1 00:00:06,200 --> 00:00:09,800 NETFLIX-MINISARJA 2 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Miten meni? 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Aguilar on kuollut. 4 00:00:48,160 --> 00:00:50,080 Mutta Matia ja Oliviaa ei näy. 5 00:00:51,600 --> 00:00:54,360 Missä se hangaari tarkalleen on? 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,680 Lähellä satamaa. 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,160 Hetki, lähetän osoitteen. 8 00:01:02,280 --> 00:01:03,480 Siinä. 9 00:01:40,800 --> 00:01:43,480 Kun Gallardo löysi sinut, ajattelin etsiä sinut käsiini. 10 00:01:44,720 --> 00:01:47,200 Näin kuvia sinusta ja uudesta elämästäsi. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,520 Olin iloinen puolestasi. 12 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 Oikeasti. 13 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 Sitten aloin ajatella, ettet välittänyt kohtalostani. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 Tuo ei ole totta. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,960 Annoin kaikkien nussia ja hakata minua. 16 00:02:06,520 --> 00:02:09,880 Ajattelin, etten ansaitse elää, koska annoin sinun kuolla. 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,440 Oikeasti olisin ansainnut vain hieman kunnioitustasi. 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Vähän rakkautta. 19 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Ansaitsin tietää totuuden. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,720 En tiennyt… 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 En voinut. 22 00:02:28,760 --> 00:02:31,720 Olen miettinyt sitä joka vitun päivä. 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,440 En voinut. Olisin vaarantanut Emman, jos olisin etsinyt sinua. 24 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Vaikka hän ilmiantoi minut, en voinut… 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 Hän ei pettänyt sinua. 26 00:02:40,120 --> 00:02:41,960 Hän kuoli suojellessaan sinua. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Miten sitten löysitte minut? 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Gallardo sanoi, että hänellä oli nimetön lähde. 29 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 Hän ei kertonut, kuka se oli. 30 00:02:57,640 --> 00:03:00,080 Emma oli uskollinen sinulle loppuun asti. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Olisin itse tehnyt samoin. 32 00:03:05,720 --> 00:03:09,280 Luuletko, etten olisi vaiennut Emman puolesta, jos olisit pyytänyt? 33 00:03:10,560 --> 00:03:12,440 Milloin lakkasit luottamasta minuun? 34 00:03:12,520 --> 00:03:13,480 Ei se sitä ollut. 35 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 Et edes olisi sinä ilman minua. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 Näinkö palkitset minut? 37 00:03:30,320 --> 00:03:33,440 Sinun mielestäsi en ansainnut edes selitystä. 38 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 Tai anteeksipyyntöä. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 Anna anteeksi. 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 En tiennyt, mitä tehdä. 41 00:03:50,840 --> 00:03:51,720 He ovat täällä. 42 00:03:54,000 --> 00:03:54,960 Ketkä? 43 00:03:56,920 --> 00:03:58,000 Ketkä ovat täällä? 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Keitä tarkoitat? 45 00:04:02,920 --> 00:04:03,880 Ketkä ovat täällä? 46 00:04:05,640 --> 00:04:06,560 Ketkä? 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,960 Kimmy. 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,560 Olivia. 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,400 Mat. 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 Kulta, mitä helvettiä tapahtuu? 51 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Päästä minut ulos! 52 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 Hei, päästä minut ulos. Päästä minut, perkele! 53 00:04:46,280 --> 00:04:47,640 Avaa ovi! 54 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 Jos kosket häneen, tapan sinut. 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,920 Hän on Candance taas. -En välitä paskaakaan! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Päästä minut ulos, jumalauta! 57 00:04:55,400 --> 00:04:57,480 Tapan sinut! Päästä minut ulos! 58 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Kulta, älä kuuntele häntä. 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 Kulta, ei! 60 00:05:03,040 --> 00:05:03,960 Olivia! 61 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Kultaseni! 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Ei! Kulta, katso minua! 63 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Olen pahoillani, muru. 64 00:05:11,120 --> 00:05:13,840 Mutta että ymmärtäisit, sinun täytyy muistaa. 65 00:05:13,920 --> 00:05:15,680 Älä kuuntele häntä. 66 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 Että muistaisit, 67 00:05:18,320 --> 00:05:22,360 sinun on tiedettävä, mitä koin jatkuvasti kaikki nämä vuodet. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Yhä uudelleen. 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 Kukaan ei välittänyt, et sinäkään. 70 00:05:31,440 --> 00:05:34,400 Päästä minut ulos, helvetti sentään! 71 00:05:45,800 --> 00:05:48,200 Katso minua! 72 00:05:49,280 --> 00:05:51,120 Ei! -Katso minua! 73 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 Olivia, kaikki on hyvin. Katso minua. 74 00:06:03,680 --> 00:06:04,960 Katso minua. 75 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 Älkää koskeko häneen! Ei! 76 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Pyydän. 77 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Katso minua. 78 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 Katso minua! 79 00:06:17,400 --> 00:06:20,800 Olivia, katso minua. 80 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Olen täällä. 81 00:06:22,560 --> 00:06:25,880 Olivia, katso minua! 82 00:06:25,960 --> 00:06:27,160 Ei! 83 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Älkää koskeko häneen! 84 00:06:55,240 --> 00:06:56,640 Ei! 85 00:06:59,560 --> 00:07:02,040 Vitun paskiaiset! Ei! Olivia! 86 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Katso minua! 87 00:07:10,080 --> 00:07:11,320 Olivia. Päästä minut ulos! 88 00:07:15,440 --> 00:07:18,640 Ottakaa hänet pois tuolta! 89 00:07:18,720 --> 00:07:21,400 Ottakaa hänet ulos! -Sulkekaa ovet! 90 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Olivia! 91 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 Maahan! Seis! -Olivia! 92 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Seis, poliisi! Maahan! 93 00:07:31,840 --> 00:07:34,360 Pudota ase. 94 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Kulta. 95 00:07:37,080 --> 00:07:37,920 Katso minua. 96 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Olen tässä. 97 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 Maahan! -Maahan, saatana! 98 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Polvillesi! 99 00:07:44,040 --> 00:07:45,120 Laske se alas. 100 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Se on ohi. 101 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Pudota se. 102 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 Ohi. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,520 Se on ohi. 104 00:08:01,000 --> 00:08:01,880 Pudota ase. 105 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Pudota se! 106 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 Ota naamio pois. -Kuka sinä olet? 107 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 Pysähdy! 108 00:08:11,440 --> 00:08:12,720 Pudota se tai ammun! 109 00:08:15,840 --> 00:08:16,960 Pudota se. 110 00:08:18,880 --> 00:08:19,800 Pudota ase. 111 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 Ei, Olivia! 112 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Olivia… 113 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 Rakas. 114 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 Soittakaa ambulanssi! Heti! 115 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Mitä vittua tuijotat siinä? Häivy siitä! 116 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Älä kuole. 117 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Olen pahoillani. 118 00:08:55,840 --> 00:08:56,680 Anna anteeksi. 119 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 Anna anteeksi. Kaikki järjestyy. 120 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 Kaikki on hyvin. 121 00:09:05,240 --> 00:09:08,600 Rakastan sinua. 122 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 Minäkin rakastan sinua. 123 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 Älä kuole. 124 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 …Marbellan poliisioperaatiossa. 125 00:09:19,320 --> 00:09:23,360 Pidätys saattaa liittyä aiempaan lapsiprostituutiotapaukseen, 126 00:09:23,440 --> 00:09:28,040 jota tutkivat erikoisrikosyksikön etsivät Teo Aguilar ja Bruno Soto - 127 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 kuolivat molemmat tänään. 128 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Lähteittemme mukaan etsivät jahtasivat ex-poliisi Rodrigo Gallardoa - 129 00:09:35,160 --> 00:09:37,320 ja ex-parittaja Ibai Sáezia, 130 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 jotka myös molemmat kuolivat väkivaltaisissa olosuhteissa. 131 00:09:40,080 --> 00:09:43,040 Heidän uskotaan menettäneen henkensä kostomurhissa, 132 00:09:43,120 --> 00:09:45,720 jotka liittyvät prostituutiotapaukseen. 133 00:09:45,800 --> 00:09:48,600 Martina Díaz, jolla on suorat yhteydet kaikkiin heistä, 134 00:09:48,680 --> 00:09:51,240 on nyt pääepäiltynä murhiin, 135 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 joista epäiltiin Mateo Vidalia ja Olivia Costaa, 136 00:09:54,720 --> 00:09:56,840 joita pidetään nyt syyttöminä. 137 00:10:02,600 --> 00:10:07,880 MAS RECASENS -VANKILA 12 VUOTTA AIEMMIN 138 00:10:10,000 --> 00:10:11,480 Halusin pyytää anteeksi. 139 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 En halunnut tappaa poikaanne. 140 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 Se oli vahinko. 141 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Vannon sen. 142 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 Se tuska, jota te… 143 00:10:36,840 --> 00:10:38,400 Jota me kaikki kolme tunnemme. 144 00:10:40,520 --> 00:10:43,240 Tekisin mitä vain, jos voisin poistaa sen. 145 00:10:44,760 --> 00:10:47,680 Mutta en voi muuttaa tapahtunutta. 146 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Voin vain - 147 00:10:51,720 --> 00:10:53,440 oppia elämään sen kanssa - 148 00:10:54,320 --> 00:10:57,360 ja luottaa siihen, että voin joskus hyvittää tämän teille. 149 00:10:57,440 --> 00:10:58,320 Hyvittää? 150 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 Miten ajattelit tehdä sen? 151 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 Vannon, että antaisin elämäni pojallenne, jos voisin. 152 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Tee se sitten. 153 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Ammu itsesi ja jätä meidät rauhaan. 154 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Sanoisitko saman, jos poikasi olisi paikallani? 155 00:11:14,920 --> 00:11:16,840 Hän ei olisi tehnyt mitään näin julmaa. 156 00:11:16,920 --> 00:11:19,880 Hänkin töni minua. Se oli vahinko. Dani voisi olla tässä. 157 00:11:19,960 --> 00:11:22,040 Älä sano hänen nimeään. -Rauhoitu. 158 00:11:22,120 --> 00:11:25,400 Hän ei ollut tuollainen lurjus. Älä vertaa itseäsi häneen. 159 00:11:25,960 --> 00:11:29,800 Hän ei kuollut vahingossa. Sinä tapoit hänet, paskiainen. 160 00:11:29,880 --> 00:11:33,000 Tapoit hänet, paskiainen! -Rauhoitu! 161 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Tai sinun on lähdettävä. 162 00:11:35,840 --> 00:11:36,680 Anteeksi. 163 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Pahoittelut. 164 00:11:44,320 --> 00:11:45,360 Mikä nimesi on? 165 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 Minäkö? Andrés. -Andrés. 166 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 Onko sinulla lapsia? 167 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 Tyttö. -Tyttö. 168 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Kerro yksi asia. 169 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Jos tämä paskiainen pyytäisi sinut tänne - 170 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 kuuntelemaan valheita tapettuaan tyttäresi, 171 00:12:01,880 --> 00:12:02,960 mitä tekisit? 172 00:12:03,960 --> 00:12:05,360 Teen vain työtäni. 173 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Paskainen työ. 174 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 Jaime. -Nyt riitti. Mennään. 175 00:12:09,400 --> 00:12:10,360 Mennään! 176 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 Mennään. -En halunnut satuttaa poikaanne. 177 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 Uskokaa minua. En koskaan. 178 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 Tarkoitukseni ei ollut satuttaa. Vannon. 179 00:12:30,360 --> 00:12:31,240 Mennään. 180 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 Nimesi on Jaime Vera. 181 00:12:38,960 --> 00:12:40,920 Olet vihannut Mateo Vidalia - 182 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 siitä lähtien, kun hän vei poikasi. 183 00:12:51,200 --> 00:12:56,240 Sinä iltana puhelin kuin veitsi, joka pisti sinua sieluun. 184 00:12:58,320 --> 00:12:59,280 Olet lääkäri. 185 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 Tiedät, kuinka paljon tuskaa ihmiskeho voi kestää. 186 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Et kuitenkaan tiennyt, että tämä haava - 187 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 sattuisi enemmän kuin mikään muu. 188 00:13:11,640 --> 00:13:12,600 Dani! 189 00:13:16,560 --> 00:13:19,280 Tai että tuskalla olisi etunimi - 190 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 ja sukunimi. 191 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 Huomasit pian, että - 192 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 tuska on kuin villieläin. 193 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Joko kesytät sen, 194 00:13:31,160 --> 00:13:32,280 tai se ahmii sinut. 195 00:13:33,120 --> 00:13:34,640 Annoit sen ahmia sinut. 196 00:13:35,120 --> 00:13:38,240 Et pelkästään menettänyt poikaasi. 197 00:13:39,120 --> 00:13:41,040 Tuomiosi on paljon pahempi. 198 00:13:41,680 --> 00:13:47,320 Kaikki muistot muuttuvat aaveiksi, jotka vainoavat sinua loppuelämäsi. 199 00:13:49,080 --> 00:13:54,280 Luotat siihen, että suunnaton tyhjiö täytetään oikeudenmukaisella tuomiolla. 200 00:13:54,360 --> 00:13:55,480 Mateo Vidal Rivera, 201 00:13:55,560 --> 00:13:59,000 tuomitsen sinut neljäksi vuodeksi vankilaan kuolemantuottamuksesta. 202 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Mutta poikasi murhaaja saa vain neljä vuotta. 203 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 Enimmäistuomio ei riitä sinulle. 204 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 Tästä lähtien - 205 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 mikään ei riitä. 206 00:14:14,240 --> 00:14:19,120 Olet onnellinen vain, kun hän kärsii, kuten sinä. 207 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 Mutta elämä antaa hänelle yhtäkkiä jotain, 208 00:14:24,080 --> 00:14:25,560 mitä sinä et koskaan saa. 209 00:14:26,440 --> 00:14:28,040 Toisen mahdollisuuden. 210 00:14:29,240 --> 00:14:33,240 Poikasi murhaaja pääsee vankilasta ja syntyy uudestaan. 211 00:14:39,720 --> 00:14:45,200 Ja sinä tajuat, että aaveet eivät lakkaa vainoamasta koskaan. 212 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Olen pahoillani. 213 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Vielä kerran. 214 00:15:19,280 --> 00:15:20,200 Kaikki on hyvin. 215 00:15:21,480 --> 00:15:25,160 Ampumahaava ei tehnyt vahinkoa. Sydänääni löytyy. 216 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 Haluatteko kuulla? -Kyllä. 217 00:15:27,520 --> 00:15:28,440 Kyllä, kiitos. 218 00:15:43,920 --> 00:15:45,640 Onnittelut, äiti ja isä. 219 00:15:45,720 --> 00:15:47,960 Selvisitte säikähdyksellä. 220 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 Kuivaa itsesi tällä. 221 00:15:50,280 --> 00:15:52,520 Palaan tekemään gynekologisen tutkimuksen. 222 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 Kiitos. -Kiitos. 223 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 Mikä hätänä? 224 00:16:09,960 --> 00:16:10,960 Mat. 225 00:16:13,360 --> 00:16:15,720 Mehän olemme kertoneet toisillemme kaiken? 226 00:16:17,440 --> 00:16:18,720 Totta kai olemme. 227 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 Miksi kysyt? 228 00:16:24,560 --> 00:16:28,240 Mies, joka oli kanssasi vankilassa, sanoi, että tapoit miehen siellä. 229 00:16:29,880 --> 00:16:31,240 Haluan tietää. 230 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 Tapoitko? -En. 231 00:16:35,240 --> 00:16:37,480 En ymmärrä, miksi… -Anna anteeksi. 232 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 Olivia, katso minua. -Anteeksi. 233 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 Se vaivasi minua niin. 234 00:16:42,520 --> 00:16:43,400 Kuule. 235 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 Sinun on uskottava minua. 236 00:16:47,520 --> 00:16:48,440 Ok? 237 00:16:53,040 --> 00:16:54,760 Anteeksi, mutta poikia ei sallita. 238 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 Vidal ei ole sama mies kuin vuosia sitten. 239 00:17:07,480 --> 00:17:09,480 Vankila voi tehdä sinusta paskiaisen. 240 00:17:09,560 --> 00:17:12,760 Romero ärsytti häntä jatkuvasti alusta alkaen. 241 00:17:12,840 --> 00:17:14,000 Nyt hän on kuollut. 242 00:17:14,080 --> 00:17:15,280 VANKI SYYTTÄÄ VIDALIA 243 00:17:15,360 --> 00:17:19,880 Väittivät onnettomuudeksi. Ei ollut. Sen tiesi, että jotain tapahtuisi. 244 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 Tapahtumia salataan. 245 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Tiedämme, että se oli Vidal. 246 00:17:51,120 --> 00:17:52,600 Emma teki itsemurhan. 247 00:17:54,120 --> 00:17:56,680 Hän kuoli ennemmin kuin petti ystävänsä. 248 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 Entä rahat? Missä Olivian maksamat 50 000 euroa ovat? 249 00:18:02,200 --> 00:18:03,760 En tiedä niistä mitään. 250 00:18:04,240 --> 00:18:08,120 Hän sanoi antaneensa ne Gallardolle ja Sáezille. Tiliote vahvistaa sen. 251 00:18:08,680 --> 00:18:10,520 En tiedä, ehkä he huijasivat. 252 00:18:11,360 --> 00:18:12,600 He olivat korppikotkia. 253 00:18:12,680 --> 00:18:16,280 Kuolleita korppikotkia, jotka eivät voi vahvistaa tai kieltää sanojasi. 254 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 Tuo ei liity minuun. 255 00:18:18,880 --> 00:18:22,480 Halusin Candancen kertovan totuuden kasvotusten. Siinä kaikki. 256 00:18:27,560 --> 00:18:29,400 Haluatko tietää, mitä mietin? 257 00:18:30,360 --> 00:18:32,880 Sinä sait Gallardon ja Sáezin huijaamaan Oliviaa. 258 00:18:32,960 --> 00:18:35,520 Sitten tapoit heidät ja pidit rahat. 259 00:18:42,680 --> 00:18:44,120 En tappanut ketään. 260 00:18:45,040 --> 00:18:48,320 SORMENJÄLKIREKISTERI – REKONSTRUKTIO 261 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Haloo? 262 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 Lähetin juuri Martina Díazin sormenjäljet. 263 00:18:55,280 --> 00:18:58,600 Niistä ei ole hyötyä, koska en voi verrata niitä mihinkään. 264 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Eikö teillä ole Gallardon jälkiä vieläkään? 265 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Osittainen jälki liipaisimesta on kulunut. Yritän parhaani. 266 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 Soitan myöhemmin. 267 00:19:08,440 --> 00:19:09,360 Missä ne ovat? 268 00:19:10,320 --> 00:19:11,200 Nauhat. 269 00:19:11,680 --> 00:19:15,000 Ne olivat Aguilarilla, mutta rikostekniikka ei ole saanut niitä. 270 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 Eversti Prieto. 271 00:19:17,320 --> 00:19:18,400 Hauska tavata. 272 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Niin? 273 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Syytättekö minua jostakin? 274 00:19:22,400 --> 00:19:25,480 Jos syytätte, voitte tehdä ilmoituksen. He ottavat lausunnon. 275 00:19:27,000 --> 00:19:30,640 Et ymmärrä, mitä vahinkoa ne nauhat voivat tehdä väärissä käsissä. 276 00:19:30,720 --> 00:19:32,480 Olen täysin samaa mieltä. 277 00:19:32,560 --> 00:19:35,360 Siksi meidän on selvitettävä, missä oikeat kädet ovat. 278 00:19:39,080 --> 00:19:41,920 Mitä helvettiä haluat? Sanoin, että soitan sinulle. 279 00:19:42,480 --> 00:19:43,880 Mitä? Ei, anteeksi. 280 00:19:45,160 --> 00:19:46,280 Kyllä, puhelimessa. 281 00:20:08,760 --> 00:20:11,320 Aníbal Ledesman kuolema ei ollut murha. 282 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Se oli kuolemantuomio. 283 00:20:13,360 --> 00:20:16,960 Sopiva loppu henkilölle, joka omisti elämänsä toisten tuhoamiselle. 284 00:20:17,040 --> 00:20:18,840 Joten sanon tämän ylpeänä. 285 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 Minä tapoin sen elukan. 286 00:20:21,280 --> 00:20:22,400 Ammuin hänet. 287 00:20:22,480 --> 00:20:25,760 Heitin hänet mereen ja kirosin hänen muistonsa ikuisesti. 288 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 "Älkää syyttäkö ketään muuta." 289 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Ruumis löytyi alueelta, johon heititte hänet. 290 00:20:40,240 --> 00:20:43,520 Sieltä löytyy usein salmen yli tulevien maahanmuuttajien ruumiita, 291 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 mutta tämä oli ollut siellä vuosia. 292 00:20:46,320 --> 00:20:48,840 Hammastiedot vahvistivat, että se on Aníbal. 293 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 Jos tämä kirje on aito, sinulla ei ole mitään hätää. 294 00:20:56,480 --> 00:20:58,600 Voimmeko siis lakata murehtimasta? 295 00:21:00,320 --> 00:21:04,120 Matin osallisuus tutkitaan varmasti huolella rikosrekisterin vuoksi. 296 00:21:04,200 --> 00:21:07,400 Sinua painostetaan konstaapeli Soton kuolemasta, 297 00:21:07,880 --> 00:21:10,520 mutta syyttäjä on puolellasi. 298 00:21:10,600 --> 00:21:14,520 Ruumiinavaus ja ballistiikka hoitavat loput, kun nauhat julkistetaan. 299 00:21:14,600 --> 00:21:16,960 Tapaus ei ole enää rikosyksikön käsissä. 300 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Missä nauhat ovat? 301 00:21:20,120 --> 00:21:21,440 Turvassa. 302 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 En voi päästää niitä viralliseen hallintaketjuun. 303 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 Ehkä olisi parempi, jos ne katoaisivat. 304 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Jotta ne eivät voisi tehdä lisää pahaa. 305 00:21:32,720 --> 00:21:36,280 Kumpi on parempi? Oikeuden voitto vai varmistaminen, ettei kukaan kärsi? 306 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 En tiedä. 307 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Älä huoli. 308 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 Vielä yksi asia. 309 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 Martina Díaz haluaa tavata sinut. 310 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Hän sanoo tietävänsä, missä tyttäresi asuu. 311 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 Kiitos. -Kiitos. 312 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 Odotan ulkopuolella. 313 00:23:13,800 --> 00:23:17,640 Tiedän, ettet olisi tullut, jos olisit voinut löytää tyttäresi muutoin. 314 00:23:19,400 --> 00:23:20,360 Missä hän on? 315 00:23:21,360 --> 00:23:23,440 Hän on kunnossa. Hän ei ole sairas. 316 00:23:24,880 --> 00:23:27,240 Keksin sen varmistaakseni, että tulisit. 317 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Tiedän, etten voi pyytää väliemme korjaamista. 318 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 Mutta kun näin sinut lattialla. 319 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 Yritit pelastaa minut. 320 00:23:49,320 --> 00:23:51,960 Ajattelin, että voisit kuolla puolestani. 321 00:23:52,040 --> 00:23:54,200 Vannon, että sydämeni pysähtyi. 322 00:23:57,040 --> 00:23:58,920 Tahdon kysyä vain yhtä asiaa. 323 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 Mitä sinä haluat? 324 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 Että annat anteeksi. 325 00:24:08,440 --> 00:24:10,560 Ymmärrän, että pelkäsit. 326 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 Halusit vain selviytyä. 327 00:24:16,480 --> 00:24:20,320 Et arvannut, että joutuisit hylkäämään minut maksuna. 328 00:24:30,440 --> 00:24:33,080 En tiennyt, mitä tehdä. 329 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Tiedän. 330 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Kaikki tapahtui niin nopeasti. 331 00:24:36,520 --> 00:24:40,320 Ajattelimme, että se on ainoa keino päästä pois sieltä. 332 00:24:42,640 --> 00:24:45,800 Olen katunut sitä joka ikinen päivä. 333 00:24:49,000 --> 00:24:51,120 Kunpa voisin tehdä jotain nyt. 334 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Voit sinä. 335 00:25:06,080 --> 00:25:07,920 Kerro hänelle Kimmy-tädistä. 336 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Kiitos. 337 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 Tervetuloa Málagan lentokentälle, Costa del Soliin. 338 00:25:23,960 --> 00:25:25,360 COBAS FRAILE 35, BILBAO 339 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 Suosittelemme pitämään matkalaukkusi lähelläsi. 340 00:25:42,040 --> 00:25:47,040 Lento 1545 Bilbaoon, koneeseen nousu on alkanut. 341 00:25:47,680 --> 00:25:51,320 Pyydämme matkustajia siirtymään portille B18. 342 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Oletko kunnossa? 343 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Kyllä. 344 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 Tässä. 345 00:26:07,080 --> 00:26:08,640 Onkohan tämä hyvä idea? 346 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 Kaikki menee hyvin. 347 00:26:16,920 --> 00:26:19,000 Tapahtuipa mitä tahansa, olen tukenasi. 348 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Tiedän, mutta… 349 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 Jos häntä hävettää, kun saa tietää kuka olen? 350 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 Ja entä jos - 351 00:26:29,800 --> 00:26:33,200 hän haluaa vain kertoa, kuinka paljon tuskaa olen aiheuttanut? 352 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 En tiedä, miten voin katsoa häntä silmiin… 353 00:26:37,160 --> 00:26:39,840 Katso minua. 354 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Sinä pystyt siihen. Hän tuli etsimään sinua. 355 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 Tyttäresi haluaa tavata sinut. 356 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 En voi näyttäytyä tämän näköisenä. 357 00:26:59,600 --> 00:27:02,200 Tule tänne. 358 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Lorena Ortiz? -Kyllä. 359 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 Odottamanne paketti. 360 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 Päitä putoaa. 361 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 Tämän jälkeen he tekevät sinusta päällikön tai lähettävät hirsipuuhun. 362 00:28:00,920 --> 00:28:03,880 Olieten piti niellä paljon paskaa, kun olit poissa. 363 00:28:04,120 --> 00:28:07,360 Jos et olisi ratkaissut juttua, tiedät, kuka olisi potkittu ulos. 364 00:28:10,400 --> 00:28:12,520 Juuri siksi haluan sulkea tämän lopullisesti. 365 00:28:15,240 --> 00:28:19,000 Tänä aamuna kuulimme, että Mateo Vidal ja hänen vaimonsa Olivia Costa - 366 00:28:19,080 --> 00:28:20,640 ovat vapautettu. 367 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 Tämä vahvistaa, että pääepäilty - 368 00:28:23,680 --> 00:28:28,520 Marbellan ex-poliisin Rodrigo Gallardon ja ex-parittajan Ibai Sáezin murhista on - 369 00:28:28,600 --> 00:28:32,880 Martina Díaz, joka tunnetaan myös nimellä Kimmy Dale ja Magic. 370 00:28:33,360 --> 00:28:36,480 Emme tiedä vielä mitään… -Oletko kunnossa? 371 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 Hänet vapautettiin. 372 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Hän on taas vapaana. 373 00:28:46,800 --> 00:28:50,040 …erikoisrikospoliisit Teo Aguilar ja Bruno Soto, 374 00:28:50,120 --> 00:28:52,360 jotka molemmat kuolivat tänään. 375 00:28:52,440 --> 00:28:54,360 Tietoa on saatavilla rajoitetusti, 376 00:28:54,440 --> 00:28:57,520 mutta on mahdollista, että heidän kuolemansa liittyvät tapaukseen. 377 00:29:24,360 --> 00:29:26,440 Anteeksi, taisitte erehtyä kopista. 378 00:29:26,520 --> 00:29:30,240 Veljesi tulee myöhemmin. Älä huoli, hän odottaa ulkona. 379 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 Onko se poika veljenpoikasi? -Mitä? Miksi kysyt? 380 00:29:34,040 --> 00:29:36,360 Hauskaa, miten lapset muuttavat elämää. 381 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Tulevaisuutesi on enemmän kuin sinä. Teet mitä vain suojellaksesi heitä. 382 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 Vai mitä, Roberto? -Kuka sinä olet? 383 00:29:42,280 --> 00:29:43,720 Mateo Vidalin ystävä. 384 00:29:44,200 --> 00:29:46,480 Jos lähdet, et näe perhettäsi tänään. 385 00:29:56,320 --> 00:29:58,240 Mitä sinä tahdot? -Totuuden. 386 00:29:58,720 --> 00:30:02,000 Elämä ei ole helppoa vangille, jonka perhe on työtön. 387 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Paskanpuhuminen Vidalista rahaa vastaan on ymmärrettävää. 388 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 Kukaan ei maksanut minulle. 389 00:30:08,120 --> 00:30:11,640 Miksi kerroit juuri nyt, että Mat tappoi miehen vankilassa? 390 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Kukaan ei kysynyt minulta aiemmin. 391 00:30:25,440 --> 00:30:26,760 Näyttääkö tutulta? 392 00:30:32,480 --> 00:30:35,880 Puhutaanko siitä, miten veljesi tekee rahaa työttömänä? 393 00:30:35,960 --> 00:30:40,480 Pientä diilausta, mutta riittää tuomioon, että poika jää ilman isää ja setää. 394 00:30:41,120 --> 00:30:42,280 Kerro jotain hyvää. 395 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 Jos joudun lähtemään tyhjin käsin, veljestäsi tulee sellikaverisi. 396 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 Pastor, kerro hyviä uutisia. 397 00:30:49,880 --> 00:30:53,040 Riippuu siitä, mitä haluat kuulla. Tein rekonstruktion. 398 00:30:53,120 --> 00:30:57,040 Martina Díazin jälki ei vastaa jälkeä aseessa, jolla Sáez ja Gallardo tapettiin. 399 00:30:57,520 --> 00:30:59,840 Osittainen jälki vaati paljon työtä. 400 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 Epäilty siis puhuu totta? 401 00:31:04,760 --> 00:31:05,880 Se ei ollut hän. 402 00:31:05,960 --> 00:31:08,320 Meillä on nyt toinen osuma. 403 00:31:18,560 --> 00:31:20,040 Tappaja on hän. 404 00:31:47,640 --> 00:31:48,760 Hän ei nähnyt sitä… 405 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 Se ei ole helppoa. 406 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 Olivian pitää tavata tyttärensä. 407 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Varmasti Jorge. 408 00:32:00,040 --> 00:32:02,360 Pyysin häntä tulemaan, että voitte tavata. 409 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Käyn avaamassa. 410 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Selvä. 411 00:32:17,200 --> 00:32:18,720 Voimmeko jutella hetken? 412 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Mitä nyt? 413 00:32:33,400 --> 00:32:36,880 Martina Díaz ei tappanut Gallardoa ja Sáezia. 414 00:32:36,960 --> 00:32:40,080 Murha-aseen sormenjälki ei ole hänen. 415 00:32:40,880 --> 00:32:41,720 Entä sitten? 416 00:32:43,840 --> 00:32:45,440 Sinun pitää tulla mukaani. 417 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 Tuomari ja päällikkö Oliete haluavat kuulustella sinua. 418 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 Olenko minä epäilty? 419 00:32:57,600 --> 00:32:59,840 Murha-aseessa oli sinun sormenjälkesi. 420 00:33:02,600 --> 00:33:06,680 Lupaan, että saat reilun käsittelyn, mutta sinun on tultava mukaani. 421 00:33:07,240 --> 00:33:08,400 Tämä on lavastus taas. 422 00:33:08,480 --> 00:33:10,760 Siksi sinun on todistettava, että olet syytön. 423 00:33:10,840 --> 00:33:12,200 Tämä on helvetin painajainen. 424 00:33:12,280 --> 00:33:14,840 Kuuntele… -Kuuntele itse! En lähde minnekään. 425 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Jos et tule vapaaehtoisesti, 426 00:33:16,280 --> 00:33:19,200 en voi estää heitä pidättämästä sinua perheesi edessä. 427 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 Jatkakaa leikkimistä. -Selvä. 428 00:33:25,080 --> 00:33:26,280 Palaamme kohta. 429 00:33:32,080 --> 00:33:33,600 Anna minun kertoa heille. 430 00:33:34,520 --> 00:33:35,360 Pyydän. 431 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Hyvä on. 432 00:33:43,840 --> 00:33:46,200 Onko uutisia? -Kyllä, mutta he eivät kerro. 433 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 Menen asemalle. Soitan, kun saan tietää. 434 00:33:48,920 --> 00:33:52,040 Tulen mukaasi. -Ei tarvitse. Se ei kestä pitkään. 435 00:33:52,120 --> 00:33:53,600 Oletko varma? -Kyllä. 436 00:33:54,440 --> 00:33:56,000 Haen takin ja puhelimen. 437 00:34:22,120 --> 00:34:23,800 Zoe. -Olit oikeassa. 438 00:34:23,880 --> 00:34:27,360 Aranda sai maksun, kun kertoi lehdistölle Romeron murhasta. 439 00:34:28,280 --> 00:34:31,360 Poliisi on täällä. He luulevat, että tapoin Sáezin ja Gallardon. 440 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 Tämä ei voi olla sattuma. -Ei olekaan. 441 00:34:33,920 --> 00:34:36,840 Jaime Vera, Danielin isä, maksoi Arandalle. 442 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Hän haluaa sotkea elämäsi. 443 00:34:43,160 --> 00:34:44,360 Voitko todistaa sen? 444 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Missä hän on? 445 00:35:09,360 --> 00:35:11,760 Meni hakemaan takkiaan. Luulin, että hän oli kanssasi. 446 00:35:24,320 --> 00:35:25,360 Mitä on tekeillä? 447 00:35:31,800 --> 00:35:33,000 Crespo. -Lorena. 448 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Hän katosi. 449 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 Maksua ei voi jäljittää. 450 00:36:04,920 --> 00:36:07,400 Se tehtiin käteisenä Arandan veljen kautta. 451 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 Jaime Vera piti itsensä puhtaana. 452 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 Ilman todisteita se ei ole mitään. 453 00:36:12,240 --> 00:36:15,120 Aranda antoi vinkin, mutta hän ei tunnusta poliisille. 454 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 Jätä minut Jaimen luo. 455 00:36:19,080 --> 00:36:20,000 Oletko varma? 456 00:36:25,520 --> 00:36:27,080 Poliisi takavarikoi sen. 457 00:36:27,840 --> 00:36:29,240 Sinulla on toinenkin. 458 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 Se on ainoa vaihtoehtoni. 459 00:37:13,920 --> 00:37:16,440 Mat, miksi tulit tänne? -Missä miehesi on? 460 00:37:16,520 --> 00:37:19,040 Yläkerrassa. -Pyydä hänet tänne. 461 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 Mutta, 462 00:37:21,640 --> 00:37:23,280 miksi sinulla on ase? 463 00:37:23,360 --> 00:37:25,400 Tämä ei liity sinuun. -Mikä? 464 00:37:25,480 --> 00:37:27,440 Kuuntele. -Tässä on Jaime Vera. 465 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Mateo Vidal on talossani. Hänellä on ase. 466 00:37:30,000 --> 00:37:32,600 Mitä tahansa tapahtuukin, tämä ei liity sinuun. 467 00:37:32,680 --> 00:37:33,520 Mikä? 468 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 Sulje ovi. 469 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Selvä. 470 00:37:39,840 --> 00:37:40,960 Miksi tulit kotiini? 471 00:37:41,040 --> 00:37:44,400 En tiedä, miten helvetissä teit sen, mutta se olit sinä. 472 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Maksoit, että hän puhuisi paskaa lehdistölle. 473 00:37:48,080 --> 00:37:51,200 Käänsit kaikki minua vastaan, kuten oikeudenkäynnissä. 474 00:37:51,280 --> 00:37:53,920 Nyt sälytät Sáezin ja Gallardon kuolemat kontolleni. 475 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 Miten hän tähän liittyy? -En tiedä. 476 00:37:56,320 --> 00:37:58,560 Mutta en lähde ennen kuin saan tietää. 477 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 Mistä hän puhuu? -Olen soittanut poliisit. 478 00:38:02,000 --> 00:38:02,960 Tule alas. 479 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 Tule saatana alas! 480 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 Selvä, kiitos. 481 00:38:10,640 --> 00:38:14,360 Jaime Vera on tehnyt ilmoituksen, että Mateo Vidal on heillä. 482 00:38:14,840 --> 00:38:18,000 Vidalilla on ase, ja hän pitää heitä panttivankina. 483 00:38:18,080 --> 00:38:20,000 Lähetä kaikki yksiköt ja neuvottelija. 484 00:38:20,080 --> 00:38:21,360 Ei, minun on mentävä. 485 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 Vaistosi olivat oikeassa konstaapeli Aguilarin suhteen, 486 00:38:25,720 --> 00:38:28,120 mutta katso Vidalia. Mitä hänelle tapahtui? 487 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 Hänellä on panttivankeja, koska häntä ei pidätetty ajoissa. 488 00:38:31,840 --> 00:38:34,760 Päästit hänet pakoon. -Myönnän, että se oli virhe. 489 00:38:34,840 --> 00:38:37,040 Mutta myös neuvottelija on virhe. 490 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 Mateo Vidal ei luota kehenkään. 491 00:38:40,480 --> 00:38:43,720 Ei edes sinuun. -Minulle hän sentään puhuu. 492 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 Saat tasan tunnin aikaa hoitaa tämän. 493 00:38:48,960 --> 00:38:51,080 Sitten teemme sen meidän tavallamme. 494 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Otin yhteyttä Arandaan. 495 00:39:21,280 --> 00:39:23,320 Konstaapeli Ortiz meni tapaamaan häntä. 496 00:39:24,240 --> 00:39:28,080 Silloin hän lupasi kertoa tarinan rahaa vastaan. 497 00:39:28,160 --> 00:39:30,600 Hän valehteli, koska maksoit hänelle. -Ei. 498 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Aranda sanoi sen, mitä useimmat ajattelevat sinusta. 499 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 Minä vain tartuin tilaisuuteen. 500 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 Onko se rikos? 501 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 Olen syyllinen. Voitte poistua. 502 00:39:42,400 --> 00:39:43,480 Entä Sáez ja Gallardo? 503 00:39:45,200 --> 00:39:46,360 Ei aavistustakaan. 504 00:39:47,640 --> 00:39:50,520 Miehesi valehtelee sinulle. 505 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 Vannon Danin haudan kautta, että en tunne noita paskaläjiä. 506 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 Haluan vastauksen nyt heti. 507 00:40:02,120 --> 00:40:04,200 Mat, laske ase. 508 00:40:04,280 --> 00:40:06,040 Sonia, hän valehtelee. 509 00:40:06,680 --> 00:40:09,040 Selvä, mutta laske ase. Pyydän. 510 00:40:20,040 --> 00:40:21,840 Älä edes mieti liikkumista. 511 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 Jos joku yrittää jotain, teen sen, mitä täytyy. 512 00:40:30,280 --> 00:40:31,280 Selvä. 513 00:40:32,000 --> 00:40:34,480 Emme hyökkää sisään, mutta kerro, mitä on tekeillä. 514 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Jaime Vera. 515 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Hän on tämän kaiken takana. 516 00:40:38,200 --> 00:40:41,600 Zoe voi todistaa, että hän lahjoi Arandan puhumaan paskaa. 517 00:40:42,080 --> 00:40:45,400 Se ei ole mitään verrattuna sinun tekoihisi. 518 00:40:45,480 --> 00:40:48,320 En liity Sáezin ja Gallardon kuolemiin mitenkään. 519 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 Sinun on uskottava minua. 520 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Jos puhut totta, lupaan, että todistamme sen. 521 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 Mutta sinun on tultava ulos ja tehtävä yhteistyötä. 522 00:40:58,800 --> 00:40:59,720 Onko selvä? 523 00:41:00,880 --> 00:41:01,720 Mat. 524 00:41:06,920 --> 00:41:08,200 Älä katkaise puhelua. 525 00:41:09,880 --> 00:41:11,000 Jatka puhumista. 526 00:41:14,320 --> 00:41:16,440 Rauhoitu. Voin auttaa sinua. 527 00:41:17,120 --> 00:41:18,040 Paskat tästä. 528 00:41:32,640 --> 00:41:34,480 Menemme sisään 40 minuutin kuluttua. 529 00:41:35,840 --> 00:41:37,320 Mitä aiot tehdä nyt? 530 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 Jos karkaat, 531 00:41:39,840 --> 00:41:40,720 häviät. 532 00:41:42,760 --> 00:41:44,960 Jos antaudut, häviät. 533 00:41:46,720 --> 00:41:48,920 Jos teet minulle jotain, häviät. 534 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Mitä tahansa teetkin, häviät. 535 00:41:53,440 --> 00:41:54,400 Ja minä voitan. 536 00:41:55,520 --> 00:41:58,560 Miten niin voitat? Mitä sinä voitat? 537 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 Mistä sinä puhut? 538 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 Me lähdemme. -Jaime? 539 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 Kysyin, mitä sinä voitat. 540 00:42:06,920 --> 00:42:08,080 Mennään, Sonia. 541 00:42:12,160 --> 00:42:13,560 Et mene minnekään. 542 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 Et ole neuvotteluasemassa. 543 00:42:17,120 --> 00:42:18,200 Me lähdemme. 544 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 Tuletko vai et? 545 00:42:24,120 --> 00:42:26,400 Tönäisin poikaasi, koska halusin satuttaa häntä. 546 00:42:31,360 --> 00:42:34,640 Työnsin niin kovaa kuin pystyin, koska en hallinnut vihaani. 547 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 Kaikki tekemäni elämäsi pilaamiseksi ei ole ollut vielä mitään. 548 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 Ansaitset mädäntyä vankilassa loppuelämäsi. 549 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 Varmistan, että näin myös käy. 550 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 Mitä sinä olet tehnyt, Jaime? 551 00:43:02,280 --> 00:43:03,840 Otin sen, mitä kukaan ei antanut. 552 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 Oikeuden. 553 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Oikeuden? 554 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 Sait vastauksesi. Mitä muuta haluat? 555 00:43:10,200 --> 00:43:11,840 Mitä? -Kerro kaikki. 556 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 En ole sinulle selitystä velkaa. -Minulle olet. 557 00:43:14,440 --> 00:43:18,320 Et lähde mihinkään ennen kuin kerrot, mitä on tapahtunut. 558 00:43:21,640 --> 00:43:24,880 Etkö kuullut, mitä hän sanoi? -Kuulin, mitä sinä sanoit. 559 00:43:26,080 --> 00:43:27,960 Etkö ymmärtänyt, että hän provosoi sinua? 560 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 En ymmärrä, miten voit olla noin sokea. 561 00:43:38,520 --> 00:43:42,520 En minäkään. En tiedä, miten olin niin sokea. 562 00:43:44,560 --> 00:43:45,600 Koska, 563 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 kunnianhimosi vei poikani minulta. 564 00:43:49,880 --> 00:43:51,000 Olen silti täällä. 565 00:43:52,160 --> 00:43:54,080 Joten kerro totuus nyt. 566 00:43:55,760 --> 00:43:57,120 Olet minulle sen velkaa. 567 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 Kerro hänelle. -Selvä. 568 00:44:07,840 --> 00:44:08,800 Lorena. 569 00:44:09,440 --> 00:44:12,200 Sisään pääsee myös autotallin ja keittiön kautta. 570 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 Selvä. 571 00:44:14,080 --> 00:44:14,960 Mutta me odotamme. 572 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Aikaa on vain 30 minuuttia. 573 00:44:24,600 --> 00:44:25,800 Onko uutisia Matista? 574 00:44:25,880 --> 00:44:28,600 Löysimme hänet, mutta kuuntele tarkkaan. 575 00:44:28,680 --> 00:44:31,200 Hän on tekemässä virhettä. Vain sinä voit estää sen. 576 00:44:31,280 --> 00:44:32,240 Kiirehdi. 577 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Mitä sinä teet? 578 00:44:45,040 --> 00:44:47,800 Kumpikaan meistä ei halua poliisia tänne. 579 00:44:47,880 --> 00:44:48,720 Tule sisään. 580 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Sisään. 581 00:45:17,160 --> 00:45:19,360 Mitä tämä tarkoittaa? 582 00:45:23,880 --> 00:45:26,080 Kun Dani kuoli… 583 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 Sinusta tuli pakkomielle. 584 00:45:32,280 --> 00:45:33,520 Vaivuin pohjaan. 585 00:45:35,400 --> 00:45:38,040 Yritin unohtaa sinut, 586 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Danin, tuskan, 587 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 kaiken. 588 00:45:45,200 --> 00:45:46,480 Vannon, että yritin. 589 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 Luulin pystyväni siihen. 590 00:45:50,440 --> 00:45:52,000 Luulin voivani olla kuin sinä. 591 00:45:54,560 --> 00:46:01,040 Mutta kaikki mureni, kun näin sinut taas, sairaalassa, tulevaisuutesi edessäsi. 592 00:46:02,920 --> 00:46:07,040 Silloin ymmärsin, että tuskani oli yhä olemassa. 593 00:46:07,880 --> 00:46:12,480 Ja siitä oli tullut viha, jota en voinut hallita. 594 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 He saavat vauvan. 595 00:46:15,160 --> 00:46:17,880 Hetken ajattelin, että sinä voitit. 596 00:46:17,960 --> 00:46:20,480 Vannon sen, mutta jotain tapahtui. 597 00:46:20,560 --> 00:46:23,000 Sanoit, että tämä on ensimmäinen raskautesi, 598 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 mutta tutkimus osoitti, että olet synnyttänyt. 599 00:46:27,520 --> 00:46:31,440 Pidetään se meidän välisenämme. Haluan kertoa hänelle itse. 600 00:46:31,920 --> 00:46:34,800 Sain tietää, että vaimosi valehtelee sinulle. 601 00:46:37,920 --> 00:46:39,880 Salaisuus on kuin kasvain. 602 00:46:41,080 --> 00:46:45,320 Jos se on eristetty, se on harmiton, mutta jos se alkaa levitä, 603 00:46:47,320 --> 00:46:48,520 se voi olla tappava. 604 00:46:51,480 --> 00:46:53,320 Etsin tapaa satuttaa sinua. 605 00:46:55,880 --> 00:47:00,120 Sain pian tietää, että vaimosi teki outoja asioita. 606 00:47:01,040 --> 00:47:03,960 Hän tapasi saman naisen eläintarhassa joka viikko. 607 00:47:05,000 --> 00:47:06,680 Aina salaa sinulta. 608 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 Pian ymmärsin, 609 00:47:09,880 --> 00:47:12,520 ettei hän ollut tavallinen nainen. 610 00:47:13,800 --> 00:47:15,520 Hänelläkin oli salaisuuksia. 611 00:48:11,000 --> 00:48:12,280 Rouva, ette voi tulla tänne. 612 00:48:12,360 --> 00:48:13,200 Rouva! 613 00:48:15,200 --> 00:48:16,200 Missä hän on? 614 00:48:16,280 --> 00:48:18,600 Jos hän ei tule ulos vartissa, he menevät sisään. 615 00:48:40,920 --> 00:48:41,880 Jatka. 616 00:48:45,480 --> 00:48:48,080 Tiesin, ettei hänen kuolemansa ollut vahinko. 617 00:48:49,520 --> 00:48:51,640 Joten päätin kaivaa syvemmälle. 618 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 Vain nunnan tappaja pystyi auttamaan minua. 619 00:48:58,200 --> 00:49:01,160 Vaikka se olisi tarkoittanut henkeni vaarantamista. 620 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 Mitä sinä haluat? 621 00:49:16,720 --> 00:49:18,840 En välitä siitä, että tapoitte nunnan. 622 00:49:19,840 --> 00:49:21,640 Haluan vain tietää syyn. 623 00:49:23,040 --> 00:49:26,240 He etsivät Candance Russoa, 624 00:49:26,880 --> 00:49:28,960 mutta olivat umpikujassa. 625 00:49:29,760 --> 00:49:32,200 Nunna ei ollut pettänyt ystäväänsä. 626 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 He tiesivät vain, että hän antoi lapsensa adoptoitavaksi. 627 00:49:37,160 --> 00:49:40,960 Oli selvää, että tämä Candance Russo - 628 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 oli sinun Oliviasi. 629 00:49:48,160 --> 00:49:49,520 Haluan tehdä sopimuksen. 630 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Mutta Kimmy on pidettävä ulkona tästä. 631 00:49:53,080 --> 00:49:55,280 Sanoin, että hän haluaa rahaa. 632 00:49:55,360 --> 00:49:56,400 Rahasta on kyse, 633 00:49:56,880 --> 00:49:57,840 mutta teille. 634 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Miksi maksaisit meille? 635 00:50:02,320 --> 00:50:03,400 En minä maksa. 636 00:50:04,200 --> 00:50:05,240 Hän maksaa. 637 00:50:08,800 --> 00:50:12,240 Näitä kännyköitä ei voi jäljittää. Kuunnelkaa tarkkaan. 638 00:50:15,520 --> 00:50:16,720 Tuntematon numero. 639 00:50:17,680 --> 00:50:19,520 Haloo. -Olivia Costa? 640 00:50:19,600 --> 00:50:20,440 Kyllä. 641 00:50:20,520 --> 00:50:24,240 Soitan adoptioon antamasi tyttäresi, Paulan, vanhempien puolesta. 642 00:50:24,320 --> 00:50:26,840 Kerrotte hänelle, mitä aioittekin, 643 00:50:28,200 --> 00:50:31,400 että hänen tyttärellään on vakava munuaissairaus - 644 00:50:31,880 --> 00:50:33,840 ja että vain hän voi pelastaa hänet. 645 00:50:34,200 --> 00:50:35,520 Mutta pienellä erolla. 646 00:50:35,600 --> 00:50:37,960 Pyydätte hänen kaikki säästönsä - 647 00:50:38,040 --> 00:50:41,360 palkaksi siitä, että hän saa yhteyden adoptiovanhempiin. 648 00:50:41,840 --> 00:50:44,560 Mitä se huora on tehnyt sinulle? -Ei mitään. 649 00:50:45,640 --> 00:50:48,280 Haluan tuhota hänen miehensä elämän. 650 00:50:51,800 --> 00:50:53,400 Kun olemme vieneet hänen rahansa, 651 00:50:54,040 --> 00:50:55,520 tuhoamme hänen rakkautensa - 652 00:50:56,320 --> 00:50:59,960 kertomalla, että Olivia on ollut uskoton. 653 00:51:04,360 --> 00:51:06,600 Miehen ajaminen hulluksi on helppoa. 654 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 Ensin viet hänen rahansa. 655 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Sitten viet rakkauden. 656 00:51:14,560 --> 00:51:16,640 Lopulta viet hänen vapautensa. 657 00:51:17,360 --> 00:51:18,920 Mitä sinä olet tehnyt? 658 00:51:20,640 --> 00:51:21,600 Mat. 659 00:51:22,080 --> 00:51:23,200 Olivia tässä. 660 00:51:23,760 --> 00:51:25,520 Kuuntele minua, kulta. 661 00:51:26,920 --> 00:51:30,120 Tiedän, että teet tämän todistaaksesi, että olet syytön. 662 00:51:30,200 --> 00:51:32,720 Haluan sinun tietävän, että uskon sinua. 663 00:51:33,200 --> 00:51:34,520 Olen aina uskonut. 664 00:51:34,600 --> 00:51:38,800 Poliisit voivat sanoa, mitä haluavat, mutta minä tiedän, ettet ole murhaaja. 665 00:51:38,880 --> 00:51:40,800 Näen hänet. Odotan käskyä. 666 00:51:40,880 --> 00:51:41,840 Kuittaan. 667 00:51:46,360 --> 00:51:50,640 Kuuntele. Et ole rikollinen. 668 00:51:50,720 --> 00:51:53,760 Älä tule ulos ennen kuin saat todisteet. 669 00:51:59,120 --> 00:52:02,080 Kuunnelkaa, menemme sisään. Kaikki asemiin. 670 00:52:02,960 --> 00:52:04,640 Älkää ampuko tappaaksenne. 671 00:52:05,760 --> 00:52:07,360 Emme tiedä, mitä hän aikoo. 672 00:52:07,800 --> 00:52:10,640 Olin jo riittävän kärsivällinen. -Annoit tunnin. 673 00:52:12,200 --> 00:52:13,800 Kymmenen minuuttia jäljellä. 674 00:52:16,000 --> 00:52:19,120 Kymmenen minuuttia, niin menemme sisään. Kaikki valmiiksi. 675 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 Miten Sáez ja Gallardo kuolivat? 676 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 Kerro. 677 00:52:43,960 --> 00:52:45,720 Tämä juttu haiskahtaa. 678 00:52:45,800 --> 00:52:49,840 TUOMITTU NELJÄKSI VUODEKSI VANKILAAN KUOLEMANTUOTTAMUKSESTA 679 00:52:51,440 --> 00:52:53,040 Tilanne riistäytyi käsistä. 680 00:52:54,920 --> 00:52:59,320 Sáez ja Gallardo saivat selville kuka olen ja tulivat ahneiksi. 681 00:53:00,880 --> 00:53:03,800 Mitä nyt? -Meidän pitää puhua Mateo Vidalista. 682 00:53:04,800 --> 00:53:05,720 Selvä. 683 00:53:06,560 --> 00:53:07,600 Minne olet menossa? 684 00:53:08,760 --> 00:53:10,240 Selvittämään päätäni. 685 00:53:19,520 --> 00:53:20,360 Mitä haluat? 686 00:53:21,000 --> 00:53:22,480 Viisisataa tuhatta. 687 00:53:22,560 --> 00:53:24,920 Sanoin, että en suostu kiristettäväksi, 688 00:53:25,800 --> 00:53:27,160 mutta hän uhkasi minua. 689 00:53:37,160 --> 00:53:39,680 En halunnut tappaa häntä. Se oli vahinko. 690 00:53:41,240 --> 00:53:43,000 En tiedä miten, mutta se tapahtui. 691 00:53:46,520 --> 00:53:50,360 Olin peloissani, enkä halunnut, että minut yhdistettäisiin siihen. 692 00:54:07,440 --> 00:54:08,920 Olin sekaisin, Sonia. 693 00:54:10,960 --> 00:54:11,880 Olin yksin. 694 00:54:15,240 --> 00:54:16,960 Päätin tehdä lopun kaikesta. 695 00:54:23,760 --> 00:54:25,840 Vannon, että melkein tein sen. 696 00:54:27,160 --> 00:54:29,240 Olin valmis vetämään liipaisimesta. 697 00:54:30,440 --> 00:54:31,560 Mutta en saanut - 698 00:54:32,760 --> 00:54:34,880 päästäni ajatusta, että se oli - 699 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 vahinko. 700 00:54:38,840 --> 00:54:39,880 Se oli vahinko. 701 00:54:42,160 --> 00:54:45,400 En voinut antaa hänen voittaa vahingon takia. 702 00:54:46,760 --> 00:54:49,040 En pystynyt vetämään liipaisimesta. 703 00:55:00,560 --> 00:55:04,800 En tiedä, kuinka kauan säälin itseäni, mutta se kesti ja kesti. 704 00:55:05,800 --> 00:55:07,200 Kunnes yhtäkkiä… 705 00:55:12,640 --> 00:55:17,000 joku soitti kännykkään, jonka ostin puhuakseni niille paskaläjille. 706 00:55:17,640 --> 00:55:19,720 Haloo? -Sáez tässä. Turpa kiinni. 707 00:55:19,800 --> 00:55:22,000 Tiedän, että Gallardo on kanssasi. Hän ei vastaa. 708 00:55:22,080 --> 00:55:24,160 Meidän täytyy puhua. Tarvitsen ohjeita. 709 00:55:24,240 --> 00:55:25,680 Piru on irti. 710 00:55:25,760 --> 00:55:30,120 Elämä antoi minulle tilaisuuden, jota olin odottanut monta vuotta. 711 00:55:36,760 --> 00:55:38,200 Minun täytyi vain - 712 00:55:39,040 --> 00:55:42,360 mennä talollesi katsomaan oliko autosi vielä siellä. 713 00:55:43,880 --> 00:55:45,880 Olin jo liian pitkällä. 714 00:56:19,200 --> 00:56:20,640 Oli jo saatana aikakin. 715 00:56:21,600 --> 00:56:23,720 Missä Gallardo on? -Autossa. 716 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 Mitä tapahtui? -Mitä vittua on tapahtunut? 717 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 Tule. -Mateo vitun Vidal löysi meidät. 718 00:56:27,960 --> 00:56:30,840 Hän tuli hotelliin. En tiennyt, kenelle soittaa. 719 00:56:30,920 --> 00:56:31,880 Onko hän elossa? 720 00:56:32,640 --> 00:56:33,560 Kyllä. 721 00:56:34,040 --> 00:56:35,320 Uskon niin. 722 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Ehkä. 723 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 Niin sain tilaisuuden viedä vapautesi. 724 00:57:23,400 --> 00:57:25,080 Tapoitko heidät? 725 00:57:26,200 --> 00:57:27,040 En. 726 00:57:28,760 --> 00:57:29,680 Hän tappoi heidät. 727 00:57:32,120 --> 00:57:36,600 Niin sanomme, kun lähdemme täältä järkyttyneinä. 728 00:57:39,280 --> 00:57:41,800 Dani häpeäisi tekojasi. 729 00:57:41,880 --> 00:57:44,840 Dani antoi minulle voimaa. -Ei. 730 00:57:44,920 --> 00:57:47,440 Dani ei liity tähän mitenkään. 731 00:57:47,520 --> 00:57:50,320 Tämä paskiainen on pilannut elämämme. 732 00:57:54,160 --> 00:57:56,000 Katso, mitä meistä on tullut. 733 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 Mitä sinusta on tullut, Jaime. 734 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 Olen pahoillani. 735 00:58:08,600 --> 00:58:09,560 Todella. 736 00:58:12,840 --> 00:58:13,800 Mennään, Mat. 737 00:58:23,920 --> 00:58:24,880 Olen pahoillani. 738 00:58:41,600 --> 00:58:43,480 Minne luulet meneväsi? 739 00:58:45,080 --> 00:58:47,280 Mennään. -En kertonut sinulle kaikkea. 740 00:58:52,440 --> 00:58:53,400 Se olin minä. 741 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 Yritin tapattaa sinut vankilassa. 742 00:59:01,400 --> 00:59:04,680 Lähetin vangin tappamaan sinut. 743 00:59:08,360 --> 00:59:09,760 Luulin sen olevan helppoa. 744 00:59:12,560 --> 00:59:16,520 Ajatus siitä, että maksat teostasi, antoi minulle voimaa. 745 00:59:19,240 --> 00:59:20,280 Mutta epäonnistuin. 746 00:59:29,160 --> 00:59:31,920 Epäonnistuin, koska aliarvioin sinut. 747 00:59:36,440 --> 00:59:38,080 Unohdin todellisen luonteesi. 748 00:59:39,200 --> 00:59:40,560 Olet tappaja. 749 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 Se on todellinen luontosi. 750 00:59:44,480 --> 00:59:46,800 Se sai sinut tappamaan poikani sinä iltana. 751 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 Se sai sinut tappamaan sen vangin. 752 00:59:52,720 --> 00:59:53,760 Olet murhaaja. 753 00:59:55,400 --> 00:59:57,080 Olet murhaaja. -Ei, Mat. 754 00:59:57,160 --> 00:59:59,840 Olet murhaaja. -Mat, älä tee sitä. 755 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Tee se. 756 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Mat, ole kiltti. 757 01:00:12,040 --> 01:00:13,840 Dani, poikani. 758 01:00:15,120 --> 01:00:16,160 Älä tee sitä. 759 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 Dani, katso minua. 760 01:00:19,360 --> 01:00:20,440 Katso minua, Dani. 761 01:00:21,760 --> 01:00:22,600 Dani. 762 01:00:23,240 --> 01:00:24,280 Katso minua. 763 01:00:27,840 --> 01:00:29,360 Et ole murhaaja. 764 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 Poika, 765 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 älä tee sitä. 766 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 Ei sinun tarvitse, Mat. 767 01:00:49,360 --> 01:00:51,640 Älä syytä itseäsi. 768 01:01:29,640 --> 01:01:31,280 Nimesi on Mateo Vidal. 769 01:01:34,440 --> 01:01:37,800 Et osannut kuvitellakaan, että mies voisi syntyä kahdesti. 770 01:01:40,240 --> 01:01:41,360 Mutta sinä synnyit. 771 01:01:42,760 --> 01:01:46,400 Kiitos anteeksiannon, naiselta, jonka sielun mursit. 772 01:01:49,360 --> 01:01:52,040 Kiitos rakkauden, naiselta, joka meni läpi helvetin. 773 01:01:53,360 --> 01:01:55,880 Kiitos toisten mahdollisuuksien voiman. 774 01:02:03,960 --> 01:02:06,440 Niiden, jotka antavat meidän korjata virheemme. 775 01:02:13,760 --> 01:02:15,600 Ja tehdä asiat hieman paremmin. 776 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 Ja sinä käytät mahdollisuutesi hyödyksi. 777 01:02:35,080 --> 01:02:38,440 Opit katsomaan tulevaisuuteen ilman, että menneisyys satuttaa sinua. 778 01:02:43,040 --> 01:02:46,920 Löydät keinon parantaa haavat, joita luulit pysyviksi. 779 01:02:59,160 --> 01:03:03,400 Löytääksesi rauhan sinun on raivattava uusia tuntemattomia polkuja. 780 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 Ja vähitellen pääset irti menneisyydestäsi. 781 01:03:21,280 --> 01:03:23,000 TOIMISTO VUOKRATTAVANA 782 01:03:24,960 --> 01:03:27,960 Päätät auttaa ihmisiä, jotka haluavat aloittaa alusta, 783 01:03:29,320 --> 01:03:30,280 kuten sinä. 784 01:03:30,840 --> 01:03:32,080 Mitä kuuluu, José Luis? 785 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 Autat heitä rakentamaan siltoja ylittämättömien esteiden yli. 786 01:03:43,520 --> 01:03:45,840 Jätät taaksesi kaiken, mitä olit, 787 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 ja mietit kaikkea, miksi voisit tulla. 788 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 Ja päätät iloita uudesta elämästä kaikin voimin. 789 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 Hei. -Hei. 790 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 Kunnes viimein tunnet, että sinulla on kaikki, mitä haluat. 791 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 Kaikki, minkä eteen olet taistellut vuosia. 792 01:04:26,000 --> 01:04:29,520 Sitten tiedät, ettet tarvitse muuta ollaksesi onnellinen. 793 01:04:36,360 --> 01:04:38,520 Tai haudataksesi jotain mielessäsi. 794 01:05:09,560 --> 01:05:11,960 Nyt on aika. 795 01:10:12,360 --> 01:10:15,880 Tekstitys: Kai Lavila