1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 ‎NETFLIX 原創迷你影集 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,000 ‎妳不能過去 3 00:01:02,840 --> 00:01:05,120 ‎艾瑪跟漢尼拔在哪裡? 4 00:01:05,200 --> 00:01:06,280 ‎我不知道 5 00:01:07,120 --> 00:01:08,880 ‎我發誓我不知道 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 ‎金咪… 7 00:01:22,200 --> 00:01:23,680 ‎別再逼我傷害妳 8 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 ‎我真的不知道 9 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 ‎用力想 10 00:01:28,960 --> 00:01:32,080 ‎否則等我辦完事 ‎就不會有人想再上妳了 11 00:01:32,160 --> 00:01:33,120 ‎我發誓… 12 00:01:33,200 --> 00:01:36,280 ‎再問最後一次 ‎艾瑪跟漢尼拔在哪裡? 13 00:01:36,360 --> 00:01:37,760 ‎我不知道 14 00:01:43,240 --> 00:01:45,560 ‎告訴我在哪個城市,我就叫醫生 15 00:01:45,640 --> 00:01:48,440 ‎我發誓我不知道 ‎我知道的話一定會說的 16 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 ‎或許妳只是在保護他 17 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 ‎因為妳怕他會傷害妳 18 00:01:53,320 --> 00:01:54,160 ‎不是 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 ‎或者妳是在保護她 20 00:01:59,360 --> 00:02:00,280 ‎沒有 21 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 ‎我不喜歡這樣做 22 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 ‎但我需要那些錄影帶 23 00:02:21,480 --> 00:02:23,040 ‎不要,拜託你! 24 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 ‎-一… ‎-求求你,不要啊! 25 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 ‎-二… ‎-不要! 26 00:02:27,400 --> 00:02:28,560 ‎三 27 00:02:41,640 --> 00:02:43,280 ‎妳叫馬汀娜迪亞茲 28 00:02:44,040 --> 00:02:46,200 ‎但妳好久以前就成為金咪戴爾 29 00:02:46,280 --> 00:02:48,600 ‎馬汀娜早就忘了自己想過怎樣的人生 30 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 ‎或許妳想成為舞者 31 00:03:02,000 --> 00:03:03,240 ‎另一種舞者 32 00:03:04,200 --> 00:03:06,840 ‎妳滿懷夢想 ‎從布宜諾斯艾利斯來到這裡 33 00:03:08,120 --> 00:03:09,560 ‎但夢想付不起房租 34 00:03:11,440 --> 00:03:14,800 ‎妳從不按照別人的規矩做事 35 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 ‎也不願意失去尊嚴 36 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 ‎-妳沒做好妳的工作 ‎-你沒看到嗎? 37 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 ‎儘管這會讓妳受傷 38 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 ‎妳開始用各種方法麻痺妳的痛苦 39 00:03:31,840 --> 00:03:33,360 ‎直到坎妲兒來到這裡 40 00:03:33,440 --> 00:03:35,400 ‎她讓妳想起妳曾經想成為的人 41 00:03:35,480 --> 00:03:36,520 ‎妳早就遺忘的人 42 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 ‎妳怕她也像妳一樣忘記曾經的夢想 43 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 ‎她在地獄裡的第一次 ‎就像妳自己的第一次一樣讓妳心痛 44 00:03:48,920 --> 00:03:50,680 ‎妳為了她再次變得堅強 45 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 ‎妳與她共度人生最幸福的時刻 46 00:03:58,520 --> 00:04:01,000 ‎看金咪阿姨給妳帶了什麼 47 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 ‎還有最糟糕的時刻 48 00:04:07,120 --> 00:04:10,080 ‎妳全心全意 ‎只想保護她不受到殘酷對待 49 00:04:15,240 --> 00:04:16,400 ‎但妳失敗了 50 00:04:18,920 --> 00:04:20,360 ‎金咪,我是艾瑪 51 00:04:20,440 --> 00:04:22,760 ‎他殺了她,金咪,漢尼拔殺了坎妲兒 52 00:04:25,840 --> 00:04:27,760 ‎妳想給她的未來就這樣結束 53 00:04:27,840 --> 00:04:29,600 ‎而妳沒有能力阻止 54 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 ‎那份罪惡感 55 00:04:38,320 --> 00:04:40,640 ‎那份讓她失望的罪惡感吞噬了妳 56 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 ‎但妳連自己的命運都無法掌握 57 00:04:47,240 --> 00:04:48,680 ‎(禁止進入) 58 00:04:50,240 --> 00:04:52,080 ‎妳只能繼續這該死的人生 59 00:04:52,800 --> 00:04:53,760 ‎漫無目標 60 00:04:57,600 --> 00:04:59,160 ‎妳試著重建妳的生活 61 00:04:59,240 --> 00:05:02,040 ‎走一條不同的路,埋藏金咪 62 00:05:05,480 --> 00:05:07,640 ‎但過去仍然找上妳,弄殘了妳 63 00:05:13,640 --> 00:05:15,760 ‎未來也對妳關上所有的門 64 00:05:19,920 --> 00:05:21,920 ‎(龐貝舞廳) 65 00:05:22,000 --> 00:05:25,440 ‎為了不讓自己餓死 ‎妳只能回去做妳唯一擅長的事 66 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 ‎九年以來 67 00:05:49,240 --> 00:05:51,200 ‎那些眼神總是提醒著妳 68 00:05:51,280 --> 00:05:52,880 ‎妳無法逃離妳的過去 69 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 ‎妳覺得自己很悲哀 70 00:06:09,960 --> 00:06:10,880 ‎有客人找妳 71 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 ‎是個奇怪的女人 72 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 ‎叫她進來吧 73 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 ‎直到某一天,這場惡夢終於就要結束 74 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 ‎發生什麼事了? 75 00:06:32,160 --> 00:06:33,640 ‎妳發生什麼事了? 76 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 ‎我保證我會告訴妳一切,但是… 77 00:06:41,000 --> 00:06:44,080 ‎這一切真的很詭異 ‎我不確定我為什麼會來這裡 78 00:06:46,480 --> 00:06:47,680 ‎坎妲兒,親愛的 79 00:06:49,600 --> 00:06:50,880 ‎我現在叫奧莉維亞 80 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 ‎而我叫瑪姬 81 00:06:54,080 --> 00:06:55,480 ‎但那不重要,對吧? 82 00:06:59,360 --> 00:07:01,000 ‎有人來這裡找我過嗎? 83 00:07:01,080 --> 00:07:02,440 ‎找妳? 84 00:07:04,080 --> 00:07:06,760 ‎直到5分鐘前,每個人都以為妳死了 85 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 ‎怎麼了,親愛的? 86 00:07:15,280 --> 00:07:18,480 ‎這或許是陷阱 ‎我不曉得我們在這裡安不安全 87 00:07:19,800 --> 00:07:20,720 ‎怎麼說? 88 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 ‎還是要去我家? 89 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 ‎好,那樣比較好 90 00:07:31,560 --> 00:07:32,520 ‎金咪 91 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 ‎那個保鑣知道妳住哪裡嗎? 92 00:07:36,120 --> 00:07:37,160 ‎怎麼了? 93 00:07:37,240 --> 00:07:38,640 ‎我得請他幫個忙 94 00:07:39,320 --> 00:07:40,680 ‎不行,他靠不住 95 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 ‎-但她可以,要叫她嗎? ‎-好 96 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 ‎露西亞 97 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 ‎-妳好,露西亞 ‎-妳好 98 00:07:51,240 --> 00:07:52,760 ‎她就像我女兒一樣 99 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 ‎照她說的做 100 00:07:59,720 --> 00:08:02,400 ‎聽著,這是我老公,他叫馬特 101 00:08:03,080 --> 00:08:04,920 ‎我們約在這裡,但他沒帶手機 102 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 ‎如果妳看到他 ‎能不能告訴他我們在她家? 103 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 ‎-全名是? ‎-馬特歐維達爾 104 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 ‎好,沒問題 105 00:08:15,000 --> 00:08:15,960 ‎聽著 106 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 ‎嘿! 107 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 ‎嘿! 108 00:08:26,800 --> 00:08:28,640 ‎嘿!我在跟你說話 109 00:08:28,720 --> 00:08:30,680 ‎我再說第一百遍,我要打電話 110 00:08:30,760 --> 00:08:32,280 ‎我是律師,我知道我的權利 111 00:08:32,360 --> 00:08:35,080 ‎我也再說第一百遍 ‎他來之前不准打電話,懂嗎? 112 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 ‎誰來之前? 113 00:08:37,800 --> 00:08:40,040 ‎(來電:貝兒) 114 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 ‎-貝兒,親愛的 ‎-帝奧 115 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 ‎謝天謝地,你怎麼不回我訊息? 116 00:08:48,640 --> 00:08:50,400 ‎普列托上校沒打給妳嗎? 117 00:08:50,480 --> 00:08:51,800 ‎我有請她聯絡妳 118 00:08:52,640 --> 00:08:54,560 ‎我沒事,但現在不方便說話 119 00:08:55,160 --> 00:08:56,240 ‎蘇菲亞還好嗎? 120 00:08:57,280 --> 00:09:00,720 ‎她還不知道布魯諾的事 ‎但我沒辦法假裝我不擔心 121 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 ‎出事的人可能是你 122 00:09:03,160 --> 00:09:05,080 ‎帝奧,不管你在哪裡,拜託回家吧 123 00:09:05,160 --> 00:09:06,080 ‎我沒辦法 124 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 ‎但我保證一切都會沒事的 125 00:09:09,440 --> 00:09:11,360 ‎貝兒,我要進隧道了 126 00:09:11,440 --> 00:09:13,680 ‎-先掛電話,晚點打給妳 ‎-帝奧 127 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 ‎-我愛妳 ‎-帝奧 128 00:09:26,080 --> 00:09:27,120 ‎都在這裡了嗎? 129 00:09:27,640 --> 00:09:30,200 ‎我們不會沒做調查就接受你們的結果 130 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 ‎奧提茲! 131 00:09:31,200 --> 00:09:34,480 ‎應該讓鑑識科比對 ‎殺了索托的子彈和阿圭勒的槍 132 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 ‎我們會遵守特案組的命令 ‎不再介入這個案子 133 00:09:37,360 --> 00:09:39,040 ‎再給我一次機會就好 134 00:09:39,120 --> 00:09:42,200 ‎我們不會去相信一個逃亡妓女的話 135 00:09:42,280 --> 00:09:44,960 ‎而不相信一個 ‎紀錄毫無瑕疵的特案組警官 136 00:09:45,040 --> 00:09:48,080 ‎事情都變成這樣 ‎他媽的怎麼會毫無瑕疵? 137 00:09:48,160 --> 00:09:49,560 ‎妳不要警徽了嗎? 138 00:10:41,320 --> 00:10:42,640 ‎什麼時候能再見你? 139 00:10:44,440 --> 00:10:45,400 ‎很快 140 00:11:27,120 --> 00:11:29,360 ‎我設法從阿圭勒那裡拿回了錄影帶 141 00:11:29,920 --> 00:11:32,240 ‎但他把我困住,我只能跳窗逃走 142 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 ‎他想要這卷帶子 143 00:11:38,400 --> 00:11:39,240 ‎他的帶子 144 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 ‎他殺了薰衣草 145 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 ‎這也是他做的 146 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 ‎我很抱歉 147 00:11:51,640 --> 00:11:54,000 ‎他要我說出艾瑪跟漢尼拔的下落 148 00:11:58,120 --> 00:12:00,520 ‎妳應該要找到我,告訴我妳沒事 149 00:12:02,800 --> 00:12:06,400 ‎至少我能知道 ‎妳沒有因為我不在而發生不好的事 150 00:12:08,600 --> 00:12:09,480 ‎金咪 151 00:12:11,320 --> 00:12:13,480 ‎我永遠不會原諒自己那樣對妳 152 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 ‎妳還沒告訴我妳為什麼來這裡 153 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 ‎是因為寶拉 154 00:12:21,480 --> 00:12:22,520 ‎寶拉? 155 00:12:22,600 --> 00:12:23,520 ‎我女兒 156 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 ‎她生病了,她需要我幫忙 157 00:12:27,480 --> 00:12:28,920 ‎妳女兒找到妳? 158 00:12:30,120 --> 00:12:31,760 ‎沒有,不是她,是蓋亞多 159 00:12:32,320 --> 00:12:34,080 ‎調查我的死亡案件的警察 160 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 ‎蓋亞多? 161 00:12:36,080 --> 00:12:38,960 ‎寶拉的養父母委託他找我 ‎至少他是這麼說的 162 00:12:39,040 --> 00:12:42,120 ‎他安排我來這裡見他們,幫助寶拉 163 00:12:42,200 --> 00:12:43,400 ‎只要我付他錢 164 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 ‎(明天晚上11點 ‎馬貝拉的聖尤金妮亞廣場) 165 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 ‎我應該告訴妳一件事 166 00:12:48,000 --> 00:12:49,520 ‎妳女兒有來找過我 167 00:12:52,480 --> 00:12:54,000 ‎但她沒提到蓋亞多 168 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 ‎寶拉發現自己是被領養的 169 00:12:58,640 --> 00:13:00,240 ‎她想多了解妳 170 00:13:01,200 --> 00:13:03,120 ‎她去了唯一能找到更多線索的地方 171 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 ‎就是那個她被拋棄的地方 172 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 ‎他們告訴她妳已經死了 173 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 ‎所以她才能找到妳的墳墓 174 00:13:14,800 --> 00:13:16,520 ‎妳的墳墓又讓她找到我 175 00:13:25,680 --> 00:13:27,560 ‎妳媽媽非常愛妳 176 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 ‎我不懂 177 00:13:34,800 --> 00:13:36,320 ‎如果我女兒認為我死了 178 00:13:36,400 --> 00:13:37,920 ‎那蓋亞多就是在說謊 179 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 ‎這一定是個圈套 180 00:13:42,000 --> 00:13:43,480 ‎或許馬特是對的 181 00:13:46,880 --> 00:13:48,440 ‎-漢尼拔 ‎-漢尼拔? 182 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 ‎或許他正在利用每個人來找到我 183 00:13:51,640 --> 00:13:52,520 ‎找到我跟妳 184 00:13:52,600 --> 00:13:54,040 ‎只剩我們還活著 185 00:13:54,120 --> 00:13:55,520 ‎我不明白 186 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 ‎艾瑪死了,蓋亞多死了,塞斯也死了 187 00:13:59,360 --> 00:14:00,680 ‎他們兩個也死了? 188 00:14:00,760 --> 00:14:03,720 ‎對,寶拉的父母也沒有出現 189 00:14:03,800 --> 00:14:06,160 ‎但妳說漢尼拔死了,妳開槍射他 190 00:14:06,240 --> 00:14:07,960 ‎沒錯,但是… 191 00:14:08,480 --> 00:14:09,600 ‎他或許沒死 192 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 ‎我不曉得 193 00:14:14,120 --> 00:14:15,920 ‎我只想到這個可能 194 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 ‎妳有打給這個 ‎約妳來廣場的電話號碼嗎? 195 00:14:19,720 --> 00:14:21,000 ‎沒有,我沒辦法 196 00:14:21,720 --> 00:14:23,200 ‎特案組切斷我的手機通訊 197 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 ‎來,用我的手機打打看 198 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 ‎-妳想要我打嗎? ‎-好 199 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 ‎妳有紙嗎?我手機快沒電了 200 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 ‎有,在那裡 201 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 ‎說吧 202 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 ‎好,517 203 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 ‎-419 ‎-好 204 00:14:43,320 --> 00:14:44,280 ‎153 205 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 ‎打不通 206 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 ‎可以進去嗎? 207 00:15:27,360 --> 00:15:28,600 ‎妳又在訓練了? 208 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 ‎你來做什麼? 209 00:15:32,400 --> 00:15:33,960 ‎我知道妳的直覺很準 210 00:15:34,640 --> 00:15:38,000 ‎妳可能是對的 ‎但我不能在特案組面前這樣說 211 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 ‎如果這是道歉的話,省省吧 212 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 ‎我甚至不曉得我還在不在乎這個案子 213 00:15:43,640 --> 00:15:46,360 ‎-妳在乎 ‎-但我得學會不那麼在乎 214 00:15:46,920 --> 00:15:47,760 ‎對吧? 215 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 ‎我應該要學會關心工作以外的事 216 00:15:53,720 --> 00:15:54,680 ‎我了解妳的憤怒 217 00:15:54,760 --> 00:15:56,800 ‎不,你不了解 218 00:15:58,720 --> 00:16:00,000 ‎聽著,洛琳娜 219 00:16:01,200 --> 00:16:02,880 ‎職場生態… 220 00:16:03,520 --> 00:16:04,880 ‎就像爬山一樣 221 00:16:05,680 --> 00:16:07,640 ‎爬得越高,空氣就越稀薄 222 00:16:07,720 --> 00:16:09,360 ‎身上的負擔也越重 223 00:16:09,920 --> 00:16:11,880 ‎做事沒有什麼轉圜的空間 224 00:16:12,520 --> 00:16:13,880 ‎即使妳不這樣想 225 00:16:14,440 --> 00:16:17,000 ‎而像你們這樣有敏銳直覺的人 226 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 ‎應該要有空間,大展身手 227 00:16:21,160 --> 00:16:23,920 ‎你們知道該怎麼做 ‎而不是讓別人來指揮你們 228 00:16:35,320 --> 00:16:36,480 ‎跟著直覺走吧 229 00:16:49,080 --> 00:16:50,120 ‎還有一件事 230 00:16:51,920 --> 00:16:53,240 ‎我要妳放手去做 231 00:16:55,560 --> 00:16:57,160 ‎但我沒有來找過妳 232 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 ‎這次要靠妳自己了 233 00:17:07,920 --> 00:17:09,160 ‎(犯人指控維達爾) 234 00:17:09,240 --> 00:17:12,800 ‎…不停找他麻煩 ‎羅梅洛死了,而他們說那是意外 235 00:17:12,880 --> 00:17:15,480 ‎…馬特歐維達爾,一位前科犯… 236 00:17:15,560 --> 00:17:18,440 ‎如果我每天晚上都要自己睡 ‎我不如回家算了 237 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 ‎別這樣,親愛的 238 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 ‎勞拉! 239 00:17:24,960 --> 00:17:26,000 ‎真是的 240 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 ‎勞拉! 241 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 ‎勞拉,別這樣 242 00:17:37,720 --> 00:17:39,840 ‎-妳來幹嘛? ‎-冷靜點,妳能被放出來… 243 00:17:39,920 --> 00:17:41,960 ‎我很冷靜,因為妳不能再耍我了 244 00:17:42,040 --> 00:17:44,280 ‎我不想耍妳,我也被特案組耍了 245 00:17:46,280 --> 00:17:47,520 ‎我現在是單獨行動 246 00:17:51,680 --> 00:17:53,720 ‎阿圭勒的號碼,追蹤它 247 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 ‎沒有許可就這樣做是違法的 248 00:17:55,720 --> 00:17:59,280 ‎對,但妳知道怎麼做 ‎所以他們才想把妳關起來 249 00:17:59,360 --> 00:18:01,760 ‎但維達爾的哥哥阻止了他們,對吧? 250 00:18:03,560 --> 00:18:07,360 ‎如果我讓妳做違法的事 ‎我同樣也違法,我們兩個都有份 251 00:18:07,920 --> 00:18:08,880 ‎妳有什麼計畫? 252 00:18:10,560 --> 00:18:12,960 ‎我們知道維達爾 ‎跟他老婆約在某個地方見面 253 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 ‎特案組也知道 254 00:18:14,480 --> 00:18:17,400 ‎我想阿圭勒正在跟蹤奧莉維亞 ‎如果我們找到他… 255 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 ‎他1小時前在瓦倫西亞 256 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 ‎妳開玩笑嗎? 257 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 ‎我跟妳一樣痛恨被迫退出 258 00:18:24,120 --> 00:18:25,280 ‎他現在在哪裡? 259 00:18:30,680 --> 00:18:31,520 ‎他要去馬拉加 260 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 ‎1小時以內就會到 261 00:18:33,760 --> 00:18:35,160 ‎(安達盧西亞高速公路) 262 00:18:35,240 --> 00:18:36,080 ‎看著他 263 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 ‎我搭第一班飛機去馬拉加 264 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 ‎(馬拉加機場,國家警察局) 265 00:18:58,200 --> 00:18:59,120 ‎該死 266 00:18:59,200 --> 00:19:00,040 ‎(奧提茲) 267 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 ‎(阿圭勒在馬拉加機場) 268 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 ‎(關機) 269 00:19:34,160 --> 00:19:35,880 ‎我是特案組的人 270 00:19:35,960 --> 00:19:37,560 ‎我從這裡接手 271 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 ‎坎妲兒在哪裡? 272 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 ‎我不認識什麼坎妲兒 273 00:19:55,840 --> 00:19:57,240 ‎繼續保護她… 274 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 ‎你就準備爛在監獄裡吧 275 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 ‎我想打給我的事務所找律師 276 00:20:04,200 --> 00:20:06,720 ‎你跟你老婆本來想借你嫂嫂的車 277 00:20:07,840 --> 00:20:08,920 ‎你們要去哪? 278 00:20:09,520 --> 00:20:11,400 ‎告訴我,你就能打電話 279 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 ‎怎樣?不相信我嗎? 280 00:20:21,920 --> 00:20:26,360 ‎你不會希望 ‎我同事比我先找到你老婆的 281 00:20:28,560 --> 00:20:31,160 ‎為什麼你那麼迫切 ‎要比別人先找到奧莉維亞? 282 00:20:31,240 --> 00:20:32,600 ‎她手上有我的東西 283 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 ‎我想討回來 284 00:20:34,360 --> 00:20:35,320 ‎就這樣 285 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 ‎什麼東西? 286 00:20:38,120 --> 00:20:39,280 ‎一些錄影帶 287 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 ‎嘿,別這樣 288 00:20:44,440 --> 00:20:48,040 ‎我們都想忘了這件鳥事 ‎回去跟家人團聚 289 00:20:51,080 --> 00:20:53,320 ‎告訴我她在哪裡,我們就來談條件 290 00:20:54,120 --> 00:20:54,960 ‎白紙黑字 291 00:20:55,560 --> 00:20:57,040 ‎你和奧莉維亞都可以 292 00:21:00,680 --> 00:21:02,920 ‎我想你不了解現在的情勢 293 00:21:03,000 --> 00:21:04,520 ‎沒有我幫奧莉維亞 294 00:21:04,600 --> 00:21:06,240 ‎她就準備在牢裡待到… 295 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 ‎幾歲?六十歲嗎? 296 00:21:10,520 --> 00:21:13,680 ‎你真的想要她經歷你經歷過的一切… 297 00:21:13,760 --> 00:21:14,960 ‎五倍的時間? 298 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 ‎我只知道一個廣場的名字 299 00:21:29,440 --> 00:21:30,360 ‎還有時間 300 00:21:32,480 --> 00:21:34,920 ‎-她要跟某個人在馬貝拉見面 ‎-跟誰? 301 00:21:36,880 --> 00:21:37,760 ‎告訴我 302 00:21:40,040 --> 00:21:42,080 ‎帶我一起走,我就告訴你 303 00:21:45,280 --> 00:21:47,240 ‎(國家警察) 304 00:21:56,360 --> 00:21:57,400 ‎東西都在嗎? 305 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 ‎巡佐 306 00:22:03,960 --> 00:22:04,880 ‎我要帶他走 307 00:22:13,760 --> 00:22:14,640 ‎不行 308 00:22:15,200 --> 00:22:16,240 ‎還是忙線中 309 00:22:20,000 --> 00:22:21,080 ‎我很擔心馬特 310 00:22:21,600 --> 00:22:22,840 ‎他到的時候我不在 311 00:22:22,920 --> 00:22:25,000 ‎妳確定那個服務生可靠嗎? 312 00:22:25,080 --> 00:22:25,920 ‎確定 313 00:22:26,560 --> 00:22:28,680 ‎妳想問什麼我都可以打給她 314 00:22:28,760 --> 00:22:29,680 ‎謝謝 315 00:22:32,240 --> 00:22:35,480 ‎天堂之星是我的第一個大案子 316 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 ‎我在那裡臥底了一陣子 317 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 ‎也在那裡遇見你老婆 318 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 ‎塞斯和蓋亞多也在那裡 319 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 ‎他們跟你老婆都很熟 320 00:22:50,760 --> 00:22:51,720 ‎告訴我,馬特… 321 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 ‎是你殺了他們嗎? 322 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 ‎是為了她嗎? 323 00:23:04,560 --> 00:23:06,880 ‎我可以直接問你一個問題嗎? 324 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 ‎十年前的派對上到底發生了什麼事? 325 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 ‎丹尼維拉 326 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 ‎那真的是過失致死嗎? 327 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 ‎那是個意外 328 00:23:22,080 --> 00:23:25,320 ‎要殺一個人,需要很大的力氣 329 00:23:25,400 --> 00:23:28,560 ‎他運氣不好,他沒站穩,跌倒撞到頭 330 00:23:29,600 --> 00:23:30,640 ‎監獄裡的事呢? 331 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 ‎也是運氣不好? 332 00:23:34,040 --> 00:23:37,800 ‎羅梅洛想找你麻煩,自己卻栽了跟斗 333 00:23:38,880 --> 00:23:42,800 ‎任何惹毛你的人,最後都會栽跟斗 334 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 ‎那就別再繼續惹我 335 00:23:52,280 --> 00:23:53,800 ‎喂,露西亞,我是瑪姬 336 00:23:53,880 --> 00:23:55,840 ‎我想知道那邊有沒有消息 337 00:23:57,040 --> 00:23:58,440 ‎有看到奇怪的事嗎? 338 00:23:59,880 --> 00:24:00,760 ‎好 339 00:24:01,960 --> 00:24:03,720 ‎如果看到什麼就通知我 340 00:24:04,520 --> 00:24:05,880 ‎注意廣場的動靜 341 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 ‎如果看到他 ‎要他直接過來,別跟任何人說話 342 00:24:09,640 --> 00:24:10,480 ‎好 343 00:24:11,240 --> 00:24:13,080 ‎-還要交代什麼嗎? ‎-不用了 344 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 ‎謝謝妳,露西亞 345 00:24:16,360 --> 00:24:17,280 ‎來,再打一次 346 00:24:27,120 --> 00:24:28,960 ‎-怎麼了?還是不通? ‎-打不通 347 00:24:29,640 --> 00:24:30,520 ‎走吧 348 00:24:30,600 --> 00:24:33,120 ‎我們去用公共電話,這裡訊號不太好 349 00:24:33,720 --> 00:24:34,920 ‎妳剛剛有打通啊 350 00:24:35,000 --> 00:24:36,440 ‎試試看也沒什麼損失 351 00:24:37,520 --> 00:24:38,360 ‎馬特怎麼辦? 352 00:24:39,280 --> 00:24:42,800 ‎我們馬上就回來了 ‎電話亭就在前面,我們看得到拖車 353 00:24:44,560 --> 00:24:45,560 ‎等等,電話號碼 354 00:24:45,640 --> 00:24:47,760 ‎-沒關係,電池應該可以撐一下 ‎-好 355 00:25:05,040 --> 00:25:06,640 ‎我希望妳能原諒我 356 00:25:10,400 --> 00:25:13,240 ‎妳來到這裡 ‎對我來說已經是最好的禮物了 357 00:25:16,560 --> 00:25:19,440 ‎金咪,我無法回到過去做出改變 358 00:25:20,120 --> 00:25:23,160 ‎但如果妳願意 ‎我可以帶妳一起回巴塞隆納 359 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 ‎妳還好嗎? 360 00:25:35,120 --> 00:25:36,240 ‎我沒事 361 00:25:39,720 --> 00:25:44,440 ‎(魔幻營地,馬貝拉) 362 00:26:01,400 --> 00:26:03,160 ‎我有一件事沒告訴妳 363 00:26:04,760 --> 00:26:05,600 ‎我懷孕了 364 00:26:09,600 --> 00:26:10,520 ‎真的嗎? 365 00:26:11,320 --> 00:26:13,360 ‎所以我一定得徹底解決這件事 366 00:26:16,120 --> 00:26:17,320 ‎但我們會沒事的 367 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 ‎這都要感謝妳 368 00:26:27,240 --> 00:26:28,160 ‎(電池:2%) 369 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 ‎妳… 370 00:26:51,600 --> 00:26:52,920 ‎妳對我做了什麼? 371 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 ‎我的寶寶 372 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 ‎謊言總是帶來更多痛苦,甜心 373 00:27:29,800 --> 00:27:31,800 ‎是蓋亞多教我給妳下藥的 374 00:27:33,320 --> 00:27:35,720 ‎妳女兒來找我時,我聯絡了他 375 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 ‎當初警方宣布結案時 376 00:27:42,920 --> 00:27:45,440 ‎我也委託過蓋亞多去找害死妳的人 377 00:27:46,760 --> 00:27:48,000 ‎但他失敗了 378 00:27:52,960 --> 00:27:54,360 ‎我們從此沒有聯繫 379 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 ‎直到寶拉來找我問妳的死因 380 00:27:57,000 --> 00:27:59,080 ‎…金咪說妳想找到妳的生母 381 00:28:00,160 --> 00:28:02,200 ‎蓋亞多不太記得那個案子 382 00:28:03,440 --> 00:28:06,560 ‎但重新看過檔案後,他才恍然大悟 383 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 ‎(調查AIS) 384 00:28:19,320 --> 00:28:20,520 ‎所以呢? 385 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 ‎坎蒂妲伊莎貝兒羅素… 386 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 ‎還活著 387 00:28:32,600 --> 00:28:35,360 ‎他告訴我的時候,我不願意相信他 388 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 ‎我不敢相信妳做了讓我那麼傷心的事 389 00:28:42,840 --> 00:28:43,960 ‎但妳真的做了 390 00:28:48,600 --> 00:28:50,840 ‎妳真的很殘忍,坎妲兒 391 00:28:51,480 --> 00:28:54,720 ‎妳怎麼能讓我變成這樣的行屍走肉? 392 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 ‎去找妳的人… 393 00:29:03,280 --> 00:29:05,840 ‎一定要是我,這樣妳才會現身 394 00:29:08,160 --> 00:29:10,840 ‎蓋亞多請塞斯幫忙找妳們兩個 395 00:29:12,960 --> 00:29:16,000 ‎蓋亞多利用 ‎寶拉被領養的線索找到了學校 396 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 ‎塞斯在那裡認出艾瑪 397 00:29:25,400 --> 00:29:28,040 ‎我真希望妳們兩個都死掉 398 00:29:33,040 --> 00:29:35,120 ‎妳怎麼能那樣丟下我? 399 00:29:44,840 --> 00:29:47,080 ‎(龐貝舞廳) 400 00:29:52,880 --> 00:29:54,000 ‎你確定是這裡? 401 00:29:54,080 --> 00:29:56,280 ‎對,訊息上有棕櫚樹,就是這裡 402 00:29:58,400 --> 00:29:59,440 ‎嘿,先生 403 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 ‎那是誰? 404 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 ‎-你是馬特歐維達爾嗎? ‎-對 405 00:30:04,480 --> 00:30:06,160 ‎你老婆要我留話給你 406 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 ‎她在瑪姬那裡 407 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 ‎開門 408 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 ‎戴上這個 409 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 ‎把這該死的門打開 410 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 ‎戴上手銬 411 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 ‎如果你出聲 412 00:31:20,400 --> 00:31:23,080 ‎我就挖個洞,讓你跟蟲子住在一起 413 00:32:35,760 --> 00:32:39,040 ‎(別相信他) 414 00:33:20,800 --> 00:33:21,640 ‎哪位? 415 00:33:22,480 --> 00:33:26,600 ‎我到哪裡都認得妳的聲音,金咪戴爾 416 00:33:26,680 --> 00:33:28,200 ‎彼此彼此,王八蛋 417 00:33:30,040 --> 00:33:31,360 ‎那個妓女坎妲兒 418 00:33:32,720 --> 00:33:33,680 ‎她跟妳在一起嗎? 419 00:33:33,760 --> 00:33:34,640 ‎問這幹嘛? 420 00:33:34,720 --> 00:33:36,360 ‎她手上有我要的東西 421 00:33:37,240 --> 00:33:39,120 ‎我不曉得妳在打什麼主意 422 00:33:40,320 --> 00:33:43,680 ‎但我有一樣東西,或許妳會有興趣 423 00:33:44,320 --> 00:33:45,160 ‎什麼東西? 424 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 ‎她在哪裡? 425 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 ‎她在哪裡? 426 00:34:05,440 --> 00:34:06,920 ‎跟朋友在一起,不在這裡 427 00:34:07,000 --> 00:34:08,360 ‎什麼?哪個朋友? 428 00:34:09,120 --> 00:34:10,080 ‎金咪戴爾 429 00:34:11,040 --> 00:34:12,680 ‎她們以前很親近 430 00:34:21,560 --> 00:34:23,600 ‎-阿圭勒在哪裡? ‎-在馬貝拉的郊區 431 00:34:23,680 --> 00:34:26,600 ‎但他在馬拉加時,待在機場航廈裡 432 00:34:26,680 --> 00:34:28,560 ‎他去了機場的警察局 433 00:34:29,120 --> 00:34:32,480 ‎洛琳娜,新聞報導說 ‎馬特在那個機場被逮捕了 434 00:34:33,440 --> 00:34:35,680 ‎(國家警察) 435 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 ‎晚安 436 00:34:45,920 --> 00:34:48,480 ‎我是奧提茲警探,馬特歐維達爾呢? 437 00:34:50,320 --> 00:34:51,880 ‎奧莉維亞的會面是個陷阱 438 00:34:52,680 --> 00:34:55,200 ‎是為了要報復她過去做過的事 439 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 ‎她嚇壞了 440 00:34:57,960 --> 00:34:59,320 ‎她跟金咪一起逃走 441 00:34:59,400 --> 00:35:01,920 ‎金咪幫她找了安全的地方躲起來 442 00:35:03,400 --> 00:35:04,720 ‎我為什麼要相信你? 443 00:35:06,240 --> 00:35:08,240 ‎因為我沒有理由騙你 444 00:35:08,840 --> 00:35:11,400 ‎也因為我現在是你唯一的選擇 445 00:36:43,720 --> 00:36:44,600 ‎-我跟你去 ‎-不行 446 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 ‎在這裡等 447 00:36:46,440 --> 00:36:47,480 ‎在這裡等 448 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 ‎人生真有趣,金咪 449 00:37:04,360 --> 00:37:05,880 ‎誰知道九年之後 450 00:37:05,960 --> 00:37:09,040 ‎竟然是妳帶我找到那些錄影帶 451 00:37:09,640 --> 00:37:11,200 ‎坎妲兒的老公在哪裡? 452 00:37:17,360 --> 00:37:18,880 ‎妳要對他們做什麼? 453 00:37:20,480 --> 00:37:21,920 ‎那不關你的事 454 00:37:22,000 --> 00:37:25,120 ‎告訴他我知道他老婆在哪裡 ‎剩下的我自己處理 455 00:37:26,080 --> 00:37:26,920 ‎我的錄影帶 456 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 ‎在哪裡? 457 00:37:30,920 --> 00:37:33,200 ‎首先,你要為了不相信我而道歉 458 00:37:33,840 --> 00:37:36,960 ‎我太太在家裡等我,我沒時間玩遊戲 459 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 ‎道歉,你這該死的王八 460 00:37:43,760 --> 00:37:47,400 ‎妳他媽趕快告訴我 ‎我要的東西到底在哪裡 461 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 ‎妳這個賤女人 462 00:38:08,800 --> 00:38:09,680 ‎(27號) 463 00:38:11,560 --> 00:38:14,600 ‎總有一天 ‎你要為你做的事付出代價,人渣 464 00:38:20,480 --> 00:38:21,960 ‎這才是我的好金咪 465 00:38:40,480 --> 00:38:41,520 ‎我太太呢? 466 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 ‎她朋友會帶你去找她 467 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 ‎下車吧 468 00:38:49,400 --> 00:38:50,760 ‎她在等你 469 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 ‎謝謝你,巡佐 470 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 ‎-柔伊,他們在哪裡? ‎-距離妳23公里 471 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 ‎走右邊第一個出口,我來指路 472 00:39:27,240 --> 00:39:28,280 ‎馬特? 473 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 ‎我是金咪 474 00:39:30,720 --> 00:39:32,560 ‎-很高興見到你 ‎-她在哪裡? 475 00:39:33,240 --> 00:39:34,320 ‎跟我來 476 00:40:00,000 --> 00:40:00,920 ‎這邊 477 00:40:05,880 --> 00:40:07,640 ‎奧莉維亞不太舒服 478 00:40:07,720 --> 00:40:08,960 ‎什麼意思? 479 00:40:11,040 --> 00:40:12,680 ‎恭喜你們要有孩子了 480 00:40:14,080 --> 00:40:16,360 ‎我們談了很多你跟寶寶的事 481 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 ‎她真的很開心 482 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 ‎奧莉維亞怎麼會在這裡? 483 00:40:20,840 --> 00:40:23,200 ‎我帶她來的,這樣你們就能見面 484 00:40:36,600 --> 00:40:37,920 ‎不! 485 00:40:38,800 --> 00:40:39,760 ‎開門! 486 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 ‎開門,妳這個賤人! 487 00:41:52,680 --> 00:41:53,600 ‎(普列托上校) 488 00:41:57,960 --> 00:41:59,200 ‎帝奧,進度如何? 489 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 ‎我拿到了,我正在回去的路上 490 00:42:02,360 --> 00:42:05,000 ‎明早妳就會看到報告放在妳桌上 491 00:42:05,720 --> 00:42:06,560 ‎做得好 492 00:42:07,320 --> 00:42:10,720 ‎回家陪你太太和女兒吧,休幾天假 493 00:42:11,360 --> 00:42:12,200 ‎我會的 494 00:42:18,880 --> 00:42:20,720 ‎阿圭勒的車又開始移動了 495 00:42:20,800 --> 00:42:22,280 ‎-他要去哪裡? ‎-他離開機庫了 496 00:42:23,120 --> 00:42:25,560 ‎他離妳很近,真的很近,等等… 497 00:42:25,640 --> 00:42:26,520 ‎他朝妳開過去了 498 00:42:27,200 --> 00:42:29,160 ‎快一點,他要上高速公路了 499 00:42:29,240 --> 00:42:30,480 ‎他離妳只有2公里 500 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 ‎除非妳能在圓環那裡攔截他 ‎否則他就要逃走了 501 00:42:34,080 --> 00:42:35,000 ‎快一點 502 00:42:35,640 --> 00:42:37,840 ‎這裡是H50,我是奧提茲警探 503 00:42:37,920 --> 00:42:40,880 ‎請派支援到MA20,8號出口 ‎嫌犯在逃中 504 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 ‎他媽的… 505 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 ‎把槍丟掉! 506 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 ‎丟掉! 507 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 ‎妳完蛋了,奧提茲 508 00:43:30,680 --> 00:43:31,600 ‎把手銬上 509 00:43:32,280 --> 00:43:33,200 ‎銬上 510 00:43:38,520 --> 00:43:39,920 ‎馬特歐維達爾在哪裡? 511 00:43:41,960 --> 00:43:43,160 ‎妳很有野心 512 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 ‎我看得出來 513 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 ‎轉過去! 514 00:43:49,120 --> 00:43:51,120 ‎告訴我妳想要什麼職位 515 00:43:51,200 --> 00:43:53,640 ‎放我走,我保證妳一定能升遷 516 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 ‎不准動! 517 00:43:56,520 --> 00:43:58,760 ‎妳不知道妳在幹嘛,臭女人 518 00:43:58,840 --> 00:44:00,200 ‎其他錄影帶呢? 519 00:44:00,800 --> 00:44:02,400 ‎妳不會得到任何好處的 520 00:44:03,560 --> 00:44:06,360 ‎我會讓妳生不如死,妳這自大的賤人 521 00:44:06,880 --> 00:44:08,440 ‎妳以為我不知道嗎? 522 00:44:08,520 --> 00:44:11,400 ‎在妳的外表下 ‎只是個有心結的小女孩 523 00:44:11,480 --> 00:44:13,920 ‎毀了我的家庭不會讓妳變成更好的人 524 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 ‎毀了其他家庭也不會 525 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 ‎閉嘴 526 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 ‎別動 527 00:44:33,880 --> 00:44:35,520 ‎我不會讓妳這樣做 528 00:44:36,920 --> 00:44:40,120 ‎信不信由妳 ‎我已經不是錄影帶上的人了 529 00:44:50,920 --> 00:44:52,240 ‎把錄影帶給我! 530 00:44:56,520 --> 00:44:57,920 ‎我是帝奧阿圭勒警探 531 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 ‎我是特案組的人 532 00:45:01,000 --> 00:45:03,600 ‎我不曉得奧提茲警探跟你們說了什麼 533 00:45:03,680 --> 00:45:05,320 ‎但我命令你們把槍放下 534 00:45:06,120 --> 00:45:08,560 ‎除非你們解釋清楚 ‎否則沒有人會把槍放下 535 00:45:09,120 --> 00:45:10,520 ‎巡佐,瞄準我 536 00:45:11,520 --> 00:45:13,640 ‎我不打算對阿圭勒警探開槍 537 00:45:15,560 --> 00:45:18,120 ‎我只想把這個 ‎從他那裡拿來的東西交給法官 538 00:45:18,200 --> 00:45:19,040 ‎巡佐! 539 00:45:19,560 --> 00:45:22,400 ‎我命令你解開我的手銬,把箱子給我 540 00:45:23,040 --> 00:45:24,560 ‎這是國家級的重大案件 541 00:45:27,000 --> 00:45:27,840 ‎那個箱子 542 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 ‎把它放到地上 543 00:45:40,840 --> 00:45:42,920 ‎妳要去哪裡?還有一樣東西 544 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 ‎把這個還給他之前,你們應該先看過 545 00:45:51,680 --> 00:45:53,160 ‎把錄影帶給我! 546 00:45:53,240 --> 00:45:54,160 ‎這是命令! 547 00:45:58,280 --> 00:46:00,080 ‎我拒絕服從命令 548 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 ‎巡佐! 549 00:46:06,000 --> 00:46:08,600 ‎我命令你打給阿曼達普列托上校 550 00:46:12,200 --> 00:46:13,240 ‎我們回局裡打 551 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 ‎等看完錄影帶再打 552 00:46:20,240 --> 00:46:21,960 ‎丟下槍投降吧,阿圭勒 553 00:46:22,880 --> 00:46:25,400 ‎你看不出來這樣只會越描越黑嗎? 554 00:46:46,560 --> 00:46:47,400 ‎我女兒… 555 00:46:49,320 --> 00:46:50,160 ‎蘇菲亞… 556 00:47:05,360 --> 00:47:07,280 ‎不能讓她知道我做過的事 557 00:47:09,680 --> 00:47:10,760 ‎她只是個孩子 558 00:47:16,960 --> 00:47:17,880 ‎別這樣 559 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 ‎我求你不要這樣 560 00:47:36,000 --> 00:47:36,920 ‎別這樣做 561 00:53:10,840 --> 00:53:13,040 ‎字幕翻譯:劉怡眉