1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 ‎NETFLIX 原創迷你影集 2 00:00:58,760 --> 00:01:00,000 ‎-你好,先生 ‎-你好 3 00:01:00,080 --> 00:01:01,320 ‎-歡迎 ‎-很高興見到你 4 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 ‎-請坐 ‎-艾瑪 5 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 ‎那麼… 6 00:01:05,560 --> 00:01:08,160 ‎聽艾瑪說你在找刺激的體驗 7 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 ‎令人難忘的那種 8 00:01:21,200 --> 00:01:23,240 ‎她也說你是這裡的常客 9 00:01:23,320 --> 00:01:24,720 ‎但她不曉得你的名字 10 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 ‎我試著… 11 00:01:28,520 --> 00:01:29,440 ‎不輕易透露 12 00:01:30,040 --> 00:01:31,320 ‎以防萬一 13 00:01:31,400 --> 00:01:32,280 ‎說得沒錯 14 00:01:32,360 --> 00:01:35,360 ‎但我不會把東西給我不認識的人 15 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 ‎也是以防萬一 16 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 ‎馬可斯里察拉加 17 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 ‎-里薩拉加 ‎-我該聽過嗎? 18 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 ‎我從事航空科技業 19 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 ‎我們是來放鬆的,不是嗎? 20 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 ‎隨便挑吧,我們請客 21 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 ‎你叫帝奧阿圭勒 22 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 ‎你現在55歲 23 00:03:09,680 --> 00:03:11,920 ‎你一直喜歡讓人幫你口交 24 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 ‎-敬新郎與新娘! ‎-恭喜! 25 00:03:14,560 --> 00:03:16,400 ‎你深愛著貝兒 26 00:03:16,960 --> 00:03:19,200 ‎你在上帝面前發誓要對她忠誠 27 00:03:19,920 --> 00:03:20,800 ‎你盡力了 28 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 ‎你知道你不該這樣對待她 29 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 ‎還有蘇菲亞,你們的孩子 30 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 ‎她出生的那天 ‎是你人生中最快樂的一天 31 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 ‎你岳父也這樣覺得 32 00:03:33,880 --> 00:03:38,080 ‎因為他的推薦 ‎你進了特殊案件調查組,特案組 33 00:03:38,160 --> 00:03:40,480 ‎也多虧他,你才能獲得升遷 34 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 ‎你的第一個大案子是漢尼拔勒德斯馬 35 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 ‎你那時還是個菜鳥 36 00:03:46,640 --> 00:03:49,800 ‎但你就要見到惡魔本人了 37 00:03:51,400 --> 00:03:53,280 ‎我們只想釣到大魚 38 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 ‎但我得先混進去 39 00:03:54,880 --> 00:03:57,080 ‎而且我需要時間蒐集所有資訊 40 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 ‎如果我拒絕呢? 41 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 ‎我是在給妳一個離開的機會 42 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 ‎你知道你的弱點是什麼 43 00:04:05,280 --> 00:04:09,680 ‎接受這個任務 ‎就像是把一個酒鬼扔進酒吧一樣 44 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 ‎但你還是接受了 45 00:04:13,880 --> 00:04:16,640 ‎你開始對調查的事說謊 46 00:04:17,920 --> 00:04:21,600 ‎你想要時間 ‎讓你探索天堂之星的地獄 47 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 ‎晚安,各位先生 ‎歡迎光臨,請各位跟我來… 48 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 ‎你成功了 49 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 ‎沒有人知道你的名字 ‎除了漢尼拔勒德斯馬 50 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 ‎對於艾瑪和其他人,你只是個號碼 51 00:04:36,560 --> 00:04:37,440 ‎27號 52 00:04:40,240 --> 00:04:42,760 ‎你解放了壓抑已久的性幻想 53 00:04:45,600 --> 00:04:48,080 ‎你直到今天都還在付出代價 54 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 ‎不如讓我代替她吧 55 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 ‎他勒索你的時候 ‎你告訴他你的真實身份 56 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 ‎以及若不交出錄影帶,會有什麼後果 57 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 ‎我會轟掉你的腦袋 58 00:05:07,360 --> 00:05:10,240 ‎但那個大嘴巴可能還是洩密了 59 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 ‎你知道他沒有透露你的名字 60 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 ‎但你懷疑他把錄影帶的事告訴了艾瑪 61 00:05:15,680 --> 00:05:16,960 ‎你在不經意間 62 00:05:17,040 --> 00:05:19,720 ‎成了需要對這場殘殺負責的人 63 00:05:22,120 --> 00:05:27,040 ‎你認為艾瑪背叛了你 ‎跟漢尼拔一起帶著錄影帶逃走了 64 00:05:27,120 --> 00:05:30,920 ‎他們從那時就消失無蹤,你只能放棄 65 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 ‎再次感謝 66 00:05:34,080 --> 00:05:34,920 ‎直到某一天 67 00:05:35,000 --> 00:05:38,280 ‎那個不為人知過去,又來敲響你的門 68 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 ‎你處理得很好 69 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 ‎然後你發現你被騙了 70 00:05:48,280 --> 00:05:52,200 ‎你覺得你終於可以卸下肩上的重擔了 71 00:05:52,960 --> 00:05:54,120 ‎他在哪裡? 72 00:05:54,200 --> 00:05:55,320 ‎誰在哪裡? 73 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 ‎通知所有單位 74 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 ‎你決定要永遠關上這扇通往過去的門 75 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 ‎沒有人看到你的臉 76 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 ‎沒有人知道那是你 77 00:06:14,880 --> 00:06:16,000 ‎沒有人… 78 00:06:16,080 --> 00:06:17,400 ‎除了漢尼拔 79 00:06:25,520 --> 00:06:27,400 ‎妳現在被特案組拘留 80 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 ‎這是國家級的重大案件 81 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 ‎你先生也牽涉其中 82 00:06:34,200 --> 00:06:35,960 ‎我們知道他剛剛在房子裡 83 00:06:37,040 --> 00:06:38,080 ‎他去了哪裡? 84 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 ‎沒有律師在場,我不會開口的 85 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 ‎我不建議妳這樣做,坎妲兒 86 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 ‎不必讓其他人知道 87 00:06:56,880 --> 00:07:00,400 ‎妳自己選擇 ‎妳想告訴妳的寶寶哪個故事 88 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 ‎是充滿謊言的那一個 89 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 ‎還是妳極力隱瞞的那一個 90 00:07:11,680 --> 00:07:12,800 ‎你想怎樣? 91 00:07:13,360 --> 00:07:16,320 ‎在這裡或在局裡,我都沒辦法保護妳 92 00:07:17,920 --> 00:07:19,040 ‎去妳家吧 93 00:07:21,640 --> 00:07:22,720 ‎帝奧 94 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 ‎沒有馬特歐維達爾的線索 95 00:07:25,680 --> 00:07:27,880 ‎但有鄰居通報,說車子被偷了 96 00:07:27,960 --> 00:07:30,560 ‎我們有車牌號碼,已經發出全境通緝 97 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 ‎上車 98 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 ‎怎麼樣? 99 00:07:50,880 --> 00:07:51,840 ‎去我家吧 100 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 ‎去她家? 101 00:07:54,720 --> 00:07:57,080 ‎-不帶她回局裡嗎? ‎-相信我 102 00:08:09,720 --> 00:08:13,680 ‎警方仍持續搜尋雙重謀殺案的嫌犯 ‎馬特歐維達爾 103 00:08:13,760 --> 00:08:15,880 ‎他的妻子奧莉維亞柯斯塔已遭逮捕 104 00:08:15,960 --> 00:08:19,120 ‎警方尚未確認 ‎她與這些兇殺案的關聯性 105 00:08:19,200 --> 00:08:21,400 ‎但她有可能是共犯 106 00:08:21,480 --> 00:08:23,800 ‎並且有協助她丈夫逃跑的嫌疑 107 00:08:23,880 --> 00:08:26,640 ‎警方在巴塞隆納的聯外道路上 ‎設置了檢查點 108 00:08:26,720 --> 00:08:29,360 ‎並增加其他關鍵地段的巡邏次數 109 00:08:29,440 --> 00:08:31,640 ‎以防止嫌疑犯逃跑 110 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 ‎國際新聞部份,今日的國際頭條… 111 00:08:40,200 --> 00:08:41,040 ‎喂? 112 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 ‎索妮雅 113 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 ‎馬特? 114 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 ‎等一下 115 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 ‎馬特,你打給我做什麼? 116 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 ‎你從哪裡打來的? 117 00:08:56,160 --> 00:08:58,960 ‎公共電話,我需要妳幫我一個忙 118 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 ‎新聞都在報導你跟奧莉維亞 ‎發生什麼事了? 119 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 ‎我發誓我什麼都沒做 120 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 ‎那你為什麼要逃? 121 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 ‎去跟警察說… 122 00:09:07,720 --> 00:09:09,200 ‎警察幫不了我 123 00:09:09,280 --> 00:09:11,320 ‎-我就能幫你嗎? ‎-我得去某個地方 124 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 ‎不過,警察在找我開的車 125 00:09:14,240 --> 00:09:17,560 ‎我知道這聽起來很怪 ‎但我需要借妳的車,拜託 126 00:09:17,640 --> 00:09:19,000 ‎你要去哪裡? 127 00:09:19,080 --> 00:09:20,560 ‎妳不要知道比較好 128 00:09:20,640 --> 00:09:23,440 ‎是奧莉維亞 ‎我跟這些事沒有關係,我保證 129 00:09:23,520 --> 00:09:24,480 ‎索妮雅,拜託妳 130 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 ‎-聽著… ‎-妳在跟誰說話? 131 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 ‎是工作的事,我快講完了 132 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 ‎我知道妳在跟他說話 133 00:09:33,840 --> 00:09:36,480 ‎告訴他我現在就報警,說啊 134 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 ‎妳不說我就不走,說啊 135 00:09:42,600 --> 00:09:43,880 ‎真的很抱歉,馬特 136 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 ‎喝這麼多咖啡對身體不好 137 00:09:56,560 --> 00:09:58,160 ‎妳多久沒睡了? 138 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 ‎請跟我來 139 00:10:02,880 --> 00:10:05,800 ‎如果你覺得我不配 ‎待到這個案子結束,我就回家 140 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 ‎但那些特案組的混帳 ‎是靠我才抓到維達爾的老婆 141 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 ‎我知道 142 00:10:13,040 --> 00:10:15,400 ‎他們還想讓他當代罪羔羊 143 00:10:16,080 --> 00:10:20,120 ‎目前發生的事 ‎都牽扯到他老婆的過去,不是他的 144 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 ‎馬特歐維達爾 ‎也有黑暗的過去,不是嗎? 145 00:10:24,040 --> 00:10:26,120 ‎-那個犯人的死… ‎-曼努爾羅梅洛 146 00:10:26,200 --> 00:10:27,360 ‎…感覺有隱情 147 00:10:29,080 --> 00:10:32,560 ‎丹尼維拉的事 ‎去問不同的人,就有不同的說法 148 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 ‎一個人遇到兩件致命意外 149 00:10:36,880 --> 00:10:38,560 ‎妳不覺得太過巧合嗎? 150 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 ‎我不曉得 151 00:10:43,120 --> 00:10:47,400 ‎但這一切實在太可疑 ‎我們不能當做沒看到,局長 152 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 ‎幫我這個忙 153 00:10:51,240 --> 00:10:53,280 ‎讓我再查一件事 154 00:10:54,680 --> 00:10:57,280 ‎至少讓我查清楚曼努爾羅梅洛的死因 155 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 ‎因為如果兇手是維達爾 156 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 ‎那或許他也能 ‎殺了對他老婆造成威脅的人 157 00:11:03,840 --> 00:11:06,000 ‎奧莉維亞的過去是這一切的核心 158 00:11:06,080 --> 00:11:08,640 ‎但蓋亞多和塞斯不可能是她殺的 159 00:11:10,720 --> 00:11:11,760 ‎妳想跟誰談? 160 00:11:14,560 --> 00:11:17,560 ‎馬特歐服刑監獄的典獄長 161 00:11:25,920 --> 00:11:28,120 ‎看來你也不常回家,對吧? 162 00:11:28,200 --> 00:11:30,160 ‎反正家裡也沒人等我,何必呢? 163 00:11:32,320 --> 00:11:33,160 ‎有新消息嗎? 164 00:11:33,720 --> 00:11:36,080 ‎殺了塞斯和蓋亞多的人很幸運 165 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 ‎槍上的指紋很模糊 166 00:11:40,880 --> 00:11:41,760 ‎還沒走啊? 167 00:11:41,840 --> 00:11:43,800 ‎對,我要離開時剛好聽到警用頻道 168 00:11:43,880 --> 00:11:46,640 ‎亞米維拉報案 ‎說馬特歐維達爾聯絡了他太太 169 00:11:46,720 --> 00:11:48,560 ‎洛琳娜,不是我告訴妳的 170 00:12:17,840 --> 00:12:18,720 ‎你好 171 00:12:18,800 --> 00:12:21,560 ‎我要去馬貝拉 ‎到哪個機場的飛機最快飛? 172 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 ‎-55分鐘後,有一班飛馬拉加 ‎-那就去馬拉加 173 00:12:27,720 --> 00:12:28,840 ‎多少錢? 174 00:12:28,920 --> 00:12:29,880 ‎80歐元 175 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 ‎-E24登機門 ‎-謝謝 176 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 ‎不好意思 177 00:12:50,480 --> 00:12:51,440 ‎不好意思 178 00:12:52,160 --> 00:12:54,560 ‎可以請你幫忙嗎?他有點不舒服 179 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 ‎把這個放那邊… 180 00:12:58,280 --> 00:12:59,440 ‎沒問題 181 00:13:00,040 --> 00:13:01,880 ‎麻煩你拿行李箱,對 182 00:13:02,520 --> 00:13:04,520 ‎你還好嗎,你叫什麼名字? 183 00:13:04,600 --> 00:13:05,760 ‎你叫什麼名字? 184 00:13:05,840 --> 00:13:06,720 ‎-告訴他 ‎-大衛 185 00:13:07,400 --> 00:13:09,080 ‎大衛,你幾歲了? 186 00:13:09,160 --> 00:13:10,840 ‎告訴他啊,你剛過完生日 187 00:13:10,920 --> 00:13:12,840 ‎-你好 ‎-你好,早安 188 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 ‎-謝謝,你們的呢? ‎-在這裡 189 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 ‎-好 ‎-謝謝 190 00:13:18,200 --> 00:13:20,240 ‎-一起旅遊嗎? ‎-沒錯,我們一起 191 00:13:20,320 --> 00:13:21,720 ‎我們去不同的地方 192 00:13:21,800 --> 00:13:22,760 ‎好 193 00:13:23,880 --> 00:13:25,840 ‎不好意思,請拿下太陽眼鏡 194 00:13:31,000 --> 00:13:32,080 ‎拉科魯尼亞 195 00:13:33,120 --> 00:13:34,400 ‎-還有馬拉加 ‎-謝謝 196 00:13:34,960 --> 00:13:35,920 ‎走吧 197 00:13:37,480 --> 00:13:40,360 ‎(明天晚上11點 ‎馬貝拉的聖尤金妮亞廣場) 198 00:13:42,760 --> 00:13:45,160 ‎我們不會問妳以前做過的事 199 00:13:45,240 --> 00:13:48,280 ‎我們對妳怎麼改變身份也沒興趣 200 00:13:49,480 --> 00:13:51,480 ‎我們只想要漢尼拔的錄影帶 201 00:14:04,640 --> 00:14:06,360 ‎艾瑪…誰殺了她? 202 00:14:06,880 --> 00:14:08,560 ‎我們認為是羅德里戈蓋亞多 203 00:14:08,640 --> 00:14:09,920 ‎他替誰工作? 204 00:14:10,680 --> 00:14:13,360 ‎我們倒希望妳能給我們一些消息 205 00:14:14,120 --> 00:14:16,560 ‎不,他聯絡我是為了別的事 206 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 ‎-什麼事? ‎-私事 207 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 ‎放屁 208 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 ‎有漢尼拔的消息嗎? 209 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 ‎他憑空消失了 210 00:14:32,440 --> 00:14:33,880 ‎妳知道他在哪裡嗎? 211 00:14:36,160 --> 00:14:38,120 ‎告訴我一切,否則我不開口 212 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 ‎好吧,這是我們知道的事 213 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 ‎因為某種原因 ‎蓋亞多和塞斯聯絡了妳 214 00:14:47,840 --> 00:14:49,920 ‎蓋亞多是謀殺艾瑪的嫌疑犯 215 00:14:50,560 --> 00:14:53,480 ‎塞斯痛打妳先生後,被發先身亡 216 00:14:55,360 --> 00:14:58,840 ‎我們認為有人僱用他們去找錄影帶 217 00:14:58,920 --> 00:15:00,480 ‎所以他們才殺了艾瑪 218 00:15:01,160 --> 00:15:02,640 ‎但他們還是沒找到 219 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 ‎這是保險箱的鑰匙 220 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 ‎不過還要另一把鑰匙才能打開它 221 00:15:08,960 --> 00:15:11,760 ‎我們以為第二把鑰匙在漢尼拔手上 222 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 ‎但妳的出現改變了一切 223 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 ‎這一切都和馬特無關 224 00:15:21,960 --> 00:15:23,400 ‎為什麼你們要抓他? 225 00:15:23,480 --> 00:15:26,200 ‎警方認為他與塞斯和蓋亞多的死有關 226 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 ‎那完全沒道理 227 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 ‎或許沒有 228 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 ‎也或許有 229 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 ‎妳知道馬特跟漢尼拔一起坐過牢嗎? 230 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 ‎什麼? 231 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 ‎只有幾個月的時間 232 00:15:39,280 --> 00:15:42,280 ‎不,那只是巧合,否則馬特會告訴我 233 00:15:42,880 --> 00:15:45,160 ‎或許不會,如果他有涉案的話 234 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 ‎馬特連蒼蠅都不忍心殺 235 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 ‎他幾年前殺過人 236 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 ‎那是意外 237 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 ‎監獄裡的事件也是意外? 238 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 ‎什麼事件? 239 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 ‎妳不曉得幾年前在他的牢房外… 240 00:16:02,520 --> 00:16:04,320 ‎有個囚犯出事了嗎? 241 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 ‎(囚犯死於監獄 ‎意外還是遭到報復?) 242 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 ‎這又沒說是馬特做的 243 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 ‎不管是不是他 244 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 ‎只有妳告訴我們實話,我們才能幫他 245 00:16:31,800 --> 00:16:32,760 ‎是貝兒 246 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 ‎-喂,親愛的 ‎-嗨,親愛的 247 00:16:36,240 --> 00:16:39,360 ‎-你什麼時候回來? ‎-我正在跟證人問話 248 00:16:40,400 --> 00:16:41,960 ‎順利的話,今天就回去 249 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 ‎讓蘇菲亞聽電話,親愛的 250 00:16:46,240 --> 00:16:48,520 ‎-嗨,爸爸 ‎-嗨,小兔兔,妳好嗎? 251 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 ‎-我想跟你騎腳踏車 ‎-這個週末就可以啦 252 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 ‎-你確定嗎? ‎-我保證 253 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 ‎好 254 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 ‎親妳一下,也親媽媽一下,好嗎? 255 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 ‎掰掰 256 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 ‎很快就能見面了,甜心 257 00:17:04,440 --> 00:17:06,360 ‎妳願意讓我女兒開心嗎? 258 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 ‎我要豁免權 ‎馬特跟我都要,簽過名的 259 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 ‎我們有預想到 260 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 ‎(刑事豁免協定) 261 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 ‎交出錄影帶 262 00:17:22,640 --> 00:17:25,400 ‎妳可以繼續 ‎用奧莉維亞柯斯塔的身份過生活 263 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 ‎坎妲兒羅素永遠不會再見光 264 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 ‎我們也保證會除去馬特的所有嫌疑 265 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 ‎鑰匙 266 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 ‎先簽名 267 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 ‎先給我鑰匙 268 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 ‎簽名 269 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 ‎看到錄影帶再簽 270 00:18:29,680 --> 00:18:31,280 ‎去銀行,我在這裡等 271 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 ‎帶她回去拘留不是比較好嗎? 272 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 ‎我們不會行動… 273 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 ‎除非我們確定 ‎我們想要的東西已經到手 274 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 ‎又多了兩起命案,妳還說他是清白的 275 00:19:04,720 --> 00:19:06,520 ‎他沒再跟妳聯絡嗎? 276 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 ‎沒有,我發誓,我只知道這些 277 00:19:09,120 --> 00:19:10,320 ‎但是… 278 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 ‎不好意思 279 00:19:12,720 --> 00:19:13,640 ‎喂? 280 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 ‎請坐吧 281 00:19:25,480 --> 00:19:26,800 ‎抱歉,請妳體諒 282 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 ‎這對我們來說都很不容易 283 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 ‎我能問妳一個問題嗎? 284 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 ‎當然 285 00:19:37,760 --> 00:19:39,880 ‎為什麼妳那麼確定他是清白的? 286 00:19:41,840 --> 00:19:42,800 ‎我想… 287 00:19:43,360 --> 00:19:45,640 ‎這段時間以來,我變得很了解他 288 00:19:47,320 --> 00:19:50,760 ‎我認為馬特不是會做那種事的人 289 00:19:54,240 --> 00:19:56,120 ‎我們去探監的時候 290 00:19:57,000 --> 00:19:58,920 ‎他問我們,如果當時… 291 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 ‎是丹尼不小心推了他 ‎意外害死他,我們會怎麼做? 292 00:20:06,840 --> 00:20:09,120 ‎我問我自己,我們會怎麼做? 293 00:20:09,200 --> 00:20:10,520 ‎我會怎麼做? 294 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 ‎然後我看著他 295 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 ‎他的眼裡充滿恐懼 296 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 ‎那就好像… 297 00:20:20,200 --> 00:20:21,720 ‎我在看著自己的兒子 298 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 ‎馬特有很多地方都讓我想起我兒子 299 00:20:31,320 --> 00:20:33,600 ‎如果他再聯絡妳,請打給我 300 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 ‎-奧提茲警探? ‎-我是 301 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 ‎我是米格托拉爾巴 302 00:21:02,640 --> 00:21:05,080 ‎馬斯雷卡森斯監獄的典獄長 303 00:21:05,160 --> 00:21:06,880 ‎聽說妳想跟我談 304 00:21:13,800 --> 00:21:16,160 ‎我不曉得馬特歐維達爾是不是兇手 305 00:21:16,920 --> 00:21:19,600 ‎他在這待了四年,你一定有你的看法 306 00:21:20,440 --> 00:21:22,760 ‎為了幫妳,我已經看過他的檔案了 307 00:21:23,320 --> 00:21:24,160 ‎妳想知道什麼? 308 00:21:24,800 --> 00:21:27,200 ‎他當時跟一個 ‎叫漢尼拔勒德斯馬的犯人熟嗎? 309 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 ‎根據他的檔案,他不跟任何人打交道 310 00:21:31,000 --> 00:21:33,160 ‎我記得的也是這樣,他獨來獨往 311 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 ‎曼努爾羅梅洛呢? 312 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 ‎妳也知道,我們無法證明什麼 313 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 ‎沒錯 314 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 ‎但我想知道你的看法 315 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 ‎你必須要很強壯,才能打倒那個男人 316 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 ‎所以我傾向於相信他是意外墜樓 317 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 ‎沒人看到或聽到什麼 318 00:21:56,480 --> 00:21:58,400 ‎而能夠提供我們線索的… 319 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 ‎是這些人 320 00:22:03,440 --> 00:22:04,920 ‎妳會相信誰? 321 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 ‎一個因為命運捉弄… 322 00:22:07,040 --> 00:22:10,040 ‎而在這裡付出慘痛代價的可憐孩子 323 00:22:10,800 --> 00:22:12,840 ‎還是這些無可救藥的靈魂? 324 00:22:14,880 --> 00:22:17,280 ‎羅伯特阿蘭達相信是他做的 325 00:22:17,960 --> 00:22:19,240 ‎阿蘭達相信的… 326 00:22:20,040 --> 00:22:22,080 ‎是他可以因為這樣而風光一時 327 00:22:22,160 --> 00:22:23,320 ‎而那的確實現了 328 00:22:23,960 --> 00:22:26,240 ‎有電視台要求來這裡採訪他 329 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 ‎就目前的情勢看來 330 00:22:28,480 --> 00:22:30,840 ‎拒絕他們只會讓事情更糟糕 331 00:22:31,720 --> 00:22:32,680 ‎不好意思 332 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 ‎妳要幹嘛?我很忙 333 00:22:36,960 --> 00:22:38,200 ‎我得跟妳談談 334 00:22:38,800 --> 00:22:40,960 ‎妳最好過來一趟,這件事很棘手 335 00:22:41,520 --> 00:22:43,200 ‎我也得跟妳談 336 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 ‎(涉嫌雙重謀殺,警方發出逮捕令) 337 00:23:12,760 --> 00:23:13,680 ‎怎麼樣? 338 00:23:14,320 --> 00:23:15,360 ‎找到了 339 00:23:15,440 --> 00:23:16,720 ‎別跟任何人說 340 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 ‎先別告訴普列托,我們得先確認內容 341 00:23:19,760 --> 00:23:20,720 ‎快一點 342 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 ‎東西拿到了 343 00:23:26,600 --> 00:23:27,640 ‎去窗戶邊抽 344 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 ‎麻煩妳幫我煮杯咖啡好嗎? 345 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 ‎拿到了嗎? 346 00:23:58,200 --> 00:23:59,560 ‎盒子是空的 347 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 ‎那幹嘛打給我?她先生呢? 348 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 ‎他偷了一輛車逃走了,我們正在找他 349 00:24:05,920 --> 00:24:09,160 ‎但不曉得他的目的地,無法鎖定他 350 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 ‎我需要妳幫忙 351 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 ‎我來處理 352 00:24:14,200 --> 00:24:16,240 ‎等我拿到許可再通知你 353 00:24:49,600 --> 00:24:53,440 ‎…涉嫌雙重謀殺案的嫌犯 ‎馬特歐維達爾目前仍沒有消息 354 00:24:53,520 --> 00:24:56,960 ‎維達爾在將被逮捕之際成功脫逃 355 00:24:57,040 --> 00:24:58,960 ‎他的行蹤至今依然成謎 356 00:25:00,520 --> 00:25:02,040 ‎不好意思,警察先生 357 00:25:02,120 --> 00:25:03,560 ‎你們在找的那個人… 358 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 ‎我們一起通過安檢門,他臉上有瘀青 359 00:25:08,320 --> 00:25:10,600 ‎-我想他要去馬拉加 ‎-可惡 360 00:25:10,680 --> 00:25:11,920 ‎給她做筆錄 361 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 ‎幫我接特案組 362 00:25:31,000 --> 00:25:34,040 ‎妳知道艾瑪杜蘭的真實身份 ‎卻不告訴我 363 00:25:38,000 --> 00:25:39,120 ‎特案組不准我說 364 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 ‎我是說在他們介入之前,為什麼? 365 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 ‎我得保護學校 366 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 ‎那不是我的工作嗎? 367 00:25:46,160 --> 00:25:47,680 ‎妳找我來的時候 368 00:25:47,760 --> 00:25:50,240 ‎要求我保護學校的名聲 369 00:25:50,320 --> 00:25:52,040 ‎既然妳都把我扯進來了 370 00:25:52,120 --> 00:25:54,280 ‎至少也該給我一點尊敬,媽的! 371 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 ‎-妳說得對 ‎-沒錯 372 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 ‎對不起… 373 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 ‎我不認為妳是想保護學校 374 00:26:02,840 --> 00:26:04,160 ‎妳是在保護妳自己 375 00:26:05,480 --> 00:26:08,560 ‎別再浪費我的時間,妳要我來幹嘛? 376 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 ‎(僅此轉移監護權…) 377 00:26:15,960 --> 00:26:17,840 ‎在我們收留艾瑪之前幾年 378 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 ‎她替一個朋友來請我幫忙 379 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 ‎她朋友懷孕了,但無法撫養她女兒 380 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 ‎那個被領養的孩子找到這裡 381 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 ‎就在兩個月前 382 00:26:38,200 --> 00:26:39,760 ‎妳是伊蓮娜巴堤爾瑞嗎? 383 00:26:40,720 --> 00:26:41,560 ‎我是 384 00:26:41,640 --> 00:26:43,880 ‎我叫寶拉,我知道我是被領養的 385 00:26:43,960 --> 00:26:46,560 ‎我找到領養文件,上面有妳的名字 386 00:26:49,400 --> 00:26:51,360 ‎可以給我們幾分鐘嗎? 387 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 ‎-妳說妳叫什麼? ‎-寶拉 388 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 ‎我一直沒告訴艾瑪 389 00:26:59,240 --> 00:27:01,280 ‎寶拉已經發現自己是被領養的 390 00:27:01,360 --> 00:27:02,840 ‎而她唯一的線索 391 00:27:02,920 --> 00:27:07,040 ‎是我簽名的領養文件 ‎還有她母親放棄撫養權的文件 392 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 ‎(天堂之星的屍體 ‎證實為坎蒂妲羅素) 393 00:27:14,160 --> 00:27:16,480 ‎我告訴她實情,這樣她才不會繼續找 394 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 ‎但是,我當時不曉得現在知道的事 395 00:27:20,800 --> 00:27:22,280 ‎她媽媽還活著 396 00:27:22,360 --> 00:27:25,840 ‎艾瑪帶著受槍傷的她過來時 ‎是我親手救了她 397 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 ‎但還有另一件事 398 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 ‎艾瑪在公證人那裡留下這個給我 399 00:27:32,040 --> 00:27:33,400 ‎今天早上寄來的 400 00:27:34,000 --> 00:27:36,240 ‎她留下這個,以免她發生什麼意外 401 00:27:36,320 --> 00:27:38,440 ‎我應該要把這個交給她朋友 402 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 ‎(奧莉維亞柯斯塔) 403 00:27:47,000 --> 00:27:48,120 ‎我不想打開它 404 00:27:48,880 --> 00:27:51,240 ‎因為無論這些事件的真相是什麼… 405 00:27:51,320 --> 00:27:53,000 ‎都跟這封信有關 406 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 ‎(馬特,你還好嗎?) 407 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 ‎…需要更多保全前往該區 408 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 ‎這已經是第三次類似的事件 409 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 ‎附近居民也已經就此情況報案 410 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 ‎本台再次得到 ‎馬特歐維達爾的進一步消息 411 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 ‎我們採訪了羅伯特阿蘭達 412 00:28:10,600 --> 00:28:14,000 ‎他是馬特歐維達爾 ‎在馬斯雷卡森斯監獄服刑時 413 00:28:14,080 --> 00:28:15,800 ‎與他同住一個牢房的犯人 414 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 ‎以下是他針對嫌犯當年服刑時的描述 415 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 ‎維達爾已經不是幾年前的樣子了 416 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 ‎監獄可以把你變成凶狠的惡棍 417 00:28:25,360 --> 00:28:28,400 ‎從他來的第一天起 ‎羅梅洛就不停找他麻煩 418 00:28:28,480 --> 00:28:30,520 ‎羅梅洛死了,而他們說那是意外 419 00:28:30,600 --> 00:28:33,960 ‎那不是真的 ‎我們知道他們兩個都想傷害對方 420 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 ‎他們說他摔過欄杆,他們想掩蓋事實 421 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 ‎但我們知道是維達爾幹的 422 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 ‎本台也聯絡了監獄的典獄長 423 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 ‎請他說明曼努爾羅梅洛的死因 424 00:28:47,840 --> 00:28:49,680 ‎但他不願意發表意見 425 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 ‎我說過了 426 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 ‎我們都有秘密 427 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 ‎他在說謊 428 00:29:12,560 --> 00:29:13,440 ‎或許… 429 00:29:14,640 --> 00:29:16,560 ‎妳不是真的了解妳先生 430 00:29:20,480 --> 00:29:23,320 ‎有時妳甚至不曉得睡在身旁的人是誰 431 00:29:24,480 --> 00:29:26,040 ‎-我得去一下廁所 ‎-等等 432 00:29:27,040 --> 00:29:28,120 ‎我要上廁所 433 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 ‎妳還好嗎? 434 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 ‎沒事,我馬上出去 435 00:30:39,840 --> 00:30:41,200 ‎怎麼了? 436 00:30:42,360 --> 00:30:44,720 ‎沒事,我頭暈跌倒了 437 00:30:45,360 --> 00:30:46,680 ‎可以幫幫我嗎? 438 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 ‎可以,開門吧 439 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 ‎好! 440 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 ‎進來吧! 441 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 ‎妳怎麼知道的? 442 00:32:21,560 --> 00:32:23,400 ‎放下槍,我們好好談 443 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 ‎你把槍丟掉,我們去找警察 444 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 ‎如果我完蛋,妳也會完蛋 445 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 ‎他們會查出妳的身份 446 00:32:32,240 --> 00:32:33,480 ‎還有妳做過的事 447 00:32:34,920 --> 00:32:36,720 ‎妳要犧牲一切嗎? 448 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 ‎沒錯 449 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 ‎我也不要 450 00:32:54,320 --> 00:32:56,520 ‎-有人嗎? ‎-你們還好嗎? 451 00:32:56,600 --> 00:32:58,840 ‎離門遠一點,發生什麼事了? 452 00:32:58,920 --> 00:33:01,320 ‎我們聽到槍聲,所以我們報警了 453 00:33:01,400 --> 00:33:02,920 ‎-你們都離開 ‎-什麼? 454 00:33:03,000 --> 00:33:04,040 ‎全都回家去 455 00:33:26,000 --> 00:33:27,080 ‎帝奧? 456 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 ‎有人嗎? 457 00:33:37,840 --> 00:33:39,080 ‎在廁所! 458 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 ‎他把我逼到這裡! 459 00:33:40,840 --> 00:33:41,880 ‎他也在錄影帶上 460 00:33:41,960 --> 00:33:44,320 ‎他是那些虐待未成年少女的人之一 461 00:33:45,840 --> 00:33:46,760 ‎帝奧! 462 00:33:46,840 --> 00:33:48,200 ‎別聽她的,布魯諾! 463 00:33:48,760 --> 00:33:50,640 ‎她有槍,她想殺我 464 00:33:50,720 --> 00:33:53,160 ‎他會殺了我們兩個,然後推到我頭上 465 00:33:53,240 --> 00:33:54,440 ‎你得相信我 466 00:33:55,840 --> 00:33:57,520 ‎如果你不相信我,就叫支援 467 00:33:57,600 --> 00:33:59,280 ‎順便叫醫生,我受傷了 468 00:33:59,960 --> 00:34:02,320 ‎-他說謊! ‎-我流了好多血 469 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 ‎27號 470 00:34:05,160 --> 00:34:06,680 ‎他的錄影帶是27號 471 00:34:06,760 --> 00:34:08,600 ‎打開盒子,你看了就知道 472 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 ‎布魯諾,別這樣做 473 00:34:37,640 --> 00:34:38,600 ‎拜託你 474 00:34:42,720 --> 00:34:43,960 ‎放下錄影帶 475 00:35:19,840 --> 00:35:21,880 ‎這都是妳的錯 476 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 ‎警察幾分鐘後就來了 477 00:35:26,280 --> 00:35:28,040 ‎我們總有人要先行動 478 00:35:28,680 --> 00:35:29,920 ‎好,你贏了 479 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 ‎錄影帶給你,拿了快走吧 480 00:35:34,280 --> 00:35:36,520 ‎把槍丟在我看得見的地方 481 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 ‎你只能相信我了 482 00:35:39,040 --> 00:35:40,800 ‎問題是,坎妲兒羅素… 483 00:35:41,480 --> 00:35:43,560 ‎我不相信像妳這樣的妓女 484 00:35:44,640 --> 00:35:47,280 ‎聽好了,你這個垃圾東西! 485 00:35:47,360 --> 00:35:48,880 ‎我叫奧莉維亞柯斯塔 486 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 ‎停車! 487 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 ‎下車! 488 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 ‎可惡 489 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 ‎後退啊,真該死! 490 00:38:40,680 --> 00:38:42,960 ‎(特案組追蹤器) 491 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 ‎(讀取天線,地圖建立中) 492 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 ‎(裝置已鎖定) 493 00:38:59,920 --> 00:39:00,960 ‎(監聽中) 494 00:39:01,040 --> 00:39:03,040 ‎警察局,有什麼需要嗎? 495 00:39:03,120 --> 00:39:05,800 ‎你好,我叫奧莉維亞柯斯塔 ‎請找奧提茲警探 496 00:39:06,440 --> 00:39:08,760 ‎-拜託,這是緊急事件 ‎-我會試著轉接 497 00:39:08,840 --> 00:39:10,160 ‎好,請快一點 498 00:39:10,240 --> 00:39:11,480 ‎快點… 499 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 ‎(中斷使用者通訊) 500 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 ‎-喂? ‎-我是奧莉維亞柯斯塔 501 00:39:18,880 --> 00:39:21,000 ‎馬特說這個案子是妳負責的 502 00:39:21,560 --> 00:39:23,840 ‎目前由特案組負責,妳不在那裡嗎? 503 00:39:23,920 --> 00:39:27,560 ‎沒有,所以我才打給妳 ‎有個特案組的警官是錄影帶裡的人 504 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 ‎他殺了他的同事 505 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 ‎-去我家,他在那裡 ‎-快點 506 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 ‎-告訴我妳在哪裡 ‎-快一點 507 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 ‎我沒辦法,抱歉,我得去一個地方 508 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 ‎奧莉維亞,我知道妳不認識我 ‎但現在我是妳唯一能相信的警察 509 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 ‎告訴我妳要去哪裡 ‎我會試著幫妳,好嗎? 510 00:39:43,480 --> 00:39:44,360 ‎我不知道 511 00:39:44,440 --> 00:39:45,800 ‎快點啊,他媽的! 512 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 ‎請妳相信我 513 00:39:48,680 --> 00:39:51,000 ‎好吧,錄影帶在我手上 514 00:39:51,080 --> 00:39:52,840 ‎如果我告訴妳,妳保證… 515 00:39:52,960 --> 00:39:54,600 ‎(已中斷通訊) 516 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 ‎喂?奧莉維亞? 517 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 ‎喂? 518 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 ‎(無訊號) 519 00:40:01,280 --> 00:40:02,760 ‎靠!他媽的! 520 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 ‎他媽的! 521 00:40:23,640 --> 00:40:26,120 ‎(普列托) 522 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 ‎現在怎麼樣了? 523 00:40:27,240 --> 00:40:29,240 ‎上面開始給我壓力了 524 00:40:29,320 --> 00:40:30,480 ‎奧莉維亞柯斯塔 525 00:40:31,120 --> 00:40:32,880 ‎她帶著錄影帶逃跑了 526 00:40:33,480 --> 00:40:34,560 ‎錄影帶藏在她家 527 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 ‎不擇手段也要找到她,帝奧 528 00:40:38,000 --> 00:40:39,120 ‎還有一件事 529 00:40:40,200 --> 00:40:41,360 ‎她殺了索托 530 00:40:41,440 --> 00:40:44,160 ‎-那該死的賤人殺了索托 ‎-他媽的 531 00:40:44,240 --> 00:40:45,720 ‎她誤導警方 532 00:40:45,800 --> 00:40:47,720 ‎說我殺了他還拿了錄影帶 533 00:40:48,600 --> 00:40:51,720 ‎我必須中斷她的手機通訊 ‎現在我無法追蹤她了 534 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 ‎但我有她搶走的那輛車的車牌號碼 535 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 ‎給我車牌號碼 536 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 ‎警察就交給我處理 537 00:41:07,600 --> 00:41:08,960 ‎鄰居有看到什麼嗎? 538 00:41:09,040 --> 00:41:11,440 ‎沒有,他們聽到聲音,所以打給我們 539 00:41:11,520 --> 00:41:14,520 ‎有個女人報警 ‎說她的車在外面被搶了 540 00:41:15,160 --> 00:41:17,800 ‎劫車犯的特徵與奧莉維亞柯斯塔相符 541 00:41:17,880 --> 00:41:19,920 ‎-我有車牌號碼 ‎-告訴我就好 542 00:41:20,000 --> 00:41:22,800 ‎不行,洛琳娜 ‎我不想在特案組底下惹麻煩 543 00:41:23,640 --> 00:41:24,480 ‎警探 544 00:41:26,720 --> 00:41:28,240 ‎特案組的人要找妳 545 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 ‎有什麼事嗎? 546 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 ‎-妳是負責的警官嗎? ‎-我是 547 00:41:38,040 --> 00:41:40,280 ‎阿曼達普列托上校想跟妳說話 548 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 ‎我是奧提茲警探 549 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 ‎奧莉維亞柯斯塔有打給妳,對吧? 550 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 ‎然後你們在她 ‎說出重要資訊前就切斷通話 551 00:41:50,920 --> 00:41:53,040 ‎你們的人知道她說的每一句話 552 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 ‎為了妳好,事情最好是這樣 553 00:41:55,160 --> 00:41:56,080 ‎帶妳的人離開 554 00:41:56,160 --> 00:41:58,760 ‎有人會護送妳到 ‎特案組在巴塞隆納的辦公室 555 00:41:58,840 --> 00:42:00,560 ‎並且交出這個案子的檔案 556 00:42:00,640 --> 00:42:02,440 ‎如果再讓我發現妳又越界 557 00:42:02,520 --> 00:42:05,120 ‎我保證妳一定會被踢出警隊 558 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 ‎聽清楚了嗎? 559 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 ‎-是 ‎-很好 560 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 ‎上校 561 00:42:14,200 --> 00:42:15,080 ‎找到了 562 00:42:15,160 --> 00:42:16,720 ‎奧莉維亞柯斯塔搶走的車 563 00:42:16,800 --> 00:42:19,360 ‎就停在巴塞隆納郊區的一個工業區裡 564 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 ‎喂? 565 00:42:26,280 --> 00:42:27,160 ‎帝奧 566 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 ‎我們找到她了 567 00:42:30,280 --> 00:42:34,600 ‎各位女士先生 ‎我們即將降落馬拉加機場 568 00:43:07,480 --> 00:43:10,200 ‎趴下!趴下!所有人都趴下! 569 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 ‎趴下! 570 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 ‎所有人都趴下 571 00:43:14,320 --> 00:43:15,240 ‎-不! ‎-趴下! 572 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 ‎我什麼都沒做 573 00:43:23,440 --> 00:43:24,520 ‎冷靜,別動 574 00:43:29,840 --> 00:43:30,920 ‎我什麼都沒做 575 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 ‎不好意思,你有看到這個女人嗎? 576 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 ‎沒有,抱歉 577 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 ‎她開著那輛車,那輛灰色的車 578 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 ‎我沒看到任何人,抱歉,我得走了 579 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 ‎否則我老闆會殺了我 580 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 ‎謝謝 581 00:44:21,040 --> 00:44:24,480 ‎(阿克斯運輸,馬貝拉) 582 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 ‎奧莉維亞柯斯塔不在工業區裡,上校 583 00:45:09,960 --> 00:45:11,960 ‎但那裡所有的卡車都要去馬貝拉 584 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 ‎-我也在路上 ‎-等等 585 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 ‎馬特歐維達爾在馬拉加機場被捕了 586 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 ‎在我到之前,別讓任何人跟他說話 587 00:45:21,440 --> 00:45:23,640 ‎我會讓他帶我找到他老婆 588 00:45:23,720 --> 00:45:24,800 ‎你還要多久? 589 00:45:25,360 --> 00:45:27,160 ‎3小時,加上幾張超速罰單 590 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 ‎隨時報告進度 591 00:45:29,600 --> 00:45:31,720 ‎-可以幫我一個忙嗎? ‎-現在不是時候 592 00:45:34,360 --> 00:45:35,880 ‎索托的太太在這裡 593 00:45:35,960 --> 00:45:37,120 ‎所以我才請妳幫忙 594 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 ‎貝兒…我太太 595 00:45:40,680 --> 00:45:42,440 ‎她遲早會知道這件事 596 00:45:43,160 --> 00:45:44,400 ‎我不想讓她擔心 597 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 ‎我會跟她談 598 00:45:47,760 --> 00:45:48,680 ‎謝謝 599 00:46:22,840 --> 00:46:24,000 ‎計程車! 600 00:46:29,000 --> 00:46:30,720 ‎到聖尤金妮亞廣場,麻煩了 601 00:46:32,280 --> 00:46:35,040 ‎(馬貝拉) 602 00:47:03,600 --> 00:47:04,560 ‎謝謝 603 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 ‎(明天晚上11點 ‎馬貝拉的聖尤金妮亞廣場) 604 00:47:22,360 --> 00:47:26,440 ‎(龐貝舞廳) 605 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 ‎-給妳 ‎-謝謝妳 606 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 ‎(歡迎光臨) 607 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 ‎妳好 608 00:48:03,440 --> 00:48:05,360 ‎不好意思,我叫奧莉維亞柯斯塔 609 00:48:06,880 --> 00:48:09,760 ‎-奧莉維亞柯斯塔 ‎-為什麼要告訴我? 610 00:48:10,320 --> 00:48:12,200 ‎有人找我或留言給我嗎? 611 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 ‎沒有,抱歉 612 00:48:26,280 --> 00:48:28,960 ‎(明天晚上11點 ‎馬貝拉的聖尤金妮亞廣場) 613 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 ‎讓我們用掌聲謝謝可愛的辛蒂吧 614 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 ‎現在,又到了懷舊的時刻 615 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 ‎來自曾經輝煌的天堂之星 616 00:49:02,000 --> 00:49:04,080 ‎她曾經是那裡的天后 617 00:49:04,160 --> 00:49:05,760 ‎獨一無二的… 618 00:49:05,840 --> 00:49:06,680 ‎瑪姬 619 00:50:22,040 --> 00:50:23,200 ‎有客人找妳 620 00:50:23,760 --> 00:50:24,840 ‎是個奇怪的女人 621 00:50:25,800 --> 00:50:26,840 ‎叫她進來吧 622 00:50:27,480 --> 00:50:28,320 ‎好 623 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 ‎半小時80歐元 624 00:50:59,000 --> 00:51:01,800 ‎我不知道妳想要幹嘛 ‎但我不做奇怪的事 625 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 ‎嗨,金咪 626 00:56:32,920 --> 00:56:34,800 ‎字幕翻譯:劉怡眉