1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 ‎(ผลงานลิมิเต็ดซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 ‎เป็นยังไงบ้าง 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 ‎อากีลาร์ตายแล้ว 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 ‎แต่ไม่มีวี่แววของแมทหรือโอลิเวีย 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 ‎โรงจอดเรือที่อากีลาร์ขับออกมาอยู่ตรงไหน 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 ‎ใกล้ท่าเรือ 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 ‎รอเดี๋ยว ฉันจะส่งตำแหน่งให้ 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 ‎ได้แล้ว 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 ‎ตอนที่กาญาร์โด้เจอเธอ ฉันคิดว่าจะไปหาเธอ 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 ‎ฉันเห็นรูปเธอ ชีวิตใหม่ของเธอ 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 ‎สาบานได้ว่าฉันมีความสุขมาก 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 ‎จริงๆ 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 ‎แล้วฉันก็เริ่มคิดว่า ‎เธอไม่สนใจเลยว่าฉันจะเป็นยังไง 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 ‎ไม่จริงเลย คิมมี่ ไม่จริง 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 ‎ฉันยอมให้ใครต่อใครเอาฉัน ซ้อมฉัน 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 ‎ฉันคิดว่าตัวเองไม่คู่ควรจะมีชีวิต ‎เพราะฉันปล่อยให้เธอตาย 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 ‎แต่ที่จริงฉันควรได้รับความเคารพจากเธอบ้าง 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 ‎ความรักบ้าง 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 ‎ฉันควรได้รู้ความจริง 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 ‎ฉันไม่รู้ว่า… 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 ‎ฉันทำไม่ได้ คิมมี่ 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 ‎ฉันคิดเรื่องนั้นทุกวันที่หายใจ 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 ‎แต่ฉันทำไม่ได้ ‎การตามหาเธอจะทำให้เอ็มม่าเป็นอันตราย 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 ‎ต่อให้เขาจะเปิดโปงฉัน ฉันก็ไม่… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 ‎เขาไม่ได้ทรยศเธอ 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,400 ‎เขาตายเพื่อปกป้องเธอ 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 ‎แล้วเธอหาฉันเจอได้ยังไง 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 ‎กาญาร์โด้บอกว่าเขามีแหล่งข่าวนิรนาม 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 ‎แต่เขาไม่เคยบอกนะว่าใคร 30 00:02:57,640 --> 00:02:59,760 ‎เอ็มม่าภักดีต่อเธอจนถึงที่สุด 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 ‎เป็นฉันก็คงทำแบบเดียวกัน 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,000 ‎เธอคิดว่าฉันจะไม่เก็บความลับ ‎เพื่อเอ็มม่าเหรอ ถ้าเธอขอ 33 00:03:10,560 --> 00:03:12,440 ‎เธอเลิกเชื่อใจฉันตั้งแต่เมื่อไหร่ 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 ‎เธอคงไม่มีชีวิตทุกวันนี้หรอก ถ้าไม่มีฉัน 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 ‎แล้วเธอตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 ‎เธอไม่ได้ทำให้ฉันรู้สึกว่า ‎ฉันมีค่าพอได้รับคำอธิบาย… 38 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 ‎หรือคำขอโทษด้วยซ้ำ 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 ‎คิมมี่ ยกโทษให้ฉันด้วย 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 ‎ยกโทษให้ฉันเถอะ ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 ‎พวกเขามาถึงแล้ว 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 ‎ใคร 43 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 ‎ใครมาถึงเหรอ 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 ‎คิมมี่ หมายถึงใคร 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 ‎ใครมาที่นี่ 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 ‎ใครมาที่นี่ 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 ‎คิมมี่ 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 ‎โอลิเวีย 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 ‎แมท 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 ‎ที่รัก นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน! 51 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 ‎ปล่อยฉันออกไป! 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 ‎เฮ่ ปล่อยฉันออกไป! ‎ให้ฉันออกไปนะ บ้าเอ๊ย! 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 ‎เปิดประตู! 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 ‎ถ้าเธอแตะต้องเขา สาบานว่าฉันจะฆ่าเธอ! 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 ‎- เขากลับมาเป็นแคนแดนซ์แล้ว ‎- ฉันไม่สน! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 ‎ปล่อยฉันออกไป! 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 ‎สาบานว่าฉันจะฆ่าเธอ! ปล่อยฉันออกไป! 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 ‎ที่รัก อย่าไปฟังเขา 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 ‎ที่รัก ไม่! 60 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 ‎โอลิเวีย! 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 ‎ที่รัก! 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 ‎ไม่! ที่รัก มองผม ขอร้อง! 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 ‎ขอโทษนะ ที่รัก 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 ‎แต่ฉันต้องทำให้เธอนึกออก เธอถึงจะเข้าใจ 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 ‎ไม่ต้องฟังเขา โอลิเวีย 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 ‎และการจะให้เธอเข้าใจ 67 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 ‎เธอต้องได้รู้ว่าฉันเจอกับอะไร ซ้ำไปซ้ำมา ‎ตลอดหลายปีนี้ 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 ‎ซ้ำแล้วซ้ำอีก 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 ‎ไม่มีใครแยแส ไม่แม้แต่เธอ 70 00:05:31,440 --> 00:05:33,320 ‎ปล่อยฉันออกไป ให้ตายสิวะ! 71 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 ‎ปล่อยฉัน! 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 ‎มองผมนี่! 73 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 ‎- ไม่! ‎- มองที่ผม! 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 ‎โอลิเวีย ไม่เป็นไรนะ มองผมไว้ 75 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 ‎มองผมไว้ 76 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 ‎อย่าแตะต้องเขา! ไม่! 77 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 ‎ขอร้อง 78 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 ‎มองผมไว้นะ 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,080 ‎มองผมนี่! 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,320 ‎มองมาที่ผม 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,520 ‎โอลิเวีย! โอลิเวีย มองผม 82 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 ‎มองผม ที่รัก 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 ‎ผมอยู่ที่นี่ 84 00:06:22,560 --> 00:06:24,480 ‎โอลิเวีย โอลิเวีย มองผม! 85 00:06:24,560 --> 00:06:25,880 ‎มองผม! 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 ‎ไม่! 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 ‎อย่าแตะต้องเขา! 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 ‎ไม่! 89 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 ‎ไอ้สัตว์นรก! ไม่! โอลิเวีย! 90 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 ‎มองผม! 91 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 ‎โอลิเวีย! ปล่อยฉัน! 92 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 ‎พาเขาออกมา! พาเขาออกมาจากตรงนั้น! 93 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 ‎พาเขาออกมา! 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 ‎- พาเขาออกมาจากนั่น! ‎- ปิดทางออกไว้! 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 ‎โอลิเวีย 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 ‎- หมอบลงพื้น! หยุด! ‎- โอลิเวีย! 97 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 ‎หยุด นี่ตำรวจ! หมอบลง! 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,960 ‎ทิ้งอาวุธ 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 ‎ทิ้งปืนซะ 100 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 ‎ที่รัก 101 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 ‎มองผมสิ 102 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 ‎ผมอยู่นี่ 103 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 ‎- หมอบลงพื้น! ‎- หมอบลงพื้นสิวะ! 104 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 ‎คุกเข่า! 105 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 ‎ทิ้งปืนสิ 106 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 ‎มันจบแล้ว 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 ‎ทิ้งปืน 108 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 ‎มันจบแล้ว 109 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 ‎มันจบแล้วนะ 110 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 ‎ทิ้งปืน 111 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 ‎ทิ้งปืน! 112 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 ‎- ถอดหน้ากากออก ‎- นายเป็นใคร 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 ‎หยุด! 114 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 ‎ทิ้งปืน ไม่งั้นผมยิง! 115 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 ‎ทิ้งปืน 116 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 ‎ทิ้งปืน 117 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 ‎ไม่นะ โอลิเวีย! 118 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 ‎โอลิเวีย 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 ‎ที่รัก 120 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 ‎เรียกรถพยาบาล รถพยาบาล! เรียกมาเดี๋ยวนี้! 121 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 ‎มองหาส้นตีนอะไร ไสหัวไปให้พ้น! 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 ‎ได้โปรด… 123 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 ‎ผมขอโทษ 124 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 ‎ยกโทษให้ผมนะ 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 ‎ยกโทษให้ผมนะ ทุกอย่างจะต้องไม่เป็นไร 126 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 ‎ทุกอย่างจะไม่เป็นไร ได้ยินผมไหม 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,120 ‎ผมรักคุณ 128 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 ‎ผมรักคุณ 129 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 ‎ฉันก็รักคุณ 130 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 ‎ขอร้องล่ะ 131 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 ‎ตามการปฏิบัติหน้าที่ของตำรวจในมาร์เบลล่า 132 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 ‎การจับกุมครั้งนี้อาจเชื่อมโยงกับ ‎คดีค้าประเวณีผู้เยาว์ในอดีต 133 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 ‎ที่อยู่ภายใต้การสืบสวนของ ‎เจ้าหน้าที่เตโอ อากีลาร์และบรูโน่ โซโต 134 00:09:26,520 --> 00:09:28,040 ‎จากหน่วยอาชญากรรมพิเศษ 135 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 ‎ซึ่งทั้งสองได้เสียชีวิตเมื่อไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมา 136 00:09:30,360 --> 00:09:31,320 ‎แหล่งข่าวบอกว่า 137 00:09:31,400 --> 00:09:35,080 ‎เจ้าหน้าที่ทั้งสองไล่ล่า ‎ตำรวจเกษียณ โรดริโก้ กาญาร์โด้ 138 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 ‎และอดีตพ่อเล้า อิไบ ซาเอซ 139 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 ‎ซึ่งทั้งคู่ก็เสียชีวิตในเหตุการณ์รุนแรงเช่นกัน 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 ‎คาดว่าการเสียชีวิตของพวกเขา 141 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 ‎เป็นการแก้แค้นซึ่งเชื่อมโยงกับคดีค้าประเวณี 142 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 ‎มาร์ตินา ดิแอซ ‎บุคคลที่เชื่อมโยงกับทุกคนโดยตรง 143 00:09:48,480 --> 00:09:51,240 ‎ตกเป็นผู้ต้องสงสัยหลักในการฆาตกรรม 144 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 ‎ซึ่งเคยคาดว่ากระทำโดย ‎มาเตโอ วิดัลและโอลิเวีย คอสต้า 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,840 ‎ตอนนี้ทั้งสองคนคือผู้บริสุทธิ์ 146 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 ‎(ทัณฑสถานมาส เรกาเซนส์ - 12 ปีก่อน) 147 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 ‎ผมอยากจะขอโทษ 148 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าลูกคุณ 149 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 ‎ผมให้คำสัตย์ 151 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 ‎ความเจ็บปวดที่พวกคุณได้รับ… 152 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 ‎ที่เราทั้งสามคนได้รับ… 153 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 ‎ผมจะทำทุกทางให้มันหายไป ผมสาบาน 154 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 ‎แต่ผมไม่อาจเปลี่ยนสิ่งที่เกิดขึ้นได้ ผมทำไม่ได้ 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 ‎ผมทำได้แค่ 156 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 ‎เรียนรู้ที่จะอยู่กับมัน 157 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 ‎และเชื่อว่าวันหนึ่งผมจะชดใช้ให้พวกคุณได้ 158 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 ‎ชดใช้ให้เราเหรอ 159 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 ‎นายจะทำยังไง 160 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 ‎ผมสาบาน ถ้าผมแลกชีวิตตัวเอง ‎กับลูกชายคุณได้ ผมก็จะทำ 161 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 ‎งั้นก็ทำสิ 162 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 ‎ยิงตัวตายซะ แล้วอย่ามายุ่งกับเรา 163 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 ‎ถ้าเป็นลูกคุณที่ตกที่นั่งผม คุณจะพูดอย่างนั้นไหม 164 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 ‎เขาไม่มีวันทำเรื่องโหดร้ายแบบนี้หรอก 165 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 ‎เขาก็ผลักผมเหมือนกัน มันเป็นอุบัติเหตุ ‎อาจเป็นแดนี่ก็ได้ที่อยู่ตรงนี้ 166 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 ‎- อย่าบังอาจเอ่ยชื่อเขา ‎- ใจเย็น 167 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 ‎เขาไม่ใช่เศษสวะแบบนาย ‎อย่าบังอาจเอาตัวเองไปเทียบกับเขา 168 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 ‎เขาไม่ได้ตายเพราะอุบัติเหตุ ‎แกฆ่าเขา สารเลว! 169 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 ‎- แกฆ่าเขา สารเลว! ‎- ใจเย็น ให้ตาย! 170 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 ‎ไม่งั้นก็กลับไป 171 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 ‎ขอโทษ 172 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 ‎ขอโทษค่ะ 173 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 ‎คุณชื่ออะไร 174 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 ‎- ผมเหรอ อันเดรส ‎- อันเดรส 175 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 ‎คุณมีลูกไหม อันเดรส 176 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 ‎- มีลูกสาว ‎- ลูกสาว 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 ‎บอกผมหน่อย 178 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 ‎ถ้าไอ้เศษสวะนี่ขอให้คุณมาที่นี่ 179 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 ‎เพื่อตัวเองจะได้ปั้นเรื่องโกหกให้คุณฟัง ‎หลังจากที่ฆ่าลูกสาวคุณ 180 00:12:01,880 --> 00:12:02,960 ‎คุณจะทำยังไง 181 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 ‎ผมก็แค่ทำตามหน้าที่ 182 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 ‎หน้าที่ห่วยแตก 183 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 ‎- ไฮเม่ ‎- ผมสุดจะทนแล้ว ไปกันเถอะ 184 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 ‎มาสิ! 185 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 ‎- มาเร็ว ‎- ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายลูกคุณ 186 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 ‎ได้โปรดเชื่อผมเถอะ ผมไม่ได้ตั้งใจ 187 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 ‎ผมไม่เคยคิดจะทำร้ายเขา ผมพูดจริง 188 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 ‎มาเร็ว 189 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 ‎นายชื่อไฮเม่ เวร่า 190 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 ‎และนายเกลียดมาเตโอ วิดัล 191 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 ‎ตั้งแต่ที่เขาพรากลูกไปจากนาย 192 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 ‎คืนนั้น เสียงโทรศัพท์ที่ดัง 193 00:12:53,000 --> 00:12:56,240 ‎ให้ความรู้สึกเหมือนมีดทิ่มแทงลงไปในวิญญาณ 194 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 ‎นายเป็นหมอ 195 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 ‎นายรู้ว่าร่างกายมนุษย์รับความเจ็บปวดได้แค่ไหน 196 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 ‎แต่นายไม่เคยจินตนาการเลยว่าบาดแผลนี้ 197 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 ‎จะสร้างความเจ็บปวดมากกว่าแผลอื่นๆ 198 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 ‎แดนี่! 199 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 ‎ไม่เคยคิดว่าความเจ็บปวดจะมีชื่อ 200 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 ‎มีนามสกุล 201 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 ‎ไม่นานนายก็ได้รู้ว่าความเจ็บปวดนั้น 202 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 ‎เป็นเหมือนสัตว์ป่า 203 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 ‎ถ้าทำให้เชื่องไม่ได้ 204 00:13:31,160 --> 00:13:32,240 ‎มันก็จะกัดแทะนาย 205 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 ‎และนายก็ปล่อยให้ตัวเองถูกกัดแทะ 206 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 ‎เพราะไม่ใช่แค่ลูกนายถูกพรากไป 207 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 ‎แต่โทษของนายหนักกว่านั้น 208 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 ‎ความทรงจำทั้งหมดกลายเป็นผี 209 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 ‎ที่จะตามหลอกหลอนนายไปตลอดชีวิต 210 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 ‎นายเชื่อว่าช่องว่างสุดกว้างนั้นจะเติมเต็มได้ ‎ด้วยการตัดสินที่ยุติธรรม 211 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 ‎มาเตโอ วิดัล ริเวร่า 212 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 ‎ศาลขอตัดสินให้จำคุกสี่ปี ‎ข้อหาฆาตกรรมโดยประมาท 213 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 ‎แต่ฆาตกรที่ฆ่าลูกนายได้รับโทษแค่สี่ปี 214 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 ‎โทษสูงสุดยังไม่พอสำหรับนาย 215 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 ‎และจากนี้ไป 216 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 ‎จะแค่ไหนก็ไม่พอ 217 00:14:14,240 --> 00:14:16,400 ‎เวลาเดียวที่นายมีความสุข 218 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 ‎คือตอนที่เขาต้องเผชิญเหตุการณ์คล้ายกับนาย 219 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 ‎แต่จู่ๆ ชีวิตก็มอบบางสิ่งให้เขา 220 00:14:24,080 --> 00:14:25,520 ‎สิ่งที่นายไม่มีวันได้รับ 221 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 ‎โอกาสครั้งใหม่ 222 00:14:29,240 --> 00:14:31,520 ‎ฆาตกรฆ่าลูกนายได้ออกจากคุก 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 ‎และได้มีชีวิตใหม่ 224 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 ‎และนายก็ได้รู้ว่าผีพวกนั้น 225 00:14:42,520 --> 00:14:45,200 ‎จะไม่มีวันหยุดหลอกหลอนนาย 226 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 ‎ขอโทษนะคะ 227 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 ‎ขออีกครั้งนะ 228 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 229 00:15:21,480 --> 00:15:25,160 ‎แผลกระสุนไม่ส่งผลอะไร ‎ฉันเจอการเต้นของหัวใจค่ะ 230 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 ‎- อยากฟังไหม ‎- อยากครับ 231 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 ‎อยากค่ะ 232 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 ‎ยินดีด้วยค่ะ คุณพ่อกับคุณแม่ 233 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 ‎หมดเรื่องแล้ว มีแค่แผลเป็นนะ 234 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 ‎นี่ค่ะ เช็ดตัวให้แห้ง 235 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 ‎เดี๋ยวฉันจะกลับมาตรวจทางนรีเวช 236 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 237 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 ‎เป็นอะไร 238 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 ‎แมท 239 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 ‎เราบอกกันทุกเรื่องแล้วใช่ไหม 240 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 ‎ทุกเรื่องแล้วสิ 241 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 ‎ถามทำไม 242 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 ‎คนที่ติดคุกกับคุณพูดในทีวีว่าคุณฆ่าคนในนั้น 243 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 ‎ฉันต้องรู้ 244 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 ‎- คุณได้ทำไหม ‎- ไม่ ไม่ได้ทำ 245 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 ‎- ผมไม่เข้าใจว่าทำไม… ‎- ฉันขอโทษ 246 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 ‎- โอลิเวีย มองผมหน่อย ‎- ฉันขอโทษ 247 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 ‎ฉันเลิกคิดเรื่องนี้ไม่ได้เลย 248 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 ‎ฟังนะ 249 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 ‎คุณต้องเชื่อผม 250 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 ‎ได้ไหม 251 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 ‎ขอโทษนะคะ แต่ผู้ชายอยู่ไม่ได้นะ 252 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 ‎วิดัลไม่ใช่คนเดิมกับเมื่อหลายปีก่อน 253 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 ‎คุกสามารถเปลี่ยนให้คุณเป็นคนเลวจริงๆ ได้ 254 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 ‎ตั้งแต่วันที่เขามาถึง โรเมโร่ก็คอยหาเรื่องเขา 255 00:17:12,840 --> 00:17:14,000 ‎ทีนี้โรเมโร่ตายไป 256 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 ‎(เพื่อนร่วมคุกกล่าวหาวิดัล) 257 00:17:15,360 --> 00:17:19,880 ‎ใครๆ ก็บอกว่าเป็นอุบัติเหตุ ‎ไม่จริงเลย เรารู้ว่าสองคนนั้นมีเรื่องกัน 258 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 ‎พวกเขากลบเกลื่อนไว้หมด 259 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 ‎แต่เรารู้ว่าเป็นวิดัล 260 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 ‎เอ็มม่าฆ่าตัวตาย 261 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 ‎เขาเลือกที่จะตายแทนที่จะทรยศเพื่อน 262 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 ‎แล้วเงินล่ะ เงินห้าหมื่นยูโรจากโอลิเวียอยู่ไหน 263 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 ‎ฉันไม่รู้เรื่องนั้นเลย 264 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 ‎เขาบอกว่าเอาไปให้กาญาร์โด้กับซาเอซ ‎และใบแจ้งยอดจากธนาคารก็ตรงกัน 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 ‎ไม่รู้สิ พวกนั้นอาจจะหลอกเขามั้ง 266 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 ‎พวกนั้นก็นกแร้งดีๆ 267 00:18:12,680 --> 00:18:16,280 ‎นกแร้งที่ตายไปแล้ว ‎ไม่อาจยืนยันหรือปฏิเสธสิ่งที่คุณพูดได้ 268 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 ‎ไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน 269 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 ‎ฉันแค่อยากให้แคนแดนซ์ ‎พูดความจริงต่อหน้าฉัน แค่นั้น 270 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 ‎อยากรู้ไหมว่าฉันคิดยังไง 271 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 ‎คุณให้กาญาร์โด้กับซาเอซหลอกโอลิเวีย 272 00:18:32,960 --> 00:18:35,520 ‎แล้วคุณก็ฆ่าพวกเขาและเก็บเงินไว้ 273 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 ‎ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 274 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 ‎(ทะเบียนลายนิ้วมือ - การกู้คืน) 275 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 ‎ฮัลโหล 276 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 ‎ฉันเพิ่งส่งลายนิ้วมือของมาร์ตินา ดิแอซไปให้ 277 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 ‎ผมจะเก็บไว้ ‎แต่ถ้าไม่มีอะไรมาเทียบ ก็ไม่มีประโยชน์ 278 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 ‎คุณยังไม่มีลายนิ้วมือของกาญาร์โด้เหรอ 279 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 ‎ลายนิ้วมือบนไกปืนมันจางมาก ‎ผมทำเท่าที่ทำได้แล้ว 280 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 ‎เดี๋ยวฉันโทรหานะ 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 ‎อยู่ที่ไหน 282 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 ‎เทปน่ะ 283 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 ‎อากีลาร์ได้เทปมา แต่นิติเวชไม่ได้เก็บกู้มาด้วย 284 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 ‎ผู้พันปรีโต 285 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 ‎ยินดีที่ได้พบค่ะ 286 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 ‎ว่าไงล่ะ 287 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 ‎นี่คุณกำลังกล่าวหาอะไรฉันหรือเปล่าคะ 288 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 ‎ถ้างั้น คุณแจ้งความฉันได้นะ ‎เจ้าหน้าที่ข้างนอกจะบันทึกคำให้การไว้ 289 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าเทปพวกนั้น ‎จะก่อความเสียหายได้แค่ไหนถ้าอยู่ในมือคนที่ผิด 290 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 ‎ฉันเห็นด้วยกับคุณค่ะ 291 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 ‎เราถึงต้องถามตัวเองว่ามือคนที่ถูกคือคนไหน 292 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 ‎จะเอาอะไรอีกล่ะ บอกว่าเดี๋ยวโทรหาไง 293 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 ‎อะไรนะ ไม่ ขอโทษทีค่ะ 294 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 ‎ค่ะ นี่ฉันเอง 295 00:20:01,280 --> 00:20:02,720 ‎(โอลิเวีย คอสต้า) 296 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 ‎การตายของอะนิบาล เลเดสมา ‎ไม่ใช่การฆาตกรรม 297 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 ‎แต่คือโทษประหาร 298 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 ‎คือจุดจบที่เหมาะสมสำหรับคนที่อุทิศชีวิตตัวเอง 299 00:20:15,680 --> 00:20:16,960 ‎เพื่อทำลายคนอื่น 300 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 ‎ฉันจึงขอพูดด้วยความภูมิใจว่า 301 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 ‎ฉันฆ่าไอ้สัตว์นั่น 302 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 ‎ฉันยิงมัน 303 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 ‎ฉันทิ้งศพมันลงทะเล ‎และฉันสาบส่งความทรงจำของมันชั่วนิรันดร์ 304 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 ‎"อย่าโทษใครนอกจากฉัน" 305 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 ‎ศพถูกพบในบริเวณเดียวกันกับที่คุณทิ้ง 306 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 ‎พวกเขามักจะพบศพผู้อพยพที่เสียชีวิต ‎ระหว่างข้ามช่องแคบที่บริเวณนั้น 307 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 ‎แต่ศพนี้จมอยู่ใต้น้ำมาหลายปีแล้ว 308 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 ‎ประวัติทันตกรรมยืนยันว่าเป็นอะนิบาล 309 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 ‎นี่ ถ้าจดหมายฉบับนี้เป็นของจริง ‎คุณก็ไม่มีอะไรต้องกังวล 310 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 ‎งั้นเราก็หยุดกังวลได้แล้วใช่ไหม 311 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 ‎แมทจะถูกตรวจสอบโดยละเอียด ‎เพราะเขามีประวัติอาชญากรรม 312 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 ‎ส่วนคุณจะติดปัญหา ‎เรื่องการตายของเจ้าหน้าที่โซโต 313 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 ‎แต่อัยการจะเข้าข้างคุณ 314 00:21:10,600 --> 00:21:12,920 ‎ผลชันสูตรและรายงานวิถีกระสุน ‎จะทำหน้าที่ของมันเอง 315 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 ‎หลังจากที่เทปถูกปล่อยออกมา 316 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 ‎คดีนี้จะพ้นจากมือของเอสซียู 317 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 ‎เทปอยู่ที่ไหน 318 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 ‎อยู่ในที่ที่ปลอดภัย 319 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 ‎ฉันเสี่ยงให้เทปเข้าสู่ ‎กระบวนการคุ้มครองวัตถุพยานไม่ได้ 320 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 ‎ถ้าเทปพวกนั้นหายไปคงจะดีกว่า 321 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 ‎มันจะได้ทำอันตรายอะไรไม่ได้อีก 322 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 ‎อย่างไหนดีกว่า การเรียกร้องความยุติธรรม ‎หรือการไม่ทำความเดือดร้อนให้ใครอีก 323 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 ‎ฉันไม่รู้ 324 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 ‎ไม่เป็นไรนะ 325 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 ‎อีกอย่าง 326 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 ‎มาร์ติน่า ดิแอซอยากเจอคุณ 327 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 ‎เขาบอกว่าเขารู้ว่าลูกคุณอยู่ที่ไหน 328 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 329 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 ‎ผมรออยู่ข้างนอกนะ 330 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 ‎ฉันรู้ว่าเธอคงไม่มาหรอก ‎ถ้าเธอมีวิธีตามหาลูกวิธีอื่น 331 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 ‎แกอยู่ไหน 332 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 ‎แกสบายดี ไม่ได้ป่วย 333 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 ‎ฉันกุเรื่องขึ้นเพื่อล่อให้เธอมา 334 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่ได้อยู่ในฐานะที่จะขอ ‎ให้ระหว่างเราเปลี่ยนไปได้ 335 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 ‎แต่ตอนที่ฉันเห็นเธอนอนอยู่บนพื้น… 336 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 ‎เพราะพยายามจะช่วยฉัน… 337 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 ‎ฉันนึกว่าเธอจะตายเพราะฉันจริงๆ ซะแล้ว 338 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 ‎และสาบานได้ว่าหัวใจฉันแทบหยุดเต้น 339 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 ‎ฉันอยากขอเธอแค่เรื่องเดียว 340 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 ‎เธอต้องการอะไร 341 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 ‎ฉันอยากให้เธอยกโทษให้ฉัน 342 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 ‎ฉันเข้าใจว่าตอนนั้นเธอกลัว… 343 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 ‎ว่าเธอก็แค่อยากมีชีวิตรอด 344 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 ‎และเธอไม่ได้คิดว่าการทอดทิ้งฉัน ‎จะส่งผลร้ายแรงขนาดนี้ 345 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง คิมมี่ 346 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 ‎ฉันรู้ 347 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 348 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 ‎และเราคิดว่านั่นเป็นทางเดียวที่จะหลุดพ้นได้ 349 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 ‎ไม่มีวันไหนสักวันที่ผ่านไปโดยที่ฉันไม่รู้สึกผิด 350 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 ‎ฉันหวังว่าตัวเองจะทำอะไรได้บ้าง 351 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 ‎ทำได้สิ 352 00:25:06,080 --> 00:25:07,920 ‎เล่าเรื่องป้าคิมมี่ให้แกฟังนะ 353 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 ‎ขอบคุณ 354 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 ‎ยินดีต้อนรับสู่สนามบินมาลากา โกสตาเดลโซล 355 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 ‎(35 ถ.โกบาสไฟรเล่ บิลเบา) 356 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 ‎(เราขอแนะนำให้เก็บสัมภาระไว้ใกล้ตัว ‎เพื่อประโยชน์ของคุณเอง) 357 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 ‎เที่ยวบิน 1545 ไปบิลเบาได้เวลาขึ้นเครื่องแล้ว 358 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 ‎ขอเชิญผู้โดยสารทุกท่านที่ประตู B18 359 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 360 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 ‎ค่ะ 361 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 ‎นี่ 362 00:26:07,080 --> 00:26:08,640 ‎ฉันไม่แน่ใจว่านี่เป็นความคิดที่ดีไหม 363 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 ‎คุณจะทำได้ดี และผมจะคอยอยู่ข้างๆ 364 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผมจะอยู่กับคุณ 365 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 ‎ฉันรู้ แต่… 366 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 ‎ถ้าแกรู้ว่าฉันเป็นใครแล้วรู้สึกอับอายล่ะ 367 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 ‎แล้วถ้า… 368 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 ‎ถ้าแกแค่อยากพูดใส่หน้าฉันว่า ‎ฉันทำให้แกเป็นทุกข์แค่ไหนล่ะ 369 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะกล้ามองหน้าลูกได้ยังไงถ้าฉันไม่… 370 00:26:37,160 --> 00:26:38,520 ‎โอลิเวีย มองผมสิ 371 00:26:38,600 --> 00:26:39,840 ‎นี่ มองผม 372 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 ‎คุณทำได้ แกออกตามหาคุณ 373 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 ‎ลูกคุณอยากพบคุณ 374 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 ‎แต่ฉันไปในสภาพนี้ไม่ได้ 375 00:26:59,600 --> 00:27:00,440 ‎มานี่มา 376 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 ‎มานี่นะ 377 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 ‎- ลอเรน่า ออร์ติซ ‎- ค่ะ 378 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 ‎พัสดุที่คุณรออยู่ครับ 379 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 ‎ต้องมีคนหัวขาดแน่ๆ 380 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 ‎หลังจากนี้ ถ้าพวกเขาไม่ให้คุณขึ้นเป็นหัวหน้า ‎ก็ส่งคุณไปแขวนคอ 381 00:28:00,920 --> 00:28:03,640 ‎โอลิเอเต้รับบาปไปเต็มๆ ตอนที่คุณไม่อยู่ 382 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 ‎ถ้าคุณไขคดีไม่ได้ ‎ก็ไม่ต้องเดาเลยว่าหัวใครที่จะขาด 383 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 ‎ฉันถึงได้อยากปิดคดีนี้ให้จบบริบูรณ์ไง 384 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 ‎เช้าวันนี้ เราได้ทราบว่ามาเตโอ วิดัล ‎และภรรยา โอลิเวีย คอสต้า 385 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 ‎ได้รับการปล่อยตัวแล้ว 386 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 ‎นี่เป็นการยืนยันว่า ‎ผู้ต้องสงสัยหลักในการฆาตกรรม 387 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 ‎นายตำรวจเกษียณจากมาร์เบลลา ‎โรดริโก้ กาญาร์โด้ 388 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 ‎และอดีตพ่อเล้า อิไบ ซาเอซ 389 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 ‎คือมาร์ติน่า ดิแอซ 390 00:28:29,760 --> 00:28:32,880 ‎หรือที่รู้จักกันในชื่อคิมมี่ เดล และเมจิก 391 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 ‎- ตอนนี้เรายังไม่ทราบถึง‎… ‎- คุณเป็นอะไรไหมคะ 392 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 ‎ตำรวจปล่อยตัวเขาแล้ว 393 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 ‎เขากลับมาอยู่ในสังคมแล้ว 394 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 ‎เจ้าหน้าที่อาชญากรรมพิเศษ ‎เตโอ อากีลาร์และบรูโน่ โซโต 395 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 ‎ซึ่งเสียชีวิตในไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมา 396 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 ‎มีคำสั่งให้ปิดข้อมูลคดีนี้ไว้ 397 00:28:54,440 --> 00:28:57,520 ‎แต่เป็นไปได้ว่า ‎การตายของพวกเขามีส่วนเกี่ยวข้อง 398 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 ‎โทษนะ ผมว่าคุณมาผิดช่อง 399 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 ‎อีกเดี๋ยวน้องนายก็ได้เข้ามา ‎ไม่ต้องห่วง เขารอข้างนอก 400 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 ‎- เด็กที่อยู่กับเขานั่นใคร หลานนายเหรอ ‎- ทำไม นี่เรื่องอะไรกัน 401 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 ‎ตลกดีนะที่เด็กๆ เปลี่ยนชีวิตนายได้ 402 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 ‎อนาคตนายไม่ใช่เพื่อนายคนเดียว ‎และนายก็ยอมทำทุกอย่างเพื่อปกป้องพวกเขา 403 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 ‎- ใช่ไหม โรเบอร์โต้ ‎- เธอเป็นใคร 404 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 ‎เพื่อนของมาเตโอ วิดัล 405 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 ‎ถ้านายไป วันนี้ไม่ได้เจอครอบครัวแน่ๆ 406 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 ‎- ต้องการอะไร ‎- ความจริง 407 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 ‎ชีวิตนักโทษกับครอบครัวที่ไม่มีงานทำ ‎คงไม่ง่ายนักหรอก 408 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 ‎รับเงินก้อนโตมาเพื่อพูดใส่ร้ายมาเตโอ วิดัล ‎ก็เป็นเรื่องเข้าใจได้ 409 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 ‎ไม่มีใครจ่ายอะไรให้ฉันทั้งนั้น 410 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 ‎แล้วทำไมถึงพูดว่าแมทฆ่าคนในคุก ‎ตอนที่ตำรวจตามตัวเขาพอดีล่ะ 411 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 ‎ก็ก่อนหน้านั้นไม่เคยมีใครถาม 412 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 ‎คุ้นๆ ไหม 413 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 ‎มาคุยกันว่าน้องนายมีเงินใช้ได้ไง ‎ทั้งๆ ที่ไม่มีงานทำ ดีไหม 414 00:30:35,960 --> 00:30:37,800 ‎เรื่องการค้าของเขา คดีเล็กๆ 415 00:30:37,880 --> 00:30:40,480 ‎แต่ก็พอจะทำให้หลานนายกำพร้าพ่อกับอา 416 00:30:41,120 --> 00:30:42,280 ‎เล่าเรื่องดีๆ มา 417 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 ‎เพราะถ้าฉันกลับไปมือเปล่า ‎น้องนายได้เข้าไปเป็นเพื่อนร่วมคุกแน่ 418 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 ‎ปาสเตอร์ บอกข่าวดีหน่อยสิ 419 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 ‎ก็ขึ้นอยู่กับว่าคุณอยากได้ยินอะไร ‎ผมกู้คืนลายนิ้วมือแล้ว 420 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 ‎ลายนิ้วมือของมาร์ติน่า ดิแอซไม่ตรงกับ ‎บนปืนที่ฆ่าซาเอซกับกาญาร์โด้ 421 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 ‎ผมใช้ความสามารถเต็มที่เลยนะ ‎กับลายนิ้วมือบนปืน 422 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 ‎แปลว่าผู้ต้องสงสัยพูดความจริงเหรอ 423 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 ‎ไม่ใช่เขา 424 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 ‎เพราะเราจับคู่กับคนอื่นได้ 425 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 ‎นี่ไง ฆาตกรของคุณ 426 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 ‎เขามองไม่เห็นนี่… 427 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 ‎ต้องไม่ง่ายแน่ๆ 428 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 ‎โอลิเวียต้องได้เจอลูก 429 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 ‎น่าจะฮอร์เค 430 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 ‎ฉันบอกให้เขาแวะมา เธอจะได้เจอเขา 431 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 ‎ผมไปเปิดเอง 432 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 ‎ได้ 433 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 434 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 ‎มีเรื่องอะไร 435 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 ‎เรารู้แล้วว่ามาร์ติน่า ดิแอซ ‎ไม่ได้ฆ่ากาญาร์โด้กับซาเอซ 436 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 ‎ลายนิ้วมือที่เก็บกู้ได้จากอาวุธของฆาตกร ‎ไม่ใช่ลายนิ้วมือของเขา 437 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 ‎แล้วไง 438 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 ‎คุณไปกับฉันเถอะ 439 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 ‎ผู้พิพากษากับหัวหน้าโอลิเอเต้ ‎อยากสอบถามคุณหน่อย 440 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 ‎ในฐานะอะไร ผู้ต้องสงสัยเหรอ 441 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 ‎เราพบลายนิ้วมือของคุณบนปืน 442 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 ‎ฉันรับปากว่าคุณจะได้รับการปฏิบัติอย่างเป็นธรรม ‎แต่ฉันต้องขอให้คุณมาด้วย 443 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 ‎ผมโดนจัดฉากอีกแล้ว 444 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 ‎คุณถึงต้องพิสูจน์ไงว่าคุณบริสุทธิ์ 445 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 ‎นี่มันฝันร้ายชัดๆ 446 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 ‎- ฟังนะ… ‎- ไม่ คุณสิฟัง ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 447 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 ‎ถ้าคุณไม่ไปโดยสมัครใจ 448 00:33:16,280 --> 00:33:19,200 ‎ฉันก็ห้ามไม่ให้พวกเขาจับคุณ ‎ต่อหน้าครอบครัวไม่ได้ 449 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 ‎- เล่นกันไปก่อนนะ ‎- ครับ 450 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 ‎เดี๋ยวพวกแม่กลับมานะ 451 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 ‎ก็ได้ งั้นให้ผมบอกพวกเขาก่อน 452 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 ‎ขอร้อง 453 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 ‎ได้ 454 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 ‎- มีความคืบหน้าไหมคะ ‎- มี แต่พวกเขาไม่บอก 455 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 ‎ผมจะไปที่สน. ถ้ารู้แล้วผมจะโทรบอกนะ 456 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 ‎- ฉันจะไปกับคุณ ‎- ไม่เป็นไร พวกเขาบอกว่าไม่นาน 457 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ 458 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 ‎ผมจะไปเอาเสื้อคลุมกับมือถือ 459 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 ‎- โซอี้ ‎- คุณคิดถูก แมท 460 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 ‎อะรันด้ารับเงินผ่านน้องเขาแลกกับ ‎การบอกนักข่าวเรื่องการฆาตกรรมโรเมโร่ 461 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 ‎ตำรวจมาหาผม ‎พวกเขาคิดว่าผมฆ่าซาเอซกับกาญาร์โด้ 462 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 ‎- ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ ‎- ไม่ใช่ 463 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 ‎ไฮเม่ เวร่า พ่อของแดเนียล เขาจ้างอะรันด้า 464 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 ‎เขาอยากเห็นนายฉิบหาย 465 00:34:43,160 --> 00:34:44,280 ‎มีหลักฐานไหม 466 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 ‎เขาอยู่ไหน 467 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 ‎เขาไปเอาเสื้อคลุม นึกว่าไปกับคุณแล้วซะอีก 468 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 ‎เกิดอะไรขึ้น 469 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 ‎- เครสโป ‎- ลอเรน่า 470 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 ‎เขาหนีไป 471 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 ‎การจ่ายเงินแกะรอยไม่ได้ 472 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 ‎เพราะจ่ายเป็นเงินสดผ่านน้องของอะรันด้า 473 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 ‎ไฮเม่ เวร่าระวังตัวมาก ไม่ให้ตัวเองมัวหมอง 474 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 ‎ถ้าไม่มีหลักฐาน ผมก็ไม่มีอะไร 475 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 ‎อะรันด้าเฉลยให้ฉันรู้ ‎แต่เขาจะไม่สารภาพกับตำรวจ 476 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 ‎ส่งผมที่บ้านไฮเม่แล้วไปได้เลย 477 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 ‎แน่ใจเหรอ 478 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 ‎ตำรวจยึดไปแล้ว 479 00:36:27,840 --> 00:36:29,160 ‎ผมรู้ว่าคุณมีอีกกระบอก 480 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 ‎ผมมีทางเลือกเดียว โซอี้ 481 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 ‎- แมท ทำไมมาอยู่ที่นี่ ‎- สามีคุณอยู่ไหน 482 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 ‎- ข้างบน มีอะไรเหรอ ‎- บอกให้เขาลงมาที ขอร้อง 483 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 ‎แต่… 484 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 ‎ทำไมเธอถึงมีปืนล่ะ 485 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 ‎- เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ ‎- เรื่องอะไร 486 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 ‎- ฟังนะ ‎- นี่ไฮเม่ เวร่า 487 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 ‎มาเตโอ วิดัลอยู่ที่บ้านผม เขามีปืน 488 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 ‎ฟังนะ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 489 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 ‎เรื่องอะไร 490 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 ‎ปิดประตู 491 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 ‎ได้ 492 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 ‎เข้ามาทำอะไรในบ้านฉัน 493 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 ‎ผมรู้ว่าเป็นคุณ ‎ผมไม่รู้ว่าคุณใช้วิธีไหน แต่เป็นคุณแน่ๆ 494 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 ‎คุณจ้างหมอนั่นให้พูดถึงผมเสียๆ กับนักข่าว 495 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 ‎คุณทำให้ทุกคนเป็นปฏิปักษ์กับผม ‎เหมือนอย่างตอนขึ้นศาล 496 00:37:51,280 --> 00:37:53,920 ‎ตอนนี้คุณอยากปัดการตาย ‎ของซาเอซกับกาญาร์โด้มาให้ผม 497 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 ‎- เขามีส่วนเกี่ยวข้องยังไง ‎- ผมไม่รู้ 498 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 ‎แต่ผมสาบานว่าจะไม่ไปไหนจนกว่าจะรู้ 499 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 ‎- เขาพูดเรื่องอะไรคะ ‎- ผมแจ้งตำรวจแล้ว 500 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 ‎ลงมา 501 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 ‎ลงมานี่เดี๋ยวนี้! 502 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 ‎โอเค ขอบคุณ 503 00:38:10,640 --> 00:38:14,360 ‎สายจากกองบัญชาการ ‎ไฮเม เวร่าแจ้งว่ามาเตโอ วิดัลอยู่ที่บ้านเขา 504 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 ‎เขาบอกว่าวิดัลมีปืน ‎และจับเขากับภรรยาเป็นตัวประกัน 505 00:38:18,080 --> 00:38:20,000 ‎ส่งทุกหน่วยที่พร้อมไป เจ้าหน้าที่เจรจาด้วย 506 00:38:20,080 --> 00:38:21,360 ‎ไม่ ฉันต้องไปเอง 507 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 ‎ออร์ติซ สัญชาตญาณคุณแม่น ‎เรื่องเจ้าหน้าที่อากีลาร์ 508 00:38:25,720 --> 00:38:28,120 ‎แต่ดูวิดัลสิ เกิดอะไรขึ้นกับเขา 509 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 ‎เขาจับคนสองคนเป็นตัวประกัน ‎เพราะเขาไม่ถูกจับทันท่วงที 510 00:38:31,840 --> 00:38:34,720 ‎- คุณปล่อยให้เขาหนีไปได้ ‎- ฉันยอมรับว่าทำพลาด 511 00:38:34,800 --> 00:38:37,040 ‎แต่การส่งเจ้าหน้าที่เจรจาไปก็พลาดเหมือนกัน 512 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 ‎ตอนนี้มาเตโอ วิดัลไม่เชื่อใจใครทั้งนั้น 513 00:38:40,480 --> 00:38:43,720 ‎- เหมือนจะไม่เชื่อใจคุณด้วย ‎- แต่อย่างน้อยเขาจะคุยกับฉัน 514 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 ‎คุณมีเวลาพาเขาออกมาหนึ่งชั่วโมง ‎ห้ามเกินแม้แต่นาทีเดียว 515 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 ‎ถ้าทำไม่ได้ เราจะทำตามวิธีของผม 516 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 ‎ฉันติดต่ออะรันด้า 517 00:39:21,280 --> 00:39:23,120 ‎เจ้าหน้าที่ออร์ติซไปพบเขา 518 00:39:24,240 --> 00:39:25,160 ‎แล้วเขาก็เสนอ 519 00:39:25,640 --> 00:39:28,080 ‎ว่าจะเล่าเรื่องราวจากมุมของเขา ‎เพื่อแลกกับเงิน 520 00:39:28,160 --> 00:39:30,400 ‎- ไม่ เขาโกหกเพราะคุณจ้างเขา ‎- ไม่ใช่ 521 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 ‎อะรันด้าพูดในสิ่งที่เขาคิด ‎สิ่งที่พวกเราส่วนใหญ่คิดกับนาย 522 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 ‎ฉันก็แค่ฉวยโอกาสไว้ 523 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 ‎ถือเป็นอาชญากรรมเหรอ 524 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 ‎ฉันยอมรับผิด นายกลับไปได้แล้ว 525 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 ‎ซาเอซกับกาญาร์โด้ล่ะ 526 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 ‎ฉันไม่รู้เรื่อง 527 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 ‎เขาโกหกคุณ สามีคุณไม่ได้บอกความจริงกับคุณ 528 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 ‎ขอสาบานต่อหลุมศพของแดนี่ ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเศษเดนนั่นเป็นใคร 529 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 ‎ผมต้องการคำตอบ และผมต้องการเดี๋ยวนี้ 530 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 ‎แมท วางปืนลงเถอะ 531 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 ‎โซเนีย ฟังผมนะ เขาโกหก 532 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 ‎ได้ แต่วางปืนลงเถอะ 533 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 ‎ขอร้อง 534 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 ‎อย่าคิดแม้แต่จะขยับ 535 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 ‎สาบานว่าถ้ามีใครพยายามจะทำอะไร ‎ผมจะทำสิ่งที่ต้องทำ 536 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 ‎ก็ได้ 537 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 ‎เราจะไม่เข้าไปยุ่ง แต่บอกทีว่าเกิดอะไรขึ้น 538 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 ‎ไฮเม่ เวร่า 539 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 ‎เขาคือคนที่อยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมด 540 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 ‎โซอี้พิสูจน์ได้ว่าเขาติดสินบนอะรันด้า ‎ให้พูดแย่ๆ ถึงผม 541 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 ‎ถ้าเทียบกับสิ่งที่คุณกำลังทำ ‎แค่นั้นเล็กน้อยมาก แมท 542 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 ‎ผมไม่เกี่ยวข้องอะไร ‎กับการตายของซาเอซและกาญาร์โด้ 543 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 ‎คุณต้องเชื่อผม 544 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 ‎ถ้าจริง ฉันรับปากว่าเราจะพิสูจน์ให้ได้ 545 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 ‎แต่ตอนนี้ฉันอยากให้คุณออกมาและให้ความร่วมมือ 546 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 ‎ได้ไหม 547 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 ‎แมท 548 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 ‎แมท อย่าวางสายฉัน 549 00:41:09,880 --> 00:41:11,000 ‎คุยกับฉันต่อก่อน 550 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 ‎แมท ใจเย็น ฉันช่วยคุณได้ 551 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 ‎ช่างแม่ง 552 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 ‎สี่สิบนาที แล้วเราจะเข้าไป 553 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 ‎จะทำยังไงต่อล่ะทีนี้ 554 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 ‎ถ้าหนี 555 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 ‎ก็แพ้ 556 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 ‎ถ้ามอบตัว ก็แพ้ 557 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 ‎ถ้าทำอะไรฉัน ก็แพ้ 558 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 ‎ไม่ว่าจะทำอะไรก็แพ้ 559 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 ‎และฉันชนะ 560 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 ‎หมายความว่าไงที่ว่าคุณชนะ ‎คุณชนะอะไร ไฮเม่ 561 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 562 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 ‎- เราไปกันเถอะ ‎- ไฮเม่ 563 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 ‎ฉันถามว่าคุณชนะอะไร 564 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 ‎ไปกันเถอะ โซเนีย 565 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 ‎ห้ามไปไหนทั้งนั้น 566 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 ‎นายไม่ได้อยู่ในฐานะที่จะต่อรอง 567 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 ‎เราจะออกไป 568 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 ‎คุณจะมาหรือไม่มา 569 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 ‎ผมผลักลูกคุณเพราะผมอยากทำร้ายเขา 570 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 ‎ผมผลักเขาเต็มแรง ‎เพราะผมควบคุมความโกรธไม่ได้ 571 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 ‎ทุกอย่างที่ฉันทำเพื่อให้นายฉิบหาย ‎ยังเทียบไม่ได้เลย ไอ้ชั่ว 572 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 ‎นายควรเน่าอยู่ในคุกไปตลอดชีวิต 573 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 ‎และฉันสาบานว่าจะจัดให้อย่างนั้นแน่ๆ 574 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 ‎คุณทำอะไรไปเหรอ ไฮเม่ 575 00:43:02,280 --> 00:43:03,840 ‎ผมได้รับสิ่งที่ไม่เคยมีใครมอบให้เรา 576 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 ‎ความยุติธรรม 577 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 ‎ความยุติธรรมเหรอ 578 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 ‎นายได้คำตอบไปแล้ว ยังต้องการอะไรอีก 579 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 ‎- ว่าไง ‎- บอกทุกอย่างมา 580 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 ‎- ฉันไม่ติดค้างคำอธิบายกับนาย ‎- แต่คุณติดค้างฉัน 581 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 ‎สาบานว่าฉันจะไม่ไปไหน ‎จนกว่าคุณจะบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 582 00:43:21,640 --> 00:43:24,800 ‎- คุณไม่ได้ยินที่เขาพูดเหรอ ‎- ฉันได้ยินที่คุณพูด 583 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 ‎ไม่เห็นเหรอว่าเขาแค่ยั่วโมโหคุณ 584 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณตาบอดขนาดนี้ได้ยังไง 585 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 ‎ฉันก็ด้วย ไฮเม่ ‎ไม่รู้ว่าทำไมตัวเองตาบอดมาตั้งนาน 586 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 ‎ฟังนะ 587 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 ‎ความทะเยอทะยานของคุณพรากลูกไปจากฉัน 588 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 ‎และฉันยังอยู่ที่นี่ 589 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 ‎ดังนั้นบอกความจริงมาเดี๋ยวนี้ 590 00:43:55,760 --> 00:43:57,000 ‎คุณติดค้างฉันอยู่ 591 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 ‎- ไปได้ ‎- ครับ 592 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 ‎ลอเรน่า 593 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 ‎เราเข้าไปทางโรงจอดรถและห้องครัวได้ 594 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 ‎ได้ 595 00:44:14,080 --> 00:44:14,960 ‎แต่เราจะรอ 596 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 ‎เรามีเวลาแค่ 30 นาที 597 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 ‎มีข่าวเรื่องแมทไหม 598 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 ‎เราเจอตัวเขาแล้ว แต่ฉันอยากให้คุณตั้งใจฟัง 599 00:44:28,680 --> 00:44:31,200 ‎เขากำลังทำผิดและมีแค่คุณเท่านั้นที่หยุดเขาได้ 600 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 ‎รีบมา 601 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 ‎จะทำอะไร 602 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 ‎เราทั้งคู่ไม่อยากให้ตำรวจมาที่นี่หรอก 603 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 ‎เข้ามาสิ 604 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 ‎เข้ามา 605 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 ‎ไฮเม่ นี่มันหมายความว่ายังไง 606 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 ‎ตอนที่แดนี่ตาย… 607 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 ‎ฉันก็หมกมุ่นกับนาย 608 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 ‎ชีวิตฉันอยู่ในจุดต่ำสุด 609 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 ‎ฉันพยายามลืมเรื่องนาย 610 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 ‎เรื่องแดนี่ เรื่องความเจ็บปวด 611 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 ‎ทุกเรื่อง 612 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 ‎ผมพยายามแล้ว โซเนีย 613 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 ‎ผมคิดว่าผมจะทำได้ 614 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 ‎คิดว่าจะเป็นเหมือนคุณได้ 615 00:45:54,560 --> 00:45:57,560 ‎แต่ทุกอย่างก็พังพินาศในวันที่ฉันเห็นนายอีกครั้ง 616 00:45:58,440 --> 00:46:01,040 ‎ที่โรงพยาบาล กับอนาคตที่รออยู่ 617 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 ‎ในตอนนั้นฉันก็ได้รู้ 618 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 ‎ว่าความเจ็บปวดยังคงอยู่ 619 00:46:07,880 --> 00:46:10,960 ‎และได้เปลี่ยนเป็นความเกลียดชัง 620 00:46:11,040 --> 00:46:12,480 ‎ที่ควบคุมไม่ได้ 621 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 ‎พวกเขากำลังจะมีลูก 622 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 ‎ชั่วขณะหนึ่ง ฉันคิดว่านายชนะ 623 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 ‎สาบานได้ แต่ก็มีบางอย่างเกิดขึ้น 624 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 ‎โอลิเวีย คุณบอกว่านี่เป็นท้องแรก 625 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 ‎แต่การตรวจร่างกายบอกว่า ‎คุณเคยให้กำเนิดมาก่อน 626 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 ‎ฉันอยากเก็บเรื่องนี้ไว้แค่เราสองคนค่ะ ‎ฉันอยากบอกเขาเอง 627 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 ‎ฉันรู้เข้าว่าเมียนายโกหกนาย 628 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 ‎ความลับก็เหมือนเนื้องอก 629 00:46:41,080 --> 00:46:43,520 ‎ถ้าผ่าแยกออกมาได้ ก็ไม่อันตราย 630 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 ‎แต่ถ้ามันเริ่มแพร่กระจาย… 631 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 ‎ก็อาจถึงตายได้ 632 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 ‎และฉันก็หาทางทำร้ายนาย 633 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 ‎ไม่นานฉันก็ได้รู้ว่าเมียนายทำอะไรแปลกๆ 634 00:47:01,040 --> 00:47:03,720 ‎เขาไปเจอผู้หญิงคนเดิมที่สวนสัตว์ทุกสัปดาห์ 635 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 ‎ลับหลังนายเสมอ 636 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 ‎และไม่นาน 637 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 ‎ฉันก็ได้รู้ว่าเขาไม่ใช่ผู้หญิงธรรมดา 638 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 ‎เขาเองก็มีความลับ 639 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 ‎คุณครับ เข้าไปไม่ได้ 640 00:48:12,360 --> 00:48:13,200 ‎คุณ! 641 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 ‎เขาอยู่ไหน 642 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 ‎เขามีเวลา 15 นาทีก่อนที่ตำรวจจะเข้าไป 643 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 ‎ต่อสิ 644 00:48:45,480 --> 00:48:48,040 ‎ฉันรู้ว่าการตายของเขาไม่ใช่อุบัติเหตุ 645 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 ‎ฉันเลยตัดสินใจจะขุดลึกลงไปอีก 646 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 ‎และมีแค่คนที่ฆ่าแม่ชีเท่านั้นที่จะช่วยฉันได้ 647 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 ‎แม้ว่านั่นจะหมายถึงการเอาชีวิตตัวเองไปเสี่ยง 648 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 ‎ต้องการอะไร 649 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 ‎ฉันไม่สนที่นายฆ่าแม่ชีคนนั้น 650 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 ‎ฉันอยากรู้ว่าทำไม 651 00:49:23,040 --> 00:49:24,400 ‎พวกนั้นตามหาคนๆ หนึ่ง 652 00:49:24,880 --> 00:49:26,240 ‎แคนแดนซ์ รุสโซ่ 653 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 ‎แต่ก็ถึงทางตัน 654 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 ‎แม่ชีไม่ยอมทรยศเพื่อน 655 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 ‎พวกนั้นรู้แค่ว่าแคนแดนซ์ยกลูกตัวเองให้อุปถัมภ์ 656 00:49:37,160 --> 00:49:38,320 ‎แล้วก็ชัด 657 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 ‎แคนแดนซ์ รุสโซ่คนนั้น 658 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 ‎ต้องเป็นโอลิเวียของนายเท่านั้น 659 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 ‎ฉันอยากทำข้อตกลง 660 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 ‎แต่คิมมี่ต้องไม่รู้เรื่องนี้ 661 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 ‎บอกแล้วว่าเขาอยากได้เงิน 662 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 ‎จะมีเงินแน่ๆ 663 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 ‎แต่ให้นาย 664 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 ‎จะให้เราทำไม 665 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 ‎ฉันไม่ใช่คนให้ 666 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 ‎เขาสิ 667 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 ‎มือถือเก่าที่แกะรอยไม่ได้ ทีนี้ตั้งใจฟังให้ดี 668 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 ‎ไม่รู้ว่าใครโทรมา 669 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 ‎- ฮัลโหล ‎- โอลิเวีย คอสต้าใช่ไหม 670 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ 671 00:50:20,520 --> 00:50:24,240 ‎ฉันโทรมาในนามของผู้ปกครองของพอลล่า ‎ลูกที่เธอยกให้อุปถัมภ์ 672 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 ‎ให้นายบอกเขาไปตามแผนเดิม 673 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 ‎ที่ว่าลูกเขาป่วยด้วยโรคไตร้ายแรง 674 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 ‎และเขาเท่านั้นที่จะช่วยลูกได้ 675 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 ‎ที่ต่างไปมีนิดหน่อย 676 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 ‎ให้นายเรียกเงินเก็บทั้งหมดจากเขา 677 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 ‎เพื่อแลกกับการช่วยให้เจอพ่อแม่อุปถัมภ์ 678 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 ‎- อีนั่นมันทำอะไรให้นาย ‎- เปล่า 679 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 ‎ฉันอยากทำลายชีวิตสามีเขาต่างหาก 680 00:50:51,800 --> 00:50:53,160 ‎หลังจากทำให้เขาหมดตัว 681 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 ‎ฉันจะทำลายความรักเขา 682 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 ‎โดยการบอกว่าโอลิเวียยอดรักนอกใจเขา 683 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 ‎การทำให้คนคลั่งมันง่าย 684 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 ‎ก่อนอื่นให้พรากเงินเขาไป 685 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 ‎แล้วก็พรากความรักเขาไป 686 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 ‎สุดท้ายก็พรากอิสรภาพเขาไป 687 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 ‎ไฮเม่ คุณทำอะไรลงไป 688 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 ‎แมท 689 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 ‎ฉันเอง โอลิเวีย 690 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 ‎ฟังฉันนะ ที่รัก ขอร้อง 691 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 ‎ฉันรู้ว่าคุณทำไปทั้งหมดเพื่อพิสูจน์ว่าตัวเองบริสุทธิ์ 692 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 ‎และฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันเชื่อคุณ 693 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 ‎ฉันเชื่อคุณมาตลอด 694 00:51:34,600 --> 00:51:37,000 ‎ตำรวจทุกคนในประเทศนี้จะพูดยังไงก็ช่าง 695 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 ‎แต่ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่ฆาตกร 696 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 ‎เล็งได้แล้ว กำลังรอคำสั่ง 697 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 ‎รับทราบ 698 00:51:46,360 --> 00:51:50,640 ‎แมท อย่าพิสูจน์ว่าคนพวกนี้คิดถูก ‎คนที่คิดว่าคุณเป็นอาชญากร 699 00:51:50,720 --> 00:51:53,760 ‎อย่าออกมาจนกว่าคุณจะพิสูจน์ ‎สิ่งที่ตั้งใจมาพิสูจน์ได้ 700 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 ‎ฟังนะ เราจะบุกเข้าไป ทุกคนประจำตำแหน่ง 701 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 ‎ที่สำคัญ อย่ายิงให้เสียชีวิต 702 00:52:05,760 --> 00:52:07,320 ‎เรายังไม่รู้เลยว่าเขาจะทำอะไร 703 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 ‎- ผมอดทนมาพอแล้ว ‎- คุณให้ฉันหนึ่งชั่วโมง 704 00:52:12,200 --> 00:52:13,680 ‎ฉันยังมีเวลาเหลืออีกสิบนาที 705 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 ‎อีกสิบนาทีเราจะเข้าไป ทุกคนเตรียมตัวให้พร้อม 706 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 ‎ซาเอซกับกาญาร์โด้ตายได้ยังไง 707 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 ‎พูดมา 708 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 ‎เข้าใจที่ฉันบอกหรือยัง กลิ่นมันตุๆ 709 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 ‎(ตัดสินจำคุกสี่ปี ฐานฆาตกรรมโดยประมาท) 710 00:52:51,440 --> 00:52:52,960 ‎เรื่องมันเกินควบคุม 711 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 ‎ซาเอซกับกาญาร์โด้รู้ว่าฉันเป็นใคร ‎และเกิดโลภมาก 712 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 ‎- มีอะไร ‎- เราต้องคุยกันเรื่องมาเตโอ วิดัล 713 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 ‎ได้ 714 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 ‎คุณจะไปไหน 715 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 ‎ไปสูดอากาศหน่อย 716 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 ‎ต้องการอะไร 717 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 ‎เงินห้าแสน 718 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 ‎ฉันบอกเขาว่าฉันจะไม่ยอมโดนแบล็คเมล์ 719 00:53:25,800 --> 00:53:27,080 ‎แต่เขาขู่ฉัน 720 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าเขา มันเป็นอุบัติเหตุ 721 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 ‎ไม่รู้ว่าเกิดขึ้นได้ยังไง แต่ก็เกิดไปแล้ว 722 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 ‎ผมกลัวและไม่อยากมีส่วนเกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ 723 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 ‎ผมเครียดมาก โซเนีย 724 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 ‎ผมตัวคนเดียว 725 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 ‎ผมเลยตัดสินใจจะยุติทุกอย่าง 726 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 ‎ผมสาบานว่าเกือบทำไปแล้ว โซเนีย 727 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 ‎ผมพร้อมที่จะลั่นไก 728 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 ‎แต่ในหัว 729 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 ‎ผมเอาแต่คิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้น 730 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 ‎เป็นอุบัติเหตุ 731 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 732 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 ‎และผมยอมให้มันชนะเรา ‎เพราะอุบัติเหตุไม่ได้ โซเนีย 733 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 ‎ผมก็เลยทำใจลั่นไกไม่ได้ 734 00:55:00,560 --> 00:55:03,280 ‎ไม่รู้ว่าผมเสียใจกับตัวเองนานแค่ไหน 735 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 ‎แต่ก็สักพักใหญ่ๆ 736 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 ‎แล้วจู่ๆ… 737 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 ‎ก็มีคนโทรเข้ามือถือที่ ‎ผมซื้อไว้คุยกับไอ้พวกเศษเดน 738 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 ‎- ฮัลโหล ‎- นี่ซาเอซ หุบปาก 739 00:55:19,800 --> 00:55:21,960 ‎ฉันรู้ว่ากาญาร์โด้อยู่นั่น เขาไม่รับสาย 740 00:55:22,040 --> 00:55:24,160 ‎แต่ฉันต้องคุยกับเขา ฉันต้องการคำแนะนำ 741 00:55:24,240 --> 00:55:25,680 ‎ตอนนี้เกิดเรื่องแล้ว 742 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 ‎ชีวิตมอบโอกาสที่รอคอยมาหลายปีให้ 743 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 ‎ที่ฉันต้องทำก็แค่ 744 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 ‎ไปบ้านนายและดูว่ารถนายอยู่ไหม 745 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 ‎ไม่มีการหันหลังกลับ 746 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 ‎โผล่หัวมาได้สักที 747 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 ‎- กาญาร์โด้อยู่ไหน ‎- ในรถ 748 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ 749 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 ‎- มาเถอะ ‎- ไอ้มาเตโอ วิดัลไง เขาเจอเรา 750 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 ‎เขาโผล่มาที่โรงแรม ฉันไม่รู้จะโทรหาใคร 751 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 ‎เขายังมีชีวิตอยู่ไหม 752 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 ‎มี 753 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 ‎คิดว่านะ… 754 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 ‎คิดว่ายังอยู่ 755 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 ‎นั่นแหละคือโอกาสพรากอิสรภาพไปจากนาย 756 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 ‎คุณฆ่าพวกเขาเหรอ ไฮเม่ 757 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 ‎ไม่ใช่ 758 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 ‎เขาฆ่าพวกนั้น 759 00:57:32,120 --> 00:57:34,000 ‎เราจะให้การแบบนั้น 760 00:57:34,080 --> 00:57:36,600 ‎ตอนที่เราออกไปพร้อมกัน ด้วยท่าทางตกใจ 761 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 ‎แดนี่คงละอายกับสิ่งที่คุณทำลงไป 762 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 ‎- แดนี่มอบความกล้าให้ผม ‎- ไม่ใช่ ไฮเม่ 763 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 ‎แดนี่ไม่ได้เกี่ยวข้องด้วยเลย 764 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 ‎โซเนีย ไอ้ชั่วนี่ทำลายชีวิตเรา 765 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 ‎ดูสภาพเราตอนนี้สิ 766 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 ‎ดูสภาพคุณตอนนี้ต่างหาก ไฮเม่ 767 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 ‎ฉันขอโทษ 768 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 769 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 ‎ไปกันเถอะ แมท 770 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 ‎ฉันขอโทษ ไฮเม่ 771 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 ‎คิดว่าตัวเองจะไปไหน 772 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ยังมีอีกเรื่องที่ฉันไม่ได้บอก 773 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 ‎ฉันนี่แหละ 774 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 ‎ที่พยายามจะทำให้นายตายในคุก 775 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 ‎ฉันส่งนักโทษคนนั้นไปฆ่านาย 776 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 ‎คิดว่าจะง่าย 777 00:59:12,560 --> 00:59:16,520 ‎แค่คิดว่านายจะได้ชดใช้ต่อสิ่งที่ทำ ฉันก็มีพลังแล้ว 778 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 ‎แต่ฉันพลาด 779 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 ‎ฉันพลาดเพราะประเมินนายต่ำไป 780 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 ‎ฉันลืมสันดานดิบของนายไป 781 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 ‎นายมันฆาตกร 782 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 ‎นั่นแหละสันดานของนาย 783 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 ‎นั่นคือสิ่งที่ผลักดันให้นายฆ่าลูกฉันคืนนั้น 784 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 ‎ผลักดันให้นายฆ่านักโทษคนนั้น 785 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 ‎นายมันฆาตกร 786 00:59:55,400 --> 00:59:57,080 ‎- นายมันฆาตกร ‎- ไม่นะ แมท 787 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 ‎- นายมันฆาตกร ‎- แมท ขอร้อง อย่าทำเลย 788 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 ‎เอาสิ 789 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 ‎แมท ขอร้อง 790 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 ‎แดนี่ ลูก 791 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 ‎อย่าทำนะ 792 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 ‎แดนี่ มองแม่สิ 793 01:00:19,360 --> 01:00:20,400 ‎มองแม่สิ แดนี่ 794 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 ‎แดนี่ 795 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 ‎มองแม่สิ 796 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 ‎ลูกไม่ใช่ฆาตกร 797 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 ‎ลูกแม่ 798 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 ‎อย่าทำเลยนะ 799 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 ‎เธอไม่ต้องทำแบบนี้ แมท 800 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 ‎เลิกโทษตัวเองเถอะ 801 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 ‎นายชื่อมาเตโอ วิดัล 802 01:01:34,440 --> 01:01:37,600 ‎นายไม่เคยคิดว่าคนเราจะเกิดใหม่ได้ถึงสองหน 803 01:01:40,240 --> 01:01:41,320 ‎แต่นายก็ทำได้ 804 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 ‎เพราะการให้อภัยของผู้หญิงที่นายทำร้ายจิตใจ 805 01:01:49,360 --> 01:01:51,960 ‎เพราะความรักของผู้หญิงที่ผ่านเรื่องร้ายๆ มา 806 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 ‎และเพราะพลังของโอกาสครั้งที่สอง 807 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 ‎โอกาสให้เราแก้ไขข้อผิดพลาด 808 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 ‎และทำสิ่งต่างๆ ให้ดีขึ้น 809 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 ‎และนายจะได้ใช้โอกาสนั้นอย่างเต็มที่ 810 01:02:35,080 --> 01:02:38,360 ‎นายจะได้เรียนรู้ที่จะมองอนาคต ‎โดยไม่มีอดีตตามหลอกหลอน 811 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 ‎และนายจะพบวิธีรักษาบาดแผล ‎ที่นายคิดว่าไม่มีวันหาย 812 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 ‎นายต้องก้าวไปในเส้นทางที่นายไม่เคยคิดฝัน ‎ถึงจะได้พบความสบายใจ 813 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 ‎นายจะค่อยๆ หลุดพ้นจากอดีตทีละน้อย 814 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 ‎(สำนักงานให้เช่า) 815 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 ‎นายจะตัดสินใจช่วยเหลือคนที่อยากเริ่มต้นใหม่ 816 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 ‎เหมือนอย่างนาย 817 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 ‎เป็นไงบ้าง โฮเซ่ ลูอิส 818 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 ‎ช่วยให้พวกเขาสร้างสะพาน ‎ข้ามขวากหนามที่พวกเขาผ่านไปไม่ได้ 819 01:03:36,360 --> 01:03:38,480 ‎(โฮเซ่ ออร์ติซ บาโร่ ‎1/11/1987) 820 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 ‎นายจะทิ้งตัวตนที่เคยเป็นไว้ข้างหลัง 821 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 ‎และนายจะคิดถึงตัวตนที่จะได้เป็น 822 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 ‎และนายจะตัดสินใจโอบรับชีวิตใหม่นี้ ‎ด้วยแรงใจทั้งหมด 823 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 ‎- หวัดดีจ้ะ ‎- ดีค่ะ 824 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 ‎จนนายรู้สึกว่านายมีทุกสิ่งที่ต้องการในที่สุด 825 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 ‎ทุกสิ่งที่นายต่อสู้เพื่อให้ได้มาตลอดหลายปี 826 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 ‎แล้วนายจะรู้ว่านายไม่ต้องการอะไรอีก ‎เพื่อที่จะมีความสุข 827 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 ‎หรือเพื่อที่จะฝังเรื่องบางเรื่องไว้ในใจ 828 01:05:09,560 --> 01:05:10,400 ‎ถึงเวลาแล้ว 829 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 ‎ถึงเวลาแล้ว 830 01:10:12,360 --> 01:10:15,880 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)