1 00:00:06,160 --> 00:00:09,680 NETFLIX ORİJİNAL MİNİ DİZİSİ 2 00:00:58,640 --> 00:00:59,920 -Merhaba. -Merhaba. 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 -Hoş geldiniz. -Memnun oldum. 4 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 -Oturun bayım. -Emma. 5 00:01:04,480 --> 00:01:08,160 Emma yeni heyecanlar aradığınızı söyledi. 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,840 Unutulmaz türden. 7 00:01:21,200 --> 00:01:24,720 Müdavim olduğunu söylüyor ama adını bilmiyor. 8 00:01:24,800 --> 00:01:26,080 Genelde gizli… 9 00:01:28,520 --> 00:01:29,440 …tutuyorum. 10 00:01:30,000 --> 00:01:30,920 Temkinliyim. 11 00:01:31,400 --> 00:01:35,360 Tabii. Ama tanımadığım insanlara bir şeyler sunamam. 12 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 Ben de temkinliyim. 13 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Marcos Lizarraga. 14 00:01:46,880 --> 00:01:48,880 -Lizárraga. -Tanıdık mı gelmeli? 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,440 Havacılık teknolojisi. 16 00:02:00,040 --> 00:02:02,320 Rahatlamaya geldik, değil mi? 17 00:02:03,560 --> 00:02:05,920 Hadi. Seç birini. İkramımız olsun. 18 00:03:03,400 --> 00:03:05,080 Adın Teo Aguilar. 19 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 55 yaşındasın. 20 00:03:09,640 --> 00:03:12,400 Sikinin emilmesini hep sevmişsindir. 21 00:03:13,000 --> 00:03:14,480 -Gelinle damada! -Yaşasın! 22 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Bea'ya âşıksın. 23 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 Tanrı önünde ona sadık olacağına yemin ettin. 24 00:03:19,440 --> 00:03:20,840 Ve denedin. 25 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 Bunu hak etmiyor, biliyorsun. 26 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 Ne o ne de çocuğun Sofía. 27 00:03:29,080 --> 00:03:32,040 Doğduğu gün, hayatının en mutlu günüydü. 28 00:03:32,120 --> 00:03:33,800 Kayınbabanın da öyle. 29 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 Seni Özel Suç Birimi, ÖSB'ye önerdi. 30 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 Onun sayesinde terfi aldın. 31 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 İlk büyük vakan Aníbal Ledesma'ydı. 32 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 Acemiydin. 33 00:03:46,640 --> 00:03:49,800 Ve şeytanla yüzleşmek üzereydin. 34 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 Asıl adamı bulduk. 35 00:03:53,400 --> 00:03:54,800 Ama içeri girmem lazım. 36 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 Bilgi toplamak için de zaman gerek. 37 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 Hayır dersem? 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 Sana çıkış yolu sunuyorum. 39 00:04:02,640 --> 00:04:04,560 Zayıflıklarını biliyordun. 40 00:04:05,280 --> 00:04:09,680 Görevi kabul etmek bir alkoliği bara koymak gibi olacaktı. 41 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 Ama kabul ettin. 42 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 Soruşturma hakkında yalan söylemeye başladın. 43 00:04:17,960 --> 00:04:21,600 El Paraíso cehennemine dalmak için zaman istedin. 44 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 İyi akşamlar baylar. Hoş geldiniz. Lütfen… 45 00:04:24,760 --> 00:04:26,160 Ve başarılı oldun. 46 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Aníbal Ledesma'dan başka adını bilen yoktu. 47 00:04:32,240 --> 00:04:35,280 Emma ve diğerleri için isimsiz bir numaraydın. 48 00:04:36,560 --> 00:04:37,440 27 numara. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 Fantezilerini yaşadın. 50 00:04:45,120 --> 00:04:47,840 Bugün bile onun bedelini ödüyorsun. 51 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 Beni alsana. 52 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 Sana şantaj yapmaya çalıştığında kimliğini açıkladın 53 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 ve kasedi vermezse olacakları anlattın. 54 00:05:06,000 --> 00:05:07,280 Kafanı uçururum. 55 00:05:07,360 --> 00:05:12,040 Ama çenesi düşük herif muhtelemen öttü. Adını açıklamadığını biliyorsun 56 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 ama Emma'nın kasedin varlığını bildiğini düşünüyorsun. 57 00:05:15,680 --> 00:05:19,720 Ve istemeden de olsa o katliama sebep oluyorsun. 58 00:05:22,080 --> 00:05:27,040 Emma'nın sana ihanet edip Aníbal ve kasetlerle kaçtığına inandın. 59 00:05:27,120 --> 00:05:30,960 Ortadan kaybolmuşlardı ve pes etmek zorunda kaldın. 60 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Tekrar sağ ol. 61 00:05:33,600 --> 00:05:38,280 Ta ki bir gün kimsenin bilmediği geçmiş kapını çalana dek. 62 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 Kartlarını iyi oynuyorsun. 63 00:05:43,720 --> 00:05:46,320 Ve kandırıldığını anlıyorsun. 64 00:05:48,280 --> 00:05:52,200 Nihayet bu yükten kurtulabileceğini düşünüyorsun. 65 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 -O nerede? -Kim nerede? 66 00:05:57,000 --> 00:05:58,160 Tüm birimlere… 67 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 Geçmişin o kapısını sonsuza dek kapatacaksın. 68 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Yüzünü kimse görmedi. 69 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 Kimse sen olduğunu bilmiyor. 70 00:06:14,880 --> 00:06:15,720 Kimse. 71 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 Aníbal dışında. 72 00:06:25,440 --> 00:06:27,400 ÖSB tarafından gözaltına alındın. 73 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 Bu bir devlet soruşturması. 74 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 Kocanı da ilgilendiriyor. 75 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 Evdeydi, biliyoruz. 76 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 Nereye gitti? 77 00:06:38,920 --> 00:06:41,040 Avukatım olmadan konuşmam. 78 00:06:44,880 --> 00:06:47,000 Bunu önermem Candance. 79 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 Kimsenin bilmesi gerekmez. 80 00:06:56,880 --> 00:07:00,400 Hamile olduğun çocuğa anlatacağın hikâyeyi seçebilirsin. 81 00:07:01,240 --> 00:07:03,400 Yalanlarla kurduğun bir hikâye 82 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 veya saklamaya çalıştığın hikâye. 83 00:07:11,640 --> 00:07:12,880 Benden ne istiyorsun? 84 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 Ne burada ne de karakolda seni koruyamam. 85 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Evine gidelim. 86 00:07:21,240 --> 00:07:22,080 Teo. 87 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 Vidal'in yerini bilmiyoruz. 88 00:07:25,680 --> 00:07:27,960 Ama bir komşunun aracı çalınmış. 89 00:07:28,040 --> 00:07:30,560 Plakası var. Arama emri çıkardık. 90 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Atla arabaya. 91 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 Peki? 92 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 Evime gidelim. 93 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Onun evine mi? 94 00:07:54,680 --> 00:07:57,080 -Karakola gitmeyecek miyiz? -Güven bana. 95 00:08:09,720 --> 00:08:13,720 Polis hâlâ çifte cinayet şüphelisi Mateo Vidal'i arıyor. 96 00:08:13,800 --> 00:08:15,880 Eşi Olivia Costa gözaltında. 97 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 Polis, onun suçlara karıştığını onaylamadı 98 00:08:19,240 --> 00:08:23,800 ama kocasının iş birlikçisi olabilir ve kaçmasına yardım etmiş olabilir. 99 00:08:23,880 --> 00:08:26,640 Polis, Barcelona genelinde kontrol noktaları kurdu 100 00:08:26,720 --> 00:08:29,160 ve şüphelinin kaçmasını engellemek için 101 00:08:29,240 --> 00:08:31,920 önemli noktalarda devriyeleri artırdı. 102 00:08:32,400 --> 00:08:35,560 Dünyadaki en önemli haber ise… 103 00:08:40,200 --> 00:08:41,040 Alo? 104 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Sonia. 105 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 Mat? 106 00:08:44,520 --> 00:08:45,640 Dur bir saniye. 107 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 Mat, niye beni arıyorsun? 108 00:08:54,240 --> 00:08:56,080 Nereden arıyorsun? 109 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 Telefon kulübesinden. Bir iyiliğe ihtiyacım var. 110 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 Olivia ile haberlerdesiniz. Ne oluyor? 111 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 Yemin ederim bir şey yapmadım. 112 00:09:04,960 --> 00:09:06,000 Niye kaçıyorsun? 113 00:09:06,080 --> 00:09:09,160 -Polise anlat… -Onlar yardım edemez. 114 00:09:09,240 --> 00:09:11,400 -Ben eder miyim? -Bir yere gitmeliyim. 115 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 Polis elimdeki arabayı arıyor. 116 00:09:14,240 --> 00:09:17,640 Tuhaf, biliyorum ama arabanı ödünç almalıyım. 117 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 -Nereye gidiyorsun? -Bilmemen daha iyi. 118 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 Olivia'yla ilgili. 119 00:09:21,680 --> 00:09:24,480 Benim bir alakam yok. Yemin ederim. Lütfen. 120 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 -Bak… -Kim o? 121 00:09:28,840 --> 00:09:31,200 Ofisten. Birazdan gelirim. 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 Onunla konuştuğunu biliyorum. 123 00:09:33,760 --> 00:09:36,480 Ona polisi arayacağımı söyle. Hemen. 124 00:09:38,840 --> 00:09:41,320 Ona söylemeden gitmem. Hadi. 125 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 Üzgünüm Mat. 126 00:09:53,640 --> 00:09:55,600 O kadar kahve insanı çarpar. 127 00:09:56,520 --> 00:09:58,160 En son ne zaman uyudun? 128 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 Benimle gelin lütfen. 129 00:10:02,880 --> 00:10:06,400 Bu işin sonunu görmeyi hak etmediğimi düşünüyorsan dönerim. 130 00:10:06,480 --> 00:10:10,160 Ama o ÖSB'deki piçler sayemde Vidal'in eşini yakaladı. 131 00:10:12,040 --> 00:10:12,960 Biliyorum. 132 00:10:13,040 --> 00:10:15,520 Onu günah keçisi olarak kullanıyorlar. 133 00:10:16,000 --> 00:10:19,360 Şu ana kadar yaşanan her şey kadının geçmişiyle ilgili. 134 00:10:19,440 --> 00:10:20,320 Adamın değil. 135 00:10:20,800 --> 00:10:23,080 Mateo Vidal'in de geçmişi karanlık. 136 00:10:24,040 --> 00:10:26,160 -O mahkûmun ölümü… -Manuel Romero. 137 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 …karışık gibi. 138 00:10:29,080 --> 00:10:32,840 Daniel Vera hikâyesinde de kime sorsan başka bir şey anlatıyor. 139 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 İki ölümcül kaza. 140 00:10:36,840 --> 00:10:38,560 Fazla tesadüf değil mi? 141 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Bilemiyorum. 142 00:10:43,120 --> 00:10:47,400 Ama bu görmezden gelemeyeceğimiz kadar şüpheli bir durum şef. 143 00:10:48,880 --> 00:10:50,200 Arkamda dur. 144 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 Bir şeye daha bakayım. 145 00:10:54,560 --> 00:10:57,280 Manuel Romero'nun ölümünü araştırayım. 146 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 Çünkü yapan Vidal'se 147 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 belki eşine tehdit yaratanları da öldürebilecek biridir. 148 00:11:03,840 --> 00:11:08,920 Bu işin merkezinde Olivia'nın geçmişi var ama Gallardo ile Sáez'i o öldürmüş olamaz. 149 00:11:10,520 --> 00:11:11,760 Kiminle konuşacaksın? 150 00:11:14,440 --> 00:11:17,560 Cezasını çektiği hapishanenin müdürüyle. 151 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 Sen de pek uyumuyorsun galiba. 152 00:11:28,160 --> 00:11:30,160 Yalnız yaşayınca öyle oluyor. 153 00:11:32,320 --> 00:11:33,200 Haber var mı? 154 00:11:33,680 --> 00:11:36,640 Gallardo ile Sáez'i vuran kimse şanslıymış. 155 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 Parmak izi çok belirsiz. 156 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 -Hâlâ burada mısın? -Haberi duyduğumda çıkıyordum. 157 00:11:43,840 --> 00:11:46,600 Jaime Vera, Vidal'in eşini aradığını bildirmiş. 158 00:11:46,680 --> 00:11:48,760 Lorena, bunu benden duymadın. 159 00:12:17,720 --> 00:12:19,280 -Selam. -Marbella'ya gidiyorum. 160 00:12:19,360 --> 00:12:21,560 İlk kalkan hangisi? Málaga, Granada, Seville? 161 00:12:23,280 --> 00:12:26,400 -55 dakika sonra Málaga'ya var. -Málaga o zaman. 162 00:12:27,320 --> 00:12:28,160 Ne kadar? 163 00:12:28,920 --> 00:12:29,880 80. 164 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 -Kapı E24. -Sağ olun. 165 00:12:48,760 --> 00:12:49,880 Pardon. 166 00:12:49,960 --> 00:12:50,920 Pardon. 167 00:12:52,120 --> 00:12:54,760 Yardım eder misiniz? Çocuk hasta. 168 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 Şöyle koyalım… 169 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Elbette. 170 00:12:59,920 --> 00:13:01,880 Bavulu alın lütfen. Tamam. 171 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 -Nasılsın? Adın ne aslanım? -Adın ne? 172 00:13:05,840 --> 00:13:06,720 -Söyle. -David. 173 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 -Kaç yaşındasın David? -Söyle. Doğum günün çok geçmedi. 174 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 -Alo. -Günaydın. 175 00:13:13,400 --> 00:13:15,160 -Sağ olun. Sizinki? -Burada. 176 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 -Tamam. -Teşekkürler. 177 00:13:18,200 --> 00:13:20,280 -Yolculuk birlikte mi? -Evet. 178 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 -Farklı yerlere. Evet. -Peki. 179 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 Gözlüğünüzü çıkarır mısınız? 180 00:13:31,040 --> 00:13:32,000 A Coruña. 181 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 -Ve Málaga. -Sağ olun. 182 00:13:34,960 --> 00:13:35,920 Buyurun. 183 00:13:37,480 --> 00:13:40,560 YARIN SAAT 23.00'DE SANTA EUGENIA MEYDANI, MARBELLA 184 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 Geçmişte yaptıklarını sorgulamayacağız. 185 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 Kimliğini nasıl değiştirdiğinle de ilgilenmiyoruz. 186 00:13:49,480 --> 00:13:51,800 Sadece Aníbal'ın kasetlerini istiyoruz. 187 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 Emma. 188 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 -Onu kim öldürdü? -Şüphelimiz Rodrigo Gallardo. 189 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 Kime çalışıyordu? 190 00:14:10,680 --> 00:14:13,520 Onu senden öğrenmeyi umuyorduk. 191 00:14:14,040 --> 00:14:16,720 Hayır. Benimle başka bir sebepten temas kurdu. 192 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 -Sebep neydi? -Özel bir sebep. 193 00:14:20,160 --> 00:14:21,360 Yemem bunu. 194 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 Aníbal'dan haber var mı? 195 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 Kayboldu. 196 00:14:32,400 --> 00:14:33,840 Yerini biliyor musun? 197 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 Ne döndüğünü öğrenmeden konuşmam. 198 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 Peki. Bildiklerimiz şunlar. 199 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 Bir sebepten, Gallardo ve Sáez seninle temas kurdu. 200 00:14:47,840 --> 00:14:50,360 Gallardo, Emma cinayetinin şüphelisi. 201 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 Sáez kocanı dövdü, sonra ölü bulundu. 202 00:14:55,360 --> 00:14:58,840 Kasetleri aramaları için tutulduklarını düşünüyoruz. 203 00:14:58,920 --> 00:15:00,600 Emma'yı da o yüzden öldürdüler. 204 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 Ama aradıklarını bulamadılar. 205 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 Bu bir banka kasası anahtarı. 206 00:15:05,800 --> 00:15:08,120 Ama açmak için ikinci anahtar gerek. 207 00:15:08,960 --> 00:15:11,760 İkincisi Aníbal'dadır diye düşünüyorduk. 208 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 Ama her şeyi değiştirdin. 209 00:15:18,480 --> 00:15:21,160 Bunların hiçbirinin Mat'le ilgisi yok. 210 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 Niye peşindesiniz? 211 00:15:23,360 --> 00:15:26,200 Polis, onu Sáez ve Gallardo ölümleriyle ilişkilendiriyor. 212 00:15:26,280 --> 00:15:27,520 Bu saçma. 213 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 Belki değildir. 214 00:15:29,520 --> 00:15:30,640 Belki öyledir. 215 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 Mat'le Aníbal aynı hapishanedeymiş, biliyor muydun? 216 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 Ne? 217 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 Birkaç ay kalmışlar. 218 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 Hayır. 219 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 Tesadüftür. Mat anlatırdı. 220 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Bu işe karıştıysa anlatmaz. 221 00:15:48,160 --> 00:15:49,960 Mat karıncayı bile incitemez. 222 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 Yıllar önce birini öldürmüş. 223 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 O kazaydı. 224 00:15:53,280 --> 00:15:55,320 Hapishanedeki olayda mı kazaymış? 225 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 Ne olayı? 226 00:15:58,840 --> 00:16:01,160 Bloğundaki bir mahkûma yıllar önce 227 00:16:02,520 --> 00:16:04,320 ne olduğunu bilmiyor musun? 228 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 MAHKÛM HAPİSHANEDE ÖLDÜ KAZA MI İNTİKAM MI? 229 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 Mat'in öldürdüğü yazmıyor. 230 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 Her hâlükârda, 231 00:16:25,000 --> 00:16:28,320 yalnızca bize gerçeği söylersen ona yardım edebiliriz. 232 00:16:31,800 --> 00:16:32,760 Bea arıyor. 233 00:16:34,000 --> 00:16:35,480 -Selam canım. -Selam aşkım. 234 00:16:36,240 --> 00:16:39,360 -Eve ne zaman geliyorsun? -Bir tanıkla işim var. 235 00:16:40,400 --> 00:16:41,960 Sorun çıkmazsa bugün. 236 00:16:43,160 --> 00:16:44,760 Sofía'yı verir misin canım? 237 00:16:46,240 --> 00:16:48,600 -Selam baba. -Selam tavşanım. Nasılsın? 238 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 -Seninle bisiklet sürmek istiyorum. -Bu hafta sonu. 239 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 -Emin misin? -Söz. 240 00:16:53,920 --> 00:16:54,880 Tamam. 241 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 Annenle seni öpüyorum, tamam mı? 242 00:16:58,200 --> 00:16:59,040 Görüşürüz. 243 00:16:59,120 --> 00:17:00,600 Görüşürüz tatlım. 244 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 Kızımı mutlu edecek misin? 245 00:17:10,200 --> 00:17:13,160 Mat ile benim için dokunulmazlık isterim. Yazılı. 246 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 Bunu bekliyorduk. 247 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 DOKUNULMAZLIK 248 00:17:21,560 --> 00:17:25,400 Kasetleri ver ve Olivia Costa olarak yaşamayı sürdür. 249 00:17:26,720 --> 00:17:29,560 Candance Russo sonsuza dek gömülü kalsın. 250 00:17:30,360 --> 00:17:33,760 Mat'in de aklanmasını sağlayacağız. 251 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 Anahtar. 252 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 İmzala. 253 00:17:51,080 --> 00:17:52,160 Anahtar. 254 00:18:14,160 --> 00:18:15,360 İmzala. 255 00:18:17,040 --> 00:18:18,920 Kasetleri görmeden olmaz. 256 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 Bankaya git. Ben beklerim. 257 00:18:31,880 --> 00:18:34,000 Gözaltına alsak daha iyi olmaz mı? 258 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 İstediğimizi 259 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 aldığımızdan emin olmadan hiçbir şey yapmayacağız. 260 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 İki ölüm daha. Hâlâ gerçeği söylüyor diyorsun. 261 00:19:04,720 --> 00:19:08,680 -Sizinle tekrar iletişim kurdu mu? -Hayır, ek bir bilgim yok. 262 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 Ama… 263 00:19:11,800 --> 00:19:12,640 Pardon. 264 00:19:12,720 --> 00:19:13,640 Alo? 265 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 Lütfen oturun. 266 00:19:25,400 --> 00:19:27,080 Lütfen kusurumuza bakmayın. 267 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 Bu bizim için çok zor. 268 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 Bir şey sorabilir miyim? 269 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 Elbette. 270 00:19:37,760 --> 00:19:39,880 Niye masumiyetinden bu kadar eminsiniz? 271 00:19:41,840 --> 00:19:45,640 Bence geçen yıllar içinde onu tanıdım. 272 00:19:47,320 --> 00:19:50,840 Mat'in öyle biri olduğunu düşünmüyorum. 273 00:19:54,240 --> 00:19:56,320 Onu hapishanede ziyaret ettiğimizde 274 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 onu kazara itip öldüren Dani olsaydı 275 00:19:59,600 --> 00:20:03,760 ne olacağını sormuştu. 276 00:20:06,840 --> 00:20:10,600 Kendime şunu sordum, ne yapardık? Ne yapardım ki? 277 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 Onu orada, 278 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 gözlerindeki korkuyla görünce 279 00:20:18,160 --> 00:20:21,600 oğluma bakıyormuşum gibi hissettim. 280 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 Mat, birçok yandan bana Dani'yi anımsatıyor. 281 00:20:31,440 --> 00:20:33,600 Bir daha iletişim kurarsa arayın. 282 00:20:59,080 --> 00:21:01,200 -Dedektif Ortiz? -Evet. 283 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 Ben Miguel Torralba. Mas Recasens Hapishanesi'nin müdürüyüm. 284 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 Benimle konuşmak istiyormuşsunuz. 285 00:21:13,800 --> 00:21:16,160 Katil Mateo Vidal mi bilmiyorum. 286 00:21:16,880 --> 00:21:20,000 Orada dört yıl yatmış. Onu az çok tanımışsınızdır. 287 00:21:20,480 --> 00:21:24,160 Size yardım edebilmek için dosyasına baktım. Ne merak ediyorsunuz? 288 00:21:24,720 --> 00:21:27,200 Mahkûm Aníbal Ledesma'yla yakın mıydı? 289 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 Dosyasına göre doğru dürüst kimseyle yakın değildi. 290 00:21:31,000 --> 00:21:33,480 Hatırladığım kadarıyla içine kapanıktı. 291 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 Peki Manuel Romero? 292 00:21:36,720 --> 00:21:38,440 Kanıtlanabilir bir şey yoktu. 293 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 Peki. 294 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Ama sizin fikriniz neydi? 295 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 O adamı devirmek için çok güçlü olmak gerekir. 296 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 O yüzden kazara düştüğünü düşünüyorum. 297 00:21:54,880 --> 00:21:58,320 Kimse bir şey görmemiş, duymamış. Elimizdeki tek ipucu… 298 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 …buydu. 299 00:22:03,440 --> 00:22:05,120 Kime inanırdın? 300 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 Kader mahkûmu olan 301 00:22:07,040 --> 00:22:10,120 ve bedelini ağır şekilde ödeyen zavallı bir çocuğa mı 302 00:22:10,800 --> 00:22:12,840 yoksa bu elemanlara mı? 303 00:22:14,880 --> 00:22:17,360 Roberto Aranda, Vidal'in suçlu olduğuna emin. 304 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 Aranda'nın emin olduğu tek şey 305 00:22:19,960 --> 00:22:23,160 15 dakikalığına ünlü olma isteği. Oluyor da. 306 00:22:23,960 --> 00:22:26,400 Bir kanal onunla röportaja geldi. 307 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 Şu anki durumda 308 00:22:28,480 --> 00:22:30,840 onları reddetmek daha beter olurdu. 309 00:22:31,720 --> 00:22:32,680 Müsaadenizle. 310 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 Ne istiyorsunuz? Meşgulüm. 311 00:22:36,960 --> 00:22:41,040 Konuşmamız gerek. Gelmen lazım. Önemli bir konu. 312 00:22:41,520 --> 00:22:43,200 Benim de konuşacaklarım var. 313 00:22:46,400 --> 00:22:49,960 ÇİFTE CİNAYET ŞÜPHELİLERİ İÇİN TUTUKLAMA EMRİ ÇIKARILDI 314 00:23:12,760 --> 00:23:14,920 -Evet? -Bendeler. 315 00:23:15,400 --> 00:23:16,720 Kimseyle konuşma. 316 00:23:16,800 --> 00:23:19,680 Prieto ile bile. Önce onlara bakmalıyız. 317 00:23:19,760 --> 00:23:20,720 Acele et. 318 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 Her şey yolunda. 319 00:23:26,600 --> 00:23:27,560 Pencerede iç. 320 00:23:30,760 --> 00:23:33,200 Bana kahve yapar mısın? 321 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 Buldun mu? 322 00:23:58,200 --> 00:23:59,680 Kasa boş çıktı. 323 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 Bunun için mi aradın? Peki kocası? 324 00:24:03,320 --> 00:24:05,840 Çalıntı araçla kaçtı. Arıyoruz. 325 00:24:05,920 --> 00:24:09,240 Ama nereye gittiğini bilmiyoruz. Yerini belirleyemedik. 326 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 Yardımın gerek. 327 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 Bakıyorum. 328 00:24:14,200 --> 00:24:16,240 İzin alınca ararım. 329 00:24:49,600 --> 00:24:53,440 ...cinayet şüphelisi Mateo Vidal'den haber yok. 330 00:24:53,520 --> 00:24:56,960 Vidal, gözaltına alınmak üzereyken polisten kaçmıştı. 331 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 Yeri bilinmiyor. 332 00:25:00,000 --> 00:25:03,560 Memur bey, pardon. Aradığınız adam… 333 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 Birlikte güvenlik noktasından geçtik. Yüzünde morluk vardı. 334 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 -Sanırım Málaga'ya gidiyor. -Siktir. 335 00:25:10,680 --> 00:25:11,920 İfadesini alın. 336 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 ÖSB'yi bağlayın. 337 00:25:30,960 --> 00:25:34,040 Emma Durán'ın kim olduğunu biliyordun ama söylemedin. 338 00:25:38,000 --> 00:25:39,120 ÖSB yasakladı. 339 00:25:39,200 --> 00:25:42,120 Onlar vakayı almadan önce. Niye söylemedin? 340 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 Okulu korumalıyım. 341 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 O benim işim değil miydi? 342 00:25:46,160 --> 00:25:50,160 Bu işe beni sürüklediğinde okulun itibarını korumamı istedin. 343 00:25:50,240 --> 00:25:54,280 Madem beni bulaştırdın bari biraz saygı göster lanet olası! 344 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 -Haklısın. -Evet. 345 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 Üzgünüm. 346 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 Okulu koruduğunu sanmıyorum. 347 00:26:02,840 --> 00:26:04,160 Kendini korudun. 348 00:26:05,480 --> 00:26:08,720 Vaktimi boşa harcamayı bırak. Beni niye çağırdın? 349 00:26:13,560 --> 00:26:15,880 PAULA'NIN VELAYETİNİ VERİYORUM… 350 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 Emma'yı kabul etmeden birkaç yıl önce bir arkadaşına yardım etmek istedi. 351 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 Kız hamileydi, kızını yanında tutamazdı. 352 00:26:26,320 --> 00:26:30,160 Evlat edinilen o çocuk iki ay önce buraya geldi. 353 00:26:38,160 --> 00:26:39,840 Irene Baltierre siz misiniz? 354 00:26:40,800 --> 00:26:43,720 -Evet. -Ben Paula. Evlat edinildim, biliyorum. 355 00:26:43,800 --> 00:26:46,560 Evlatlık belgelerimi buldum. Adınız yazıyordu. 356 00:26:49,400 --> 00:26:51,360 -Müsaade eder misiniz? -Tabii. 357 00:26:53,200 --> 00:26:55,080 -Adın neydi? -Paula. 358 00:26:56,040 --> 00:26:57,600 Emma'ya hiç söylemedim. 359 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 Paula, evlatlık olduğunu öğrenmişti ve tek ipucu 360 00:27:02,920 --> 00:27:07,040 benim imzaladığım ve annesinin velayet hakkını alan belgelerdi. 361 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 EL PARAÍSO STAR'DAKİ CESET CANDIDA RUSSO'YMUŞ 362 00:27:14,160 --> 00:27:16,480 Aramayı bıraksın diye gerçeği söyledim. 363 00:27:17,240 --> 00:27:20,720 Ama elbette, şu an bildiklerimi bilmiyordum. 364 00:27:20,800 --> 00:27:23,280 Annesinin hayatta olduğunu ve Emma onu buraya 365 00:27:23,360 --> 00:27:25,840 mermi yarasıyla getirdiğinde onu kurtardığımı. 366 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 Ama bir şey daha var. 367 00:27:29,680 --> 00:27:31,320 Emma, noterde bunu bana bırakmış. 368 00:27:31,960 --> 00:27:33,520 Bu sabah geldi. 369 00:27:34,000 --> 00:27:36,320 Başına bir şey gelirse diye bırakmış. 370 00:27:36,400 --> 00:27:38,640 Bir arkadaşına vermem gerekiyormuş. 371 00:27:47,000 --> 00:27:48,280 Açmak istemedim. 372 00:27:48,960 --> 00:27:53,000 Çünkü her ne oluyorsa… Bununla bağlantılı olmalı. 373 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 NASILSIN? SORUN VAR MI? 374 00:27:58,120 --> 00:28:00,560 ...bölgede daha çok güvenlik isteniyor. 375 00:28:00,640 --> 00:28:02,840 Böyle bir olay üçüncü kez yaşanıyor 376 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 ve komşular durumu çoktan bildirdi. 377 00:28:05,800 --> 00:28:08,560 Ve yine Mateo Vidal'e dönelim. 378 00:28:08,640 --> 00:28:12,400 Mas Recasens'teki hücre arkadaşı Roberto Aranda ile konuştuk. 379 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 Vidal, genç Daniel Vera'nın ölümü sebebiyle orada yatmıştı. 380 00:28:15,880 --> 00:28:19,440 Şüpheli hakkında bize şunları anlattı: 381 00:28:19,520 --> 00:28:22,280 Vidal, yıllar önce olduğu adam değil. 382 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 Hapishane insanı tam bir piç yapabiliyor. 383 00:28:25,360 --> 00:28:28,240 Geldiği günden beri Romero ona bulaşıyordu. 384 00:28:28,320 --> 00:28:30,520 Şimdi de öldü. Kaza dediler. 385 00:28:30,600 --> 00:28:33,960 Bu doğru değil. İkisi birbirine düşmandı, biliyorduk. 386 00:28:34,800 --> 00:28:38,400 Tırabzandan düştü dediler. Örtbas ediyorlar. 387 00:28:38,480 --> 00:28:40,640 Ama biz biliyoruz ki Vidal yaptı. 388 00:28:40,720 --> 00:28:44,200 Kanalımız, Manuel Romero'nun ölümü hakkında 389 00:28:44,280 --> 00:28:49,680 hapishane müdürüne ulaştı ama o, bizimle konuşmayı reddetti. 390 00:29:06,000 --> 00:29:07,120 Söylemiştim. 391 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Sırrı olmayan yoktur. 392 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 Yalan söylüyor. 393 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Belki 394 00:29:14,640 --> 00:29:16,640 kocanı tanımıyorsundur. 395 00:29:20,480 --> 00:29:23,320 Bazen yanında yatan insanı bile tanımazsın. 396 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 -Tuvalete gideceğim. -Sonra. 397 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 Tuvaletim var. 398 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 İyi misin? 399 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 Evet, şimdi çıkıyorum. 400 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 Ne oluyor? 401 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 Hiç. 402 00:30:42,960 --> 00:30:44,720 Başım döndü, düştüm. 403 00:30:45,360 --> 00:30:46,760 Yardım eder misin? 404 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 Olur, aç kapıyı. 405 00:30:50,560 --> 00:30:51,520 Geliyorum! 406 00:31:33,680 --> 00:31:34,760 Gel! 407 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 Nasıl anladın? 408 00:32:21,560 --> 00:32:23,600 Silahı bırak, konuşalım. 409 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 Sen bırak ve polise gidelim. 410 00:32:27,360 --> 00:32:29,520 Ben batarsam seni de götürürüm. 411 00:32:30,480 --> 00:32:31,800 Kim olduğunu anlarlar. 412 00:32:32,280 --> 00:32:33,480 Ne yaptığını da. 413 00:32:34,920 --> 00:32:36,800 Her şeyi feda mı edeceksin? 414 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Aynen öyle. 415 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 Ben de etmem. 416 00:32:52,800 --> 00:32:54,240 -Alo! -Alo! 417 00:32:54,320 --> 00:32:55,960 -İyi misiniz? -İyi misiniz? 418 00:32:56,040 --> 00:32:58,480 Kapıdan uzak dur! Ne oluyor? 419 00:32:58,560 --> 00:33:00,920 Silah sesi duyduk. Polisi aradık. 420 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 -Herkes dışarı. -Ne? 421 00:33:02,840 --> 00:33:04,040 Evinize dönün. 422 00:33:26,040 --> 00:33:27,000 Teo? 423 00:33:36,560 --> 00:33:38,320 -Alo? -Tuvaletteyim! 424 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 Beni kıstırdı! 425 00:33:40,840 --> 00:33:44,320 Kasetlerden birinde o var! Çocukları taciz edenlerden biri! 426 00:33:45,800 --> 00:33:48,200 -Teo! -Onu dinleme Bruno! 427 00:33:48,760 --> 00:33:53,160 -Silahı var. Beni öldürmeye çalıştı! -İkimizi de öldürüp beni suçlayacak. 428 00:33:53,240 --> 00:33:54,640 Bana inanmalısın. 429 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 İnanmıyorsan destek çağır. 430 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 Doktor da çağır. Yaralıyım. 431 00:33:59,480 --> 00:34:02,320 -Yalan söylüyor! -Kan kaybediyorum. 432 00:34:03,480 --> 00:34:04,320 27 numara. 433 00:34:05,200 --> 00:34:06,720 Kaset numarası 27. 434 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 Çantayı aç. Bak. 435 00:34:24,440 --> 00:34:25,920 Bruno, yapma lütfen. 436 00:34:37,560 --> 00:34:38,600 Lütfen. 437 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 O kasedi bırak. 438 00:35:19,920 --> 00:35:21,880 Hepsi senin suçun. 439 00:35:22,800 --> 00:35:24,880 Polis her an gelebilir. 440 00:35:26,240 --> 00:35:29,920 -Birimiz bir hamle yapmak zorundayız. -İyi. Sen kazandın. 441 00:35:30,480 --> 00:35:33,120 Kasetleri al. Al ve git. 442 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 Silahı görebileceğim bir yere at. 443 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 Bana güvenmen gerekecek. 444 00:35:39,040 --> 00:35:40,840 Candance Russo, sorun şu ki 445 00:35:41,320 --> 00:35:43,560 senin gibi orospulara güvenmem. 446 00:35:44,640 --> 00:35:48,480 Adım Olivia Costa, seni orospu çocuğu. 447 00:37:31,320 --> 00:37:32,640 Dur! 448 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 İn aşağı! 449 00:37:53,080 --> 00:37:54,120 Siktir. 450 00:38:12,360 --> 00:38:13,960 Geri çekil ulan! 451 00:38:40,680 --> 00:38:43,040 TAKİPÇİ / ÖSB 452 00:38:43,520 --> 00:38:46,720 ANTENLERDEN BİLGİ ALINIYOR HARİTA OLUŞTURULUYOR 453 00:38:46,800 --> 00:38:50,360 AYGIT BELİRLENDİ 454 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 DİNLEME BAŞLATILIYOR 455 00:39:01,040 --> 00:39:02,960 Polis, nasıl yardımcı olabiliriz? 456 00:39:03,040 --> 00:39:05,800 Adım Olivia Costa. Dedektif Ortiz'le konuşacağım. 457 00:39:06,360 --> 00:39:08,760 -Lütfen. Acil. -Ulaşmaya çalışacağım. 458 00:39:08,840 --> 00:39:11,520 Tamam. Lütfen acele edin. 459 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 BAĞLANTI KOPARILIYOR 460 00:39:17,000 --> 00:39:18,800 -Alo? -Ben Olivia Costa. 461 00:39:18,880 --> 00:39:22,560 -Mat vakayla ilgilendiğinizi söyledi. -Artık ÖSB ilgileniyor. 462 00:39:22,640 --> 00:39:24,800 -Onlarla değil misin? -O yüzden aradım. Hayır. 463 00:39:24,880 --> 00:39:27,560 ÖSB memurlarından biri kasetlerde yer alıyor! 464 00:39:27,640 --> 00:39:28,920 Ortağını öldürdü. 465 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 -Evime git. Orada. -Hadi ama. 466 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 -Yerini söyle. -Hadi. 467 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 Söyleyemem. Bir yere gitmem gerek. 468 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 Beni tanımadığını biliyorum ama şu an güvenebileceğin tek polis benim. 469 00:39:38,880 --> 00:39:41,600 Nereye gidiyorsun? Söyle, yardım edeceğim. 470 00:39:43,480 --> 00:39:46,000 -Bilmiyorum. -Hadi lan! 471 00:39:46,480 --> 00:39:47,600 Lütfen bana güven. 472 00:39:48,280 --> 00:39:49,120 Tamam. Peki. 473 00:39:49,840 --> 00:39:52,480 Kasetler bende. Ama söylersem söz ver… 474 00:39:52,560 --> 00:39:54,600 KULLANICI BAĞLANTISI KOPTU 475 00:39:55,840 --> 00:39:57,840 Alo? Olivia? 476 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 Alo? 477 00:39:59,800 --> 00:40:00,680 SİNYAL YOK 478 00:40:01,240 --> 00:40:02,760 Siktir! Ha siktir! 479 00:40:02,840 --> 00:40:03,760 Siktir! 480 00:40:26,200 --> 00:40:27,160 Ne oluyor? 481 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 Patronlar baskı yapmaya başladı. 482 00:40:29,400 --> 00:40:30,480 Olivia Costa 483 00:40:31,120 --> 00:40:34,560 kasetleri alıp kaçtı. Onun evindeymiş. 484 00:40:35,280 --> 00:40:37,360 Onu bulmalıyız. Ne gerekirse. 485 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 Bir şey daha var. 486 00:40:40,200 --> 00:40:41,320 Soto'yu öldürdü. 487 00:40:41,400 --> 00:40:44,160 -Orospu, Soto'yu öldürdü. -Siktir. 488 00:40:44,240 --> 00:40:45,720 Polisin benim öldürdüğümü 489 00:40:45,800 --> 00:40:47,920 ve kasetleri aldığımı düşünmesini istiyor. 490 00:40:48,600 --> 00:40:51,920 Telefonunun bağlantısını kopardım ve sinyali kaybettim. 491 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 Ama çaldığı arabanın plakası bende var. 492 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 Siktiğim plakayı ver. 493 00:40:56,520 --> 00:40:58,680 Polisi bana bırak. 494 00:41:07,600 --> 00:41:11,360 -Komşular bir şey görmüş mü? -Hayır. Ses duyunca bizi aramışlar. 495 00:41:11,440 --> 00:41:15,080 Bir kadın hemen dışarıda arabasının çalındığını bildirmiş. 496 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 Çalanın tarifi Olivia Costa'ya uyuyor. 497 00:41:17,920 --> 00:41:19,960 -Plakası var. -Ver. 498 00:41:20,040 --> 00:41:22,800 Hayır. ÖSB işin başında. Başım yanmasın. 499 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Dedektif. 500 00:41:26,720 --> 00:41:28,240 ÖSB sizinle konuşmak istiyor. 501 00:41:33,120 --> 00:41:34,360 Buyurun? 502 00:41:34,440 --> 00:41:36,560 -Yetkili memur siz misiniz? -Evet. 503 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 Albay Amanda Prieto konuşmak istiyor. 504 00:41:44,760 --> 00:41:46,040 Dedektif Ortiz. 505 00:41:46,120 --> 00:41:47,960 Olivia Costa sizi aradı, değil mi? 506 00:41:48,040 --> 00:41:50,840 Siz de önemli bir bilgi vermeden çağrıyı kestiniz. 507 00:41:50,920 --> 00:41:54,920 -Memurunuz söylediklerini duydu. -Kendi iyiliğin için öyle um. 508 00:41:55,000 --> 00:41:56,200 Adamlarını geri çek. 509 00:41:56,280 --> 00:42:00,600 Barcelona'daki ÖSB ofisine kadar sana eşlik edilecek. Dosyayı bırakacaksın. 510 00:42:00,680 --> 00:42:05,120 Bir daha sana denk gelirsem seni işsiz bırakırım, tamam mı? 511 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 Anlaşıldı mı? 512 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 -Evet. -Harika. 513 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Albay. 514 00:42:14,200 --> 00:42:16,680 Olivia Costa'nın çaldığı aracı bulduk. 515 00:42:16,760 --> 00:42:19,360 Barcelona varoşlarında bir sanayi parkında. 516 00:42:25,360 --> 00:42:26,200 Evet? 517 00:42:26,280 --> 00:42:27,160 Teo, 518 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 onu bulduk. 519 00:42:30,280 --> 00:42:34,680 Hanımlar beyler, kısa süre içinde Málaga'ya ineceğiz. 520 00:43:07,280 --> 00:43:08,120 Yat yere! 521 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Yat yere! Herkes  yere yatsın! 522 00:43:10,280 --> 00:43:11,160 Yatın yere! 523 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Herkes yere yatsın! 524 00:43:13,800 --> 00:43:15,240 -Hayır! -Yat yere! 525 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 Bir şey yapmadım ben. 526 00:43:23,440 --> 00:43:24,520 Sakin ol. Kıpırdama. 527 00:43:29,840 --> 00:43:30,920 Bir şey yapmadım. 528 00:43:59,880 --> 00:44:02,240 Pardon, bu kadını gördünüz mü? 529 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Hayır, üzgünüm. 530 00:44:04,000 --> 00:44:06,880 Şu gri 208'i sürüyordu. 531 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 Kimseyi görmedim. Ama gitmeniz lazım 532 00:44:09,480 --> 00:44:10,960 yoksa patronum beni gebertir. 533 00:44:13,880 --> 00:44:15,000 Teşekkürler. 534 00:44:21,040 --> 00:44:24,480 ARCOS NAKLİYE MARBELLA 535 00:45:06,880 --> 00:45:09,240 Sanayi parkında yoktu Albay. 536 00:45:09,960 --> 00:45:12,040 Ama kamyonlar Marbella'ya gidiyor. 537 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 -Yoldayım. -Bekle. 538 00:45:14,200 --> 00:45:17,080 Mateo Vidal, Málaga Havaalanı'nda tutuklandı. 539 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 Ben gelmeden kimseyle konuşmasın. 540 00:45:21,320 --> 00:45:24,800 -Beni karısına götürecek. -İşin ne kadar sürer? 541 00:45:25,360 --> 00:45:27,240 Üç saat. Birkaç da hız cezası. 542 00:45:27,720 --> 00:45:29,040 Bilgilendirirsin. 543 00:45:29,560 --> 00:45:31,720 -Bir iyilik isteyeceğim. -Kötü zamanlama. 544 00:45:34,360 --> 00:45:37,120 -Soto'nun dulu burada. -Tam da o yüzden. 545 00:45:37,760 --> 00:45:39,280 Bea, eşim. 546 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 Er geç öğrenecektir. 547 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 Endişelenmesin. 548 00:45:45,720 --> 00:45:47,080 Onunla konuşurum. 549 00:45:47,760 --> 00:45:48,680 Teşekkürler. 550 00:46:22,800 --> 00:46:23,640 Taksi! 551 00:46:28,920 --> 00:46:30,680 Santa Eugenia Meydanı. 552 00:47:03,600 --> 00:47:04,560 Teşekkürler. 553 00:47:17,960 --> 00:47:20,560 YARIN SAAT 23.00'DE SANTA EUGENIA MEYDANI, MARBELLA 554 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 -Buyurun. -çok teşekkürler. 555 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 HOŞ GELDİNİZ 556 00:48:01,960 --> 00:48:02,800 Merhaba. 557 00:48:03,480 --> 00:48:05,360 Pardon. Ben Olivia Costa. 558 00:48:06,880 --> 00:48:09,120 -Olivia Costa. -Ne yapayım adını? 559 00:48:10,240 --> 00:48:12,200 Bana not bırakan veya beni soran oldu mu? 560 00:48:12,840 --> 00:48:14,320 Hayır, maalesef. 561 00:48:26,240 --> 00:48:28,960 YARIN SAAT 23.00'DE SANTA EUGENIA MEYDANI, MARBELLA 562 00:48:49,320 --> 00:48:52,360 Sevgili Cindy'yi alkışlayalım. 563 00:48:55,040 --> 00:48:57,960 Şimdi de nostalji zamanı. 564 00:48:58,040 --> 00:49:00,960 Paraíso Star'ın kalbinden, 565 00:49:02,000 --> 00:49:04,080 orada kraliçelerin kraliçesi olan 566 00:49:04,160 --> 00:49:06,680 biricik Magic. 567 00:50:22,040 --> 00:50:24,680 Müşterin var. Tuhaf bir kadın. 568 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 Gelsin. 569 00:50:27,480 --> 00:50:28,320 Tamam. 570 00:50:55,880 --> 00:50:57,480 Yarım saatliği 80. 571 00:50:59,040 --> 00:51:01,360 Ne istediğini bilmiyorum ama tuhaf şeyler yapmam. 572 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 Selam Kimmy. 573 00:56:34,000 --> 00:56:37,520 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya