1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 EEN NETFLIX ORIGINAL-MINISERIE 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,000 U mag daar niet heen. 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,000 Waar zijn Emma en Aníbal? 4 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 Ik weet het niet. 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 Ik weet het echt niet. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Kimmy. 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,800 Ik wil je niet nog meer pijn doen. -Ik weet niet waar ze zijn. 8 00:01:25,880 --> 00:01:27,840 Denk nog eens goed na. 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,200 Of als ik klaar ben, wil niemand je nog neuken. 10 00:01:32,280 --> 00:01:33,240 Ik zweer dat ik… 11 00:01:33,320 --> 00:01:36,280 Voor de laatste keer, waar zijn Emma en Aníbal? 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 Ik weet het niet. 13 00:01:43,240 --> 00:01:45,560 Geef me een stad en ik bel een dokter. 14 00:01:45,640 --> 00:01:48,600 Ik weet het echt niet. Anders zou ik het vertellen. 15 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 Je beschermt hem… 16 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 …uit angst voor hem. 17 00:01:53,320 --> 00:01:54,240 Nee. 18 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 Of je beschermt haar. 19 00:01:59,360 --> 00:02:00,280 Nee. 20 00:02:09,560 --> 00:02:11,400 Ik doe dit niet graag. 21 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 Maar ik heb die tapes nodig. 22 00:02:21,680 --> 00:02:23,120 Nee, alsjeblieft. 23 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 Eén… -Alsjeblieft, nee. 24 00:02:25,840 --> 00:02:27,320 Twee… -Nee. 25 00:02:27,400 --> 00:02:28,480 Drie. 26 00:02:41,640 --> 00:02:43,280 Je heet Martina Díaz. 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,200 Maar je bent al zo lang 'Kimmy Dale'… 28 00:02:46,280 --> 00:02:49,000 …dat Martina vergat wat voor leven ze wilde. 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 Misschien wilde je danseres worden. 30 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Een ander soort danseres. 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,840 Je kwam aan uit Buenos Aires, vol dromen… 32 00:03:07,600 --> 00:03:09,560 …die de huur niet betalen. 33 00:03:11,360 --> 00:03:14,800 Maar je ging je niet schikken naar de regels van anderen. 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,600 Of je waardigheid verliezen. 35 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 Je bakt er niks van. -Zie je dat niet? 36 00:03:22,440 --> 00:03:23,400 Ondanks de pijn. 37 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 Je verdoofde de pijn op elke mogelijke manier. 38 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 Tot Candance verscheen. 39 00:03:33,400 --> 00:03:36,560 Ze herinnerde je eraan wie je wilde zijn. 40 00:03:37,040 --> 00:03:40,800 Je bent bang dat ook zij zal vergeten wie ze wil worden. 41 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 Haar eerste keer in de hel doet je net zoveel pijn als de jouwe. 42 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 Je wordt weer sterk voor haar. 43 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 Met haar deel je de mooiste momenten. 44 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 Kijk eens wat tante Kimmy voor je heeft. 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 En de slechtste. 46 00:04:07,120 --> 00:04:10,080 Je wilt haar vooral beschermen tegen de wreedheid. 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,400 Maar je faalt. 48 00:04:18,880 --> 00:04:22,840 Hé, Kimmy. Met Emma. Aníbal heeft Candance vermoord. 49 00:04:25,320 --> 00:04:26,840 Haar toekomst is verloren… 50 00:04:26,920 --> 00:04:27,760 VERGEEF ME 51 00:04:27,840 --> 00:04:30,080 …en je kon het niet tegenhouden. 52 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Het schuldgevoel… 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,920 …omdat je haar in de steek liet, verteert je. 54 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Maar je kunt je lot niet bepalen. 55 00:04:47,200 --> 00:04:48,680 NIET BETREDEN - VERZEGELD 56 00:04:50,240 --> 00:04:51,160 Je leven gaat door. 57 00:04:51,240 --> 00:04:52,080 LIEFS, KIMMY 58 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 Doelloos. 59 00:04:57,600 --> 00:05:02,040 Je probeert een nieuw leven op te bouwen en Kimmy te begraven. 60 00:05:05,480 --> 00:05:07,960 Maar het verleden duikt op en verminkt je. 61 00:05:13,520 --> 00:05:15,840 En de toekomst sluit alle deuren. 62 00:05:21,840 --> 00:05:25,640 Om niet te verhongeren, keer je terug naar het enige wat je kunt. 63 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 Negen jaar lang herinneren die blikken je eraan… 64 00:05:50,560 --> 00:05:53,160 …dat je niet kunt ontsnappen aan wie je bent. 65 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 En je voelt je ellendig. 66 00:06:09,840 --> 00:06:10,880 Je hebt een cliënt. 67 00:06:11,560 --> 00:06:12,560 Een gekke vrouw. 68 00:06:13,120 --> 00:06:14,320 Laat haar binnen. 69 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 Tot op een dag een einde komt aan de nachtmerrie. 70 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 Wat is er gebeurd? 71 00:06:32,080 --> 00:06:33,640 Wat is er met jou gebeurd? 72 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 Ik beloof dat ik je alles vertel, maar… 73 00:06:40,960 --> 00:06:44,080 Alles is heel vreemd. Ik weet niet waarom ik hier ben. 74 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 Candance, lieverd. 75 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 Ik heet nu Olivia. 76 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 En ik ben Magic. 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 Maar wat maakt dat uit? 78 00:06:59,200 --> 00:07:01,000 Heeft iemand naar me gevraagd? 79 00:07:01,080 --> 00:07:02,440 Naar jou gevraagd? 80 00:07:04,080 --> 00:07:06,760 Tot nu dacht iedereen dat je dood was. 81 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 Wat is er, lieverd? 82 00:07:15,280 --> 00:07:18,640 Dit kan een val zijn. Ik weet niet of we hier veilig zijn. 83 00:07:19,800 --> 00:07:20,720 Hoezo? 84 00:07:24,600 --> 00:07:26,120 Wil je naar mijn huis gaan? 85 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 Ja. 86 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 Dat is beter. 87 00:07:31,480 --> 00:07:32,400 Kimmy. 88 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Weet de uitsmijter waar je woont? 89 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Waarom? -Ik moet hem om een gunst vragen. 90 00:07:39,240 --> 00:07:40,720 Hij is niet betrouwbaar. 91 00:07:42,520 --> 00:07:45,000 Maar zij wel. Zal ik haar roepen? -Ja. 92 00:07:45,080 --> 00:07:46,160 Lucía… 93 00:07:49,520 --> 00:07:51,160 Dag, Lucía. -Hallo. 94 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 Ze is als een dochter voor me. 95 00:07:53,320 --> 00:07:54,400 Doe wat ze vraagt. 96 00:07:59,640 --> 00:08:02,440 Dit is mijn man. Hij heet Mat. 97 00:08:02,520 --> 00:08:04,920 Hij komt hierheen, maar ik kan hem niet bereiken. 98 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Als je hem ziet, zeg dan dat we bij haar thuis zijn. 99 00:08:08,640 --> 00:08:10,400 Mat wie? -Mateo Vidal. 100 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 Prima. Geen probleem. 101 00:08:15,000 --> 00:08:15,960 Luister. 102 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 Hé. 103 00:08:25,120 --> 00:08:26,200 Hé. 104 00:08:26,280 --> 00:08:28,640 Hé. Ik heb het tegen jou. 105 00:08:28,720 --> 00:08:32,280 Nogmaals, ik wil bellen. Ik ben advocaat en ken mijn rechten. 106 00:08:32,360 --> 00:08:35,640 Nogmaals, geen telefoontjes tot hij er is. Begrepen? 107 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 Tot wie er is? 108 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 Bea, schat. -Teo. 109 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 Godzijdank. Waarom antwoord je niet? 110 00:08:48,640 --> 00:08:52,080 Heeft kolonel Prieto niet gebeld? Dat had ik haar gevraagd. 111 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Ik ben in orde, maar ik kan nu niet praten. 112 00:08:55,080 --> 00:08:56,360 Hoe is het met Sofía? 113 00:08:57,240 --> 00:09:00,720 Ze weet het niet van Bruno, maar ze ziet dat ik bezorgd ben. 114 00:09:00,800 --> 00:09:02,560 Jij had het kunnen zijn. 115 00:09:02,640 --> 00:09:05,880 Waar je ook bent, kom alsjeblieft terug. -Dat gaat niet. 116 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 Maar alles komt goed. 117 00:09:09,400 --> 00:09:12,560 Ik rij een tunnel in. Ik moet gaan. Ik bel je later. 118 00:09:12,640 --> 00:09:13,680 Teo. 119 00:09:13,760 --> 00:09:15,360 Ik hou van je. -Teo. 120 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 Is dit alles? 121 00:09:27,520 --> 00:09:30,200 We accepteren de officiële versie niet zomaar. 122 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Ortiz. 123 00:09:31,200 --> 00:09:35,040 Ballistiek moet de kogel die Soto doodde, vergelijken met Aguilars wapen. 124 00:09:35,120 --> 00:09:37,280 We doen afstand van de zaak. 125 00:09:37,360 --> 00:09:39,040 Ik wil nog één kans. 126 00:09:39,120 --> 00:09:41,600 We hebben een voortvluchtige prostituee… 127 00:09:41,680 --> 00:09:44,960 …tegenover een agent met onberispelijke staat van dienst. 128 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 Onberispelijk door hoe het hier in zijn werk gaat. 129 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 Wil je je penning inleveren? 130 00:10:41,320 --> 00:10:42,680 Wanneer zie ik je weer? 131 00:10:44,440 --> 00:10:45,400 Zeer binnenkort. 132 00:11:27,120 --> 00:11:29,360 Ik kon de tapes van Aguilar afpakken… 133 00:11:29,840 --> 00:11:32,680 …maar ik zat vast en moest uit het raam springen. 134 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 Hij wilde deze tape. 135 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 Die van hem. 136 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 Hij heeft Lavanda vermoord. 137 00:11:46,320 --> 00:11:47,840 Hij heeft me dit aangedaan. 138 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 Het spijt me. 139 00:11:51,520 --> 00:11:54,000 Hij wilde weten waar Aníbal en Emma waren. 140 00:11:58,040 --> 00:12:00,840 Je had me kunnen laten weten dat je in orde was. 141 00:12:02,760 --> 00:12:06,600 Dan had ik me niet schuldig gevoeld omdat ik er die dag niet was. 142 00:12:08,600 --> 00:12:09,480 Kimmy. 143 00:12:11,240 --> 00:12:13,480 Ik zal het mezelf nooit vergeven. 144 00:12:15,240 --> 00:12:17,200 Vertel me nu waarom je hier bent. 145 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 Vanwege Paula. 146 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 Paula? -Mijn dochter. 147 00:12:24,600 --> 00:12:26,800 Ze is ziek. Ze heeft mijn hulp nodig. 148 00:12:27,480 --> 00:12:28,920 Heeft zij je gevonden? 149 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 Nee, niet zij. 150 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 Gallardo, de agent die mijn dood onderzocht. 151 00:12:34,160 --> 00:12:35,000 Gallardo? 152 00:12:36,000 --> 00:12:38,960 Hij vond me via Paula's ouders. Dat beweerde hij. 153 00:12:39,040 --> 00:12:42,000 Hij stuurde me hierheen, zodat ik ze kon ontmoeten… 154 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 …in ruil voor geld. 155 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 MORGEN 23.00 UUR SANTA EUGENIA-PLEIN, MARBELLA 156 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 Ik moet je iets vertellen. 157 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Je dochter is hier geweest. 158 00:12:52,400 --> 00:12:54,000 Ze zei niets over Gallardo. 159 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 Ze wist dat ze geadopteerd was… 160 00:12:58,640 --> 00:13:00,640 …en wilde meer over je weten. 161 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 Er was maar één plek waar ze terechtkon. 162 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 De plek waar ze was achtergelaten. 163 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 Ze vertelden haar dat je dood was. 164 00:13:11,520 --> 00:13:13,440 Zo vond ze je graf. 165 00:13:14,800 --> 00:13:16,520 En dat leidde haar naar mij. 166 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 Je moeder hield heel veel van je. 167 00:13:31,080 --> 00:13:32,280 Ik begrijp het niet. 168 00:13:34,680 --> 00:13:37,920 Als ze dacht dat ik dood was, heeft Gallardo gelogen. 169 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 Dit moet een val zijn. 170 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 Misschien is het waar wat Mat zei. 171 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Aníbal. 172 00:13:47,480 --> 00:13:48,440 Aníbal? 173 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 Hij gebruikt iedereen om mij te pakken. 174 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 Ons. Wij zijn de enigen die nog leven. 175 00:13:54,120 --> 00:13:55,520 Ik begrijp het niet. 176 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 Emma is dood. Gallardo en Sáez ook. 177 00:13:59,280 --> 00:14:01,200 Die twee ook? -Ja. 178 00:14:01,280 --> 00:14:03,720 Paula's ouders zijn nergens te bekennen. 179 00:14:03,800 --> 00:14:06,880 Je zei dat je Aníbal had neergeschoten. -Ja. 180 00:14:07,520 --> 00:14:09,600 Maar misschien leefde hij nog. 181 00:14:12,120 --> 00:14:13,160 Ik weet het niet. 182 00:14:14,040 --> 00:14:15,920 Wat kan het anders zijn? 183 00:14:16,000 --> 00:14:19,640 Heb je het nummer gebeld van dat bericht over de ontmoeting? 184 00:14:19,720 --> 00:14:20,920 Nee, dat lukte niet. 185 00:14:21,680 --> 00:14:23,200 Ze blokkeerden mijn mobiel. 186 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 Hier, gebruik de mijne. 187 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 Wil je dat ik het probeer? -Ja. 188 00:14:32,240 --> 00:14:34,560 Heb je papier? Mijn batterij is bijna leeg. 189 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 Ja, daar. 190 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 Zeg maar. 191 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 Het is 517. 192 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 419. -Ja. 193 00:14:43,320 --> 00:14:44,280 153. 194 00:14:53,680 --> 00:14:54,880 Geen antwoord. 195 00:15:15,840 --> 00:15:16,680 Mag ik? 196 00:15:27,280 --> 00:15:28,640 Weer aan het trainen? 197 00:15:29,920 --> 00:15:30,960 Wat doet u hier? 198 00:15:32,360 --> 00:15:34,040 Je hebt een goed instinct. 199 00:15:34,520 --> 00:15:38,000 Wellicht heb je gelijk, maar dat kon ik daarnet niet zeggen. 200 00:15:38,640 --> 00:15:40,960 Aan excuses heb ik niets. 201 00:15:41,040 --> 00:15:43,560 Ik weet niet eens of het me nog wat kan schelen. 202 00:15:43,640 --> 00:15:46,360 Jawel. -Maar ik moet er minder in opgaan. 203 00:15:46,840 --> 00:15:47,680 Toch? 204 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 Ik moet aan andere dingen denken, naast mijn werk. 205 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 Ik begrijp je woede. -Nee. 206 00:15:55,960 --> 00:15:57,200 U begrijpt het niet. 207 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 Luister, Lorena… 208 00:16:01,200 --> 00:16:04,880 …carrière maken is als een berg beklimmen. 209 00:16:05,640 --> 00:16:09,760 Naarmate je hoger komt, krijg je minder lucht en wordt je rugzak zwaarder. 210 00:16:09,840 --> 00:16:13,880 Je hebt minder speelruimte, ook al besef je het niet. 211 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 Mensen zoals jij… 212 00:16:15,760 --> 00:16:17,080 …met goede instincten… 213 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 …verdienen die speelruimte… 214 00:16:21,080 --> 00:16:23,920 …om te doen wat ze moeten doen. 215 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 Volg je instinct. 216 00:16:49,080 --> 00:16:50,120 Nog één ding. 217 00:16:51,920 --> 00:16:53,280 Ik wil dat je het doet. 218 00:16:55,560 --> 00:16:57,360 Maar ik ben hier niet geweest. 219 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 Je staat er alleen voor. 220 00:17:07,920 --> 00:17:12,800 Romero zat hem steeds te sarren. Nu is hij dood. Een ongeluk? 221 00:17:12,880 --> 00:17:15,480 …Mateo Vidal, ex-gevangene veroordeeld voor… 222 00:17:15,560 --> 00:17:18,440 Ik ga naar huis. Ik slaap toch elke nacht alleen. 223 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 Kom op, schat. 224 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 Laura. 225 00:17:24,960 --> 00:17:26,080 In godsnaam. 226 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 Laura. 227 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 Verdomme, Laura. 228 00:17:37,200 --> 00:17:38,440 Wat moet jij hier? 229 00:17:38,520 --> 00:17:39,840 Rustig, dankzij mij… 230 00:17:39,920 --> 00:17:41,760 Mij lap je er niet meer bij. 231 00:17:41,840 --> 00:17:44,280 Dat wil ik niet. Ze hebben me ook belazerd. 232 00:17:46,200 --> 00:17:47,520 Ik werk alleen. 233 00:17:51,680 --> 00:17:55,360 Aguilars nummer. Traceer het. -Dat is illegaal zonder bevel. 234 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 Jij weet hoe het moet. 235 00:17:56,880 --> 00:17:59,240 Daarom wilden ze je opsluiten. 236 00:17:59,320 --> 00:18:01,760 Maar Vidals broer hield ze tegen, toch? 237 00:18:03,560 --> 00:18:07,360 Als jij iets illegaals doet, doe ik dat ook. We doen dit samen. 238 00:18:07,920 --> 00:18:08,880 Wat is het plan? 239 00:18:10,560 --> 00:18:12,960 Vidal en zijn vrouw hadden afgesproken. 240 00:18:13,040 --> 00:18:17,360 De speciale recherche weet dat ook. Ik denk dat Aguilar Olivia volgt… 241 00:18:17,440 --> 00:18:19,120 Hij was zojuist in Valencia. 242 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 Meen je dat nou? 243 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 Ik word ook niet graag buitengesloten. 244 00:18:24,120 --> 00:18:25,200 Waar is hij nu? 245 00:18:30,600 --> 00:18:31,520 Op weg naar Málaga. 246 00:18:32,200 --> 00:18:33,680 Binnen een uur is hij er. 247 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 Hou hem in het oog. 248 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 Ik neem de eerste vlucht. 249 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 LUCHTHAVEN MÁLAGA-COSTA DEL SOL POLITIEBUREAU 250 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 Verdomme. 251 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 AGUILAR IS OP DE LUCHTHAVEN VAN MÁLAGA 252 00:19:34,080 --> 00:19:37,560 Speciale recherche. Ik neem het wel over. 253 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Waar is Candance? 254 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 Ik ken geen Candance. 255 00:19:55,640 --> 00:19:57,440 Als je haar blijft beschermen… 256 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 …zul je opnieuw wegrotten in de cel. 257 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 Ik wil een advocaat bellen. 258 00:20:04,120 --> 00:20:06,720 Je wilde de auto van je schoonzus. 259 00:20:07,800 --> 00:20:09,360 Waar wilden jullie heen? 260 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 Zeg het en dan kun je bellen. 261 00:20:14,600 --> 00:20:16,080 Wat? Vertrouw je me niet? 262 00:20:21,920 --> 00:20:25,720 Je wilt niet dat mijn collega's je vrouw eerder vinden dan ik. 263 00:20:28,440 --> 00:20:31,200 Waarom wil je Olivia per se vinden? 264 00:20:31,280 --> 00:20:32,600 Ze heeft iets van mij. 265 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 Ik wil het terug. 266 00:20:34,360 --> 00:20:35,320 Dat is alles. 267 00:20:36,680 --> 00:20:37,520 Wat dan? 268 00:20:37,600 --> 00:20:38,880 Een paar tapes. 269 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 Kom op. 270 00:20:44,440 --> 00:20:48,120 We willen allebei deze shit vergeten en naar huis gaan. 271 00:20:51,080 --> 00:20:53,360 Zeg waar ze is en we sluiten een deal. 272 00:20:54,120 --> 00:20:54,960 Op papier. 273 00:20:55,520 --> 00:20:57,040 Voor jou en voor Olivia. 274 00:21:00,600 --> 00:21:02,920 Je begrijpt niet wat er aan de hand is. 275 00:21:03,000 --> 00:21:06,240 Zonder mijn hulp gaat Olivia de gevangenis in tot… 276 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 Tot ze 60 is? 277 00:21:10,400 --> 00:21:14,960 Wil je dat ze hetzelfde meemaakt als jij, maar dan vijf keer zo erg? 278 00:21:26,560 --> 00:21:28,680 Ik heb alleen de naam van een plein. 279 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 En een tijdstip. 280 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 Ze had een ontmoeting in Marbella. -Met wie? 281 00:21:36,880 --> 00:21:37,760 Vertel. 282 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 Neem me mee en ik vertel je alles. 283 00:21:45,280 --> 00:21:47,680 NATIONALE POLITIE 284 00:21:56,320 --> 00:21:57,360 Zit alles erin? 285 00:22:00,200 --> 00:22:01,040 Brigadier… 286 00:22:03,960 --> 00:22:04,920 Ik neem hem mee. 287 00:22:13,760 --> 00:22:14,640 Niks. 288 00:22:15,200 --> 00:22:16,520 Nog steeds in gesprek. 289 00:22:19,880 --> 00:22:22,840 Ik maak me zorgen om Mat. Hij zal me niet vinden. 290 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 Is die serveerster wel betrouwbaar? -Ja. 291 00:22:26,400 --> 00:22:28,680 Ik kan haar bellen en het haar vragen. 292 00:22:28,760 --> 00:22:29,680 Bedankt. 293 00:22:31,760 --> 00:22:35,080 El Paraíso Star was een van mijn eerste grote zaken. 294 00:22:35,560 --> 00:22:37,280 Ik werkte een tijd undercover. 295 00:22:37,360 --> 00:22:39,400 Toen ontmoette ik je vrouw. 296 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 Sáez en Gallardo waren er ook. 297 00:22:45,560 --> 00:22:47,440 Ze kenden haar ook goed. 298 00:22:50,760 --> 00:22:51,720 Zeg eens, Mat… 299 00:22:52,640 --> 00:22:53,880 …heb je ze vermoord? 300 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 Deed je het voor haar? 301 00:23:04,560 --> 00:23:06,880 Mag ik je wat vragen van man tot man? 302 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 Wat is er tien jaar geleden gebeurd? 303 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 Daniel Vera. 304 00:23:12,520 --> 00:23:15,360 Was het echt dood door schuld? 305 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 Het was een ongeluk. 306 00:23:22,000 --> 00:23:25,320 Het kost veel kracht om iemand te doden. 307 00:23:25,400 --> 00:23:28,960 Hij verloor z'n evenwicht en stootte z'n hoofd. Het was pech. 308 00:23:29,520 --> 00:23:30,720 En in de gevangenis? 309 00:23:31,320 --> 00:23:32,400 Was dat ook pech? 310 00:23:34,040 --> 00:23:37,880 Romero had het op jou gemunt en zijn schedel werd verbrijzeld. 311 00:23:38,360 --> 00:23:42,800 Wie je tegen de schenen schopt, eindigt met een verbrijzelde schedel. 312 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 Dan doe je dat beter niet. 313 00:23:52,280 --> 00:23:55,840 Hoi, Lucía, met Magic. Heb je nieuws? 314 00:23:56,960 --> 00:23:58,640 Heb je niets vreemds gezien? 315 00:23:59,880 --> 00:24:00,760 Oké. 316 00:24:01,840 --> 00:24:03,920 Laat het me weten als je iets ziet. 317 00:24:04,400 --> 00:24:05,960 Hou het plein in de gaten. 318 00:24:06,040 --> 00:24:08,840 Als je hem ziet, stuur hem dan hierheen. 319 00:24:09,640 --> 00:24:10,480 Goed. 320 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 Wil je nog iets zeggen? -Nee. 321 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 Bedankt, Lucía. 322 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Bel nog eens. 323 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 Wat? Geen verbinding? -Nee. 324 00:24:29,560 --> 00:24:33,120 Laten we de telefooncel proberen. Het signaal hier is zwak. 325 00:24:33,680 --> 00:24:36,440 Je hebt net gebeld. -Het is het proberen waard. 326 00:24:37,400 --> 00:24:38,360 En als Mat komt? 327 00:24:39,080 --> 00:24:42,800 We zijn zo terug. De telefooncel staat voor de deur. 328 00:24:44,440 --> 00:24:45,520 Wacht, het nummer. 329 00:24:45,600 --> 00:24:47,960 M'n batterij gaat nog wel even mee. -Oké. 330 00:25:04,920 --> 00:25:06,840 Ik hoop dat je me kunt vergeven. 331 00:25:10,400 --> 00:25:13,320 Dit is het beste dat me in jaren is overkomen. 332 00:25:16,520 --> 00:25:19,600 Ik kan niet teruggaan in de tijd en alles veranderen. 333 00:25:20,080 --> 00:25:23,160 Maar je kunt meegaan naar Barcelona, als je dat wilt. 334 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 Gaat het? 335 00:25:35,120 --> 00:25:36,240 Ja, het is niets. 336 00:26:01,400 --> 00:26:03,160 Ik heb je niet alles verteld. 337 00:26:04,680 --> 00:26:05,600 Ik ben zwanger. 338 00:26:09,600 --> 00:26:10,520 Echt? 339 00:26:11,320 --> 00:26:13,440 Daarom moet ik dit achter me laten. 340 00:26:16,120 --> 00:26:17,480 Maar het komt wel goed. 341 00:26:18,760 --> 00:26:19,720 Dankzij jou. 342 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 BATTERIJ 2% 343 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 Wat heb je… 344 00:26:51,560 --> 00:26:52,920 Wat heb je gedaan? 345 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 Mijn baby. 346 00:27:23,920 --> 00:27:26,520 Leugens leiden altijd tot meer pijn, lieverd. 347 00:27:29,800 --> 00:27:32,280 Gallardo bracht me op het idee je te vergiftigen. 348 00:27:33,320 --> 00:27:35,720 Ik belde hem toen je dochter hier kwam. 349 00:27:40,960 --> 00:27:43,440 Toen de zaak werd gesloten, huurde ik Gallardo in… 350 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 …om je moordenaar te vinden. 351 00:27:46,400 --> 00:27:47,360 Maar hij faalde. 352 00:27:52,880 --> 00:27:55,160 Ik hoorde niks meer van hem tot Paula… 353 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 …om informatie kwam vragen. 354 00:27:57,200 --> 00:27:59,160 …je biologische moeder te vinden. 355 00:28:00,120 --> 00:28:02,360 Hij kon zich de zaak amper herinneren. 356 00:28:03,360 --> 00:28:07,040 Maar nadat hij de dossiers had bekeken, drong het tot hem door. 357 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 AOS OPZOEKEN 358 00:28:19,360 --> 00:28:20,520 En? 359 00:28:21,440 --> 00:28:23,160 Cándida Isabel Russo… 360 00:28:24,480 --> 00:28:25,520 …leeft nog. 361 00:28:32,600 --> 00:28:35,360 Eerst wilde ik het niet geloven. 362 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 Ik kon niet geloven dat je me zoveel pijn zou doen. 363 00:28:42,800 --> 00:28:43,880 Maar dat deed je. 364 00:28:48,600 --> 00:28:50,840 Dat was zo wreed, Candance. 365 00:28:51,480 --> 00:28:54,720 Hoe kon je me van binnen laten wegrotten? 366 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 Ik moest… 367 00:29:03,160 --> 00:29:05,840 …jou vinden, zodat je je zou vertonen. 368 00:29:08,160 --> 00:29:10,840 Gallardo vroeg Sáez' hulp om jullie te vinden. 369 00:29:12,440 --> 00:29:16,000 Via Paula kwam Gallardo bij de school terecht. 370 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 En Sáez herkende Emma. 371 00:29:25,360 --> 00:29:27,880 Ik wenste dat jullie dood waren. 372 00:29:33,000 --> 00:29:34,920 Hoe kon je me in de steek laten? 373 00:29:52,880 --> 00:29:53,960 Is het hier? 374 00:29:54,040 --> 00:29:56,480 Ja, er stond een palmboom in het bericht. 375 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 Hé, jij. 376 00:30:00,320 --> 00:30:01,440 Wie is dat? 377 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 Ben jij Mateo Vidal? -Ja. 378 00:30:04,360 --> 00:30:06,680 Ik heb een boodschap van je vrouw. 379 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 Ze is bij Magic thuis. 380 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Doe open. 381 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 Doe deze om. 382 00:31:06,120 --> 00:31:07,840 Doe die verdomde deur open. 383 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 Doe ze om. 384 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 Als je schreeuwt… 385 00:31:20,400 --> 00:31:23,200 …graaf ik een put en ben je voer voor de wormen. 386 00:32:34,480 --> 00:32:39,040 VERTROUW HEM NIET 387 00:33:20,800 --> 00:33:21,640 Wie is dit? 388 00:33:22,480 --> 00:33:26,600 Ik zou je stem overal herkennen, Kimmy Dale. 389 00:33:26,680 --> 00:33:28,720 Ik die van jou ook, klootzak. 390 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 Is die hoer Candance… 391 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 …bij jou? 392 00:33:33,520 --> 00:33:34,640 Waarom? 393 00:33:34,720 --> 00:33:36,360 Ze heeft iets wat ik wil. 394 00:33:37,240 --> 00:33:39,240 Ik weet niet wat je van plan bent… 395 00:33:40,120 --> 00:33:41,080 …maar ik heb iets… 396 00:33:41,640 --> 00:33:43,720 …dat je kan interesseren. 397 00:33:44,320 --> 00:33:45,160 Wat? 398 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Waar is ze? 399 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 Waar is ze? 400 00:34:05,280 --> 00:34:06,920 Bij haar vriendin, maar niet hier. 401 00:34:07,000 --> 00:34:08,360 Wat? Welke vriendin? 402 00:34:09,120 --> 00:34:10,080 Kimmy Dale. 403 00:34:11,040 --> 00:34:12,680 Ze waren vroeger close. 404 00:34:21,040 --> 00:34:23,760 Waar is Aguilar? -In een buitenwijk van Marbella. 405 00:34:23,840 --> 00:34:26,640 Maar in Málaga was hij in de luchthaventerminal. 406 00:34:26,720 --> 00:34:28,640 Bij het politiebureau. 407 00:34:29,120 --> 00:34:32,480 Volgens het nieuws werd Mat daar gearresteerd. 408 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 Goedenavond. 409 00:34:45,960 --> 00:34:48,480 Inspecteur Ortiz. Waar is Mateo Vidal? 410 00:34:50,320 --> 00:34:51,880 Olivia's afspraak was een val. 411 00:34:52,600 --> 00:34:55,360 Om wraak te nemen voor iets uit het verleden. 412 00:34:56,400 --> 00:34:57,480 Ze werd bang. 413 00:34:57,960 --> 00:35:01,920 Ze ging ervandoor met Kimmy die haar naar een veilige plek bracht. 414 00:35:03,240 --> 00:35:04,720 Waarom zou ik je geloven? 415 00:35:06,240 --> 00:35:08,680 Ik heb geen reden om tegen je te liegen. 416 00:35:08,760 --> 00:35:11,400 En bovendien ben ik je enige optie. 417 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 Ik ga mee. -Nee. 418 00:36:44,680 --> 00:36:45,840 Wacht hier. 419 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Wacht hier. 420 00:37:01,960 --> 00:37:03,240 Het kan gek lopen, hè? 421 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 Negen jaar later… 422 00:37:06,000 --> 00:37:09,040 …maar uiteindelijk breng je me naar de tapes. 423 00:37:09,600 --> 00:37:11,640 Waar is de man van Candance? 424 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 Wat ben je met ze van plan? 425 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 Dat is mijn probleem. 426 00:37:22,000 --> 00:37:25,320 Zeg dat ik weet waar zijn vrouw is. Ik zorg voor de rest. 427 00:37:26,080 --> 00:37:26,920 Mijn tapes. 428 00:37:27,760 --> 00:37:28,760 Waar zijn ze? 429 00:37:30,920 --> 00:37:33,640 Bied je excuses aan omdat je me niet geloofde. 430 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 M'n vrouw wacht op me. Ik heb geen tijd voor spelletjes. 431 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 Bied je excuses aan, klootzak. 432 00:37:43,640 --> 00:37:47,400 Vertel me gewoon waar ze zijn, verdomme. 433 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 Vuile hoer. 434 00:38:08,760 --> 00:38:09,680 TAPE 27 435 00:38:11,560 --> 00:38:14,760 Op een dag zul je boeten voor alles, klootzak. 436 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 Zo ken ik mijn Kimmy. 437 00:38:40,400 --> 00:38:41,520 Waar is mijn vrouw? 438 00:38:42,320 --> 00:38:44,000 Zij brengt je naar haar toe. 439 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 Kom op, stap uit. 440 00:38:49,440 --> 00:38:50,760 Ze wacht op je. 441 00:39:03,560 --> 00:39:04,800 Bedankt, brigadier. 442 00:39:11,160 --> 00:39:13,040 Waar zijn ze? -Op 23 kilometer afstand. 443 00:39:13,120 --> 00:39:16,040 Neem de eerste afslag rechts. Ik wijs je de weg. 444 00:39:26,840 --> 00:39:27,680 Mat? 445 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 Ik ben Kimmy. 446 00:39:30,640 --> 00:39:32,760 Aangenaam. -Waar is ze? 447 00:39:33,240 --> 00:39:34,320 Kom mee. 448 00:40:00,000 --> 00:40:00,920 Deze kant op. 449 00:40:05,880 --> 00:40:08,960 Olivia voelde zich niet lekker. -Hoezo? 450 00:40:10,920 --> 00:40:12,680 Gefeliciteerd met de zwangerschap. 451 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 We praatten veel over jou en de baby. 452 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 Ze is heel blij. 453 00:40:19,200 --> 00:40:20,760 Waarom is Olivia hier? 454 00:40:20,840 --> 00:40:23,320 Zodat jullie elkaar hier kunnen ontmoeten. 455 00:40:36,600 --> 00:40:37,840 Nee. 456 00:40:38,800 --> 00:40:39,760 Doe open. 457 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 Doe open, bitch. 458 00:41:57,880 --> 00:41:59,240 Teo, wat is er gebeurd? 459 00:41:59,720 --> 00:42:01,680 Ik heb ze. Ik ben op de terugweg. 460 00:42:02,360 --> 00:42:05,160 Morgenochtend ligt het rapport op uw bureau. 461 00:42:05,640 --> 00:42:06,560 Goed gedaan. 462 00:42:07,320 --> 00:42:10,880 Ga naar je vrouw en dochter en neem een paar dagen vrij. 463 00:42:11,360 --> 00:42:12,320 Dat zal ik doen. 464 00:42:18,680 --> 00:42:20,680 Aguilars auto is weer in beweging. 465 00:42:20,760 --> 00:42:22,280 Waarheen? -Weg van de loods. 466 00:42:23,120 --> 00:42:26,520 Hij is vlakbij. Wacht. Hij komt naar je toe. 467 00:42:27,120 --> 00:42:30,560 Hij gaat naar de snelweg. Hij is twee kilometer verwijderd. 468 00:42:30,640 --> 00:42:34,000 Onderschep hem op de rotonde, anders ontsnapt hij. 469 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 Snel. 470 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 Dit is eenheid H-50. Inspecteur Ortiz. 471 00:42:37,920 --> 00:42:41,280 Stuur versterking. Afrit 8, MA-20. Verdachte op de vlucht. 472 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Verdomme… 473 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 Wapen neer. 474 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Wapen neer. 475 00:43:26,000 --> 00:43:27,160 Je kunt het schudden. 476 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Doe deze om. 477 00:43:32,280 --> 00:43:33,200 Doe ze om. 478 00:43:38,520 --> 00:43:39,880 Waar is Mateo Vidal? 479 00:43:41,880 --> 00:43:43,160 Je bent ambitieus. 480 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 Dat zie ik. 481 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 Omdraaien. 482 00:43:48,640 --> 00:43:50,480 Welke functie streef je na? 483 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 Laat me gaan en ik zorg dat je promotie krijgt. 484 00:43:55,400 --> 00:43:56,440 Blijf staan. 485 00:43:56,520 --> 00:43:58,720 Kreng, je hebt geen idee wat je doet. 486 00:43:58,800 --> 00:44:00,360 Waar zijn de andere tapes? 487 00:44:00,840 --> 00:44:02,400 Je wint hier niets bij. 488 00:44:03,560 --> 00:44:06,400 Je zult wensen dat je dood bent, verwaand kind. 489 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 Ik weet wel wie je bent. 490 00:44:08,560 --> 00:44:11,360 Achter die façade schuilt een verward meisje. 491 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 Mijn gezin kapotmaken, maakt niets beter. 492 00:44:14,000 --> 00:44:15,480 Zoveel gezinnen. 493 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 Kop dicht. 494 00:44:31,560 --> 00:44:32,600 Geen beweging. 495 00:44:33,920 --> 00:44:35,520 Ik laat je dit niet doen. 496 00:44:36,920 --> 00:44:40,280 Geloof het of niet, ik ben niet langer de man op die tape. 497 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 Geef me de tape. 498 00:44:56,520 --> 00:44:57,960 Rechercheur Teo Aguilar. 499 00:44:58,440 --> 00:45:00,280 Speciale recherche. 500 00:45:00,960 --> 00:45:03,600 Ik weet niet wat inspecteur Ortiz heeft verteld. 501 00:45:03,680 --> 00:45:05,320 Laat jullie wapens zakken. 502 00:45:06,120 --> 00:45:08,680 Niet tot we weten wat hier aan de hand is. 503 00:45:09,160 --> 00:45:10,600 Brigadier, richt op mij. 504 00:45:11,400 --> 00:45:13,640 Ik ga agent Aguilar niet neerschieten. 505 00:45:15,600 --> 00:45:18,120 Ik heb alleen iets van hem voor de rechter. 506 00:45:18,200 --> 00:45:19,040 Brigadier. 507 00:45:19,560 --> 00:45:22,400 Verwijder mijn handboeien en geef me die koffer. 508 00:45:22,960 --> 00:45:24,680 Voor de nationale veiligheid. 509 00:45:27,000 --> 00:45:27,920 De koffer. 510 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 Leg 'm op de grond. 511 00:45:40,680 --> 00:45:43,080 Waar ga je heen? Je bent iets vergeten. 512 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 U moet eerst naar deze tape kijken. 513 00:45:51,240 --> 00:45:53,040 Geef me die tape. 514 00:45:53,120 --> 00:45:54,160 Dat is een bevel. 515 00:45:58,240 --> 00:45:59,920 En ik negeer het. 516 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 Brigadier. 517 00:46:06,040 --> 00:46:08,760 Ik beveel u kolonel Amanda Prieto te bellen. 518 00:46:12,160 --> 00:46:13,240 Op het bureau. 519 00:46:14,280 --> 00:46:16,120 Nadat we de tape hebben gezien. 520 00:46:20,120 --> 00:46:21,960 Wapen neer en geef u over. 521 00:46:22,840 --> 00:46:25,080 Hier schiet u niets mee op. 522 00:46:46,560 --> 00:46:47,400 Mijn dochter… 523 00:46:49,320 --> 00:46:50,160 Sofía… 524 00:47:05,360 --> 00:47:07,760 Ze mag niet weten wat ik heb gedaan. 525 00:47:09,680 --> 00:47:11,240 Ze is nog maar een kind. 526 00:47:16,960 --> 00:47:17,880 Niet doen. 527 00:47:23,520 --> 00:47:24,800 Alstublieft, niet doen. 528 00:47:36,000 --> 00:47:36,920 Niet doen. 529 00:53:10,840 --> 00:53:14,360 Ondertiteld door: Fleur De Bondt