都不准去 585 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 ‎你沒立場跟我談判 586 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 ‎我們要走了 587 00:42:20,040 --> 00:42:21,280 ‎妳到底來不來? 588 00:42:24,160 --> 00:42:26,400 ‎我推了你兒子,因為我想傷害他 589 00:42:31,400 --> 00:42:34,520 ‎我用盡力氣推他 ‎因為我無法控制我的怒氣 590 00:42:42,600 --> 00:42:46,400 ‎我為了破壞你的人生所做的一切 ‎根本不算什麼,王八蛋 591 00:42:48,120 --> 00:42:50,800 ‎你就該一輩子爛在牢裡 592 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 ‎我一定會讓你被關回去,我發誓 593 00:42:59,160 --> 00:43:00,720 ‎你做了什麼,亞米? 594 00:43:02,240 --> 00:43:03,840 ‎我爭取了沒人要給我們的東西 595 00:43:05,040 --> 00:43:06,040 ‎正義 596 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 ‎正義? 597 00:43:08,720 --> 00:43:10,840 ‎你得到答案了,還想怎樣? 598 00:43:10,920 --> 00:43:11,840 ‎告訴我一切 599 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 ‎-我不欠你任何解釋 ‎-但是你欠我 600 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 ‎我發誓你別想離開 ‎除非你告訴我到底發生了什麼事 601 00:43:21,640 --> 00:43:23,080 ‎妳沒聽到他說的話嗎? 602 00:43:23,160 --> 00:43:24,520 ‎我聽到你說的話 603 00:43:26,200 --> 00:43:27,960 ‎你聽不出來他是在激你嗎? 604 00:43:35,960 --> 00:43:37,840 ‎我不曉得妳怎麼會如此盲目 605 00:43:38,520 --> 00:43:39,680 ‎我也是,亞米 606 00:43:40,800 --> 00:43:42,520 ‎我不曉得我怎麼這麼盲目 607 00:43:44,640 --> 00:43:45,600 ‎聽著… 608 00:43:46,200 --> 00:43:48,840 ‎是你的野心把我兒子奪走 609 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 ‎但我沒有離開 610 00:43:52,240 --> 00:43:54,080 ‎所以現在就告訴我實話 611 00:43:55,800 --> 00:43:56,920 ‎這是你欠我的 612 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 ‎-去吧 ‎-好 613 00:44:07,920 --> 00:44:08,800 ‎洛琳娜 614 00:44:09,960 --> 00:44:12,200 ‎我們也可以從車庫和廚房進去 615 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 ‎好 616 00:44:14,120 --> 00:44:14,960 ‎但我們要等 617 00:44:15,760 --> 00:44:17,080 ‎只剩30分鐘了 618 00:44:24,600 --> 00:44:25,920 ‎有馬特的消息嗎? 619 00:44:26,000 --> 00:44:28,600 ‎我們找到他了,但我要妳仔細聽我說 620 00:44:28,680 --> 00:44:31,200 ‎他正在鑄下大錯,只有妳能阻止他 621 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 ‎快點 622 00:44:40,040 --> 00:44:40,960 ‎你在幹嘛? 623 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 ‎我們都不想要警察過來,對吧? 624 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 ‎進來吧 625 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 ‎進來啊 626 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 ‎亞米,這到底是什麼意思? 627 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 ‎丹尼死掉的時候… 628 00:45:29,440 --> 00:45:30,960 ‎我變得非常執著於你 629 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 ‎我跌到了谷底 630 00:45:35,400 --> 00:45:38,000 ‎我試著忘記你 631 00:45:39,040 --> 00:45:41,000 ‎忘記丹尼,忘記痛苦 632 00:45:41,800 --> 00:45:42,720 ‎忘記一切 633 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 ‎我發誓我盡力了,索妮雅 634 00:45:48,600 --> 00:45:49,960 ‎我以為我做得到 635 00:45:50,480 --> 00:45:52,080 ‎我以為我可以像妳一樣 636 00:45:54,640 --> 00:45:57,560 ‎但我再次看到你的那天 ‎一切都急轉直下 637 00:45:58,440 --> 00:46:00,960 ‎你在醫院,大好未來正等著你 638 00:46:02,920 --> 00:46:04,400 ‎那一瞬間我理解到… 639 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 ‎我的痛苦一直都在 640 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 ‎而且它已經變成了一種憎恨 641 00:46:11,040 --> 00:46:12,520 ‎我無法控制的恨 642 00:46:12,640 --> 00:46:13,560 ‎他們有孩子了 643 00:46:15,240 --> 00:46:17,880 ‎本來有那麼一刻,我認為你贏了 644 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 ‎我真的那樣想,但有事情發生了 645 00:46:20,560 --> 00:46:23,160 ‎奧莉維亞,妳說這是妳第一次懷孕 646 00:46:23,240 --> 00:46:25,720 ‎但從我的檢查判斷,妳應該生產過 647 00:46:27,560 --> 00:46:29,360 ‎我希望你不要說出這件事 648 00:46:29,960 --> 00:46:31,440 ‎我想自己告訴他 649 00:46:32,040 --> 00:46:34,760 ‎我發現…你老婆在對你撒謊 650 00:46:37,960 --> 00:46:39,960 ‎秘密就像腫瘤 651 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 ‎如果它被隔離,那就相安無事 652 00:46:43,600 --> 00:46:45,480 ‎但如果它開始擴散… 653 00:46:47,280 --> 00:46:48,480 ‎就可能會致命 654 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 ‎我一直尋找傷害你的方法 655 00:46:55,880 --> 00:46:57,640 ‎我很快就發現 656 00:46:58,360 --> 00:47:00,120 ‎你老婆有一些奇怪的舉動 657 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 ‎她每個禮拜 ‎都在動物園跟同一個女人見面 658 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 ‎而且總是瞞著你 659 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 ‎不久之後… 660 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 ‎我發現那不是普通的女人 661 00:47:13,920 --> 00:47:15,520 ‎她也有秘密 662 00:48:11,480 --> 00:48:13,200 ‎女士,妳不能進去,女士! 663 00:48:15,200 --> 00:48:16,280 ‎他在哪裡? 664 00:48:16,360 --> 00:48:18,600 ‎他15分鐘內要出來 ‎否則他們就要進去了 665 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 ‎繼續說 666 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 ‎我知道她的死不是意外 667 00:48:49,520 --> 00:48:51,520 ‎所以我決定再深入調查 668 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 ‎只有殺了修女的那個人可以幫我 669 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 ‎儘管那表示我會讓自己陷入危險 670 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 ‎你想怎樣? 671 00:49:16,840 --> 00:49:18,840 ‎我不在乎你們殺了那個修女 672 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 ‎我只想知道為什麼 673 00:49:23,120 --> 00:49:24,400 ‎他們在找一個人 674 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 ‎坎妲兒羅素 675 00:49:26,920 --> 00:49:28,960 ‎但他們已經走到死胡同 676 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 ‎那個修女沒有背叛她的朋友 677 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 ‎他們只知道 ‎她曾經把孩子送給別人領養 678 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 ‎非常明顯 679 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 ‎這個坎妲兒羅素 680 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 ‎就是你的奧莉維亞 681 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 ‎我想談個交易 682 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 ‎但你們的金咪不能知道 683 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 ‎我就跟你說他想要錢 684 00:49:55,360 --> 00:49:56,320 ‎要錢沒錯 685 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 ‎但錢是給你們的 686 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 ‎你幹嘛付錢給我們? 687 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 ‎不是我付 688 00:50:04,200 --> 00:50:05,160 ‎是她付 689 00:50:08,760 --> 00:50:10,720 ‎這是舊型手機,無法追蹤 690 00:50:10,800 --> 00:50:12,240 ‎現在聽好了 691 00:50:15,520 --> 00:50:16,800 ‎不知道誰打來的 692 00:50:17,720 --> 00:50:19,520 ‎-喂? ‎-妳是奧莉維亞柯斯塔嗎? 693 00:50:19,600 --> 00:50:20,520 ‎沒錯,我是 694 00:50:20,600 --> 00:50:24,720 ‎我代表寶拉的父母聯絡妳 ‎他們領養了妳的孩子 695 00:50:24,800 --> 00:50:26,840 ‎你們要按照原本的計畫進行 696 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 ‎跟她說她女兒患有很嚴重的腎臟病 697 00:50:31,960 --> 00:50:33,600 ‎只有她能夠救她 698 00:50:34,320 --> 00:50:35,520 ‎但有一點不同的是… 699 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 ‎你們得要求她付出所有存款 700 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 ‎說這樣你們才會 ‎安排她跟她女兒的養父母見面 701 00:50:42,320 --> 00:50:44,560 ‎-那個妓女對你做了什麼? ‎-不是她 702 00:50:45,640 --> 00:50:47,840 ‎我想毀掉的是她先生 703 00:50:51,880 --> 00:50:53,160 ‎讓他破產之後 704 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 ‎我們會毀掉他的愛 705 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 ‎讓他知道 ‎他親愛的奧莉維亞對他不忠 706 00:51:04,520 --> 00:51:06,680 ‎要把一個男人逼瘋是很容易的 707 00:51:08,280 --> 00:51:09,800 ‎先拿走他的錢 708 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 ‎再奪走他的愛 709 00:51:14,640 --> 00:51:16,440 ‎最後,讓他失去自由 710 00:51:17,480 --> 00:51:18,920 ‎亞米,你做了什麼? 711 00:51:21,120 --> 00:51:22,000 ‎馬特 712 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 ‎是我,奧莉維亞 713 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 ‎親愛的,求你聽我說 714 00:51:26,920 --> 00:51:30,160 ‎我知道你這樣做 ‎是為了證明自己的清白 715 00:51:30,240 --> 00:51:32,720 ‎我要你知道,我相信你 716 00:51:33,280 --> 00:51:34,640 ‎我一直都相信你 717 00:51:34,720 --> 00:51:37,560 ‎不管這個國家的所有警察怎麼說 718 00:51:37,640 --> 00:51:39,640 ‎我知道你不是殺人兇手 719 00:51:39,720 --> 00:51:40,800 ‎鎖定目標,等待指示 720 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 ‎收到 721 00:51:46,360 --> 00:51:47,320 ‎馬特,聽著 722 00:51:47,400 --> 00:51:50,720 ‎別讓這些認為你是罪犯的人稱心如意 723 00:51:50,800 --> 00:51:53,760 ‎在你還沒拿到證據之前別出來 724 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 ‎各單位注意,準備行動,各就各位 725 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 ‎不要有任何致命射擊 726 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 ‎我們還不知道他會怎麼做 727 00:52:07,880 --> 00:52:10,640 ‎-我的耐心已經用完了 ‎-你說要給我1小時 728 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 ‎我還有10分鐘 729 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 ‎再過10分鐘就行動,大家準備好 730 00:52:31,480 --> 00:52:33,600 ‎塞斯和蓋亞多是怎麼死的? 731 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 ‎說啊 732 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 ‎你懂了吧?這很可疑 733 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 ‎(因過失致死遭判四年有期徒刑) 734 00:52:51,440 --> 00:52:52,960 ‎事情超出了我的掌控 735 00:52:55,000 --> 00:52:57,640 ‎塞斯和蓋亞多發現我的身份 736 00:52:57,720 --> 00:52:59,320 ‎他們變得貪心 737 00:53:00,840 --> 00:53:03,800 ‎-什麼事? ‎-我們得談談馬特歐維達爾的事 738 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 ‎好 739 00:53:06,600 --> 00:53:07,600 ‎你要去哪裡? 740 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 ‎去釐清我的思緒 741 00:53:19,920 --> 00:53:21,000 ‎你想要什麼? 742 00:53:21,080 --> 00:53:22,480 ‎50萬 743 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 ‎我告訴他我不會被他勒索 744 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 ‎但他威脅我 745 00:53:37,280 --> 00:53:39,680 ‎我不是故意要殺他,那是個意外 746 00:53:41,360 --> 00:53:42,840 ‎事情就那樣發生了 747 00:53:46,600 --> 00:53:47,960 ‎我嚇壞了 748 00:53:48,040 --> 00:53:50,480 ‎我只想抹去一切跟我有關的痕跡 749 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 ‎我當時一團亂,索妮雅 750 00:54:10,960 --> 00:54:12,040 ‎我只能獨自面對 751 00:54:15,720 --> 00:54:16,920 ‎我決定結束一切 752 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 ‎我發誓我差點就動手了,索妮雅 753 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 ‎我準備好扣下板機了 754 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 ‎但我的腦海裡 755 00:54:32,840 --> 00:54:34,880 ‎我一直想著那只是… 756 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 ‎一場意外 757 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 ‎那是意外 758 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 ‎我不能讓他因為一場意外 ‎而打敗我們,索妮雅 759 00:54:46,760 --> 00:54:48,960 ‎所以我沒辦法扣下板機 760 00:55:00,560 --> 00:55:03,360 ‎我不記得我花了多久時間 ‎替自己感到可憐 761 00:55:03,440 --> 00:55:04,480 ‎但一定很久 762 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 ‎直到突然間… 763 00:55:12,760 --> 00:55:16,880 ‎我買來跟那兩個 ‎王八蛋聯絡的電話響了 764 00:55:17,640 --> 00:55:19,760 ‎-喂? ‎-我是塞斯,閉上你的狗嘴 765 00:55:19,840 --> 00:55:21,520 ‎我知道你跟蓋亞多在一起 766 00:55:21,600 --> 00:55:23,000 ‎他不接電話,我們得談談 767 00:55:23,080 --> 00:55:25,160 ‎我需要指示,大事不妙了 768 00:55:25,880 --> 00:55:27,800 ‎老天又給了我一個機會 769 00:55:27,880 --> 00:55:30,120 ‎我已經等這個機會很多年了 770 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 ‎我需要做的 771 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 ‎就是去你家看你的車還在不在 772 00:55:43,920 --> 00:55:45,880 ‎我已經沒有回頭路了 773 00:56:19,200 --> 00:56:20,480 ‎也該是時候了 774 00:56:21,600 --> 00:56:22,800 ‎蓋亞多呢? 775 00:56:22,880 --> 00:56:24,520 ‎在車子裡,發生什麼事了? 776 00:56:24,600 --> 00:56:25,720 ‎你問我發生什麼事? 777 00:56:25,800 --> 00:56:28,040 ‎-走吧 ‎-該死的馬特歐維達爾找到我們了 778 00:56:28,120 --> 00:56:30,840 ‎他出現在飯店裡,我不曉得該打給誰 779 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 ‎他還活著嗎? 780 00:56:32,640 --> 00:56:33,520 ‎對 781 00:56:34,040 --> 00:56:35,200 ‎應該… 782 00:56:36,040 --> 00:56:37,320 ‎應該還活著吧 783 00:57:17,840 --> 00:57:20,760 ‎我就是那樣得到讓你失去自由的機會 784 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 ‎你殺了他們嗎,亞米? 785 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 ‎不 786 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 ‎他殺了他們 787 00:57:32,120 --> 00:57:36,120 ‎我們飽受驚嚇離開這裡時 ‎妳和我就得這麼說 788 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 ‎丹尼會為你做的事感到羞恥 789 00:57:41,880 --> 00:57:43,480 ‎丹尼給了我力量 790 00:57:43,560 --> 00:57:44,840 ‎不,亞米 791 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 ‎丹尼跟這件事沒關係 792 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 ‎索妮雅,這個混帳毀了我們的人生 793 00:57:54,240 --> 00:57:56,000 ‎看看我們變成什麼樣子 794 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 ‎是你變成什麼樣子,亞米 795 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 ‎對不起 796 00:58:08,600 --> 00:58:09,520 ‎真的對不起 797 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 ‎走吧,馬特 798 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 ‎對不起,亞米 799 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 ‎你想去哪裡? 800 00:58:45,240 --> 00:58:47,160 ‎-走吧 ‎-我還有事情沒告訴你 801 00:58:52,520 --> 00:58:53,400 ‎是我 802 00:58:54,600 --> 00:58:56,880 ‎你在牢裡時,是我想害死你 803 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 ‎是我派那個犯人去殺你的 804 00:59:08,440 --> 00:59:09,760 ‎我以為那很容易 805 00:59:12,600 --> 00:59:15,640 ‎只要想到你會為了你做的事付出代價 806 00:59:15,720 --> 00:59:16,680 ‎我就有了力量 807 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 ‎但我失敗了 808 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 ‎我失敗了,因為我低估了你 809 00:59:36,520 --> 00:59:38,080 ‎我忘了你的本性 810 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 ‎你就是個殺人兇手 811 00:59:41,720 --> 00:59:43,720 ‎那是你的本性 812 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 ‎你的本性讓你殺了我兒子 813 00:59:48,120 --> 00:59:49,840 ‎也讓你殺了那個犯人 814 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 ‎你是個殺人兇手 815 00:59:55,520 --> 00:59:57,080 ‎-你是殺人兇手 ‎-不,馬特 816 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 ‎-你是殺人兇手 ‎-馬特,拜託別這樣 817 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 ‎開槍啊 818 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 ‎馬特,拜託你 819 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 ‎丹尼,兒子 820 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 ‎不要這樣 821 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 ‎丹尼,看著我 822 01:00:19,440 --> 01:00:20,400 ‎看著我,丹尼 823 01:00:21,800 --> 01:00:22,640 ‎丹尼 824 01:00:23,360 --> 01:00:24,280 ‎看著我 825 01:00:27,920 --> 01:00:29,360 ‎你不是殺人兇手 826 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 ‎兒子 827 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 ‎不要這樣 828 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 ‎你不必這樣,馬特 829 01:00:49,400 --> 01:00:51,640 ‎別再自責了 830 01:01:29,720 --> 01:01:31,280 ‎你叫馬特歐維達爾 831 01:01:34,440 --> 01:01:37,600 ‎你從來沒想過一個人可以重生兩次 832 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 ‎但你做到了 833 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 ‎這都要感謝那個 ‎你曾經傷害過的女人給你的寬恕 834 01:01:49,360 --> 01:01:51,800 ‎也要感謝那個 ‎在地獄長大的女人給你的愛 835 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 ‎還要感謝第二次機會給你的力量 836 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 ‎感謝那些願意讓我們彌補過錯… 837 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 ‎讓我們做得更好的人 838 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 ‎你會好好利用這第二次機會 839 01:02:35,080 --> 01:02:38,280 ‎你會學著不被過去影響 ‎好好面對你的未來 840 01:02:43,040 --> 01:02:46,760 ‎你會找到方法 ‎讓那些你認為不會消失的傷痕復原 841 01:02:59,120 --> 01:03:03,400 ‎為了得到救贖 ‎你必須開拓一條你從沒想過的路 842 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 ‎一點一點地,你會切斷過去的羈絆 843 01:03:21,480 --> 01:03:23,000 ‎(辦公室出租) 844 01:03:24,960 --> 01:03:27,840 ‎你決定幫助那些想重新開始的人 845 01:03:29,320 --> 01:03:30,240 ‎像你一樣的人 846 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 ‎你好嗎,荷塞路易斯? 847 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 ‎協助他們重建人生 ‎克服無法踰越的障礙 848 01:03:36,360 --> 01:03:37,960 ‎(荷塞奧提茲巴洛) 849 01:03:43,640 --> 01:03:45,720 ‎你會將過去的一切拋下 850 01:03:46,280 --> 01:03:49,080 ‎然後你會想著未來的無限可能 851 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 ‎你會決定全心全意擁抱這個新人生 852 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 ‎-嗨 ‎-嗨 853 01:04:15,120 --> 01:04:18,200 ‎直到你終於覺得你擁有了想要的一切 854 01:04:21,040 --> 01:04:22,920 ‎你這些年來努力爭取的一切 855 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 ‎然後你會明白 ‎你不需要其他東西來讓自己開心 856 01:04:36,480 --> 01:04:38,520 ‎好吧,或許有些事埋在心裡就好 857 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 ‎是時候了 858 01:05:11,000 --> 01:05:11,960 ‎是時候了 859 01:10:12,360 --> 01:10:14,440 ‎字幕翻譯:劉怡眉